]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Update pot and po files
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:924
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
37 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
38 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
39 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
40 msgid "General"
41 msgstr "一般"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
45 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
46 msgid "Interface"
47 msgstr "介面"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC介面設定"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "一般介面設定"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "主介面"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:49
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "主介面設定"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "控制介面"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "VLC控制介面設定"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "熱鍵設定"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
80 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
81 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
82 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
86 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
89 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
90 msgid "Audio"
91 msgstr "音訊"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:59
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "音訊設定"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
98 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "一般音訊設定"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
103 #: src/video_output/video_output.c:434
104 msgid "Filters"
105 msgstr "濾波器"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:66
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
109 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "視覺效果"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "音訊視覺效果"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "輸出模組"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "雜項"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:76
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "音訊雜項設定和模組"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
140 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
141 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
146 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
150 #: modules/stream_out/transcode.c:167
151 msgid "Video"
152 msgstr "視訊"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:80
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "視訊設定"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "一般視訊設定"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:87
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:91
168 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
169 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Subtitles/OSD"
173 msgstr "字幕/OSD"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid ""
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
178 "subpictures\"."
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:103
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "輸入 / 編碼器"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:104
186 msgid ""
187 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
188 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:107
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "存取模組"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
198 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:113
202 msgid "Access filters"
203 msgstr "存取過濾器"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:115
206 msgid ""
207 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 "you are doing."
210 msgstr ""
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "解多工器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:120
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "視訊編碼器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "音訊編碼器"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:126
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "其他編碼器"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:129
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:132
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
249 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "串流輸出"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:137
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "一般串流輸出設定"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:147
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "多工器"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:149
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 msgid "Access output"
283 msgstr "存取輸出"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:157
286 msgid ""
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:162
294 msgid "Packetizers"
295 msgstr "封包器"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:164
298 msgid ""
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
301 "not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:170
306 msgid "Sout stream"
307 msgstr "Sout串流"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:171
310 msgid ""
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
317 #: modules/services_discovery/sap.c:323
318 msgid "SAP"
319 msgstr "SAP"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:178
322 msgid ""
323 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
324 "multicast UDP or RTP."
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:181
328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
329 msgid "VOD"
330 msgstr "VOD"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:182
333 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
337 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
342 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
343 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
347 msgid "Playlist"
348 msgstr "播放清單"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:187
351 msgid ""
352 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
353 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 msgstr ""
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:191
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "一般播放清單行為"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:193
365 msgid ""
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 "playlist."
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
371 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
372 msgid "Advanced"
373 msgstr "進階"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:198
376 msgid "Advanced settings. Use with care."
377 msgstr "進階設定,請小心設定。"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:200
380 msgid "CPU features"
381 msgstr "CPU功能"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 msgid ""
385 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
386 "not change these settings."
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:204
390 msgid "Advanced settings"
391 msgstr "進階設定"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:205
394 msgid "Other advanced settings"
395 msgstr "其他進階設定"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
398 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
401 msgid "Network"
402 msgstr "網路"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:208
405 #, fuzzy
406 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
407 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:213
410 msgid "Chroma modules settings"
411 msgstr "彩度模組設定"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:214
414 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
415 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Packetizer modules settings"
419 msgstr "封包器模組設定"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:220
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "編碼器設定"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:222
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
427 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:225
430 msgid "Dialog providers settings"
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 msgid "Dialog providers can be configured here."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:229
438 msgid "Subtitle demuxer settings"
439 msgstr "字幕解多工器設定"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:231
442 msgid ""
443 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
444 "example by setting the subtitles type or file name."
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:238
448 msgid "No help available"
449 msgstr "尚無可用的說明檔"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:239
452 msgid "There is no help available for these modules."
453 msgstr "本模組尚無可用的說明"
454
455 #: include/vlc_interface.h:146
456 msgid ""
457 "\n"
458 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
459 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
460 msgstr ""
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
463 msgid "Quick &Open File..."
464 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:34
467 #, fuzzy
468 msgid "&Advanced Open..."
469 msgstr "進階選項..."
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:35
472 #, fuzzy
473 msgid "Open &Directory..."
474 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:37
477 #, fuzzy
478 msgid "Select one or more files to open"
479 msgstr "選擇檔案以儲存至"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
482 #, fuzzy
483 msgid "Media Information..."
484 msgstr "更多資訊"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:42
487 #, fuzzy
488 msgid "Codec Information..."
489 msgstr "更多資訊"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
492 msgid "Messages..."
493 msgstr "訊息..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:44
496 #, fuzzy
497 msgid "Extended settings..."
498 msgstr "編碼器設定"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:45
501 #, fuzzy
502 msgid "Go to specific time..."
503 msgstr "Logo位置"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
506 #, fuzzy
507 msgid "Bookmarks..."
508 msgstr "書籤"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:47
511 #, fuzzy
512 msgid "VLM Configuration..."
513 msgstr "VLM組態檔"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
516 msgid "About..."
517 msgstr "關於..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
520 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
521 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
527 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
528 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
535 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
536 msgid "Play"
537 msgstr "播放"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:53
540 #, fuzzy
541 msgid "Fetch information"
542 msgstr "更多資訊"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
546 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
547 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
548 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
552 msgid "Delete"
553 msgstr "刪除"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:55
556 #, fuzzy
557 msgid "Information..."
558 msgstr "更多資訊"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:56
561 #, fuzzy
562 msgid "Sort"
563 msgstr "排序(&S)"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:57
566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
567 msgid "Add node"
568 msgstr "增加節點"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:58
571 #, fuzzy
572 msgid "Stream..."
573 msgstr "串流"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:59
576 #, fuzzy
577 msgid "Save..."
578 msgstr "另存新擋..."
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:60
581 #, fuzzy
582 msgid "Open Folder..."
583 msgstr "開啟檔案..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
586 msgid "Repeat all"
587 msgstr "重複全部"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:65
590 #, fuzzy
591 msgid "Repeat one"
592 msgstr "重複播放全部"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:66
595 msgid "No repeat"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
600 msgid "Random"
601 msgstr "隨機"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:69
604 #, fuzzy
605 msgid "Random off"
606 msgstr "關閉隨機播放"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:71
609 #, fuzzy
610 msgid "Add to playlist"
611 msgstr "增加至播放清單"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:72
614 #, fuzzy
615 msgid "Add to media library"
616 msgstr "VLC多媒體播放程式"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:74
619 #, fuzzy
620 msgid "Add file..."
621 msgstr "儲存檔案"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:75
624 #, fuzzy
625 msgid "Advanced open..."
626 msgstr "進階選項..."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:76
629 #, fuzzy
630 msgid "Add directory..."
631 msgstr "增加目錄(&D)..."
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:78
634 #, fuzzy
635 msgid "Save playlist to file..."
636 msgstr "儲存播放清單..."
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:79
639 #, fuzzy
640 msgid "Load playlist file..."
641 msgstr "儲存播放清單..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:81
644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
645 msgid "Search"
646 msgstr "搜尋"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:82
649 #, fuzzy
650 msgid "Search filter"
651 msgstr "開啟播放清單"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:84
654 #, fuzzy
655 msgid "Additional sources"
656 msgstr "附加的串流選項"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:88
659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
660 msgid ""
661 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
662 "them."
663 msgstr ""
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
667 msgid "Image clone"
668 msgstr "影像複製"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:94
671 #, fuzzy
672 msgid "Clone the image"
673 msgstr "關閉視窗"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
676 #, fuzzy
677 msgid "Magnification"
678 msgstr "字幕對齊"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:97
681 msgid ""
682 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
683 "be magnified."
684 msgstr ""
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
687 #, fuzzy
688 msgid "Waves"
689 msgstr "儲存"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:101
692 #, fuzzy
693 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
694 msgstr "選擇效果"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:103
697 #, fuzzy
698 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
699 msgstr "選擇效果"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:105
702 #, fuzzy
703 msgid "Image colors inversion"
704 msgstr "色彩反向"
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:107
707 msgid "Split the image to make an image wall"
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:109
711 msgid ""
712 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
713 "The video gets split in parts that you must sort."
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:112
717 msgid ""
718 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
719 "Try changing the various settings for different effects"
720 msgstr ""
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:115
723 msgid ""
724 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
725 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
726 "settings."
727 msgstr ""
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:119
730 msgid ""
731 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
732 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
733 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
734 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
735 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
736 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
737 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
738 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
739 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
740 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
741 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
742 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
743 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
744 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
745 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
746 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
747 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
748 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
749 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
750 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
751 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
752 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
753 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
754 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
755 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
756 "b> VLC media player.</p></body></html>"
757 msgstr ""
758
759 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
760 #: src/audio_output/filters.c:225
761 #, fuzzy
762 msgid "Audio filtering failed"
763 msgstr "音訊濾波器"
764
765 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
766 #: src/audio_output/filters.c:226
767 #, c-format
768 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
769 msgstr ""
770
771 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
772 #: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
773 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
774 msgid "Disable"
775 msgstr "關閉"
776
777 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
778 #, fuzzy
779 msgid "Spectrometer"
780 msgstr "頻譜"
781
782 #: src/audio_output/input.c:98
783 msgid "Scope"
784 msgstr "示波器"
785
786 #: src/audio_output/input.c:100
787 msgid "Spectrum"
788 msgstr "頻譜"
789
790 #: src/audio_output/input.c:102
791 #, fuzzy
792 msgid "Vu meter"
793 msgstr "視訊過濾器"
794
795 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
796 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
797 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
798 msgid "Equalizer"
799 msgstr "等化器"
800
801 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
802 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
803 msgid "Audio filters"
804 msgstr "音訊濾波器"
805
806 #: src/audio_output/input.c:181
807 #, fuzzy
808 msgid "Replay gain"
809 msgstr "播放和停止"
810
811 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
812 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
813 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
814 msgid "Audio Channels"
815 msgstr "音頻"
816
817 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
819 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
820 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
821 #: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
822 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
823 #: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
824 msgid "Stereo"
825 msgstr "立體聲"
826
827 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
828 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
831 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
835 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
837 msgid "Left"
838 msgstr "左"
839
840 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
841 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
843 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
844 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
846 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
848 msgid "Right"
849 msgstr "右"
850
851 #: src/audio_output/output.c:135
852 msgid "Dolby Surround"
853 msgstr "杜比環繞"
854
855 #: src/audio_output/output.c:147
856 msgid "Reverse stereo"
857 msgstr "反向立體聲"
858
859 #: src/config/file.c:584
860 msgid "key"
861 msgstr "金鑰"
862
863 #: src/config/file.c:593
864 msgid "boolean"
865 msgstr "布林值"
866
867 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
868 msgid "integer"
869 msgstr "整數"
870
871 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
872 msgid "float"
873 msgstr "浮點數"
874
875 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
876 msgid "string"
877 msgstr "字串"
878
879 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
880 #: src/playlist/loadsave.c:147
881 msgid "Media Library"
882 msgstr ""
883
884 #: src/extras/getopt.c:633
885 #, c-format
886 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
887 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
888
889 #: src/extras/getopt.c:658
890 #, c-format
891 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
892 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
893
894 #: src/extras/getopt.c:663
895 #, c-format
896 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
897 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
898
899 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
900 #, c-format
901 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
902 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
903
904 #: src/extras/getopt.c:710
905 #, c-format
906 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
907 msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:714
910 #, c-format
911 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
912 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
913
914 #: src/extras/getopt.c:740
915 #, c-format
916 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
917 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:743
920 #, c-format
921 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
922 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
925 #, c-format
926 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
927 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:820
930 #, c-format
931 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
932 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:838
935 #, c-format
936 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
937 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
938
939 #: src/input/control.c:314
940 #, c-format
941 msgid "Bookmark %i"
942 msgstr "書籤 %i"
943
944 #: src/input/decoder.c:111
945 #, fuzzy
946 msgid "No suitable decoder module"
947 msgstr "Tarkin解碼器模組"
948
949 #: src/input/decoder.c:112
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
953 "there is no way for you to fix this."
954 msgstr ""
955
956 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
957 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
958 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
959 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
960 #: modules/stream_out/es.c:385
961 #, fuzzy
962 msgid "Streaming / Transcoding failed"
963 msgstr "串流/轉碼精靈"
964
965 #: src/input/decoder.c:168
966 msgid "VLC could not open the packetizer module."
967 msgstr ""
968
969 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
970 msgid "VLC could not open the decoder module."
971 msgstr ""
972
973 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
974 #: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
975 #: modules/access/cdda/info.c:939
976 #, c-format
977 msgid "Track %i"
978 msgstr "音軌 %i"
979
980 #: src/input/es_out.c:667
981 #, c-format
982 msgid "%s [%s %d]"
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
986 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
987 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
988 msgid "Program"
989 msgstr "程式"
990
991 #: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
992 msgid "Closed captions 1"
993 msgstr ""
994
995 #: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
996 msgid "Closed captions 2"
997 msgstr ""
998
999 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
1000 msgid "Closed captions 3"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
1004 msgid "Closed captions 4"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
1008 #, c-format
1009 msgid "Stream %d"
1010 msgstr "串流 %d"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1013 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1016 msgid "Codec"
1017 msgstr "編碼器"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
1020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
1022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1023 msgid "Language"
1024 msgstr "語言"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
1027 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1028 msgid "Type"
1029 msgstr "類型"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
1032 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1034 msgid "Channels"
1035 msgstr "頻道"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
1038 msgid "Sample rate"
1039 msgstr "採樣率"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2066
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "%u Hz"
1044 msgstr "%d Hz"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2072
1047 msgid "Bits per sample"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
1051 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
1052 msgid "Bitrate"
1053 msgstr "位元率"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2078
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "%u kb/s"
1058 msgstr "%d kb/s"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2089
1061 msgid "Resolution"
1062 msgstr "解析度"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2095
1065 msgid "Display resolution"
1066 msgstr "顯示解析度"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
1069 msgid "Frame rate"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2112
1073 msgid "Subtitle"
1074 msgstr "字幕"
1075
1076 #: src/input/input.c:2326
1077 msgid "Your input can't be opened"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/input/input.c:2327
1081 #, c-format
1082 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/input/input.c:2425
1086 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/input/input.c:2426
1090 #, c-format
1091 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
1095 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
1096 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
1097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1099 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
1100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
1102 msgid "Title"
1103 msgstr "標題"
1104
1105 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
1107 msgid "Artist"
1108 msgstr "藝人"
1109
1110 #: src/input/meta.c:54
1111 msgid "Genre"
1112 msgstr "類型"
1113
1114 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1115 msgid "Copyright"
1116 msgstr "著作權"
1117
1118 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
1119 msgid "Album"
1120 msgstr "專輯"
1121
1122 #: src/input/meta.c:57
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Track number"
1125 msgstr "調節器數量"
1126
1127 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1128 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1130 msgid "Description"
1131 msgstr "描述"
1132
1133 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1134 msgid "Rating"
1135 msgstr "評分"
1136
1137 #: src/input/meta.c:60
1138 msgid "Date"
1139 msgstr "日期"
1140
1141 #: src/input/meta.c:61
1142 msgid "Setting"
1143 msgstr "設定"
1144
1145 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
1146 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1148 msgid "URL"
1149 msgstr "網址"
1150
1151 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1152 msgid "Now Playing"
1153 msgstr "正在播放"
1154
1155 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
1156 msgid "Publisher"
1157 msgstr "出版者"
1158
1159 #: src/input/meta.c:66
1160 msgid "Encoded by"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/input/meta.c:67
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Artwork URL"
1166 msgstr "網址"
1167
1168 #: src/input/meta.c:68
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Track ID"
1171 msgstr "音軌"
1172
1173 #: src/input/var.c:122
1174 msgid "Bookmark"
1175 msgstr "書籤"
1176
1177 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
1178 msgid "Programs"
1179 msgstr "程式"
1180
1181 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1182 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
1183 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1185 msgid "Chapter"
1186 msgstr "章節"
1187
1188 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1189 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1190 msgid "Navigation"
1191 msgstr "導覽"
1192
1193 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
1194 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
1195 msgid "Video Track"
1196 msgstr "視訊軌"
1197
1198 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
1200 msgid "Audio Track"
1201 msgstr "音訊軌"
1202
1203 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
1205 msgid "Subtitles Track"
1206 msgstr "字幕軌"
1207
1208 #: src/input/var.c:269
1209 msgid "Next title"
1210 msgstr "下一個標題"
1211
1212 #: src/input/var.c:274
1213 msgid "Previous title"
1214 msgstr "上一個標題"
1215
1216 #: src/input/var.c:297
1217 #, c-format
1218 msgid "Title %i"
1219 msgstr "標題 %i"
1220
1221 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1222 #, c-format
1223 msgid "Chapter %i"
1224 msgstr "章節 %i"
1225
1226 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1227 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
1228 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1229 msgid "Next chapter"
1230 msgstr "下一個章節"
1231
1232 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1233 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
1234 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1235 msgid "Previous chapter"
1236 msgstr "上一個章節"
1237
1238 #: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
1239 #, c-format
1240 msgid "Media: %s"
1241 msgstr "媒體: %s"
1242
1243 #: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
1244 #: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1246 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1248 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
1249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
1250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
1252 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1253 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1254 msgid "Cancel"
1255 msgstr "取消"
1256
1257 #: src/interface/interaction.c:278
1258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
1259 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
1260 msgid "Ok"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
1264 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
1265 msgid "Add Interface"
1266 msgstr "新增介面"
1267
1268 #: src/interface/interface.c:200
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Telnet Interface"
1271 msgstr "一般介面設定"
1272
1273 #: src/interface/interface.c:203
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Web Interface"
1276 msgstr "介面"
1277
1278 #: src/interface/interface.c:206
1279 msgid "Debug logging"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/interface/interface.c:209
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Mouse Gestures"
1285 msgstr "類型"
1286
1287 #: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
1288 #: src/modules/cache.c:507
1289 msgid "C"
1290 msgstr "zh_TW"
1291
1292 #: src/libvlc.c:1122
1293 msgid ""
1294 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1295 "interface."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.c:1575
1299 msgid " (default enabled)"
1300 msgstr " (預設開啟)"
1301
1302 #: src/libvlc.c:1576
1303 msgid " (default disabled)"
1304 msgstr " (預設關閉)"
1305
1306 #: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Note:"
1309 msgstr "無"
1310
1311 #: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
1312 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.c:1843
1316 #, c-format
1317 msgid "VLC version %s\n"
1318 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1319
1320 #: src/libvlc.c:1844
1321 #, c-format
1322 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1323 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1324
1325 #: src/libvlc.c:1846
1326 #, c-format
1327 msgid "Compiler: %s\n"
1328 msgstr "編譯者: %s\n"
1329
1330 #: src/libvlc.c:1848
1331 #, c-format
1332 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/libvlc.c:1884
1336 msgid ""
1337 "\n"
1338 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc.c:1904
1342 msgid ""
1343 "\n"
1344 "Press the RETURN key to continue...\n"
1345 msgstr ""
1346 "\n"
1347 "Press the RETURN key to continue...\n"
1348
1349 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
1350 #: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
1351 msgid "Zoom"
1352 msgstr "縮放"
1353
1354 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
1355 msgid "1:4 Quarter"
1356 msgstr "1:4 四分之一"
1357
1358 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
1359 msgid "1:2 Half"
1360 msgstr "1:2 二分之一"
1361
1362 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
1363 msgid "1:1 Original"
1364 msgstr "1:1 原始"
1365
1366 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
1367 msgid "2:1 Double"
1368 msgstr "2:1 雙倍"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1371 msgid "Auto"
1372 msgstr "自動"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:85
1375 msgid "American English"
1376 msgstr "美式英文"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
1379 msgid "Arabic"
1380 msgstr "阿拉伯文"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:87
1383 msgid "Brazilian Portuguese"
1384 msgstr "巴西葡萄牙文"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:88
1387 msgid "British English"
1388 msgstr "英式英文"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
1391 msgid "Catalan"
1392 msgstr "加泰隆語"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:90
1395 msgid "Chinese Traditional"
1396 msgstr "正體中文"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
1399 msgid "Czech"
1400 msgstr "捷克語"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
1403 msgid "Danish"
1404 msgstr "丹麥文"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
1407 msgid "Dutch"
1408 msgstr "荷蘭文"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
1411 msgid "Finnish"
1412 msgstr "芬蘭文"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
1415 msgid "French"
1416 msgstr "法文"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:96
1419 msgid "Galician"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
1423 msgid "Georgian"
1424 msgstr "喬治亞文"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
1427 msgid "German"
1428 msgstr "德文"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
1431 msgid "Hebrew"
1432 msgstr "希伯來文"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
1435 msgid "Hungarian"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
1439 msgid "Italian"
1440 msgstr "義大利文"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
1443 msgid "Japanese"
1444 msgstr "日文"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
1447 msgid "Korean"
1448 msgstr "韓文"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
1451 msgid "Malay"
1452 msgstr "馬來語"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:105
1455 msgid "Occitan"
1456 msgstr "奧克文"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
1459 msgid "Persian"
1460 msgstr "波斯語"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
1463 msgid "Polish"
1464 msgstr "波蘭文"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
1467 msgid "Romanian"
1468 msgstr "羅馬尼亞文"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
1471 msgid "Russian"
1472 msgstr "俄羅斯文"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:110
1475 msgid "Simplified Chinese"
1476 msgstr "簡體中文"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
1479 msgid "Slovak"
1480 msgstr "斯洛伐克語"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
1483 msgid "Slovenian"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
1487 msgid "Spanish"
1488 msgstr "西班牙文"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
1491 msgid "Swedish"
1492 msgstr "瑞典文"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
1495 msgid "Turkish"
1496 msgstr "土耳其文"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:135
1499 msgid ""
1500 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1501 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1502 "related options."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:139
1506 msgid "Interface module"
1507 msgstr "介面模組"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:141
1510 msgid ""
1511 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1512 "automatically select the best module available."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
1516 msgid "Extra interface modules"
1517 msgstr "額外介面模組"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:147
1520 msgid ""
1521 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1522 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1523 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1524 "\", \"gestures\" ...)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:154
1528 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1529 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:156
1532 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:158
1536 msgid ""
1537 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1538 "1=warnings, 2=debug)."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:161
1542 msgid "Be quiet"
1543 msgstr "安靜"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:163
1546 msgid "Turn off all warning and information messages."
1547 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:165
1550 msgid "Default stream"
1551 msgstr "預設串流"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:167
1554 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1555 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:170
1558 msgid ""
1559 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1560 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:174
1564 msgid "Color messages"
1565 msgstr "色彩化訊息"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:176
1568 msgid ""
1569 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1570 "needs Linux color support for this to work."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:179
1574 msgid "Show advanced options"
1575 msgstr "顯示進階選項"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:181
1578 msgid ""
1579 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1580 "available options, including those that most users should never touch."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Show interface with mouse"
1586 msgstr "顯示介面"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:187
1589 msgid ""
1590 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1591 "edge of the screen in fullscreen mode."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:190
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Interface interaction"
1597 msgstr "啟用交錯編碼"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:192
1600 msgid ""
1601 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1602 "user input is required."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:202
1606 msgid ""
1607 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1608 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1609 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1610 "the \"audio filters\" modules section."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:208
1614 msgid "Audio output module"
1615 msgstr "音訊輸出模組"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:210
1618 msgid ""
1619 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1620 "automatically select the best method available."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1624 #: modules/stream_out/display.c:41
1625 msgid "Enable audio"
1626 msgstr "啟動音訊"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:216
1629 msgid ""
1630 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1631 "not take place, thus saving some processing power."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:220
1635 msgid "Force mono audio"
1636 msgstr "強制使用單聲道"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:221
1639 msgid "This will force a mono audio output."
1640 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:224
1643 msgid "Default audio volume"
1644 msgstr "預設音訊音量"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:226
1647 msgid ""
1648 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1649 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:229
1652 msgid "Audio output saved volume"
1653 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:231
1656 msgid ""
1657 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1658 "should not change this option manually."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:234
1662 msgid "Audio output volume step"
1663 msgstr "音訊輸出音量等級"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:236
1666 #, fuzzy
1667 msgid ""
1668 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1669 "0 to 1024."
1670 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:239
1673 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1674 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:241
1677 msgid ""
1678 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1679 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:245
1683 msgid "High quality audio resampling"
1684 msgstr "高品質音訊採樣"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:247
1687 msgid ""
1688 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1689 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1690 "resampling algorithm will be used instead."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:252
1694 msgid "Audio desynchronization compensation"
1695 msgstr "音訊非同步校正"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:254
1698 msgid ""
1699 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1700 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:257
1704 msgid "Audio output channels mode"
1705 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:259
1708 msgid ""
1709 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1710 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1711 "played)."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Use S/PDIF when available"
1718 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:265
1721 msgid ""
1722 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1723 "audio stream being played."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1728 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1729 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:270
1732 msgid ""
1733 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1734 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1735 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1736 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1740 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1741 msgid "On"
1742 msgstr "開"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
1745 msgid "Off"
1746 msgstr "關"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:282
1749 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:285
1753 msgid "Audio visualizations "
1754 msgstr "音訊視覺效果"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:287
1757 #, fuzzy
1758 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1759 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:291
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Replay gain mode"
1764 msgstr "播放和停止"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:293
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Select the replay gain mode"
1769 msgstr "設定延遲(秒)"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:295
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Replay preamp"
1774 msgstr "播放串流"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:297
1777 #, fuzzy
1778 msgid ""
1779 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1780 "replay gain information"
1781 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:300
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Default replay gain"
1786 msgstr "預設串流"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:302
1789 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:304
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Peak protection"
1795 msgstr "雜訊降低"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:306
1798 msgid "Protect against sound clipping"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
1803 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
1804 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
1805 msgid "None"
1806 msgstr "無"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
1809 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
1810 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
1813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
1814 msgid "Track"
1815 msgstr "音軌"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:319
1818 msgid ""
1819 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1820 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1821 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1822 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1823 "options."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:325
1827 msgid "Video output module"
1828 msgstr "視訊輸出模組"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:327
1831 msgid ""
1832 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1833 "automatically select the best method available."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1837 #: modules/stream_out/display.c:43
1838 msgid "Enable video"
1839 msgstr "啟動視訊"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:332
1842 msgid ""
1843 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1844 "not take place, thus saving some processing power."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
1848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
1849 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1850 msgid "Video width"
1851 msgstr "視訊寬度"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:337
1854 msgid ""
1855 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1856 "characteristics."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
1860 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
1861 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1862 msgid "Video height"
1863 msgstr "視訊高度"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:342
1866 msgid ""
1867 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1868 "video characteristics."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:345
1872 msgid "Video X coordinate"
1873 msgstr "視訊X座標"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:347
1876 msgid ""
1877 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1878 "coordinate)."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:350
1882 msgid "Video Y coordinate"
1883 msgstr "視訊Y座標"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:352
1886 msgid ""
1887 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1888 "coordinate)."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:355
1892 msgid "Video title"
1893 msgstr "視訊標題"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:357
1896 msgid ""
1897 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1898 "interface)."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:360
1902 msgid "Video alignment"
1903 msgstr "視訊對齊"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:362
1906 msgid ""
1907 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1908 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1909 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
1913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1914 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1915 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1916 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1918 msgid "Center"
1919 msgstr "置中"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
1922 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1926 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1928 msgid "Top"
1929 msgstr "頂部"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
1932 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1934 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1936 msgid "Bottom"
1937 msgstr "底部"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
1940 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1941 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1942 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1943 #: modules/video_filter/rss.c:172
1944 msgid "Top-Left"
1945 msgstr "左上"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
1948 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1949 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1950 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1951 #: modules/video_filter/rss.c:172
1952 msgid "Top-Right"
1953 msgstr "右上"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
1956 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1957 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1958 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1959 #: modules/video_filter/rss.c:172
1960 msgid "Bottom-Left"
1961 msgstr "左下"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
1964 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1965 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1966 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1967 #: modules/video_filter/rss.c:172
1968 msgid "Bottom-Right"
1969 msgstr "右下"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:370
1972 msgid "Zoom video"
1973 msgstr "縮放視訊"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:372
1976 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1977 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:374
1980 msgid "Grayscale video output"
1981 msgstr "灰階視訊輸出"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:376
1984 msgid ""
1985 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1986 "save some processing power."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:379
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Embedded video"
1992 msgstr "影像視訊輸出"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:381
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Embed the video output in the main interface."
1997 msgstr "VLC介面設定"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:383
2000 msgid "Fullscreen video output"
2001 msgstr "全螢幕視訊輸出"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:385
2004 msgid "Start video in fullscreen mode"
2005 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:387
2008 msgid "Overlay video output"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:389
2012 msgid ""
2013 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2014 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
2018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2019 msgid "Always on top"
2020 msgstr "永遠在最上層"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:394
2023 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2024 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:396
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Show media title on video."
2029 msgstr "開啟字幕"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:398
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2034 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:400
2037 msgid "Show video title for x miliseconds."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:402
2041 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:404
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Position of video title."
2047 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:406
2050 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:408
2054 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:411
2058 msgid ""
2059 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2060 "3000 ms (3 sec.)"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:419
2064 msgid "Disable screensaver"
2065 msgstr "取消螢幕保護程式"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:420
2068 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2069 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:422
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2074 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:423
2077 #, fuzzy
2078 msgid ""
2079 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2080 "computer being suspended because of inactivity."
2081 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2084 msgid "Window decorations"
2085 msgstr "視窗飾物"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:428
2088 #, fuzzy
2089 msgid ""
2090 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2091 "giving a \"minimal\" window."
2092 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:431
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Video output filter module"
2097 msgstr "視訊輸出模組"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:433
2100 msgid ""
2101 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2102 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:437
2106 msgid "Video filter module"
2107 msgstr "視訊過濾器模組"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:439
2110 msgid ""
2111 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2112 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:443
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2118 msgstr "視訊快照目錄"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:445
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2123 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Video snapshot file prefix"
2128 msgstr "視訊快照格式"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:451
2131 msgid "Video snapshot format"
2132 msgstr "視訊快照格式"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:453
2135 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:455
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Display video snapshot preview"
2141 msgstr "擷取視訊快照"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:457
2144 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:459
2148 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:461
2152 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:463
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Video snapshot width"
2158 msgstr "視訊快照格式"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:465
2161 msgid ""
2162 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2163 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:469
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Video snapshot height"
2169 msgstr "視訊高度"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:471
2172 msgid ""
2173 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2174 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2175 "ratio."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:475
2179 msgid "Video cropping"
2180 msgstr "視訊裁切"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:477
2183 msgid ""
2184 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2185 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:481
2189 msgid "Source aspect ratio"
2190 msgstr "來源長寬比"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:483
2193 msgid ""
2194 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2195 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2196 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2197 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2198 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:490
2202 msgid "Custom crop ratios list"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:492
2206 msgid ""
2207 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2208 "crop ratios list."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:495
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Custom aspect ratios list"
2214 msgstr "採樣率"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:497
2217 msgid ""
2218 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2219 "aspect ratio list."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:500
2223 msgid "Fix HDTV height"
2224 msgstr "修正HDTV高度"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:502
2227 msgid ""
2228 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2229 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2230 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:507
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2236 msgstr "採樣率"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:509
2239 msgid ""
2240 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2241 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2242 "order to keep proportions."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
2246 msgid "Skip frames"
2247 msgstr "略過頁面"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:515
2250 msgid ""
2251 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2252 "computer is not powerful enough"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:518
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Drop late frames"
2258 msgstr "略過頁面"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:520
2261 msgid ""
2262 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2263 "intended display date)."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:523
2267 msgid "Quiet synchro"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:525
2271 msgid ""
2272 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2273 "synchronization mechanism."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:534
2277 msgid ""
2278 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2279 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2280 "channel."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:538
2284 msgid "Clock reference average counter"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:540
2288 msgid ""
2289 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2290 "to 10000."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:543
2294 msgid "Clock synchronisation"
2295 msgstr "時間同步"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:545
2298 msgid ""
2299 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2300 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
2304 msgid "Network synchronisation"
2305 msgstr "網路同步"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:550
2308 msgid ""
2309 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2310 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
2314 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2317 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2318 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
2320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
2321 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2324 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2325 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2326 msgid "Default"
2327 msgstr "預設"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2330 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2331 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2333 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2334 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2335 msgid "Enable"
2336 msgstr "啟動"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2339 msgid "UDP port"
2340 msgstr "UDP通訊埠"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:560
2343 #, fuzzy
2344 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2345 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:562
2348 msgid "MTU of the network interface"
2349 msgstr "網路介面MTU"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:564
2352 msgid ""
2353 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2354 "over the network (in bytes)."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
2358 msgid "Hop limit (TTL)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:571
2362 msgid ""
2363 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2364 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2365 "in default)."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:575
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Multicast output interface"
2371 msgstr "搖桿控制介面"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:577
2374 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:579
2378 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2379 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:581
2382 msgid ""
2383 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2384 "table."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:584
2388 msgid "DiffServ Code Point"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:585
2392 msgid ""
2393 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2394 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:591
2398 msgid ""
2399 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2400 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:597
2404 msgid ""
2405 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2406 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2407 "(like DVB streams for example)."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2412 msgid "Audio track"
2413 msgstr "音軌"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:605
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2418 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2422 msgid "Subtitles track"
2423 msgstr "字幕軌"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:610
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2428 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:613
2431 msgid "Audio language"
2432 msgstr "音訊語言"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:615
2435 #, fuzzy
2436 msgid ""
2437 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2438 "letter country code)."
2439 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:618
2442 msgid "Subtitle language"
2443 msgstr "字幕語言"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:620
2446 #, fuzzy
2447 msgid ""
2448 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2449 "letter country code)."
2450 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:624
2453 msgid "Audio track ID"
2454 msgstr "音軌ID"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:626
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2459 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:628
2462 msgid "Subtitles track ID"
2463 msgstr "字幕軌ID"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:630
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2468 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:632
2471 msgid "Input repetitions"
2472 msgstr "輸入重複"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:634
2475 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:636
2479 msgid "Start time"
2480 msgstr "開始時間"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:638
2483 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:640
2487 msgid "Stop time"
2488 msgstr "停止時間"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:642
2491 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:644
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Run time"
2497 msgstr "隆迪語"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:646
2500 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:648
2504 msgid "Input list"
2505 msgstr "輸入清單"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:650
2508 msgid ""
2509 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2510 "together after the normal one."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:653
2514 msgid "Input slave (experimental)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:655
2518 msgid ""
2519 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2520 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2521 "inputs."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:659
2525 msgid "Bookmarks list for a stream"
2526 msgstr "串流書籤清單"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:661
2529 msgid ""
2530 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2531 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2532 "{...}\""
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:667
2536 msgid ""
2537 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2538 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2539 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2540 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:673
2544 msgid "Force subtitle position"
2545 msgstr "強制字幕位置"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:675
2548 msgid ""
2549 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2550 "over the movie. Try several positions."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:678
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Enable sub-pictures"
2556 msgstr "字幕"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:680
2559 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
2563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2565 #: modules/stream_out/transcode.c:226
2566 msgid "On Screen Display"
2567 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:684
2570 msgid ""
2571 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2572 "Display)."
2573 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:687
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Text rendering module"
2578 msgstr "字體表現"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:689
2581 msgid ""
2582 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2583 "instance."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:691
2587 msgid "Subpictures filter module"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:693
2591 msgid ""
2592 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2593 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:696
2597 msgid "Autodetect subtitle files"
2598 msgstr "自動偵測字幕檔"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:698
2601 #, fuzzy
2602 msgid ""
2603 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2604 "(based on the filename of the movie)."
2605 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:701
2608 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2609 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:703
2612 msgid ""
2613 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2614 "Options are:\n"
2615 "0 = no subtitles autodetected\n"
2616 "1 = any subtitle file\n"
2617 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2618 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2619 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2620 msgstr ""
2621 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2622 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2623 "1 = 所有的字幕檔\n"
2624 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2625 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2626 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:711
2629 msgid "Subtitle autodetection paths"
2630 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:713
2633 msgid ""
2634 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2635 "found in the current directory."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:716
2639 msgid "Use subtitle file"
2640 msgstr "使用字幕檔"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:718
2643 msgid ""
2644 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2645 "subtitle file."
2646 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:721
2649 msgid "DVD device"
2650 msgstr "DVD裝置"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:724
2653 msgid ""
2654 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2655 "the drive letter (eg. D:)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:728
2659 msgid "This is the default DVD device to use."
2660 msgstr "預設的DVD裝置"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:731
2663 msgid "VCD device"
2664 msgstr "VCD裝置"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:734
2667 msgid ""
2668 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2669 "scan for a suitable CD-ROM device."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:738
2673 msgid "This is the default VCD device to use."
2674 msgstr "預設的VCD裝置"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:741
2677 msgid "Audio CD device"
2678 msgstr "音樂CD裝置"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:744
2681 msgid ""
2682 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2683 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2684 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:748
2687 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2688 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2692 msgid "Force IPv6"
2693 msgstr "強制使用IPv6"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:753
2696 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2697 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:755
2700 msgid "Force IPv4"
2701 msgstr "強制使用IPv4"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:757
2704 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2705 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:759
2708 msgid "TCP connection timeout"
2709 msgstr "TCP連線逾時"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:761
2712 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2713 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:763
2716 msgid "SOCKS server"
2717 msgstr "SOCKS伺服器"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:765
2720 msgid ""
2721 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2722 "used for all TCP connections"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:768
2726 msgid "SOCKS user name"
2727 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:770
2730 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:772
2734 msgid "SOCKS password"
2735 msgstr "SOCKS密碼"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:774
2738 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:776
2742 msgid "Title metadata"
2743 msgstr "標題描述資料"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:778
2746 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:780
2750 msgid "Author metadata"
2751 msgstr "作者描述資料"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:782
2754 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:784
2758 msgid "Artist metadata"
2759 msgstr "藝人描述資料"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:786
2762 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:788
2766 msgid "Genre metadata"
2767 msgstr "類型描述資料"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:790
2770 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:792
2774 msgid "Copyright metadata"
2775 msgstr "著作權描述資料"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:794
2778 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:796
2782 msgid "Description metadata"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:798
2786 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:800
2790 msgid "Date metadata"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:802
2794 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:804
2798 msgid "URL metadata"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:806
2802 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:810
2806 msgid ""
2807 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2808 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2809 "can break playback of all your streams."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:814
2813 msgid "Preferred decoders list"
2814 msgstr "偏好的解碼器清單"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:816
2817 msgid ""
2818 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2819 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2820 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:821
2824 msgid "Preferred encoders list"
2825 msgstr "偏好的編碼器清單"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:823
2828 #, fuzzy
2829 msgid ""
2830 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2831 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:826
2834 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:828
2838 msgid ""
2839 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2840 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:837
2844 msgid ""
2845 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2846 "subsystem."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:840
2850 msgid "Default stream output chain"
2851 msgstr "預設串流輸出鏈"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:842
2854 msgid ""
2855 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2856 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2857 "all streams."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:846
2861 msgid "Enable streaming of all ES"
2862 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:848
2865 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:850
2869 msgid "Display while streaming"
2870 msgstr "串流時顯示"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:852
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2875 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:854
2878 msgid "Enable video stream output"
2879 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:856
2882 msgid ""
2883 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2884 "facility when this last one is enabled."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:859
2888 msgid "Enable audio stream output"
2889 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:861
2892 msgid ""
2893 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2894 "facility when this last one is enabled."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:864
2898 msgid "Enable SPU stream output"
2899 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:866
2902 msgid ""
2903 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2904 "facility when this last one is enabled."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:869
2908 msgid "Keep stream output open"
2909 msgstr "持續開啟串流輸出"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:871
2912 msgid ""
2913 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2914 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2915 "specified)"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:875
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2921 msgstr "串流輸出組態"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:877
2924 msgid ""
2925 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2926 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:880
2930 msgid "Preferred packetizer list"
2931 msgstr "偏好的封包器清單"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:882
2934 msgid ""
2935 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:885
2939 msgid "Mux module"
2940 msgstr "多工模組"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:887
2943 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:889
2947 msgid "Access output module"
2948 msgstr "存取輸出模組"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:891
2951 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:893
2955 msgid "Control SAP flow"
2956 msgstr "控制SAP流量"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:895
2959 msgid ""
2960 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2961 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:899
2965 msgid "SAP announcement interval"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:901
2969 msgid ""
2970 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2971 "between SAP announcements."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:910
2975 msgid ""
2976 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2977 "always leave all these enabled."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:913
2981 msgid "Enable FPU support"
2982 msgstr "啟用FPU支援"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:915
2985 #, fuzzy
2986 msgid ""
2987 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2988 "advantage of it."
2989 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:918
2992 msgid "Enable CPU MMX support"
2993 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:920
2996 msgid ""
2997 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2998 "of them."
2999 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:923
3002 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3003 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:925
3006 msgid ""
3007 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3008 "advantage of them."
3009 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:928
3012 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3013 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:930
3016 msgid ""
3017 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3018 "advantage of them."
3019 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:933
3022 msgid "Enable CPU SSE support"
3023 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:935
3026 msgid ""
3027 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3028 "of them."
3029 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:938
3032 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3033 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:940
3036 msgid ""
3037 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3038 "of them."
3039 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:943
3042 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3043 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:945
3046 msgid ""
3047 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3048 "advantage of them."
3049 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:950
3052 msgid ""
3053 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3054 "you really know what you are doing."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:953
3058 msgid "Memory copy module"
3059 msgstr "記憶體複製模組"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:955
3062 msgid ""
3063 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3064 "select the fastest one supported by your hardware."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:958
3068 msgid "Access module"
3069 msgstr "存取模組"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:960
3072 msgid ""
3073 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3074 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3075 "option unless you really know what you are doing."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:964
3079 msgid "Access filter module"
3080 msgstr "存取過濾器模組"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:966
3083 msgid ""
3084 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3085 "used for instance for timeshifting."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:969
3089 msgid "Demux module"
3090 msgstr "解多工模組"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:971
3093 msgid ""
3094 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3095 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3096 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3097 "you really know what you are doing."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:976
3101 msgid "Allow real-time priority"
3102 msgstr "允許即時優先權"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:978
3105 msgid ""
3106 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3107 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3108 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3109 "only activate this if you know what you're doing."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:984
3113 msgid "Adjust VLC priority"
3114 msgstr "調整VLC優先權"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:986
3117 msgid ""
3118 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3119 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3120 "VLC instances."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:990
3124 msgid "Minimize number of threads"
3125 msgstr "最小執行緒數量"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:992
3128 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:994
3132 msgid "Modules search path"
3133 msgstr "模組搜尋路徑"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:996
3136 #, fuzzy
3137 msgid ""
3138 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3139 "by concatenating them using "
3140 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:999
3143 msgid "VLM configuration file"
3144 msgstr "VLM設定檔"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1001
3147 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1003
3151 msgid "Use a plugins cache"
3152 msgstr "使用外掛快取"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:1005
3155 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1007
3159 msgid "Collect statistics"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1009
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3165 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1011
3168 msgid "Run as daemon process"
3169 msgstr "使用常駐程序執行"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1013
3172 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3173 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1015
3176 msgid "Write process id to file"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1017
3180 msgid "Writes process id into specified file."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1019
3184 msgid "Log to file"
3185 msgstr "記錄至檔案"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1021
3188 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3189 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1023
3192 msgid "Log to syslog"
3193 msgstr "記錄至syslog"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1025
3196 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3197 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1027
3200 msgid "Allow only one running instance"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1029
3204 msgid ""
3205 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3206 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3207 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3208 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3209 "running instance or enqueue it."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1037
3213 msgid ""
3214 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3215 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3216 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3217 "This option will allow you to play the file with the already running "
3218 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3219 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1045
3223 msgid "VLC is started from file association"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1047
3227 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1050
3231 msgid "One instance when started from file"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1052
3235 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1054
3239 msgid "Increase the priority of the process"
3240 msgstr "提高程序優先權"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1056
3243 msgid ""
3244 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3245 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3246 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3247 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3248 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3249 "machine."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1064
3253 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1066
3257 msgid ""
3258 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3259 "playing current item."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1075
3263 msgid ""
3264 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3265 "overridden in the playlist dialog box."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1078
3269 msgid "Automatically preparse files"
3270 msgstr "自動地預分析檔案"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1080
3273 msgid ""
3274 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3275 "metadata)."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1083
3279 msgid "Album art policy"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1085
3283 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1091
3287 msgid "Manual download only"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1092
3291 msgid "When track starts playing"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1093
3295 msgid "As soon as track is added"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1095
3299 msgid "Services discovery modules"
3300 msgstr "服務探索模組"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1097
3303 msgid ""
3304 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3305 "Typical values are sap, hal, ..."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1100
3309 msgid "Play files randomly forever"
3310 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1102
3313 #, fuzzy
3314 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3315 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1106
3318 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3319 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1108
3322 msgid "Repeat current item"
3323 msgstr "重複目前項目"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1110
3326 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3327 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1112
3330 msgid "Play and stop"
3331 msgstr "播放和停止"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1114
3334 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1116
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Play and exit"
3340 msgstr "播放和停止"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1118
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3345 msgstr "播放清單中沒有項目"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1120
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Use media library"
3350 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1122
3353 msgid ""
3354 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3355 "VLC."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1125
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Display playlist tree"
3361 msgstr "下一個播放清單項目"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1127
3364 msgid ""
3365 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3366 "directory."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1136
3370 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
3374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3375 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3376 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
3379 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
3380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3381 msgid "Fullscreen"
3382 msgstr "全螢幕"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1140
3385 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3386 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1141
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Leave fullscreen"
3391 msgstr "放大到全螢幕"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1142
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3396 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1143
3399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
3401 msgid "Play/Pause"
3402 msgstr "播放/暫停"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1144
3405 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3406 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1145
3409 msgid "Pause only"
3410 msgstr "僅暫停"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1146
3413 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3414 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1147
3417 msgid "Play only"
3418 msgstr "僅播放"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1148
3421 msgid "Select the hotkey to use to play."
3422 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
3425 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
3426 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3428 msgid "Faster"
3429 msgstr "加快"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1150
3432 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3433 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
3436 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
3437 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
3439 msgid "Slower"
3440 msgstr "放慢"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1152
3443 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3444 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
3447 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
3450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3452 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
3453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
3456 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
3457 msgid "Next"
3458 msgstr "下一項"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1154
3461 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3462 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
3465 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
3467 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
3468 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
3469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
3470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
3471 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
3472 msgid "Previous"
3473 msgstr "上一項"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1156
3476 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3477 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
3480 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3484 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
3485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
3488 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
3489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
3490 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
3491 msgid "Stop"
3492 msgstr "停止"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1158
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3497 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3500 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
3502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3503 #: modules/video_filter/rss.c:197
3504 msgid "Position"
3505 msgstr "位置"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1160
3508 msgid "Select the hotkey to display the position."
3509 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1162
3512 msgid "Very short backwards jump"
3513 msgstr "極短距離向後跳躍"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1164
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3518 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1165
3521 msgid "Short backwards jump"
3522 msgstr "短距離向後跳躍"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1167
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3527 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1168
3530 msgid "Medium backwards jump"
3531 msgstr "中距離向後跳躍"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1170
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3536 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1171
3539 msgid "Long backwards jump"
3540 msgstr "長距離向後跳躍"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1173
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3545 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1175
3548 msgid "Very short forward jump"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1177
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3554 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1178
3557 msgid "Short forward jump"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1180
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3563 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1181
3566 msgid "Medium forward jump"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1183
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3572 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1184
3575 msgid "Long forward jump"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1186
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3581 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1188
3584 msgid "Very short jump length"
3585 msgstr "極短距離跳躍長度"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1189
3588 msgid "Very short jump length, in seconds."
3589 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1190
3592 msgid "Short jump length"
3593 msgstr "短距離跳躍長度"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1191
3596 msgid "Short jump length, in seconds."
3597 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1192
3600 msgid "Medium jump length"
3601 msgstr "中距離跳躍長度"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1193
3604 msgid "Medium jump length, in seconds."
3605 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1194
3608 msgid "Long jump length"
3609 msgstr "長距離跳躍長度"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1195
3612 msgid "Long jump length, in seconds."
3613 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
3616 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
3617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
3618 msgid "Quit"
3619 msgstr "離開"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1198
3622 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3623 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1199
3626 msgid "Navigate up"
3627 msgstr "向上導覽"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1200
3630 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3631 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1201
3634 msgid "Navigate down"
3635 msgstr "向下導覽"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1202
3638 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3639 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1203
3642 msgid "Navigate left"
3643 msgstr "向左導覽"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1204
3646 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3647 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1205
3650 msgid "Navigate right"
3651 msgstr "向右導覽"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1206
3654 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3655 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1207
3658 msgid "Activate"
3659 msgstr "啟動"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1208
3662 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3663 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1209
3666 msgid "Go to the DVD menu"
3667 msgstr "前往DVD選單"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1210
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3672 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1211
3675 msgid "Select previous DVD title"
3676 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1212
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3681 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1213
3684 msgid "Select next DVD title"
3685 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1214
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3690 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1215
3693 msgid "Select prev DVD chapter"
3694 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1216
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3699 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1217
3702 msgid "Select next DVD chapter"
3703 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1218
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3708 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1219
3711 msgid "Volume up"
3712 msgstr "增加音量"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1220
3715 msgid "Select the key to increase audio volume."
3716 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1221
3719 msgid "Volume down"
3720 msgstr "減低音量"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1222
3723 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3724 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3727 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
3728 #: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
3729 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
3730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3731 msgid "Mute"
3732 msgstr "靜音"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1224
3735 msgid "Select the key to mute audio."
3736 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1225
3739 msgid "Subtitle delay up"
3740 msgstr "增加字幕延遲"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1226
3743 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3744 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1227
3747 msgid "Subtitle delay down"
3748 msgstr "減少字幕延遲"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1228
3751 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3752 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1229
3755 msgid "Audio delay up"
3756 msgstr "增加音訊延遲"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1230
3759 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3760 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1231
3763 msgid "Audio delay down"
3764 msgstr "減少音訊延遲"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1232
3767 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3768 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1239
3771 msgid "Play playlist bookmark 1"
3772 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1240
3775 msgid "Play playlist bookmark 2"
3776 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1241
3779 msgid "Play playlist bookmark 3"
3780 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1242
3783 msgid "Play playlist bookmark 4"
3784 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1243
3787 msgid "Play playlist bookmark 5"
3788 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1244
3791 msgid "Play playlist bookmark 6"
3792 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1245
3795 msgid "Play playlist bookmark 7"
3796 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1246
3799 msgid "Play playlist bookmark 8"
3800 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1247
3803 msgid "Play playlist bookmark 9"
3804 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1248
3807 msgid "Play playlist bookmark 10"
3808 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1249
3811 msgid "Select the key to play this bookmark."
3812 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1250
3815 msgid "Set playlist bookmark 1"
3816 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1251
3819 msgid "Set playlist bookmark 2"
3820 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1252
3823 msgid "Set playlist bookmark 3"
3824 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1253
3827 msgid "Set playlist bookmark 4"
3828 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1254
3831 msgid "Set playlist bookmark 5"
3832 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1255
3835 msgid "Set playlist bookmark 6"
3836 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1256
3839 msgid "Set playlist bookmark 7"
3840 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1257
3843 msgid "Set playlist bookmark 8"
3844 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1258
3847 msgid "Set playlist bookmark 9"
3848 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1259
3851 msgid "Set playlist bookmark 10"
3852 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1260
3855 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3856 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
3859 msgid "Playlist bookmark 1"
3860 msgstr "播放清單書籤 1"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
3863 msgid "Playlist bookmark 2"
3864 msgstr "播放清單書籤 2"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
3867 msgid "Playlist bookmark 3"
3868 msgstr "播放清單書籤 3"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
3871 msgid "Playlist bookmark 4"
3872 msgstr "播放清單書籤 4"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
3875 msgid "Playlist bookmark 5"
3876 msgstr "播放清單書籤 5"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
3879 msgid "Playlist bookmark 6"
3880 msgstr "播放清單書籤 6"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
3883 msgid "Playlist bookmark 7"
3884 msgstr "播放清單書籤 7"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
3887 msgid "Playlist bookmark 8"
3888 msgstr "播放清單書籤 8"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
3891 msgid "Playlist bookmark 9"
3892 msgstr "播放清單書籤 9"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
3895 msgid "Playlist bookmark 10"
3896 msgstr "播放清單書籤 10"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1273
3899 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3900 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1275
3903 msgid "Go back in browsing history"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1276
3907 msgid ""
3908 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3909 "history."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1277
3913 msgid "Go forward in browsing history"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1278
3917 msgid ""
3918 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3919 "history."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1280
3923 msgid "Cycle audio track"
3924 msgstr "循環音軌"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1281
3927 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1282
3931 msgid "Cycle subtitle track"
3932 msgstr "循環字幕軌"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1283
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3937 msgstr "循環字幕軌"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1284
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Cycle source aspect ratio"
3942 msgstr "採樣率"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1285
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3947 msgstr "採樣率"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1286
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Cycle video crop"
3952 msgstr "灰階視訊輸出"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1287
3955 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1288
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Cycle deinterlace modes"
3961 msgstr "介面模組"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1289
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3966 msgstr "介面模組"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1290
3969 msgid "Show interface"
3970 msgstr "顯示介面"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1291
3973 msgid "Raise the interface above all other windows."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1292
3977 msgid "Hide interface"
3978 msgstr "隱藏介面"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1293
3981 msgid "Lower the interface below all other windows."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1294
3985 msgid "Take video snapshot"
3986 msgstr "擷取視訊快照"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1295
3989 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3990 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
3993 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
3994 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
3995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3996 msgid "Record"
3997 msgstr "錄製"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1298
4000 msgid "Record access filter start/stop."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
4004 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Dump"
4008 msgstr "跳至"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1300
4011 msgid "Media dump access filter trigger."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1302
4015 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1303
4019 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1306
4023 msgid "Toggle random playlist playback"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Un-Zoom"
4029 msgstr "縮放"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4032 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4036 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4040 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4044 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4048 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4052 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4058 msgstr "設定快照影像的高度"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4061 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1334
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4067 msgstr "開啟桌布模式"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1336
4070 msgid ""
4071 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4072 "output for the time being."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1339
4076 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1340
4080 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1341
4084 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1342
4088 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1343
4092 msgid "Highlight widget on the right"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1345
4096 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1346
4100 msgid "Highlight widget on the left"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1348
4104 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1349
4108 msgid "Highlight widget on top"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1351
4112 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1352
4116 msgid "Highlight widget below"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1354
4120 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1355
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Select current widget"
4126 msgstr "重複目前項目"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1357
4129 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1359
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Cycle through audio devices"
4135 msgstr "介面模組"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1360
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Cycle through available audio devices"
4140 msgstr "循環字幕軌"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1362
4143 #, c-format
4144 msgid ""
4145 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4146 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4147 "in the playlist.\n"
4148 "The first item specified will be played first.\n"
4149 "\n"
4150 "Options-styles:\n"
4151 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4152 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4153 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4154 "            and that overrides previous settings.\n"
4155 "\n"
4156 "Stream MRL syntax:\n"
4157 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4158 "option=value ...]\n"
4159 "\n"
4160 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4161 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4162 "\n"
4163 "URL syntax:\n"
4164 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4165 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4166 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4167 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4168 "  screen://                      Screen capture\n"
4169 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4170 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4171 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4172 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4173 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4174 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4175 "certain time\n"
4176 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
4180 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4181 #: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
4182 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4183 msgid "Snapshot"
4184 msgstr "快照"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1519
4187 msgid "Window properties"
4188 msgstr "視窗設置"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1562
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Subpictures"
4193 msgstr "字幕"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4196 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4197 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4198 msgid "Subtitles"
4199 msgstr "字幕"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
4202 msgid "Overlays"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1594
4206 msgid "Track settings"
4207 msgstr "軌道設定"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1616
4210 msgid "Playback control"
4211 msgstr "重播控制"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1633
4214 msgid "Default devices"
4215 msgstr "預設裝置"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1642
4218 msgid "Network settings"
4219 msgstr "網路設定"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1654
4222 msgid "Socks proxy"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1663
4226 msgid "Metadata"
4227 msgstr "詮釋資料"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1693
4230 msgid "Decoders"
4231 msgstr "解碼器"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4239 msgid "Input"
4240 msgstr "輸入"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1740
4243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4244 msgid "VLM"
4245 msgstr "VLM"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1773
4248 msgid "CPU"
4249 msgstr "CPU"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1795
4252 msgid "Special modules"
4253 msgstr "特殊模組"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1801
4256 msgid "Plugins"
4257 msgstr "外掛"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1810
4260 msgid "Performance options"
4261 msgstr "效能選項"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1954
4264 msgid "Hot keys"
4265 msgstr "熱鍵"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:2350
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Jump sizes"
4270 msgstr "字型大小"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:2427
4273 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:2430
4277 msgid ""
4278 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4279 "--help-verbose)"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:2433
4283 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:2435
4287 msgid "print a list of available modules"
4288 msgstr "列印可用模組清單"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:2437
4291 #, fuzzy
4292 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4293 msgstr "列印可用模組清單"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:2439
4296 msgid ""
4297 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4298 "verbose)"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:2442
4302 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:2444
4306 msgid "save the current command line options in the config"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:2446
4310 msgid "reset the current config to the default values"
4311 msgstr "重置目前組態至預設值"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:2448
4314 msgid "use alternate config file"
4315 msgstr "使用替代的組態檔"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:2450
4318 msgid "resets the current plugins cache"
4319 msgstr "重置目前外掛快取"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:2452
4322 msgid "print version information"
4323 msgstr "列印版本資訊"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:2506
4326 msgid "main program"
4327 msgstr "主程式"
4328
4329 #: src/misc/update.c:1579
4330 msgid "File can not be verified"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/misc/update.c:1580
4334 #, c-format
4335 msgid ""
4336 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4337 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Invalid signature"
4343 msgstr "無效的選擇"
4344
4345 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4349 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/misc/update.c:1616
4353 #, fuzzy
4354 msgid "File not verifiable"
4355 msgstr "隱藏介面"
4356
4357 #: src/misc/update.c:1617
4358 #, c-format
4359 msgid ""
4360 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4361 "deleted it."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4365 #, fuzzy
4366 msgid "File corrupted"
4367 msgstr "調節器數量"
4368
4369 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4370 #, c-format
4371 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4375 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4376 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4377 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4378 #: modules/access/bda/bda.c:154
4379 msgid "Undefined"
4380 msgstr "未定義"
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:38
4383 msgid "Afar"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:39
4387 msgid "Abkhazian"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:40
4391 msgid "Afrikaans"
4392 msgstr "南非荷蘭文"
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:41
4395 msgid "Albanian"
4396 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:42
4399 msgid "Amharic"
4400 msgstr "阿姆哈拉文"
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:44
4403 msgid "Armenian"
4404 msgstr "亞美尼亞文"
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:45
4407 msgid "Assamese"
4408 msgstr "阿薩姆語"
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:46
4411 msgid "Avestan"
4412 msgstr "阿維斯陀語"
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:47
4415 msgid "Aymara"
4416 msgstr "艾馬拉語"
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:48
4419 msgid "Azerbaijani"
4420 msgstr "亞塞拜疆文"
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:49
4423 msgid "Bashkir"
4424 msgstr "巴什基爾語"
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:50
4427 msgid "Basque"
4428 msgstr "巴斯克文"
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:51
4431 msgid "Belarusian"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:52
4435 msgid "Bengali"
4436 msgstr "孟加拉語"
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:53
4439 msgid "Bihari"
4440 msgstr "比哈爾語"
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:54
4443 msgid "Bislama"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:55
4447 msgid "Bosnian"
4448 msgstr "波士尼亞語"
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:56
4451 msgid "Breton"
4452 msgstr "不列塔尼文"
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:57
4455 msgid "Bulgarian"
4456 msgstr "保加利亞文"
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:58
4459 msgid "Burmese"
4460 msgstr "緬甸文"
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:60
4463 msgid "Chamorro"
4464 msgstr "夏莫羅語"
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:61
4467 msgid "Chechen"
4468 msgstr "車臣語"
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:62
4471 msgid "Chinese"
4472 msgstr "中文"
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:63
4475 msgid "Church Slavic"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:64
4479 msgid "Chuvash"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:65
4483 msgid "Cornish"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:66
4487 msgid "Corsican"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:70
4491 msgid "Dzongkha"
4492 msgstr "不丹文"
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:71
4495 msgid "English"
4496 msgstr "英語"
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:72
4499 msgid "Esperanto"
4500 msgstr "世界語"
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:73
4503 msgid "Estonian"
4504 msgstr "愛沙尼亞文"
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:74
4507 msgid "Faroese"
4508 msgstr "法羅文"
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:75
4511 msgid "Fijian"
4512 msgstr "斐濟語"
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:78
4515 msgid "Frisian"
4516 msgstr "弗裡斯蘭語"
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:81
4519 msgid "Gaelic (Scots)"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:82
4523 msgid "Irish"
4524 msgstr "愛爾蘭文"
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:83
4527 msgid "Gallegan"
4528 msgstr "嘉樂岡文"
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:84
4531 msgid "Manx"
4532 msgstr "馬恩語"
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:85
4535 msgid "Greek, Modern ()"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:86
4539 msgid "Guarani"
4540 msgstr "瓜拉尼語"
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:87
4543 msgid "Gujarati"
4544 msgstr "印度古吉拉特語"
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:89
4547 msgid "Herero"
4548 msgstr "赫雷羅語"
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:90
4551 msgid "Hindi"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:91
4555 msgid "Hiri Motu"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:93
4559 msgid "Icelandic"
4560 msgstr "冰島文"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:94
4563 msgid "Inuktitut"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:95
4567 msgid "Interlingue"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:96
4571 msgid "Interlingua"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:97
4575 msgid "Indonesian"
4576 msgstr "印尼文"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:98
4579 msgid "Inupiaq"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:100
4583 msgid "Javanese"
4584 msgstr "爪哇語"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:102
4587 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:103
4591 msgid "Kannada"
4592 msgstr "卡納達語"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:104
4595 msgid "Kashmiri"
4596 msgstr "克什米爾語"
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:105
4599 msgid "Kazakh"
4600 msgstr "哈薩克語"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:106
4603 msgid "Khmer"
4604 msgstr "高棉語"
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:107
4607 msgid "Kikuyu"
4608 msgstr "吉函式庫尤語"
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:108
4611 msgid "Kinyarwanda"
4612 msgstr "金亞盧安達文"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:109
4615 msgid "Kirghiz"
4616 msgstr "吉爾吉斯語"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:110
4619 msgid "Komi"
4620 msgstr "科米語"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:112
4623 msgid "Kuanyama"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:113
4627 msgid "Kurdish"
4628 msgstr "庫德文"
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:114
4631 msgid "Lao"
4632 msgstr "寮文"
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:115
4635 msgid "Latin"
4636 msgstr "拉丁文"
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:116
4639 msgid "Latvian"
4640 msgstr "拉脫維亞文"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:117
4643 msgid "Lingala"
4644 msgstr "林加拉語"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:118
4647 msgid "Lithuanian"
4648 msgstr "立陶宛語"
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:119
4651 msgid "Letzeburgesch"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:120
4655 msgid "Macedonian"
4656 msgstr "馬其頓語"
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:121
4659 msgid "Marshall"
4660 msgstr "馬紹爾群島語"
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:122
4663 msgid "Malayalam"
4664 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:123
4667 msgid "Maori"
4668 msgstr "毛利語"
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:124
4671 msgid "Marathi"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:126
4675 msgid "Malagasy"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:127
4679 msgid "Maltese"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:128
4683 msgid "Moldavian"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:129
4687 msgid "Mongolian"
4688 msgstr "蒙古文"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:130
4691 msgid "Nauru"
4692 msgstr "諾魯語"
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:131
4695 msgid "Navajo"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:132
4699 msgid "Ndebele, South"
4700 msgstr "南恩德比利語"
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:133
4703 msgid "Ndebele, North"
4704 msgstr "北恩德比利語"
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:134
4707 msgid "Ndonga"
4708 msgstr "湯加語"
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:135
4711 msgid "Nepali"
4712 msgstr "尼泊爾語"
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:136
4715 msgid "Norwegian"
4716 msgstr "挪威語"
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:137
4719 msgid "Norwegian Nynorsk"
4720 msgstr "新挪威文"
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:138
4723 msgid "Norwegian Bokmaal"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:139
4727 msgid "Chichewa; Nyanja"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:140
4731 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:141
4735 msgid "Oriya"
4736 msgstr "歐利亞文"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:142
4739 msgid "Oromo"
4740 msgstr "奧羅莫語"
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:144
4743 msgid "Ossetian; Ossetic"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:145
4747 msgid "Panjabi"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:147
4751 msgid "Pali"
4752 msgstr "巴利語"
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:149
4755 msgid "Portuguese"
4756 msgstr "葡萄牙文"
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:150
4759 msgid "Pushto"
4760 msgstr "普什圖語"
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:151
4763 msgid "Quechua"
4764 msgstr "蓋丘亞語"
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:152
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Original audio"
4769 msgstr "啟動音訊"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:153
4772 msgid "Raeto-Romance"
4773 msgstr "里托羅曼語"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:155
4776 msgid "Rundi"
4777 msgstr "隆迪語"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:157
4780 msgid "Sango"
4781 msgstr "桑戈語"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:158
4784 msgid "Sanskrit"
4785 msgstr "梵文"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:159
4788 msgid "Serbian"
4789 msgstr "塞爾維亞文"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:160
4792 msgid "Croatian"
4793 msgstr "克羅埃西亞文"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:161
4796 msgid "Sinhalese"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:164
4800 msgid "Northern Sami"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:165
4804 msgid "Samoan"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:166
4808 msgid "Shona"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:167
4812 msgid "Sindhi"
4813 msgstr "信德語"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:168
4816 msgid "Somali"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:169
4820 msgid "Sotho, Southern"
4821 msgstr "南索託語"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:171
4824 msgid "Sardinian"
4825 msgstr "薩丁文"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:172
4828 msgid "Swati"
4829 msgstr "斯瓦特語"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:173
4832 msgid "Sundanese"
4833 msgstr "巽他語"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:174
4836 msgid "Swahili"
4837 msgstr "斯華西里文"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:176
4840 msgid "Tahitian"
4841 msgstr "塔希提語"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:177
4844 msgid "Tamil"
4845 msgstr "坦米爾語"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:178
4848 msgid "Tatar"
4849 msgstr "韃靼文"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:179
4852 msgid "Telugu"
4853 msgstr "泰盧固語"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:180
4856 msgid "Tajik"
4857 msgstr "塔吉克語"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:181
4860 msgid "Tagalog"
4861 msgstr "塔加路語"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:182
4864 msgid "Thai"
4865 msgstr "泰語"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:183
4868 msgid "Tibetan"
4869 msgstr "藏文"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:184
4872 msgid "Tigrinya"
4873 msgstr "提格裡尼亞語"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:185
4876 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:186
4880 msgid "Tswana"
4881 msgstr "塞特斯瓦那文"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:187
4884 msgid "Tsonga"
4885 msgstr "頌加文"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:189
4888 msgid "Turkmen"
4889 msgstr "土函式庫曼語"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:190
4892 msgid "Twi"
4893 msgstr "特維語"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:191
4896 msgid "Uighur"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:192
4900 msgid "Ukrainian"
4901 msgstr "烏克蘭語"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:193
4904 msgid "Urdu"
4905 msgstr "烏都語"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:194
4908 msgid "Uzbek"
4909 msgstr "烏茲別克語"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:195
4912 msgid "Vietnamese"
4913 msgstr "越南文"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:196
4916 msgid "Volapuk"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:197
4920 msgid "Welsh"
4921 msgstr "威爾斯語"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:198
4924 msgid "Wolof"
4925 msgstr "沃洛夫語"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:199
4928 msgid "Xhosa"
4929 msgstr "科薩文"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:200
4932 msgid "Yiddish"
4933 msgstr "意第緒語"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:201
4936 msgid "Yoruba"
4937 msgstr "約魯巴語"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:202
4940 msgid "Zhuang"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:203
4944 msgid "Zulu"
4945 msgstr "祖魯語"
4946
4947 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
4948 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
4949 msgid "Deinterlace"
4950 msgstr "交錯式"
4951
4952 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4953 msgid "Discard"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4957 msgid "Blend"
4958 msgstr "混合"
4959
4960 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4961 msgid "Mean"
4962 msgstr "平均數"
4963
4964 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4965 msgid "Bob"
4966 msgstr "Bob"
4967
4968 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4969 msgid "Linear"
4970 msgstr "線性"
4971
4972 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
4973 #: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4974 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4975 msgid "Crop"
4976 msgstr "裁剪"
4977
4978 #: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
4979 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Aspect-ratio"
4982 msgstr "採樣率"
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
4985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4986 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4987 #: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
4988 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4989 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
4990 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4991 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4992 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4993 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
4994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4995 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4996 msgid "Caching value in ms"
4997 msgstr "快取值(ms)"
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5000 msgid ""
5001 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5006 msgid "Adapter card to tune"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5010 msgid ""
5011 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5012 "n>=0."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5016 msgid "Device number to use on adapter"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
5021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
5022 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5026 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:56
5030 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Inversion mode"
5036 msgstr "立體聲模式"
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5039 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5043 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5047 msgid ""
5048 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5049 "disable this feature if you experience some trouble."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Budget mode"
5055 msgstr "靜音模式"
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5058 #, fuzzy
5059 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5060 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:76
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Network Identifier"
5065 msgstr "網路設定"
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5068 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5072 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5076 msgid "LNB voltage"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5080 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5084 msgid "High LNB voltage"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5088 msgid ""
5089 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5090 "supported by all frontends."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5094 msgid "22 kHz tone"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5098 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Transponder FEC"
5104 msgstr "轉碼"
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5107 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5111 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5115 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:100
5119 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5123 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:103
5127 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5131 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:107
5135 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5139 msgid "Modulation type"
5140 msgstr "調變類型"
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:111
5143 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:115
5147 msgid "16"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:115
5151 msgid "32"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:115
5155 msgid "64"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:115
5159 msgid "128"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:115
5163 msgid "256"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5167 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:119
5171 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5175 msgid "1/2"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5179 msgid "2/3"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5183 msgid "3/4"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5187 msgid "5/6"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5191 msgid "7/8"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5195 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:126
5199 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Terrestrial bandwidth"
5205 msgstr "垂直邊框寬度"
5206
5207 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5208 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:136
5212 #, fuzzy
5213 msgid "6 MHz"
5214 msgstr "%d Hz"
5215
5216 #: modules/access/bda/bda.c:136
5217 #, fuzzy
5218 msgid "7 MHz"
5219 msgstr "%d Hz"
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:136
5222 #, fuzzy
5223 msgid "8 MHz"
5224 msgstr "%d Hz"
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5227 msgid "Terrestrial guard interval"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:139
5231 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:142
5235 msgid "1/4"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:142
5239 msgid "1/8"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:142
5243 msgid "1/16"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:142
5247 msgid "1/32"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5251 msgid "Terrestrial transmission mode"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:145
5255 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:148
5259 msgid "2k"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:148
5263 msgid "8k"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5267 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:151
5271 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:154
5275 msgid "1"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:154
5279 msgid "2"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:154
5283 msgid "4"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:157
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Satellite Azimuth"
5289 msgstr "音量正規化"
5290
5291 #: modules/access/bda/bda.c:158
5292 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:159
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Satellite Elevation"
5298 msgstr "音量正規化"
5299
5300 #: modules/access/bda/bda.c:160
5301 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/bda/bda.c:161
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Satellite Longitude"
5307 msgstr "音量正規化"
5308
5309 #: modules/access/bda/bda.c:163
5310 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/bda/bda.c:164
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Satellite Polarisation"
5316 msgstr "音量正規化"
5317
5318 #: modules/access/bda/bda.c:165
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5321 msgstr "音量正規化"
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:168
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Horizontal"
5326 msgstr "水平翻轉"
5327
5328 #: modules/access/bda/bda.c:168
5329 msgid "Vertical"
5330 msgstr "垂直"
5331
5332 #: modules/access/bda/bda.c:169
5333 msgid "Circular Left"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/bda/bda.c:169
5337 msgid "Circular Right"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5341 msgid "DVB"
5342 msgstr "DVB"
5343
5344 #: modules/access/bda/bda.c:173
5345 #, fuzzy
5346 msgid "DirectShow DVB input"
5347 msgstr "DirectShow輸入"
5348
5349 #: modules/access/cdda/access.c:286
5350 #, fuzzy
5351 msgid "CD reading failed"
5352 msgstr "開啟檔案中..."
5353
5354 #: modules/access/cdda/access.c:287
5355 #, c-format
5356 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/cdda.c:67
5360 msgid ""
5361 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5362 "milliseconds."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
5366 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5367 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5369 msgid "Audio CD"
5370 msgstr "音樂CD"
5371
5372 #: modules/access/cdda.c:72
5373 msgid "Audio CD input"
5374 msgstr "音樂CD輸入"
5375
5376 #: modules/access/cdda.c:78
5377 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5378 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5379
5380 #: modules/access/cdda.c:90
5381 msgid "CDDB Server"
5382 msgstr "CDDB伺服器"
5383
5384 #: modules/access/cdda.c:90
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Address of the CDDB server to use."
5387 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5388
5389 #: modules/access/cdda.c:93
5390 #, fuzzy
5391 msgid "CDDB port"
5392 msgstr "CDDB年份"
5393
5394 #: modules/access/cdda.c:93
5395 #, fuzzy
5396 msgid "CDDB Server port to use."
5397 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5398
5399 #: modules/access/cdda.c:447
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Audio CD - Track "
5402 msgstr "音訊軌"
5403
5404 #: modules/access/cdda.c:464
5405 #, fuzzy, c-format
5406 msgid "Audio CD - Track %i"
5407 msgstr "音訊軌"
5408
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
5410 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5411 msgid "none"
5412 msgstr "j6"
5413
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5415 #, fuzzy
5416 msgid "overlap"
5417 msgstr "延遲"
5418
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5420 msgid "full"
5421 msgstr "完全"
5422
5423 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5424 msgid ""
5425 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5426 "meta info          1\n"
5427 "events             2\n"
5428 "MRL                4\n"
5429 "external call      8\n"
5430 "all calls (0x10)  16\n"
5431 "LSN       (0x20)  32\n"
5432 "seek      (0x40)  64\n"
5433 "libcdio   (0x80) 128\n"
5434 "libcddb  (0x100) 256\n"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5438 msgid ""
5439 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5440 "units."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5444 msgid ""
5445 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5446 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5447 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5448 "25 blocks per access."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5452 msgid ""
5453 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5454 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5455 "   %a : The artist (for the album)\n"
5456 "   %A : The album information\n"
5457 "   %C : Category\n"
5458 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5459 "   %I : CDDB disk ID\n"
5460 "   %G : Genre\n"
5461 "   %M : The current MRL\n"
5462 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5463 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5464 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5465 "   %T : The track number\n"
5466 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5467 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5468 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5469 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5470 "   %% : a % \n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5474 msgid ""
5475 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5476 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5477 "   %M : The current MRL\n"
5478 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5479 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5480 "   %T : The track number\n"
5481 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5482 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5483 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5484 "   %% : a % \n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5488 msgid "Enable CD paranoia?"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5492 msgid ""
5493 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5494 "none: no paranoia - fastest.\n"
5495 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5496 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5500 #, fuzzy
5501 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5502 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5503
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5505 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5506 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5507
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5509 msgid "Audio Compact Disc"
5510 msgstr "音訊光碟"
5511
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Additional debug"
5515 msgstr "附加的串流選項"
5516
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5518 msgid "Caching value in microseconds"
5519 msgstr "快取值(ms)"
5520
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Number of blocks per CD read"
5524 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5525
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5527 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Use CD audio controls and output?"
5533 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5534
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5536 #, fuzzy
5537 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5538 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5539
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5541 msgid "Do CD-Text lookups?"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5545 #, fuzzy
5546 msgid "If set, get CD-Text information"
5547 msgstr "取得串流資訊"
5548
5549 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5550 msgid "Use Navigation-style playback?"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5554 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5558 msgid "CDDB"
5559 msgstr "CDDB"
5560
5561 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5562 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5566 msgid "CDDB lookups"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5570 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5574 msgid "CDDB server"
5575 msgstr "CDDB伺服器"
5576
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5578 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5582 #, fuzzy
5583 msgid "CDDB server port"
5584 msgstr "CDDB伺服器"
5585
5586 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5587 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5591 msgid "email address reported to CDDB server"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5595 msgid "Cache CDDB lookups?"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5599 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5603 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5604 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5605
5606 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5607 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5611 msgid "CDDB server timeout"
5612 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5613
5614 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5615 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5619 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5623 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5627 msgid ""
5628 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5629 "are available"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5633 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
5634 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5635 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5636 msgid "Disc"
5637 msgstr "光碟"
5638
5639 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5641 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5642 msgid "Duration"
5643 msgstr "持續時間"
5644
5645 #: modules/access/cdda/info.c:334
5646 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5650 msgid "Tracks"
5651 msgstr "音軌"
5652
5653 #: modules/access/cdda/info.c:401
5654 msgid "MRL"
5655 msgstr "MRL"
5656
5657 #: modules/access/dc1394.c:67
5658 #, fuzzy
5659 msgid "dc1394 input"
5660 msgstr "沒有輸入"
5661
5662 #: modules/access/directory.c:75
5663 msgid "Subdirectory behavior"
5664 msgstr "子目錄行為"
5665
5666 #: modules/access/directory.c:77
5667 msgid ""
5668 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5669 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5670 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5671 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/directory.c:84
5675 msgid "collapse"
5676 msgstr "收摺"
5677
5678 #: modules/access/directory.c:84
5679 msgid "expand"
5680 msgstr "展開"
5681
5682 #: modules/access/directory.c:86
5683 msgid "Ignored extensions"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/directory.c:88
5687 msgid ""
5688 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5689 "directory.\n"
5690 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5691 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5695 msgid "Directory"
5696 msgstr "目錄"
5697
5698 #: modules/access/directory.c:97
5699 msgid "Standard filesystem directory input"
5700 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5703 msgid "Cable"
5704 msgstr "纜線"
5705
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5707 msgid "Antenna"
5708 msgstr "天線"
5709
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5711 msgid "TV"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5715 #, fuzzy
5716 msgid "FM radio"
5717 msgstr "啟動音訊"
5718
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5720 #, fuzzy
5721 msgid "AM radio"
5722 msgstr "啟動音訊"
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5725 #, fuzzy
5726 msgid "DSS"
5727 msgstr "DTS"
5728
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5730 msgid ""
5731 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5732 "millisecondss."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5736 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
5737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
5738 msgid "Video device name"
5739 msgstr "視訊裝置名稱"
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5742 #, fuzzy
5743 msgid ""
5744 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5745 "don't specify anything, the default device will be used."
5746 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5749 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
5750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
5751 msgid "Audio device name"
5752 msgstr "音訊裝置名稱"
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5755 #, fuzzy
5756 msgid ""
5757 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5758 "don't specify anything, the default device will be used. "
5759 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
5763 msgid "Video size"
5764 msgstr "視訊大小"
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5767 #, fuzzy
5768 msgid ""
5769 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5770 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5771 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5772 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5775 #: modules/access/v4l.c:89
5776 msgid "Video input chroma format"
5777 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5778
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5780 msgid ""
5781 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5782 "(default), RV24, etc.)"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Video input frame rate"
5788 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5791 msgid ""
5792 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5793 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5797 msgid "Device properties"
5798 msgstr "裝置設置"
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5801 msgid ""
5802 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Tuner properties"
5808 msgstr "視窗設置"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5811 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Tuner TV Channel"
5817 msgstr "複製數量"
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5820 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5824 msgid "Tuner country code"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5828 msgid ""
5829 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5830 "mapping (0 means default)."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5834 msgid "Tuner input type"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5838 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Video input pin"
5844 msgstr "視訊選項"
5845
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5847 msgid ""
5848 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5849 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5850 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5851 "will not be changed."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Audio input pin"
5857 msgstr "音樂CD輸入"
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5862 msgstr "設定視訊輸入對比"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Video output pin"
5867 msgstr "視訊輸出URL"
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5872 msgstr "設定視訊輸入色調"
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Audio output pin"
5877 msgstr "音訊輸出URL"
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5882 msgstr "設定視訊輸入色調"
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5885 #, fuzzy
5886 msgid "AM Tuner mode"
5887 msgstr "分析模式"
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5890 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5894 msgid "DirectShow"
5895 msgstr "DirectShow"
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5898 msgid "DirectShow input"
5899 msgstr "DirectShow輸入"
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5902 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5903 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5904 msgid "Refresh list"
5905 msgstr "重新整理清單"
5906
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5908 msgid "Configure"
5909 msgstr "組態"
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Capturing failed"
5914 msgstr "開啟檔案中..."
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
5917 #, c-format
5918 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
5922 #, c-format
5923 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dvb/access.c:132
5927 msgid "Modulation type for front-end device."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dvb/access.c:153
5931 msgid "HTTP Host address"
5932 msgstr "HTTP主機位址"
5933
5934 #: modules/access/dvb/access.c:155
5935 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dvb/access.c:157
5939 msgid "HTTP user name"
5940 msgstr "HTTP使用者名稱"
5941
5942 #: modules/access/dvb/access.c:159
5943 msgid ""
5944 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dvb/access.c:162
5948 msgid "HTTP password"
5949 msgstr "HTTP密碼"
5950
5951 #: modules/access/dvb/access.c:164
5952 msgid ""
5953 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/dvb/access.c:167
5957 msgid "HTTP ACL"
5958 msgstr "HTTP ACL"
5959
5960 #: modules/access/dvb/access.c:169
5961 msgid ""
5962 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5963 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5967 #: modules/control/http/http.c:56
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Certificate file"
5970 msgstr "私鑰檔案"
5971
5972 #: modules/access/dvb/access.c:174
5973 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5977 #: modules/control/http/http.c:59
5978 msgid "Private key file"
5979 msgstr "私鑰檔案"
5980
5981 #: modules/access/dvb/access.c:178
5982 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5986 #: modules/control/http/http.c:61
5987 msgid "Root CA file"
5988 msgstr "Root CA檔案"
5989
5990 #: modules/access/dvb/access.c:181
5991 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5995 #: modules/control/http/http.c:64
5996 msgid "CRL file"
5997 msgstr "CRL檔案"
5998
5999 #: modules/access/dvb/access.c:185
6000 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dvb/access.c:189
6004 msgid "DVB input with v4l2 support"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dvb/access.c:241
6008 msgid "HTTP server"
6009 msgstr "HTTP伺服器"
6010
6011 #: modules/access/dvb/access.c:732
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Input syntax is deprecated"
6014 msgstr "輸出裝置"
6015
6016 #: modules/access/dvb/access.c:733
6017 msgid ""
6018 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6019 "the new syntax."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dvb/access.c:779
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Illegal Polarization"
6025 msgstr "音量正規化"
6026
6027 #: modules/access/dvb/access.c:780
6028 #, c-format
6029 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/dv.c:73
6033 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dv.c:77
6037 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dv.c:78
6041 msgid "dv"
6042 msgstr "dv"
6043
6044 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
6045 msgid "DVD angle"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Default DVD angle."
6051 msgstr "預設音訊音量"
6052
6053 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
6054 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/dvdnav.c:76
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Start directly in menu"
6060 msgstr "開始時間"
6061
6062 #: modules/access/dvdnav.c:78
6063 msgid ""
6064 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6065 "useless warning introductions."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/dvdnav.c:87
6069 #, fuzzy
6070 msgid "DVD with menus"
6071 msgstr "DVD(選單)"
6072
6073 #: modules/access/dvdnav.c:88
6074 msgid "DVDnav Input"
6075 msgstr "DVDnav輸入"
6076
6077 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
6078 #: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Playback failure"
6081 msgstr "暫停重播"
6082
6083 #: modules/access/dvdnav.c:305
6084 msgid ""
6085 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dvdread.c:73
6089 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dvdread.c:75
6093 msgid ""
6094 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6095 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6096 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6097 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6098 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6099 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6100 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6101 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6102 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6103 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6104 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6105 "The default method is: key."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/dvdread.c:91
6109 msgid "title"
6110 msgstr "標題"
6111
6112 #: modules/access/dvdread.c:91
6113 msgid "Key"
6114 msgstr "金鑰"
6115
6116 #: modules/access/dvdread.c:97
6117 #, fuzzy
6118 msgid "DVD without menus"
6119 msgstr "DVD(選單)"
6120
6121 #: modules/access/dvdread.c:98
6122 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/dvdread.c:243
6126 #, fuzzy, c-format
6127 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6128 msgstr "視訊輸出模組清單"
6129
6130 #: modules/access/dvdread.c:503
6131 #, c-format
6132 msgid "DVDRead could not read block %d."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dvdread.c:565
6136 #, c-format
6137 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/eyetv.m:54
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Channel number"
6143 msgstr "頻道名稱"
6144
6145 #: modules/access/eyetv.m:56
6146 msgid ""
6147 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6148 "for Composite input"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/eyetv.m:60
6152 #, fuzzy
6153 msgid "EyeTV access module"
6154 msgstr "存取模組"
6155
6156 #: modules/access/fake.c:45
6157 msgid ""
6158 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6163 msgid "Framerate"
6164 msgstr "框率"
6165
6166 #: modules/access/fake.c:49
6167 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6171 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
6172 msgid "ID"
6173 msgstr "ID"
6174
6175 #: modules/access/fake.c:52
6176 msgid ""
6177 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6178 "(default 0)."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/fake.c:54
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Duration in ms"
6184 msgstr "組態選項"
6185
6186 #: modules/access/fake.c:56
6187 msgid ""
6188 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6189 "meaning that the stream is unlimited)."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Fake"
6195 msgstr "加快"
6196
6197 #: modules/access/fake.c:61
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Fake input"
6200 msgstr "沒有輸入"
6201
6202 #: modules/access/file.c:86
6203 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/file.c:90
6207 msgid "File input"
6208 msgstr "檔案輸入"
6209
6210 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
6211 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6212 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6214 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6215 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6220 msgid "File"
6221 msgstr "檔案"
6222
6223 #: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
6224 #: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
6225 #, fuzzy
6226 msgid "File reading failed"
6227 msgstr "音訊濾波器"
6228
6229 #: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
6230 #, fuzzy
6231 msgid "VLC could not read the file."
6232 msgstr "視訊輸出模組清單"
6233
6234 #: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
6235 #, fuzzy, c-format
6236 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6237 msgstr "視訊輸出模組清單"
6238
6239 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6240 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6244 msgid ""
6245 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6246 "seconds."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Bandwidth"
6253 msgstr "視訊寬度"
6254
6255 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Bandwidth limiter"
6259 msgstr "視訊寬度"
6260
6261 #: modules/access_filter/dump.c:42
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Force use of dump module"
6264 msgstr "存取輸出模組"
6265
6266 #: modules/access_filter/dump.c:43
6267 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access_filter/dump.c:46
6271 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access_filter/dump.c:47
6275 msgid ""
6276 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6277 "megabyte were performed."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access_filter/record.c:48
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Record directory"
6283 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
6284
6285 #: modules/access_filter/record.c:50
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Directory where the record will be stored."
6288 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
6289
6290 #: modules/access_filter/record.c:303
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Recording"
6293 msgstr "解碼"
6294
6295 #: modules/access_filter/record.c:305
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Recording done"
6298 msgstr "錄製比率"
6299
6300 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Timeshift granularity"
6303 msgstr "時間"
6304
6305 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6306 #, fuzzy
6307 msgid ""
6308 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6309 "timeshifted streams."
6310 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
6311
6312 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Timeshift directory"
6315 msgstr "視訊快照目錄"
6316
6317 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6318 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Force use of the timeshift module"
6324 msgstr "存取輸出模組"
6325
6326 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6327 msgid ""
6328 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6329 "control pace or pause."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
6334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Timeshift"
6337 msgstr "時間"
6338
6339 #: modules/access/ftp.c:59
6340 msgid ""
6341 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/ftp.c:61
6345 msgid "FTP user name"
6346 msgstr "FTP使用者名稱"
6347
6348 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6349 #, fuzzy
6350 msgid "User name that will be used for the connection."
6351 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6352
6353 #: modules/access/ftp.c:64
6354 msgid "FTP password"
6355 msgstr "FTP密碼"
6356
6357 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Password that will be used for the connection."
6360 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6361
6362 #: modules/access/ftp.c:67
6363 msgid "FTP account"
6364 msgstr "FTP帳號"
6365
6366 #: modules/access/ftp.c:68
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Account that will be used for the connection."
6369 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6370
6371 #: modules/access/ftp.c:73
6372 msgid "FTP input"
6373 msgstr "FTP輸入"
6374
6375 #: modules/access/ftp.c:90
6376 #, fuzzy
6377 msgid "FTP upload output"
6378 msgstr "RTP串流輸出"
6379
6380 #: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
6381 #: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Network interaction failed"
6384 msgstr "網路介面位置"
6385
6386 #: modules/access/ftp.c:135
6387 msgid "VLC could not connect with the given server."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/ftp.c:145
6391 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/ftp.c:206
6395 msgid "Your account was rejected."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/ftp.c:216
6399 msgid "Your password was rejected."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/ftp.c:224
6403 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6407 msgid ""
6408 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6412 msgid "GnomeVFS input"
6413 msgstr "GnomeVFS輸入"
6414
6415 #: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
6416 msgid "HTTP proxy"
6417 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6418
6419 #: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
6420 msgid ""
6421 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6422 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6423 "tried."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/http.c:69
6427 msgid ""
6428 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/http.c:72
6432 msgid "HTTP user agent"
6433 msgstr "HTTP使用者代理人"
6434
6435 #: modules/access/http.c:73
6436 #, fuzzy
6437 msgid "User agent that will be used for the connection."
6438 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6439
6440 #: modules/access/http.c:76
6441 msgid "Auto re-connect"
6442 msgstr "自動重新連接"
6443
6444 #: modules/access/http.c:78
6445 msgid ""
6446 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/http.c:81
6450 msgid "Continuous stream"
6451 msgstr "連續的串流"
6452
6453 #: modules/access/http.c:82
6454 msgid ""
6455 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6456 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6457 "other types of HTTP streams."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/http.c:87
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Forward Cookies"
6463 msgstr "向前"
6464
6465 #: modules/access/http.c:88
6466 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/http.c:91
6470 msgid "HTTP input"
6471 msgstr "HTTP輸入"
6472
6473 #: modules/access/http.c:93
6474 msgid "HTTP(S)"
6475 msgstr "HTTP(S)"
6476
6477 #: modules/access/http.c:389
6478 #, c-format
6479 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/http.c:393
6483 msgid "HTTP authentication"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/jack.c:64
6487 msgid ""
6488 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6489 "milliseconds."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/jack.c:66
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Pace"
6495 msgstr "舞曲"
6496
6497 #: modules/access/jack.c:68
6498 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/jack.c:69
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Auto Connection"
6504 msgstr "自動重新連接"
6505
6506 #: modules/access/jack.c:71
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6509 msgstr "自動地預分析檔案"
6510
6511 #: modules/access/jack.c:74
6512 #, fuzzy
6513 msgid "JACK audio input"
6514 msgstr "JACK audio輸出"
6515
6516 #: modules/access/jack.c:76
6517 #, fuzzy
6518 msgid "JACK Input"
6519 msgstr "輸入"
6520
6521 #: modules/access/mmap.c:42
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Use file memory mapping"
6524 msgstr "使用共享記憶體"
6525
6526 #: modules/access/mmap.c:44
6527 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/mmap.c:54
6531 msgid "MMap"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/mmap.c:55
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Memory-mapped file input"
6537 msgstr "使用float32輸出"
6538
6539 #: modules/access/mms/mms.c:51
6540 msgid ""
6541 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/mms/mms.c:54
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Force selection of all streams"
6547 msgstr "強制偵測杜比環繞"
6548
6549 #: modules/access/mms/mms.c:56
6550 msgid ""
6551 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6552 "You can choose to select all of them."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/mms/mms.c:59
6556 msgid "Maximum bitrate"
6557 msgstr "最大化位元率"
6558
6559 #: modules/access/mms/mms.c:61
6560 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/mms/mms.c:69
6564 #, fuzzy
6565 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6566 msgstr "時間"
6567
6568 #: modules/access/mms/mms.c:70
6569 msgid ""
6570 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6571 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/mms/mms.c:74
6575 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6576 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6577
6578 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6579 msgid "Dummy stream output"
6580 msgstr "虛擬串流輸出"
6581
6582 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6583 msgid "Dummy"
6584 msgstr "虛擬"
6585
6586 #: modules/access_output/file.c:63
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Append to file"
6589 msgstr "開啟面板檔案"
6590
6591 #: modules/access_output/file.c:64
6592 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access_output/file.c:68
6596 msgid "File stream output"
6597 msgstr "檔案串流輸出"
6598
6599 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6601 msgid "Username"
6602 msgstr "使用者名稱"
6603
6604 #: modules/access_output/http.c:66
6605 #, fuzzy
6606 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6607 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6608
6609 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6611 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6613 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6614 msgid "Password"
6615 msgstr "密碼"
6616
6617 #: modules/access_output/http.c:69
6618 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access_output/http.c:71
6622 msgid "Mime"
6623 msgstr "Mime"
6624
6625 #: modules/access_output/http.c:72
6626 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access_output/http.c:75
6630 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access_output/http.c:78
6634 msgid ""
6635 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6636 "empty if you don't have one."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access_output/http.c:82
6640 msgid ""
6641 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6642 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access_output/http.c:87
6646 msgid ""
6647 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6648 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access_output/http.c:90
6652 msgid "Advertise with Bonjour"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access_output/http.c:91
6656 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access_output/http.c:95
6660 msgid "HTTP stream output"
6661 msgstr "HTTP串流輸出"
6662
6663 #: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
6664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
6665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
6666 msgid "Destination"
6667 msgstr "目的地"
6668
6669 #: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
6670 #, fuzzy
6671 msgid "This is the output URL that will be used."
6672 msgstr "這是將會使用的多工器"
6673
6674 #: modules/access_output/rtmp.c:54
6675 #, fuzzy
6676 msgid "RTMP stream output"
6677 msgstr "RTP串流輸出"
6678
6679 #: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
6680 #, fuzzy
6681 msgid "RTMP"
6682 msgstr "RTP"
6683
6684 #: modules/access_output/shout.c:63
6685 msgid "Stream name"
6686 msgstr "串流名稱"
6687
6688 #: modules/access_output/shout.c:64
6689 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access_output/shout.c:67
6693 msgid "Stream description"
6694 msgstr "串流描述"
6695
6696 #: modules/access_output/shout.c:68
6697 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access_output/shout.c:71
6701 msgid "Stream MP3"
6702 msgstr "串流MP3"
6703
6704 #: modules/access_output/shout.c:72
6705 msgid ""
6706 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6707 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6708 "shoutcast/icecast server."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access_output/shout.c:81
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Genre description"
6714 msgstr "描述"
6715
6716 #: modules/access_output/shout.c:82
6717 msgid "Genre of the content. "
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access_output/shout.c:84
6721 #, fuzzy
6722 msgid "URL description"
6723 msgstr "描述"
6724
6725 #: modules/access_output/shout.c:85
6726 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access_output/shout.c:92
6730 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6734 #: modules/access/v4l.c:126
6735 msgid "Samplerate"
6736 msgstr "取樣頻率"
6737
6738 #: modules/access_output/shout.c:95
6739 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access_output/shout.c:97
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Number of channels"
6745 msgstr "複製數量"
6746
6747 #: modules/access_output/shout.c:98
6748 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access_output/shout.c:100
6752 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access_output/shout.c:101
6756 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access_output/shout.c:103
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Stream public"
6762 msgstr "串流輸出"
6763
6764 #: modules/access_output/shout.c:104
6765 msgid ""
6766 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6767 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6768 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access_output/shout.c:110
6772 msgid "IceCAST output"
6773 msgstr "IceCAST輸出"
6774
6775 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6776 #: modules/demux/live555.cpp:74
6777 msgid "Caching value (ms)"
6778 msgstr "快取值(ms)"
6779
6780 #: modules/access_output/udp.c:69
6781 msgid ""
6782 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6783 "milliseconds."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access_output/udp.c:72
6787 msgid "Group packets"
6788 msgstr "全組封包"
6789
6790 #: modules/access_output/udp.c:73
6791 msgid ""
6792 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6793 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6794 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access_output/udp.c:80
6798 msgid "UDP stream output"
6799 msgstr "UDP串流輸出"
6800
6801 #: modules/access/pvr.c:62
6802 msgid ""
6803 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6804 "milliseconds."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/pvr.c:65
6808 msgid "Device"
6809 msgstr "裝置"
6810
6811 #: modules/access/pvr.c:66
6812 msgid "PVR video device"
6813 msgstr "PVR視訊裝置"
6814
6815 #: modules/access/pvr.c:68
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Radio device"
6818 msgstr "音訊裝置"
6819
6820 #: modules/access/pvr.c:69
6821 #, fuzzy
6822 msgid "PVR radio device"
6823 msgstr "PVR視訊裝置"
6824
6825 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
6827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Norm"
6830 msgstr "正常"
6831
6832 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6833 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6837 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6838 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6839 msgid "Width"
6840 msgstr "寬度"
6841
6842 #: modules/access/pvr.c:76
6843 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6847 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6848 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6849 msgid "Height"
6850 msgstr "高度"
6851
6852 #: modules/access/pvr.c:80
6853 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6857 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
6858 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
6859 msgid "Frequency"
6860 msgstr "頻率"
6861
6862 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6863 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6867 #: modules/access/v4l.c:141
6868 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/pvr.c:90
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Key interval"
6874 msgstr "KDE介面"
6875
6876 #: modules/access/pvr.c:91
6877 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/pvr.c:93
6881 #, fuzzy
6882 msgid "B Frames"
6883 msgstr "略過頁面"
6884
6885 #: modules/access/pvr.c:94
6886 msgid ""
6887 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6888 "number of B-Frames."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/pvr.c:98
6892 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/pvr.c:100
6896 msgid "Bitrate peak"
6897 msgstr "位元率峰值"
6898
6899 #: modules/access/pvr.c:101
6900 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/pvr.c:103
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Bitrate mode"
6906 msgstr "位元率模式)"
6907
6908 #: modules/access/pvr.c:104
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6911 msgstr "介面模組"
6912
6913 #: modules/access/pvr.c:106
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Audio bitmask"
6916 msgstr "音訊位元率"
6917
6918 #: modules/access/pvr.c:107
6919 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6923 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
6924 msgid "Volume"
6925 msgstr "音量"
6926
6927 #: modules/access/pvr.c:111
6928 msgid "Audio volume (0-65535)."
6929 msgstr "音量(0-65535)"
6930
6931 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6932 msgid "Channel"
6933 msgstr "頻道"
6934
6935 #: modules/access/pvr.c:114
6936 msgid ""
6937 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6941 msgid "Automatic"
6942 msgstr "自動"
6943
6944 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6945 #: modules/access/v4l.c:147
6946 msgid "SECAM"
6947 msgstr "SECAM"
6948
6949 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6950 #: modules/access/v4l.c:147
6951 msgid "PAL"
6952 msgstr "PAL"
6953
6954 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6955 #: modules/access/v4l.c:147
6956 msgid "NTSC"
6957 msgstr "NTSC"
6958
6959 #: modules/access/pvr.c:123
6960 msgid "vbr"
6961 msgstr "vbr"
6962
6963 #: modules/access/pvr.c:123
6964 msgid "cbr"
6965 msgstr "cbr"
6966
6967 #: modules/access/pvr.c:128
6968 msgid "PVR"
6969 msgstr "PVR"
6970
6971 #: modules/access/pvr.c:129
6972 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Quicktime Capture"
6978 msgstr "Quicktime"
6979
6980 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6981 msgid ""
6982 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6986 #, fuzzy
6987 msgid "RTMP input"
6988 msgstr "FTP輸入"
6989
6990 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6991 msgid ""
6992 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6996 msgid "Real RTSP"
6997 msgstr "Real RTSP"
6998
6999 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Connection failed"
7002 msgstr "VLM設定檔"
7003
7004 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7005 #, c-format
7006 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Session failed"
7012 msgstr "權限"
7013
7014 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7015 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/screen/screen.c:41
7019 msgid ""
7020 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/screen/screen.c:45
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Desired frame rate for the capture."
7026 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7027
7028 #: modules/access/screen/screen.c:48
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Capture fragment size"
7031 msgstr "相對的字型大小"
7032
7033 #: modules/access/screen/screen.c:50
7034 msgid ""
7035 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7036 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Subscreen top left corner"
7042 msgstr "複製視訊過濾器"
7043
7044 #: modules/access/screen/screen.c:57
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7047 msgstr "X座標"
7048
7049 #: modules/access/screen/screen.c:61
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7052 msgstr "X座標"
7053
7054 #: modules/access/screen/screen.c:63
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Subscreen width"
7057 msgstr "畫面快照路徑"
7058
7059 #: modules/access/screen/screen.c:65
7060 msgid "Subscreen width."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/screen/screen.c:67
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Subscreen height"
7066 msgstr "視訊高度"
7067
7068 #: modules/access/screen/screen.c:69
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Subscreen height."
7071 msgstr "視訊高度"
7072
7073 #: modules/access/screen/screen.c:71
7074 msgid "Follow the mouse"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/screen/screen.c:73
7078 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/screen/screen.c:86
7082 msgid "Screen Input"
7083 msgstr "畫面輸入"
7084
7085 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
7086 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7087 msgid "Screen"
7088 msgstr "畫面"
7089
7090 #: modules/access/smb.c:66
7091 msgid ""
7092 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/smb.c:68
7096 msgid "SMB user name"
7097 msgstr "SMB使用者名稱"
7098
7099 #: modules/access/smb.c:71
7100 msgid "SMB password"
7101 msgstr "SMB密碼"
7102
7103 #: modules/access/smb.c:74
7104 msgid "SMB domain"
7105 msgstr "SMB網域"
7106
7107 #: modules/access/smb.c:75
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7110 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
7111
7112 #: modules/access/smb.c:80
7113 msgid "SMB input"
7114 msgstr "SMB輸入"
7115
7116 #: modules/access/tcp.c:43
7117 msgid ""
7118 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access/tcp.c:50
7122 msgid "TCP"
7123 msgstr "TCP"
7124
7125 #: modules/access/tcp.c:51
7126 msgid "TCP input"
7127 msgstr "TCP輸入"
7128
7129 #: modules/access/udp.c:65
7130 msgid ""
7131 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/udp.c:68
7135 #, fuzzy
7136 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7137 msgstr "TCP連線逾時"
7138
7139 #: modules/access/udp.c:70
7140 msgid ""
7141 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7142 "time specified here (in milliseconds)."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
7146 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7147 msgid "UDP/RTP"
7148 msgstr "UDP/RTP"
7149
7150 #: modules/access/udp.c:78
7151 msgid "UDP/RTP input"
7152 msgstr "UDP/RTP輸入"
7153
7154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
7155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
7156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7157 msgid "Device name"
7158 msgstr "裝置名稱"
7159
7160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7161 #, fuzzy
7162 msgid ""
7163 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7164 "be used."
7165 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7166
7167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
7169 #: modules/stream_out/standard.c:100
7170 msgid "Standard"
7171 msgstr "標準"
7172
7173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7174 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7178 msgid ""
7179 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7180 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7181 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7182 "I420, I411, I410, MJPG)"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7186 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Audio input"
7192 msgstr "音樂CD輸入"
7193
7194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7195 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7199 #, fuzzy
7200 msgid "IO Method"
7201 msgstr "輸出方式"
7202
7203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7204 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7208 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7212 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Reset v4l2 controls"
7218 msgstr "延伸控制"
7219
7220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7221 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7225 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7226 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7228 msgid "Brightness"
7229 msgstr "亮度"
7230
7231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7234 msgstr "視訊輸入亮度"
7235
7236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7237 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7238 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7239 msgid "Contrast"
7240 msgstr "對比"
7241
7242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7245 msgstr "視訊輸入對比"
7246
7247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
7248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7250 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7251 msgid "Saturation"
7252 msgstr "飽和度"
7253
7254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7255 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7259 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7260 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7261 msgid "Hue"
7262 msgstr "色調"
7263
7264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7265 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Black level"
7271 msgstr "最大等級"
7272
7273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7274 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7278 msgid "Auto white balance"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7282 msgid ""
7283 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7284 "v4l2 driver)."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7288 msgid "Do white balance"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7292 msgid ""
7293 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7294 "(if supported by the v4l2 driver)."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7298 msgid "Red balance"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7302 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7306 msgid "Blue balance"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7310 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
7314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7315 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7316 msgid "Gamma"
7317 msgstr "virtualization"
7318
7319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7320 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7324 msgid "Exposure"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7328 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Auto gain"
7334 msgstr "自動"
7335
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7337 msgid ""
7338 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Gain"
7344 msgstr "漸層"
7345
7346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7347 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Horizontal flip"
7353 msgstr "水平翻轉"
7354
7355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7356 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Vertical flip"
7362 msgstr "垂直"
7363
7364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7365 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Horizontal centering"
7371 msgstr "水平翻轉"
7372
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7374 msgid ""
7375 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Vertical centering"
7381 msgstr "垂直補償"
7382
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7384 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7388 #, fuzzy
7389 msgid ""
7390 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7391 "will be used for OSS."
7392 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7393
7394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7395 #, fuzzy
7396 msgid ""
7397 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7398 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7399 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7400
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Audio method"
7404 msgstr "音訊選單"
7405
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7407 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7411 msgid ""
7412 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7413 "or OSS (ALSA is preferred)."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7419 msgstr "視訊輸入對比"
7420
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Balance"
7424 msgstr "舞曲"
7425
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7429 msgstr "視訊輸入亮度"
7430
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7434 msgstr "視訊輸入對比"
7435
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Bass"
7439 msgstr "巴什基爾語"
7440
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7444 msgstr "視訊輸入亮度"
7445
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Treble"
7449 msgstr "啟用"
7450
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7454 msgstr "視訊輸入亮度"
7455
7456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7457 msgid "Loudness"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7463 msgstr "視訊輸入亮度"
7464
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7468 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
7469
7470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7471 msgid ""
7472 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7473 "48000)"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7477 msgid ""
7478 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7482 #, fuzzy
7483 msgid "v4l2 driver controls"
7484 msgstr "控制"
7485
7486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7487 msgid ""
7488 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7489 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7490 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7491 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Tuner id"
7497 msgstr "調節器"
7498
7499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7500 msgid "Tuner id (see debug output)."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7504 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Audio mode"
7510 msgstr "音訊編碼器:"
7511
7512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7513 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7517 msgid "READ"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7521 msgid "MMAP"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7525 msgid "USERPTR"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7529 #: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
7530 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
7531 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
7532 msgid "Mono"
7533 msgstr "單聲道"
7534
7535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7536 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7540 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7544 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7548 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Video4Linux2"
7554 msgstr "Video4Linux輸入"
7555
7556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Video4Linux2 input"
7559 msgstr "Video4Linux輸入"
7560
7561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Video input"
7564 msgstr "視訊選項"
7565
7566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7567 msgid "Tuner"
7568 msgstr "調節器"
7569
7570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7571 msgid "Controls"
7572 msgstr "控制"
7573
7574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7575 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7581 msgstr "Video4Linux輸入"
7582
7583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Reset controls to default"
7586 msgstr "搖控介面"
7587
7588 #: modules/access/v4l.c:79
7589 msgid ""
7590 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access/v4l.c:83
7594 #, fuzzy
7595 msgid ""
7596 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7597 "device will be used."
7598 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7599
7600 #: modules/access/v4l.c:87
7601 #, fuzzy
7602 msgid ""
7603 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7604 "device will be used."
7605 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7606
7607 #: modules/access/v4l.c:91
7608 msgid ""
7609 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7610 "(default), RV24, etc.)"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/access/v4l.c:98
7614 msgid ""
7615 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/access/v4l.c:103
7619 msgid "Audio Channel"
7620 msgstr "音訊頻道"
7621
7622 #: modules/access/v4l.c:105
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7625 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7626
7627 #: modules/access/v4l.c:107
7628 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/access/v4l.c:110
7632 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/access/v4l.c:114
7636 msgid "Brightness of the video input."
7637 msgstr "視訊輸入亮度"
7638
7639 #: modules/access/v4l.c:117
7640 msgid "Hue of the video input."
7641 msgstr "視訊輸入色調"
7642
7643 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7647 #: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
7648 #: modules/video_filter/rss.c:154
7649 msgid "Color"
7650 msgstr "色彩"
7651
7652 #: modules/access/v4l.c:120
7653 msgid "Color of the video input."
7654 msgstr "視訊輸入色彩"
7655
7656 #: modules/access/v4l.c:123
7657 msgid "Contrast of the video input."
7658 msgstr "視訊輸入對比"
7659
7660 #: modules/access/v4l.c:125
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7663 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7664
7665 #: modules/access/v4l.c:128
7666 msgid ""
7667 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access/v4l.c:132
7671 msgid "MJPEG"
7672 msgstr "MJPEG"
7673
7674 #: modules/access/v4l.c:134
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7677 msgstr "選擇目錄以儲存至"
7678
7679 #: modules/access/v4l.c:135
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Decimation"
7682 msgstr "描述"
7683
7684 #: modules/access/v4l.c:137
7685 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/v4l.c:138
7689 msgid "Quality"
7690 msgstr "品質"
7691
7692 #: modules/access/v4l.c:139
7693 msgid "Quality of the stream."
7694 msgstr "串流品質"
7695
7696 #: modules/access/v4l.c:150
7697 msgid "Video4Linux"
7698 msgstr "Video4Linux"
7699
7700 #: modules/access/v4l.c:151
7701 msgid "Video4Linux input"
7702 msgstr "Video4Linux輸入"
7703
7704 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7705 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
7709 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7711 msgid "VCD"
7712 msgstr "VCD"
7713
7714 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7715 msgid "VCD input"
7716 msgstr "VCD 輸入"
7717
7718 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7719 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7720 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7721
7722 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7723 msgid "The above message had unknown log level"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7727 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7731 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
7732 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7734 msgid "Entry"
7735 msgstr "條目"
7736
7737 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
7738 msgid "Segments"
7739 msgstr "片段"
7740
7741 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7742 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7743 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7744 msgid "Segment"
7745 msgstr "片段"
7746
7747 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7748 msgid "LID"
7749 msgstr "LID"
7750
7751 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7752 msgid "VCD Format"
7753 msgstr "VCD格式"
7754
7755 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7756 msgid "Application"
7757 msgstr "應用程式"
7758
7759 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7760 msgid "Preparer"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Vol #"
7766 msgstr "聲樂"
7767
7768 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7769 msgid "Vol max #"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Volume Set"
7775 msgstr "音量"
7776
7777 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7778 #, fuzzy
7779 msgid "System Id"
7780 msgstr "串流 %d"
7781
7782 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Entries"
7785 msgstr "條目"
7786
7787 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7788 msgid "First Entry Point"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7792 msgid "Last Entry Point"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/vcdx/info.c:131
7796 msgid "Track size (in sectors)"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
7800 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
7801 msgid "type"
7802 msgstr "型態"
7803
7804 #: modules/access/vcdx/info.c:143
7805 msgid "end"
7806 msgstr "結束"
7807
7808 #: modules/access/vcdx/info.c:146
7809 #, fuzzy
7810 msgid "play list"
7811 msgstr "播放清單"
7812
7813 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7814 #, fuzzy
7815 msgid "extended selection list"
7816 msgstr "選擇清單"
7817
7818 #: modules/access/vcdx/info.c:158
7819 msgid "selection list"
7820 msgstr "選擇清單"
7821
7822 #: modules/access/vcdx/info.c:170
7823 msgid "unknown type"
7824 msgstr "未知類型"
7825
7826 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7827 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7828 #, fuzzy
7829 msgid "List ID"
7830 msgstr "LID"
7831
7832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7833 msgid "(Super) Video CD"
7834 msgstr "(Super) Video CD"
7835
7836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7837 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7838 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7839
7840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7841 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7845 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7849 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7853 msgid "Use playback control?"
7854 msgstr "使用重播控制"
7855
7856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7857 msgid ""
7858 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7859 "tracks."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7863 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7867 msgid ""
7868 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7869 "entry."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Show extended VCD info?"
7875 msgstr "顯示進階選項"
7876
7877 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7878 msgid ""
7879 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7880 "for example playback control navigation."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7884 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7888 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7892 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7896 msgid "Dolby Surround decoder"
7897 msgstr "杜比環繞解碼器"
7898
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
7900 msgid ""
7901 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7902 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7903 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7904 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7905 "It works with any source format from mono to 7.1."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7909 msgid "Characteristic dimension"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7913 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7917 msgid "Compensate delay"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7921 msgid ""
7922 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7923 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7924 "case, turn this on to compensate."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7928 #, fuzzy
7929 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7930 msgstr "杜比環繞"
7931
7932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7933 msgid ""
7934 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7935 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
7939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7942 msgstr "耳機效果"
7943
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7945 msgid "Headphone effect"
7946 msgstr "耳機效果"
7947
7948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Use downmix algorithm"
7951 msgstr "啟用交錯編碼"
7952
7953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7954 msgid ""
7955 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7956 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7957 "speakers."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Select channel to keep"
7963 msgstr "選擇音訊頻道"
7964
7965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7966 msgid ""
7967 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7968 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Left rear"
7974 msgstr "左"
7975
7976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Right rear"
7979 msgstr "右"
7980
7981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Left front"
7984 msgstr "左"
7985
7986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7987 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
7991 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
7995 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7999 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8003 msgid "A/52 dynamic range compression"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8007 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8008 msgid ""
8009 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8010 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8011 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8012 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Enable internal upmixing"
8018 msgstr "啟用交錯編碼"
8019
8020 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8021 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8025 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8026 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8027 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
8028
8029 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8030 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8034 msgid "DTS dynamic range compression"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8038 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8039 #, fuzzy
8040 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8041 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8042
8043 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8044 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8048 msgid "Fixed point audio format conversions"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8052 msgid "Floating-point audio format conversions"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8056 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8057 msgid "MPEG audio decoder"
8058 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8059
8060 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Equalizer preset"
8063 msgstr "等化器"
8064
8065 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Preset to use for the equalizer."
8068 msgstr "串流品質"
8069
8070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8071 msgid "Bands gain"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8075 msgid ""
8076 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8077 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8078 "2 0\"."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Two pass"
8084 msgstr "FTP密碼"
8085
8086 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8087 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8091 msgid "Global gain"
8092 msgstr "全域增益"
8093
8094 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8097 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
8098
8099 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8100 msgid "Equalizer with 10 bands"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Flat"
8106 msgstr "快速"
8107
8108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8110 msgid "Classical"
8111 msgstr "古典"
8112
8113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8114 msgid "Club"
8115 msgstr "俱樂部"
8116
8117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8119 msgid "Dance"
8120 msgstr "舞曲"
8121
8122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8123 msgid "Full bass"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8127 msgid "Full bass and treble"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Full treble"
8133 msgstr "全螢幕"
8134
8135 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8136 msgid "Headphones"
8137 msgstr "耳機"
8138
8139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Large Hall"
8142 msgstr "大"
8143
8144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8145 msgid "Live"
8146 msgstr "現場"
8147
8148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8149 msgid "Party"
8150 msgstr "派對"
8151
8152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8154 msgid "Pop"
8155 msgstr "流行音樂"
8156
8157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8159 msgid "Reggae"
8160 msgstr "雷鬼"
8161
8162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8164 msgid "Rock"
8165 msgstr "搖滾樂"
8166
8167 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8169 msgid "Ska"
8170 msgstr "斯卡"
8171
8172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8173 msgid "Soft"
8174 msgstr "輕柔"
8175
8176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8177 msgid "Soft rock"
8178 msgstr "輕柔搖滾"
8179
8180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8182 msgid "Techno"
8183 msgstr "電子音樂"
8184
8185 #: modules/audio_filter/format.c:205
8186 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8190 msgid "Number of audio buffers"
8191 msgstr "音訊緩衝器數量"
8192
8193 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8194 msgid ""
8195 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8196 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8197 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8201 msgid "Max level"
8202 msgstr "最大等級"
8203
8204 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8205 msgid ""
8206 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8207 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8208 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8214 msgid "Volume normalizer"
8215 msgstr "音量正常化"
8216
8217 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Parametric Equalizer"
8220 msgstr "等化器"
8221
8222 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8223 msgid "Low freq (Hz)"
8224 msgstr "低頻 (Hz)"
8225
8226 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Low freq gain (dB)"
8229 msgstr "低頻增益 (Db)"
8230
8231 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8232 msgid "High freq (Hz)"
8233 msgstr "高頻 (Hz)"
8234
8235 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8236 #, fuzzy
8237 msgid "High freq gain (dB)"
8238 msgstr "高頻增益 (Db)"
8239
8240 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8241 msgid "Freq 1 (Hz)"
8242 msgstr "頻率 1 (Hz)"
8243
8244 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8247 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
8248
8249 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8250 msgid "Freq 1 Q"
8251 msgstr "頻率 1 Q"
8252
8253 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8254 msgid "Freq 2 (Hz)"
8255 msgstr "頻率 2 (Hz)"
8256
8257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8260 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
8261
8262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8263 msgid "Freq 2 Q"
8264 msgstr "頻率 2 Q"
8265
8266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8267 msgid "Freq 3 (Hz)"
8268 msgstr "頻率 3 (Hz)"
8269
8270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8273 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
8274
8275 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8276 msgid "Freq 3 Q"
8277 msgstr "頻率 3 Q"
8278
8279 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8280 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8284 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8285 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8289 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8293 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8297 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8298 #, fuzzy
8299 msgid "spatializer"
8300 msgstr "視覺化過濾器"
8301
8302 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8303 msgid "Float32 audio mixer"
8304 msgstr "Float32音訊混音器"
8305
8306 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8307 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8308 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
8309
8310 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Trivial audio mixer"
8313 msgstr "Float32音訊混音器"
8314
8315 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8316 msgid "default"
8317 msgstr "預設"
8318
8319 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8320 msgid "ALSA audio output"
8321 msgstr "ALSA音訊輸出"
8322
8323 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8324 msgid "ALSA Device Name"
8325 msgstr "ALSA裝置名稱"
8326
8327 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8328 #: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
8329 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
8330 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8331 #: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
8332 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
8333 msgid "Audio Device"
8334 msgstr "音訊裝置"
8335
8336 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
8337 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
8338 #: modules/audio_output/waveout.c:504
8339 #, fuzzy
8340 msgid "2 Front 2 Rear"
8341 msgstr "3前2後"
8342
8343 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
8344 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
8345 msgid "A/52 over S/PDIF"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8349 #, fuzzy
8350 msgid "No Audio Device"
8351 msgstr "音訊裝置"
8352
8353 #: modules/audio_output/alsa.c:330
8354 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
8358 #: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Audio output failed"
8361 msgstr "音訊輸出URL"
8362
8363 #: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
8364 #, fuzzy, c-format
8365 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8366 msgstr "視訊輸出模組清單"
8367
8368 #: modules/audio_output/alsa.c:477
8369 #, c-format
8370 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8374 msgid "Unknown soundcard"
8375 msgstr "未知的音效卡"
8376
8377 #: modules/audio_output/arts.c:66
8378 msgid "aRts audio output"
8379 msgstr "aRts音訊輸出"
8380
8381 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8382 msgid ""
8383 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8384 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8385 "playback."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8389 msgid "HAL AudioUnit output"
8390 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
8391
8392 #: modules/audio_output/auhal.c:250
8393 msgid ""
8394 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/audio_output/auhal.c:434
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Audio device is not configured"
8400 msgstr "音訊裝置名稱"
8401
8402 #: modules/audio_output/auhal.c:435
8403 msgid ""
8404 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8405 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/audio_output/auhal.c:1025
8409 #, c-format
8410 msgid "%s (Encoded Output)"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8414 msgid "Output device"
8415 msgstr "輸出裝置"
8416
8417 #: modules/audio_output/directx.c:221
8418 msgid ""
8419 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8420 "default device appears as 0 AND another number)."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8424 msgid "Use float32 output"
8425 msgstr "使用float32輸出"
8426
8427 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8428 msgid ""
8429 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8430 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/audio_output/directx.c:229
8434 msgid "DirectX audio output"
8435 msgstr "DirectX音訊輸出"
8436
8437 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
8438 msgid "3 Front 2 Rear"
8439 msgstr "3前2後"
8440
8441 #: modules/audio_output/esd.c:70
8442 msgid "EsounD audio output"
8443 msgstr "EsounD音訊輸出"
8444
8445 #: modules/audio_output/esd.c:73
8446 msgid "Esound server"
8447 msgstr "Esound伺服器"
8448
8449 #: modules/audio_output/file.c:82
8450 msgid "Output format"
8451 msgstr "輸出格式"
8452
8453 #: modules/audio_output/file.c:83
8454 msgid ""
8455 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8456 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/audio_output/file.c:86
8460 msgid "Number of output channels"
8461 msgstr "輸出頻道數量"
8462
8463 #: modules/audio_output/file.c:87
8464 msgid ""
8465 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8466 "restrict the number of channels here."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/audio_output/file.c:90
8470 msgid "Add WAVE header"
8471 msgstr "增加WAVE標頭"
8472
8473 #: modules/audio_output/file.c:91
8474 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/audio_output/file.c:108
8478 msgid "Output file"
8479 msgstr "輸出檔案"
8480
8481 #: modules/audio_output/file.c:109
8482 #, fuzzy
8483 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8484 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
8485
8486 #: modules/audio_output/file.c:112
8487 #, fuzzy
8488 msgid "File audio output"
8489 msgstr "DirectX音訊輸出"
8490
8491 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8492 msgid "Roku HD1000 audio output"
8493 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8494
8495 #: modules/audio_output/jack.c:68
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Automatically connect to writable clients"
8498 msgstr "自動地預分析檔案"
8499
8500 #: modules/audio_output/jack.c:70
8501 msgid ""
8502 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8503 "writable JACK clients found."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/audio_output/jack.c:74
8507 msgid "Connect to clients matching"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/audio_output/jack.c:76
8511 msgid ""
8512 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8513 "regular expression will be considered for connection."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/audio_output/jack.c:84
8517 msgid "JACK audio output"
8518 msgstr "JACK audio輸出"
8519
8520 #: modules/audio_output/oss.c:102
8521 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/audio_output/oss.c:104
8525 msgid ""
8526 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8527 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8528 "drivers, then you need to enable this option."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/audio_output/oss.c:110
8532 #, fuzzy
8533 msgid "UNIX OSS audio output"
8534 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
8535
8536 #: modules/audio_output/oss.c:115
8537 msgid "OSS DSP device"
8538 msgstr "OSS DSP裝置"
8539
8540 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8541 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8545 msgid "PORTAUDIO audio output"
8546 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8547
8548 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
8549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
8551 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
8552 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
8553 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
8554 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
8555 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
8556 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
8557 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
8558 msgid "VLC media player"
8559 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8560
8561 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Pulseaudio audio output"
8564 msgstr "DirectX音訊輸出"
8565
8566 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8569 msgstr "DirectX音訊輸出"
8570
8571 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8572 msgid "Microsoft Soundmapper"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Select Audio Device"
8578 msgstr "音訊裝置"
8579
8580 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8581 msgid ""
8582 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8583 "VLC restart to apply."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Default Audio Device"
8589 msgstr "預設裝置"
8590
8591 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Win32 waveOut extension output"
8594 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
8595
8596 #: modules/audio_output/waveout.c:483
8597 msgid "5.1"
8598 msgstr "5.1"
8599
8600 #: modules/codec/a52.c:98
8601 msgid "A/52 parser"
8602 msgstr "A/52解析器"
8603
8604 #: modules/codec/a52.c:105
8605 msgid "A/52 audio packetizer"
8606 msgstr "A/52音訊封包器"
8607
8608 #: modules/codec/adpcm.c:48
8609 msgid "ADPCM audio decoder"
8610 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8611
8612 #: modules/codec/araw.c:49
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8615 msgstr "原始音訊編碼器"
8616
8617 #: modules/codec/araw.c:58
8618 msgid "Raw audio encoder"
8619 msgstr "原始音訊編碼器"
8620
8621 #: modules/codec/cc.c:64
8622 msgid "CC 608/708"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/cc.c:65
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Closed Captions decoder"
8628 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8629
8630 #: modules/codec/cdg.c:86
8631 #, fuzzy
8632 msgid "CDG video decoder"
8633 msgstr "PNG視訊解碼器"
8634
8635 #: modules/codec/cinepak.c:43
8636 msgid "Cinepak video decoder"
8637 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
8638
8639 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8640 #, fuzzy
8641 msgid "CMML annotations decoder"
8642 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8643
8644 #: modules/codec/csri.c:67
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Subtitles (advanced)"
8647 msgstr "字幕編碼器"
8648
8649 #: modules/codec/csri.c:68
8650 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8654 msgid "CVD subtitle decoder"
8655 msgstr "CVD字幕解碼器"
8656
8657 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8658 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8659 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8660
8661 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8662 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8663 msgid "Encoding quality"
8664 msgstr "編碼品質"
8665
8666 #: modules/codec/dirac.c:74
8667 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8668 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
8669
8670 #: modules/codec/dirac.c:79
8671 msgid "Dirac video decoder"
8672 msgstr "Dirac視訊解碼器"
8673
8674 #: modules/codec/dirac.c:85
8675 msgid "Dirac video encoder"
8676 msgstr "Dirac視訊編碼器"
8677
8678 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8679 msgid "DirectMedia Object decoder"
8680 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8681
8682 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8683 msgid "DirectMedia Object encoder"
8684 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
8685
8686 #: modules/codec/dts.c:100
8687 msgid "DTS parser"
8688 msgstr "DTS解析器"
8689
8690 #: modules/codec/dts.c:105
8691 msgid "DTS audio packetizer"
8692 msgstr "DTS音訊封包器"
8693
8694 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Decoding X coordinate"
8697 msgstr "視訊x座標"
8698
8699 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8700 #, fuzzy
8701 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8702 msgstr "X座標"
8703
8704 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Decoding Y coordinate"
8707 msgstr "視訊x座標"
8708
8709 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8712 msgstr "Y座標"
8713
8714 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Subpicture position"
8717 msgstr "字幕"
8718
8719 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8720 msgid ""
8721 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8722 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8723 "g. 6=top-right)."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Encoding X coordinate"
8729 msgstr "視訊y座標"
8730
8731 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8732 #, fuzzy
8733 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8734 msgstr "X座標"
8735
8736 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Encoding Y coordinate"
8739 msgstr "視訊y座標"
8740
8741 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8744 msgstr "Y座標"
8745
8746 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8747 msgid "DVB subtitles decoder"
8748 msgstr "DVB字幕解碼器"
8749
8750 #: modules/codec/dvbsub.c:104
8751 msgid "DVB subtitles encoder"
8752 msgstr "DVB字幕編碼器"
8753
8754 #: modules/codec/faad.c:44
8755 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8756 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
8757
8758 #: modules/codec/faad.c:389
8759 msgid "AAC extension"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/faad.c:393
8763 #, c-format
8764 msgid "%d Hz"
8765 msgstr "%d Hz"
8766
8767 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
8768 #: modules/video_output/image.c:86
8769 msgid "Image file"
8770 msgstr "影像檔"
8771
8772 #: modules/codec/fake.c:55
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Path of the image file for fake input."
8775 msgstr "視訊輸入對比"
8776
8777 #: modules/codec/fake.c:56
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Reload image file"
8780 msgstr "影像檔"
8781
8782 #: modules/codec/fake.c:58
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Reload image file every n seconds."
8785 msgstr "影像檔"
8786
8787 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
8788 #: modules/stream_out/transcode.c:77
8789 msgid "Output video width."
8790 msgstr "輸出視訊寬度"
8791
8792 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
8793 #: modules/stream_out/transcode.c:80
8794 msgid "Output video height."
8795 msgstr "輸出視訊高度"
8796
8797 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8798 msgid "Keep aspect ratio"
8799 msgstr "保持長寬比"
8800
8801 #: modules/codec/fake.c:67
8802 msgid "Consider width and height as maximum values."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/fake.c:68
8806 msgid "Background aspect ratio"
8807 msgstr "背景長寬比"
8808
8809 #: modules/codec/fake.c:70
8810 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Deinterlace video"
8816 msgstr "介面模組"
8817
8818 #: modules/codec/fake.c:73
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8821 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
8822
8823 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Deinterlace module"
8826 msgstr "介面模組"
8827
8828 #: modules/codec/fake.c:76
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Deinterlace module to use."
8831 msgstr "介面模組"
8832
8833 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Chroma used."
8836 msgstr "彩度"
8837
8838 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
8839 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/fake.c:90
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Fake video decoder"
8845 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
8846
8847 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Non-ref"
8850 msgstr "無"
8851
8852 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Bidir"
8855 msgstr "雙線性"
8856
8857 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Non-key"
8860 msgstr "無"
8861
8862 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
8863 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8864 msgid "All"
8865 msgstr "所有的"
8866
8867 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
8868 #, fuzzy
8869 msgid "rd"
8870 msgstr "烏都語"
8871
8872 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
8873 msgid "bits"
8874 msgstr "位元"
8875
8876 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
8877 msgid "simple"
8878 msgstr "簡易"
8879
8880 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
8881 msgid ""
8882 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8883 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8884 "MJPEG and other codecs"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
8888 #, fuzzy
8889 msgid ""
8890 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8891 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8892
8893 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
8894 #, fuzzy
8895 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8896 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8897
8898 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
8899 msgid "Decoding"
8900 msgstr "解碼"
8901
8902 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
8903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8904 msgid "Encoding"
8905 msgstr "編碼"
8906
8907 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
8908 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8909 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8910
8911 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
8912 #, fuzzy
8913 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8914 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8915
8916 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
8917 msgid "FFmpeg demuxer"
8918 msgstr "FFmpeg解多工器"
8919
8920 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
8921 #, fuzzy
8922 msgid "FFmpeg muxer"
8923 msgstr "ffmpeg解多工器"
8924
8925 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8926 #, fuzzy, c-format
8927 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8928 msgstr "Dirac視訊編碼器"
8929
8930 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8933 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8934
8935 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
8936 #, c-format
8937 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
8941 #, fuzzy
8942 msgid "VLC could not open the encoder."
8943 msgstr "視訊輸出模組清單"
8944
8945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8946 msgid "Direct rendering"
8947 msgstr "直接成像"
8948
8949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8950 msgid "Error resilience"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8954 msgid ""
8955 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8956 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8957 "can produce a lot of errors.\n"
8958 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8962 msgid "Workaround bugs"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8966 msgid ""
8967 "Try to fix some bugs:\n"
8968 "1  autodetect\n"
8969 "2  old msmpeg4\n"
8970 "4  xvid interlaced\n"
8971 "8  ump4 \n"
8972 "16 no padding\n"
8973 "32 ac vlc\n"
8974 "64 Qpel chroma.\n"
8975 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8976 "\", enter 40."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8980 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
8981 msgid "Hurry up"
8982 msgstr "快一點"
8983
8984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8985 msgid ""
8986 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8987 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Skip frame (default=0)"
8993 msgstr "略過頁面"
8994
8995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8996 msgid ""
8997 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8998 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9002 msgid "Skip idct (default=0)"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9006 msgid ""
9007 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9008 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Post processing quality"
9014 msgstr "編碼品質"
9015
9016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9017 msgid ""
9018 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9019 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9020 "looking pictures."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9024 msgid "Debug mask"
9025 msgstr "除錯遮罩"
9026
9027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9028 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9029 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
9030
9031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Visualize motion vectors"
9034 msgstr "視覺效果"
9035
9036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9037 msgid ""
9038 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9039 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9040 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9041 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9042 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9043 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9047 msgid "Low resolution decoding"
9048 msgstr "低解析度解碼"
9049
9050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9051 msgid ""
9052 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9053 "processing power"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9057 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9061 msgid ""
9062 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9063 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9067 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9071 msgid ""
9072 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9073 "<option>...]]...\n"
9074 "long form example:\n"
9075 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9076 "short form example:\n"
9077 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9078 "more examples:\n"
9079 "tn:64:128:256\n"
9080 "Filters                        Options\n"
9081 "short  long name       short   long option     Description\n"
9082 "*      *               a       autoq           cpu power dependent enabler\n"
9083 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9084 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9085 "disabled\n"
9086 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9087 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9088 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9089 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9090 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9091 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9092 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9093 "1\n"
9094 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9095 "1\n"
9096 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9097 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9098 "contrast\n"
9099 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9100 "(0..255)\n"
9101 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9102 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9103 "deinterlace\n"
9104 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9105 "deinterlacer\n"
9106 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9107 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9108 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9109 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9110 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9111 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9112 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9116 msgid "Ratio of key frames"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9122 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9123
9124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9125 msgid "Ratio of B frames"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9131 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9132
9133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Video bitrate tolerance"
9136 msgstr "視訊位元率"
9137
9138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9139 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Interlaced encoding"
9145 msgstr "啟用交錯編碼"
9146
9147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9148 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Interlaced motion estimation"
9154 msgstr "啟用交錯編碼"
9155
9156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9159 msgstr "啟用交錯編碼"
9160
9161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Pre-motion estimation"
9164 msgstr "啟用交錯編碼"
9165
9166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9169 msgstr "啟用交錯編碼"
9170
9171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9172 msgid "Strict rate control"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9178 msgstr "啟用交錯編碼"
9179
9180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Rate control buffer size"
9183 msgstr "搖控介面"
9184
9185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9186 msgid ""
9187 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9188 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9192 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9196 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9200 #, fuzzy
9201 msgid "I quantization factor"
9202 msgstr "視覺效果"
9203
9204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9205 msgid ""
9206 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9207 "same qscale for I and P frames)."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
9211 #: modules/demux/mod.c:75
9212 msgid "Noise reduction"
9213 msgstr "雜訊降低"
9214
9215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9216 msgid ""
9217 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9218 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9222 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9226 msgid ""
9227 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9228 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9229 "standard MPEG2 decoders."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9233 msgid "Quality level"
9234 msgstr "品質等級"
9235
9236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9237 msgid ""
9238 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9239 "encoding very much)."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9243 msgid ""
9244 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9245 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9246 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9247 "to ease the encoder's task."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Minimum video quantizer scale"
9253 msgstr "視訊寬度"
9254
9255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Minimum video quantizer scale."
9258 msgstr "視訊寬度"
9259
9260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Maximum video quantizer scale"
9263 msgstr "視訊寬度"
9264
9265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Maximum video quantizer scale."
9268 msgstr "視訊寬度"
9269
9270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Trellis quantization"
9273 msgstr "視覺效果"
9274
9275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9276 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Fixed quantizer scale"
9282 msgstr "視訊寬度"
9283
9284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9285 msgid ""
9286 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9287 "255.0)."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9291 msgid "Strict standard compliance"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9295 msgid ""
9296 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Luminance masking"
9302 msgstr "動作遮罩"
9303
9304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9305 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Darkness masking"
9311 msgstr "動作遮罩"
9312
9313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9314 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9318 msgid "Motion masking"
9319 msgstr "動作遮罩"
9320
9321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9322 msgid ""
9323 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9324 "(default: 0.0)."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Border masking"
9330 msgstr "視訊高度"
9331
9332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9333 msgid ""
9334 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9335 "0.0)."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9339 msgid "Luminance elimination"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9343 msgid ""
9344 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9345 "The H264 specification recommends -4."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Chrominance elimination"
9351 msgstr "啟用交錯編碼"
9352
9353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9354 msgid ""
9355 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9356 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9362 msgstr "介面模組"
9363
9364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
9365 msgid ""
9366 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9367 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9368 "(default: main)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
9372 msgid "Scaling mode"
9373 msgstr "比例縮放模式"
9374
9375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Scaling mode to use."
9378 msgstr "比例縮放模式"
9379
9380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Ffmpeg mux"
9383 msgstr "ffmpeg解多工器"
9384
9385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9388 msgstr "存取輸出模組"
9389
9390 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
9391 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
9392 msgid "Post processing"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9396 msgid "1 (Lowest)"
9397 msgstr "1 (最低)"
9398
9399 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9400 msgid "6 (Highest)"
9401 msgstr "6 (最高)"
9402
9403 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Fast bilinear"
9406 msgstr "雙線性"
9407
9408 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9409 msgid "Bilinear"
9410 msgstr "雙線性"
9411
9412 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9413 msgid "Bicubic (good quality)"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9417 msgid "Experimental"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9421 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9425 msgid "Area"
9426 msgstr "區域"
9427
9428 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9429 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Gauss"
9435 msgstr "暫停"
9436
9437 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9438 #, fuzzy
9439 msgid "SincR"
9440 msgstr "面板"
9441
9442 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Lanczos"
9445 msgstr "寮文"
9446
9447 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9448 msgid "Bicubic spline"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
9452 #: modules/video_filter/scale.c:59
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Video scaling filter"
9455 msgstr "視訊過濾器"
9456
9457 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
9458 msgid "FFmpeg video filter"
9459 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
9460
9461 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
9462 #, fuzzy
9463 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9464 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
9465
9466 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
9467 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9468 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
9469
9470 #: modules/codec/flac.c:184
9471 msgid "Flac audio decoder"
9472 msgstr "Flac音訊解碼器"
9473
9474 #: modules/codec/flac.c:189
9475 msgid "Flac audio encoder"
9476 msgstr "Flac音訊編碼器"
9477
9478 #: modules/codec/flac.c:195
9479 msgid "Flac audio packetizer"
9480 msgstr "Flac音訊封包器"
9481
9482 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9483 msgid "Sound fonts (required)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9487 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9491 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9495 msgid "Formatted Subtitles"
9496 msgstr "已格式化字幕"
9497
9498 #: modules/codec/kate.c:107
9499 msgid ""
9500 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9501 "can choose to disable all formatting."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/codec/kate.c:113
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Kate"
9507 msgstr "日期"
9508
9509 #: modules/codec/kate.c:114
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Kate text subtitles decoder"
9512 msgstr "文字字幕解碼器"
9513
9514 #: modules/codec/kate.c:123
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9517 msgstr "DVD字幕封包器"
9518
9519 #: modules/codec/kate.c:631
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Kate comment"
9522 msgstr "頻譜"
9523
9524 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9525 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9526 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9527
9528 #: modules/codec/lpcm.c:88
9529 msgid "Linear PCM audio decoder"
9530 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9531
9532 #: modules/codec/lpcm.c:93
9533 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9534 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9535
9536 #: modules/codec/mash.cpp:71
9537 msgid "Video decoder using openmash"
9538 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9539
9540 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9541 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9542 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9543
9544 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9545 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9546 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9547
9548 #: modules/codec/png.c:59
9549 msgid "PNG video decoder"
9550 msgstr "PNG視訊解碼器"
9551
9552 #: modules/codec/quicktime.c:68
9553 msgid "QuickTime library decoder"
9554 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9555
9556 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9557 msgid "Pseudo raw video decoder"
9558 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9559
9560 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9563 msgstr "Theora視訊封包器"
9564
9565 #: modules/codec/realaudio.c:65
9566 msgid "RealAudio library decoder"
9567 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9568
9569 #: modules/codec/realvideo.c:136
9570 #, fuzzy
9571 msgid "RealVideo library decoder"
9572 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9573
9574 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9575 #, fuzzy
9576 msgid "SDL Image decoder"
9577 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9578
9579 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9580 msgid "SDL_image video decoder"
9581 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9582
9583 #: modules/codec/speex.c:115
9584 msgid "Speex audio decoder"
9585 msgstr "Speex音訊解碼器"
9586
9587 #: modules/codec/speex.c:120
9588 msgid "Speex audio packetizer"
9589 msgstr "Speex音訊封包器"
9590
9591 #: modules/codec/speex.c:125
9592 msgid "Speex audio encoder"
9593 msgstr "Speex音訊編碼器"
9594
9595 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Speex comment"
9598 msgstr "頻譜"
9599
9600 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9601 msgid "Mode"
9602 msgstr "模式"
9603
9604 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9605 msgid "DVD subtitles decoder"
9606 msgstr "DVD字幕解碼器"
9607
9608 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9609 msgid "DVD subtitles packetizer"
9610 msgstr "DVD字幕封包器"
9611
9612 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9613 msgid "Subtitles text encoding"
9614 msgstr "字幕字體編碼"
9615
9616 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9617 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9618 msgstr "設定文字字幕編碼"
9619
9620 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9621 msgid "Subtitles justification"
9622 msgstr "字幕對齊"
9623
9624 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9625 msgid "Set the justification of subtitles"
9626 msgstr "設定字幕對齊"
9627
9628 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9629 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9630 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9631
9632 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9633 msgid ""
9634 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9638 msgid ""
9639 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9640 "but you can choose to disable all formatting."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9644 msgid "Text subtitles decoder"
9645 msgstr "文字字幕解碼器"
9646
9647 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
9648 msgid ""
9649 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9650 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9654 msgid ""
9655 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9656 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9660 #, fuzzy
9661 msgid "T.140 text encoder"
9662 msgstr "字體表現"
9663
9664 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Enable debug"
9667 msgstr "啟動視訊"
9668
9669 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9670 msgid ""
9671 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9672 "calls                 1\n"
9673 "packet assembly info  2\n"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9677 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9678 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9679
9680 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9681 msgid "SVCD subtitles"
9682 msgstr "SVCD字幕"
9683
9684 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9685 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9686 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9687
9688 #: modules/codec/tarkin.c:80
9689 msgid "Tarkin decoder module"
9690 msgstr "Tarkin解碼器模組"
9691
9692 #: modules/codec/telx.c:55
9693 msgid "Override page"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/telx.c:56
9697 msgid ""
9698 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9699 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9700 "usually 888 or 889)."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/telx.c:61
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Ignore subtitle flag"
9706 msgstr "使用字幕檔"
9707
9708 #: modules/codec/telx.c:62
9709 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/telx.c:65
9713 msgid "Workaround for France"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/telx.c:66
9717 msgid ""
9718 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9719 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9720 "your subtitles don't appear."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/telx.c:72
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Teletext subtitles decoder"
9726 msgstr "文字字幕解碼器"
9727
9728 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9729 msgid ""
9730 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9731 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/theora.c:104
9735 msgid "Theora video decoder"
9736 msgstr "Theora視訊解碼器"
9737
9738 #: modules/codec/theora.c:110
9739 msgid "Theora video packetizer"
9740 msgstr "Theora視訊封包器"
9741
9742 #: modules/codec/theora.c:115
9743 msgid "Theora video encoder"
9744 msgstr "Theora視訊編碼器"
9745
9746 #: modules/codec/theora.c:512
9747 msgid "Theora comment"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/twolame.c:57
9751 msgid ""
9752 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9753 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/codec/twolame.c:60
9757 msgid "Stereo mode"
9758 msgstr "立體聲模式"
9759
9760 #: modules/codec/twolame.c:61
9761 msgid "Handling mode for stereo streams"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/twolame.c:62
9765 msgid "VBR mode"
9766 msgstr "VBR模式"
9767
9768 #: modules/codec/twolame.c:64
9769 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/twolame.c:65
9773 msgid "Psycho-acoustic model"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/twolame.c:67
9777 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/twolame.c:71
9781 msgid "Dual mono"
9782 msgstr "雙單聲道"
9783
9784 #: modules/codec/twolame.c:71
9785 msgid "Joint stereo"
9786 msgstr "共同立體聲"
9787
9788 #: modules/codec/twolame.c:76
9789 msgid "Libtwolame audio encoder"
9790 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9791
9792 #: modules/codec/vorbis.c:177
9793 msgid "Maximum encoding bitrate"
9794 msgstr "最大化編碼位元率"
9795
9796 #: modules/codec/vorbis.c:179
9797 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/codec/vorbis.c:180
9801 msgid "Minimum encoding bitrate"
9802 msgstr "最小化編碼位元率"
9803
9804 #: modules/codec/vorbis.c:182
9805 msgid ""
9806 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9807 "channel."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/vorbis.c:183
9811 msgid "CBR encoding"
9812 msgstr "CBR編碼"
9813
9814 #: modules/codec/vorbis.c:185
9815 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/vorbis.c:189
9819 msgid "Vorbis audio decoder"
9820 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9821
9822 #: modules/codec/vorbis.c:200
9823 msgid "Vorbis audio packetizer"
9824 msgstr "Vorbis音訊封包器"
9825
9826 #: modules/codec/vorbis.c:207
9827 msgid "Vorbis audio encoder"
9828 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9829
9830 #: modules/codec/vorbis.c:646
9831 msgid "Vorbis comment"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/x264.c:52
9835 msgid "Maximum GOP size"
9836 msgstr "最大化GOP大小"
9837
9838 #: modules/codec/x264.c:53
9839 msgid ""
9840 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9841 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/x264.c:57
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Minimum GOP size"
9847 msgstr "最大化GOP大小"
9848
9849 #: modules/codec/x264.c:58
9850 msgid ""
9851 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9852 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9853 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9854 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9855 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9856 "the IDR-frame. \n"
9857 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9858 "frames, but do not start a new GOP."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:67
9862 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:68
9866 msgid ""
9867 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9868 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9869 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9870 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9871 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9872 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9873 "1 to 100."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/x264.c:79
9877 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/x264.c:80
9881 msgid ""
9882 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9883 "threading."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/x264.c:84
9887 #, fuzzy
9888 msgid "B-frames between I and P"
9889 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9890
9891 #: modules/codec/x264.c:85
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9894 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9895
9896 #: modules/codec/x264.c:88
9897 msgid "Adaptive B-frame decision"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/x264.c:89
9901 #, fuzzy
9902 msgid ""
9903 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9904 "possibly before an I-frame."
9905 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9906
9907 #: modules/codec/x264.c:92
9908 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/x264.c:93
9912 msgid ""
9913 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9914 "negative values cause less B-frames."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/x264.c:96
9918 msgid "Keep some B-frames as references"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/x264.c:97
9922 msgid ""
9923 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9924 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9925 "appropriately."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/x264.c:101
9929 msgid "CABAC"
9930 msgstr "CABAC"
9931
9932 #: modules/codec/x264.c:102
9933 msgid ""
9934 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9935 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/x264.c:106
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Number of reference frames"
9941 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9942
9943 #: modules/codec/x264.c:107
9944 msgid ""
9945 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9946 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9947 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/x264.c:112
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Skip loop filter"
9953 msgstr "Logo檔名"
9954
9955 #: modules/codec/x264.c:113
9956 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/x264.c:115
9960 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/x264.c:116
9964 msgid ""
9965 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9966 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/x264.c:120
9970 #, fuzzy
9971 msgid "H.264 level"
9972 msgstr "最大等級"
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:121
9975 msgid ""
9976 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9977 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9978 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/x264.c:130
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Interlaced mode"
9984 msgstr "介面模組"
9985
9986 #: modules/codec/x264.c:131
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Pure-interlaced mode."
9989 msgstr "介面模組"
9990
9991 #: modules/codec/x264.c:136
9992 msgid "Set QP"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:137
9996 msgid ""
9997 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9998 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/x264.c:141
10002 msgid "Quality-based VBR"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/x264.c:142
10006 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/x264.c:144
10010 msgid "Min QP"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/x264.c:145
10014 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/x264.c:148
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Max QP"
10020 msgstr "馬恩語"
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:149
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Maximum quantizer parameter."
10025 msgstr "視訊寬度"
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:151
10028 msgid "Max QP step"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/x264.c:152
10032 msgid "Max QP step between frames."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:154
10036 msgid "Average bitrate tolerance"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/x264.c:155
10040 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/x264.c:158
10044 msgid "Max local bitrate"
10045 msgstr "最大本地位元率"
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:159
10048 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/x264.c:161
10052 msgid "VBV buffer"
10053 msgstr "VBV緩衝器"
10054
10055 #: modules/codec/x264.c:162
10056 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/x264.c:165
10060 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/x264.c:166
10064 msgid ""
10065 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10066 "0.0 to 1.0."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/x264.c:170
10070 msgid "How AQ distributes bits"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/x264.c:171
10074 msgid ""
10075 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10076 " - 0: Disabled\n"
10077 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10078 " - 2: Move bits between frames"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:176
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Strength of AQ"
10084 msgstr "串流方式"
10085
10086 #: modules/codec/x264.c:177
10087 msgid ""
10088 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10089 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10090 " - 0.5: weak AQ\n"
10091 " - 1.5: strong AQ"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/x264.c:184
10095 #, fuzzy
10096 msgid "QP factor between I and P"
10097 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10098
10099 #: modules/codec/x264.c:185
10100 #, fuzzy
10101 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10102 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:188
10105 #, fuzzy
10106 msgid "QP factor between P and B"
10107 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:189
10110 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:191
10114 msgid "QP difference between chroma and luma"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/x264.c:192
10118 msgid "QP difference between chroma and luma."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/x264.c:194
10122 msgid "Multipass ratecontrol"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/x264.c:195
10126 msgid ""
10127 "Multipass ratecontrol:\n"
10128 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10129 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10130 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:200
10134 msgid "QP curve compression"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:201
10138 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10142 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:204
10146 msgid ""
10147 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10148 "blurs complexity."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/x264.c:208
10152 msgid ""
10153 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10154 "quants."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/x264.c:213
10158 msgid "Partitions to consider"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/x264.c:214
10162 msgid ""
10163 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10164 " - none  : \n"
10165 " - fast  : i4x4\n"
10166 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10167 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10168 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10169 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:222
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Direct MV prediction mode"
10175 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:223
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Direct MV prediction mode."
10180 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:226
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Direct prediction size"
10185 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:227
10188 msgid ""
10189 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10190 " -  1: 8x8\n"
10191 " - -1: smallest possible according to level\n"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:233
10195 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:234
10199 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/x264.c:236
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10205 msgstr "啟用交錯編碼"
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:238
10208 msgid ""
10209 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10210 "(fast)\n"
10211 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10212 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10213 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10214 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:245
10218 msgid ""
10219 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10220 "(fast)\n"
10221 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10222 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10223 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/x264.c:253
10227 msgid "Maximum motion vector search range"
10228 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10229
10230 #: modules/codec/x264.c:254
10231 msgid ""
10232 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10233 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10234 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:259
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Maximum motion vector length"
10240 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:260
10243 msgid ""
10244 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/x264.c:265
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Minimum buffer space between threads"
10250 msgstr "最小執行緒數量"
10251
10252 #: modules/codec/x264.c:266
10253 #, fuzzy
10254 msgid ""
10255 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10256 "threads."
10257 msgstr "最小執行緒數量"
10258
10259 #: modules/codec/x264.c:270
10260 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/x264.c:274
10264 msgid ""
10265 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10266 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10267 "quality). Range 1 to 7."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:279
10271 msgid ""
10272 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10273 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10274 "quality). Range 1 to 6."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/x264.c:284
10278 msgid ""
10279 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10280 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10281 "quality). Range 1 to 5."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:289
10285 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:290
10289 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/x264.c:293
10293 msgid "Decide references on a per partition basis"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:294
10297 msgid ""
10298 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10299 "as opposed to only one ref per macroblock."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/x264.c:298
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Chroma in motion estimation"
10305 msgstr "啟用交錯編碼"
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:299
10308 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:302
10312 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:303
10316 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/x264.c:305
10320 msgid "Adaptive spatial transform size"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:307
10324 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:309
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Trellis RD quantization"
10330 msgstr "視覺效果"
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:310
10333 msgid ""
10334 "Trellis RD quantization: \n"
10335 " - 0: disabled\n"
10336 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10337 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10338 "This requires CABAC."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:316
10342 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/x264.c:317
10346 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:319
10350 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:320
10354 msgid ""
10355 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10356 "small single coefficient."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:325
10360 msgid ""
10361 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10362 "a useful range."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:329
10366 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:330
10370 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/x264.c:333
10374 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/x264.c:334
10378 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/x264.c:341
10382 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/x264.c:342
10386 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/x264.c:346
10390 msgid "CPU optimizations"
10391 msgstr "CPU最佳化"
10392
10393 #: modules/codec/x264.c:347
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10396 msgstr "CPU最佳化"
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:349
10399 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:350
10403 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/x264.c:352
10407 #, fuzzy
10408 msgid "PSNR computation"
10409 msgstr "VLM設定檔"
10410
10411 #: modules/codec/x264.c:353
10412 msgid ""
10413 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10414 "quality."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:356
10418 #, fuzzy
10419 msgid "SSIM computation"
10420 msgstr "VLM設定檔"
10421
10422 #: modules/codec/x264.c:357
10423 msgid ""
10424 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10425 "quality."
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/x264.c:360
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Quiet mode"
10431 msgstr "靜音模式"
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:361
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Quiet mode."
10436 msgstr "靜音模式"
10437
10438 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10439 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10441 msgid "Statistics"
10442 msgstr "統計"
10443
10444 #: modules/codec/x264.c:364
10445 msgid "Print stats for each frame."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:367
10449 msgid "SPS and PPS id numbers"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:368
10453 msgid ""
10454 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10455 "settings."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:372
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Access unit delimiters"
10461 msgstr "存取模組"
10462
10463 #: modules/codec/x264.c:373
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10466 msgstr "存取模組"
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10469 #, fuzzy
10470 msgid "dia"
10471 msgstr "媒體: %s"
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10474 msgid "hex"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10478 msgid "umh"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10482 #, fuzzy
10483 msgid "esa"
10484 msgstr "是"
10485
10486 #: modules/codec/x264.c:386
10487 #, fuzzy
10488 msgid "tesa"
10489 msgstr "是"
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:392
10492 msgid "fast"
10493 msgstr "快速"
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:392
10496 msgid "normal"
10497 msgstr "正常"
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:392
10500 msgid "slow"
10501 msgstr "慢"
10502
10503 #: modules/codec/x264.c:392
10504 msgid "all"
10505 msgstr "全部"
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10508 #, fuzzy
10509 msgid "spatial"
10510 msgstr "pal"
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10513 #, fuzzy
10514 msgid "temporal"
10515 msgstr "快速向前"
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10518 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10519 msgid "auto"
10520 msgstr "自動"
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:407
10523 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10527 #, fuzzy
10528 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10529 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10530
10531 #: modules/codec/zvbi.c:79
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Teletext page"
10534 msgstr "選擇下一標題"
10535
10536 #: modules/codec/zvbi.c:80
10537 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/zvbi.c:83
10541 msgid "Text is always opaque"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/zvbi.c:84
10545 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/zvbi.c:87
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Teletext alignment"
10551 msgstr "選擇下一標題"
10552
10553 #: modules/codec/zvbi.c:89
10554 msgid ""
10555 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10556 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10557 "6 = top-right)."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/zvbi.c:93
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Teletext text subtitles"
10563 msgstr "字體字幕解碼器"
10564
10565 #: modules/codec/zvbi.c:94
10566 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/zvbi.c:105
10570 #, fuzzy
10571 msgid "VBI and Teletext decoder"
10572 msgstr "字體字幕解碼器"
10573
10574 #: modules/codec/zvbi.c:106
10575 #, fuzzy
10576 msgid "VBI & Teletext"
10577 msgstr "字體字幕解碼器"
10578
10579 #: modules/control/dbus.c:111
10580 #, fuzzy
10581 msgid "dbus"
10582 msgstr "調整"
10583
10584 #: modules/control/dbus.c:114
10585 #, fuzzy
10586 msgid "D-Bus control interface"
10587 msgstr "控制介面"
10588
10589 #: modules/control/gestures.c:82
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Motion threshold (10-100)"
10592 msgstr "動作閥值"
10593
10594 #: modules/control/gestures.c:84
10595 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/control/gestures.c:86
10599 msgid "Trigger button"
10600 msgstr "觸發按鍵"
10601
10602 #: modules/control/gestures.c:88
10603 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/control/gestures.c:92
10607 msgid "Middle"
10608 msgstr "中"
10609
10610 #: modules/control/gestures.c:95
10611 msgid "Gestures"
10612 msgstr "手勢"
10613
10614 #: modules/control/gestures.c:103
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Mouse gestures control interface"
10617 msgstr "VLM遠端控制介面"
10618
10619 #: modules/control/hotkeys.c:94
10620 msgid "Define playlist bookmarks."
10621 msgstr "定義播放清單書籤。"
10622
10623 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10625 msgid "Hotkeys"
10626 msgstr "熱鍵"
10627
10628 #: modules/control/hotkeys.c:98
10629 msgid "Hotkeys management interface"
10630 msgstr "熱鍵管理介面"
10631
10632 #: modules/control/hotkeys.c:393
10633 #, fuzzy, c-format
10634 msgid "Audio Device: %s"
10635 msgstr "音訊裝置"
10636
10637 #: modules/control/hotkeys.c:501
10638 #, c-format
10639 msgid "Audio track: %s"
10640 msgstr "音軌: %s"
10641
10642 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10643 #, c-format
10644 msgid "Subtitle track: %s"
10645 msgstr "字幕軌: %s"
10646
10647 #: modules/control/hotkeys.c:516
10648 msgid "N/A"
10649 msgstr "不存在"
10650
10651 #: modules/control/hotkeys.c:569
10652 #, c-format
10653 msgid "Aspect ratio: %s"
10654 msgstr "長寬比: %s"
10655
10656 #: modules/control/hotkeys.c:595
10657 #, c-format
10658 msgid "Crop: %s"
10659 msgstr "裁切: %s"
10660
10661 #: modules/control/hotkeys.c:621
10662 #, fuzzy, c-format
10663 msgid "Deinterlace mode: %s"
10664 msgstr "介面模組"
10665
10666 #: modules/control/hotkeys.c:651
10667 #, fuzzy, c-format
10668 msgid "Zoom mode: %s"
10669 msgstr "縮放視訊"
10670
10671 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10672 #, fuzzy, c-format
10673 msgid "Subtitle delay %i ms"
10674 msgstr "增加字幕延遲"
10675
10676 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10677 #, fuzzy, c-format
10678 msgid "Audio delay %i ms"
10679 msgstr "增加音訊延遲"
10680
10681 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10682 #, fuzzy, c-format
10683 msgid "Volume %d%%"
10684 msgstr "減低音量"
10685
10686 #: modules/control/http/http.c:40
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Host address"
10689 msgstr "HTTP主機位址"
10690
10691 #: modules/control/http/http.c:42
10692 msgid ""
10693 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10694 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10695 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10699 msgid "Source directory"
10700 msgstr "來源目錄"
10701
10702 #: modules/control/http/http.c:48
10703 msgid "Handlers"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/control/http/http.c:50
10707 msgid ""
10708 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10709 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/control/http/http.c:52
10713 msgid "Export album art as /art."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/control/http/http.c:54
10717 msgid ""
10718 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10719 "id=<id> URLs."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/control/http/http.c:57
10723 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/control/http/http.c:60
10727 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/control/http/http.c:62
10731 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/control/http/http.c:65
10735 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/control/http/http.c:68
10739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10740 msgid "HTTP"
10741 msgstr "HTTP"
10742
10743 #: modules/control/http/http.c:69
10744 msgid "HTTP remote control interface"
10745 msgstr "HTTP遠端控制介面"
10746
10747 #: modules/control/http/http.c:79
10748 msgid "HTTP SSL"
10749 msgstr "HTTP SSL"
10750
10751 #: modules/control/lirc.c:41
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Change the lirc configuration file."
10754 msgstr "組態檔案"
10755
10756 #: modules/control/lirc.c:43
10757 msgid ""
10758 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10759 "users home directory."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/control/lirc.c:66
10763 msgid "Infrared"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/control/lirc.c:69
10767 msgid "Infrared remote control interface"
10768 msgstr "紅外線遙控介面"
10769
10770 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
10771 #: modules/control/rc.c:1950
10772 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/control/motion.c:71
10776 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/control/motion.c:77
10780 #, fuzzy
10781 msgid "motion"
10782 msgstr "位置"
10783
10784 #: modules/control/motion.c:79
10785 #, fuzzy
10786 msgid "motion control interface"
10787 msgstr "搖控介面"
10788
10789 #: modules/control/motion.c:80
10790 msgid ""
10791 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/control/netsync.c:71
10795 msgid "Act as master"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/control/netsync.c:72
10799 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/control/netsync.c:76
10803 msgid "Master client ip address"
10804 msgstr "主用戶端IP位址"
10805
10806 #: modules/control/netsync.c:77
10807 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/control/netsync.c:81
10811 msgid "Network Sync"
10812 msgstr "網路同步"
10813
10814 #: modules/control/ntservice.c:43
10815 msgid "Install Windows Service"
10816 msgstr "安裝Windows服務"
10817
10818 #: modules/control/ntservice.c:45
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Install the Service and exit."
10821 msgstr "安裝Windows服務"
10822
10823 #: modules/control/ntservice.c:46
10824 msgid "Uninstall Windows Service"
10825 msgstr "解除安裝Windows服務"
10826
10827 #: modules/control/ntservice.c:48
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Uninstall the Service and exit."
10830 msgstr "解除安裝Windows服務"
10831
10832 #: modules/control/ntservice.c:49
10833 msgid "Display name of the Service"
10834 msgstr "顯示服務名稱"
10835
10836 #: modules/control/ntservice.c:51
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Change the display name of the Service."
10839 msgstr "顯示服務名稱"
10840
10841 #: modules/control/ntservice.c:52
10842 msgid "Configuration options"
10843 msgstr "組態選項"
10844
10845 #: modules/control/ntservice.c:54
10846 msgid ""
10847 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10848 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10849 "configured."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/control/ntservice.c:59
10853 msgid ""
10854 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10855 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10856 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/control/ntservice.c:65
10860 msgid "NT Service"
10861 msgstr "NT Services"
10862
10863 #: modules/control/ntservice.c:66
10864 msgid "Windows Service interface"
10865 msgstr "Windows服務介面"
10866
10867 #: modules/control/rc.c:70
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Initializing"
10870 msgstr "義大利文"
10871
10872 #: modules/control/rc.c:70
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Opening"
10875 msgstr "開啟"
10876
10877 #: modules/control/rc.c:70
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Buffer"
10880 msgstr "VBV緩衝器"
10881
10882 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
10883 #: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
10884 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
10885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10886 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
10887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
10888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
10889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
10890 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
10891 msgid "Pause"
10892 msgstr "暫停"
10893
10894 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10896 msgid "Error"
10897 msgstr "錯誤"
10898
10899 #: modules/control/rc.c:158
10900 msgid "Show stream position"
10901 msgstr "顯示串流位置"
10902
10903 #: modules/control/rc.c:159
10904 msgid ""
10905 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/control/rc.c:162
10909 msgid "Fake TTY"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/control/rc.c:163
10913 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/control/rc.c:165
10917 msgid "UNIX socket command input"
10918 msgstr "Unix socket指令輸入"
10919
10920 #: modules/control/rc.c:166
10921 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/control/rc.c:169
10925 msgid "TCP command input"
10926 msgstr "TCP指令輸入"
10927
10928 #: modules/control/rc.c:170
10929 msgid ""
10930 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10931 "port the interface will bind to."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10935 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10936 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
10937
10938 #: modules/control/rc.c:176
10939 msgid ""
10940 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10941 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10942 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/control/rc.c:183
10946 msgid "RC"
10947 msgstr "RC"
10948
10949 #: modules/control/rc.c:186
10950 msgid "Remote control interface"
10951 msgstr "搖控介面"
10952
10953 #: modules/control/rc.c:338
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10956 msgstr "搖控介面"
10957
10958 #: modules/control/rc.c:812
10959 #, c-format
10960 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/control/rc.c:845
10964 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/control/rc.c:847
10968 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/control/rc.c:848
10972 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/control/rc.c:849
10976 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/control/rc.c:850
10980 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/control/rc.c:851
10984 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/control/rc.c:852
10988 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/control/rc.c:853
10992 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/control/rc.c:854
10996 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/control/rc.c:855
11000 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/control/rc.c:856
11004 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/control/rc.c:857
11008 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/control/rc.c:858
11012 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/control/rc.c:859
11016 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/control/rc.c:860
11020 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/control/rc.c:861
11024 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/control/rc.c:862
11028 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/control/rc.c:863
11032 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/control/rc.c:864
11036 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/control/rc.c:865
11040 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/control/rc.c:867
11044 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/control/rc.c:868
11048 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/control/rc.c:869
11052 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/control/rc.c:870
11056 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/control/rc.c:871
11060 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/control/rc.c:872
11064 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/control/rc.c:873
11068 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/control/rc.c:874
11072 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/control/rc.c:875
11076 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/control/rc.c:876
11080 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/control/rc.c:877
11084 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/control/rc.c:878
11088 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/control/rc.c:879
11092 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/control/rc.c:880
11096 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/control/rc.c:882
11100 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/control/rc.c:883
11104 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/control/rc.c:884
11108 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/control/rc.c:885
11112 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/control/rc.c:886
11116 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/control/rc.c:887
11120 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/control/rc.c:888
11124 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/control/rc.c:889
11128 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/control/rc.c:890
11132 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/control/rc.c:891
11136 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/control/rc.c:892
11140 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/control/rc.c:893
11144 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/control/rc.c:894
11148 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/control/rc.c:895
11152 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/control/rc.c:900
11156 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/control/rc.c:901
11160 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/control/rc.c:902
11164 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/control/rc.c:903
11168 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/control/rc.c:904
11172 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/control/rc.c:905
11176 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/control/rc.c:906
11180 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/control/rc.c:907
11184 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/control/rc.c:909
11188 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/control/rc.c:910
11192 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/control/rc.c:911
11196 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/control/rc.c:912
11200 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/control/rc.c:913
11204 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/control/rc.c:915
11208 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/control/rc.c:916
11212 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/control/rc.c:917
11216 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/control/rc.c:918
11220 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/control/rc.c:919
11224 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/control/rc.c:920
11228 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/control/rc.c:921
11232 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/control/rc.c:922
11236 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/control/rc.c:923
11240 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/control/rc.c:924
11244 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/control/rc.c:925
11248 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/control/rc.c:926
11252 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/control/rc.c:927
11256 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/control/rc.c:928
11260 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/control/rc.c:931
11264 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/control/rc.c:932
11268 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/control/rc.c:933
11272 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/control/rc.c:934
11276 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/control/rc.c:936
11280 msgid "+----[ end of help ]"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/control/rc.c:1054
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Press menu select or pause to continue."
11286 msgstr ""
11287 "\n"
11288 "Press the RETURN key to continue...\n"
11289
11290 #: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
11291 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
11292 #: modules/control/rc.c:1923
11293 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/control/rc.c:1405
11297 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/control/rc.c:1416
11301 #, fuzzy, c-format
11302 msgid "Playlist has only %d elements"
11303 msgstr "逼放清單是空的"
11304
11305 #: modules/control/rc.c:1982
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Unknown command!"
11308 msgstr "未知的音效卡"
11309
11310 #: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
11311 #, fuzzy
11312 msgid "+-[Incoming]"
11313 msgstr "編碼"
11314
11315 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
11316 #, c-format
11317 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
11321 #, c-format
11322 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
11326 #, c-format
11327 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
11331 #, c-format
11332 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11336 #, fuzzy
11337 msgid "+-[Video Decoding]"
11338 msgstr "視訊裁切"
11339
11340 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
11341 #, c-format
11342 msgid "| video decoded    :    %5i"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
11346 #, c-format
11347 msgid "| frames displayed :    %5i"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11351 #, c-format
11352 msgid "| frames lost      :    %5i"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11356 #, fuzzy
11357 msgid "+-[Audio Decoding]"
11358 msgstr "音訊編碼器"
11359
11360 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
11361 #, c-format
11362 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
11366 #, c-format
11367 msgid "| buffers played   :    %5i"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11371 #, c-format
11372 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11376 #, fuzzy
11377 msgid "+-[Streaming]"
11378 msgstr "串流"
11379
11380 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
11381 #, c-format
11382 msgid "| packets sent     :    %5i"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
11386 #, c-format
11387 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/control/rc.c:2031
11391 #, c-format
11392 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/control/showintf.c:66
11396 msgid "Threshold"
11397 msgstr "閥值"
11398
11399 #: modules/control/showintf.c:67
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11402 msgstr "網路介面MTU"
11403
11404 #: modules/control/signals.c:39
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Signals"
11407 msgstr "面板"
11408
11409 #: modules/control/signals.c:42
11410 #, fuzzy
11411 msgid "POSIX signals handling interface"
11412 msgstr "主介面設定"
11413
11414 #: modules/control/telnet.c:78
11415 msgid "Host"
11416 msgstr "主機"
11417
11418 #: modules/control/telnet.c:79
11419 msgid ""
11420 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11421 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11422 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
11426 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11427 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11431 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11432 msgid "Port"
11433 msgstr "埠"
11434
11435 #: modules/control/telnet.c:84
11436 msgid ""
11437 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11438 "4212."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/control/telnet.c:88
11442 msgid ""
11443 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11444 "default value is \"admin\"."
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/control/telnet.c:102
11448 msgid "VLM remote control interface"
11449 msgstr "VLM遠端控制介面"
11450
11451 #: modules/demux/a52.c:49
11452 msgid "Raw A/52 demuxer"
11453 msgstr "Raw A/52解多工器"
11454
11455 #: modules/demux/aiff.c:49
11456 msgid "AIFF demuxer"
11457 msgstr "AIFF解多工器"
11458
11459 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11460 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11461 msgstr "ASF v1.0解多工器"
11462
11463 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11464 msgid "Could not demux ASF stream"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11468 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/demux/au.c:50
11472 msgid "AU demuxer"
11473 msgstr "AU解多工器"
11474
11475 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Force interleaved method"
11478 msgstr "介面模組"
11479
11480 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Force interleaved method."
11483 msgstr "介面模組"
11484
11485 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Force index creation"
11488 msgstr "更多資訊"
11489
11490 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11491 msgid ""
11492 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11493 "incomplete (not seekable)."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11497 msgid "Ask"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Always fix"
11503 msgstr "永遠在最上層"
11504
11505 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11506 msgid "Never fix"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11510 msgid "AVI demuxer"
11511 msgstr "AVI解多工器"
11512
11513 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11514 msgid "AVI Index"
11515 msgstr "AVI索引"
11516
11517 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11518 msgid ""
11519 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11520 "Do you want to try to repair it?\n"
11521 "\n"
11522 "This might take a long time."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/demux/avi/avi.c:672
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Repair"
11528 msgstr "重複"
11529
11530 #: modules/demux/avi/avi.c:672
11531 msgid "Don't repair"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Fixing AVI Index..."
11537 msgstr "AVI解多工器"
11538
11539 #: modules/demux/cdg.c:45
11540 #, fuzzy
11541 msgid "CDG demuxer"
11542 msgstr "OGG解多工器"
11543
11544 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Dump filename"
11547 msgstr "記錄檔檔名"
11548
11549 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11552 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11553
11554 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Append to existing file"
11557 msgstr "開啟面板檔案"
11558
11559 #: modules/demux/demuxdump.c:46
11560 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/demux/demuxdump.c:55
11564 #, fuzzy
11565 msgid "File dumper"
11566 msgstr "調節器數量"
11567
11568 #: modules/demux/dts.c:45
11569 msgid "Raw DTS demuxer"
11570 msgstr "原始DTS解多功器"
11571
11572 #: modules/demux/flac.c:48
11573 msgid "FLAC demuxer"
11574 msgstr "FLAC解多工器"
11575
11576 #: modules/demux/gme.cpp:55
11577 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/demux/live555.cpp:76
11581 msgid ""
11582 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11583 "should be set in millisecond units."
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/demux/live555.cpp:79
11587 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/demux/live555.cpp:80
11591 msgid ""
11592 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11593 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11594 "cannot connect to normal RTSP servers."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/demux/live555.cpp:84
11598 #, fuzzy
11599 msgid "RTSP user name"
11600 msgstr "SOCKS使用者名稱"
11601
11602 #: modules/demux/live555.cpp:85
11603 #, fuzzy
11604 msgid ""
11605 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11606 "connection."
11607 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
11608
11609 #: modules/demux/live555.cpp:87
11610 #, fuzzy
11611 msgid "RTSP password"
11612 msgstr "SOCKS密碼"
11613
11614 #: modules/demux/live555.cpp:88
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11617 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
11618
11619 #: modules/demux/live555.cpp:92
11620 #, fuzzy
11621 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11622 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
11623
11624 #: modules/demux/live555.cpp:102
11625 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11626 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
11627
11628 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
11630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11631 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/demux/live555.cpp:111
11635 msgid "Client port"
11636 msgstr "用戶端連接埠"
11637
11638 #: modules/demux/live555.cpp:112
11639 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11643 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/demux/live555.cpp:117
11647 #, fuzzy
11648 msgid "HTTP tunnel port"
11649 msgstr "HTTP輸入"
11650
11651 #: modules/demux/live555.cpp:118
11652 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/demux/live555.cpp:588
11656 #, fuzzy
11657 msgid "RTSP authentication"
11658 msgstr "RTP群播"
11659
11660 #: modules/demux/live555.cpp:589
11661 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11665 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11666 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Frames per Second"
11669 msgstr "每秒頁框數"
11670
11671 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11672 msgid ""
11673 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11674 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11678 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11679 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
11680
11681 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11682 msgid "Matroska stream demuxer"
11683 msgstr "Matroska串流解多工器"
11684
11685 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Ordered chapters"
11688 msgstr "下一個章節"
11689
11690 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11691 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11695 msgid "Chapter codecs"
11696 msgstr "章節編碼器"
11697
11698 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11699 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11703 msgid "Preload Directory"
11704 msgstr "預載目錄"
11705
11706 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11707 msgid ""
11708 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11709 "for broken files)."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11713 msgid "Seek based on percent not time"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11717 msgid "Seek based on percent not time."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11721 msgid "Dummy Elements"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11725 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
11729 msgid "---  DVD Menu"
11730 msgstr "--- DVD選單"
11731
11732 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11733 msgid "First Played"
11734 msgstr "第一次播放"
11735
11736 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
11737 msgid "Video Manager"
11738 msgstr "視訊管理員"
11739
11740 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
11741 msgid "----- Title"
11742 msgstr "----- 標題"
11743
11744 #: modules/demux/mod.c:51
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11747 msgstr "啟用交錯編碼"
11748
11749 #: modules/demux/mod.c:52
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Enable reverberation"
11752 msgstr "啟動音訊"
11753
11754 #: modules/demux/mod.c:53
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11757 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11758
11759 #: modules/demux/mod.c:55
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11762 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11763
11764 #: modules/demux/mod.c:57
11765 msgid "Enable megabass mode"
11766 msgstr "啟用megabass模式"
11767
11768 #: modules/demux/mod.c:58
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11771 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11772
11773 #: modules/demux/mod.c:60
11774 msgid ""
11775 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11776 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/demux/mod.c:63
11780 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11781 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
11782
11783 #: modules/demux/mod.c:65
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11786 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11787
11788 #: modules/demux/mod.c:70
11789 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11790 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
11791
11792 #: modules/demux/mod.c:78
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Reverb"
11795 msgstr "移除"
11796
11797 #: modules/demux/mod.c:81
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Reverberation level"
11800 msgstr "啟動音訊"
11801
11802 #: modules/demux/mod.c:83
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Reverberation delay"
11805 msgstr "啟動音訊"
11806
11807 #: modules/demux/mod.c:85
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Mega bass"
11810 msgstr "最大等級"
11811
11812 #: modules/demux/mod.c:88
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Mega bass level"
11815 msgstr "最大等級"
11816
11817 #: modules/demux/mod.c:90
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Mega bass cutoff"
11820 msgstr "最大等級"
11821
11822 #: modules/demux/mod.c:92
11823 msgid "Surround"
11824 msgstr "環繞"
11825
11826 #: modules/demux/mod.c:95
11827 msgid "Surround level"
11828 msgstr "環繞等級"
11829
11830 #: modules/demux/mod.c:97
11831 msgid "Surround delay (ms)"
11832 msgstr "環繞延遲(ms)"
11833
11834 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11835 msgid "MP4 stream demuxer"
11836 msgstr "MP4串流解多工器"
11837
11838 #: modules/demux/mpc.c:58
11839 msgid "MusePack demuxer"
11840 msgstr "MusePack解多工器"
11841
11842 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11845 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11846
11847 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11848 msgid "H264 video demuxer"
11849 msgstr "H264視訊解多工器"
11850
11851 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11852 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11853 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
11854
11855 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11856 msgid ""
11857 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11861 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11862 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
11863
11864 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11865 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11866 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
11867
11868 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11869 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11870 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
11871
11872 #: modules/demux/nsc.c:47
11873 msgid "Windows Media NSC metademux"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/demux/nsv.c:49
11877 msgid "NullSoft demuxer"
11878 msgstr "NullSoft解多工器"
11879
11880 #: modules/demux/nuv.c:51
11881 msgid "Nuv demuxer"
11882 msgstr "Nuv解多工器"
11883
11884 #: modules/demux/ogg.c:51
11885 msgid "OGG demuxer"
11886 msgstr "OGG解多工器"
11887
11888 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Google Video"
11891 msgstr "縮放視訊"
11892
11893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11894 msgid "Auto start"
11895 msgstr "自動開始"
11896
11897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
11898 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11902 msgid "Show shoutcast adult content"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
11906 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Skip ads"
11912 msgstr "略過頁面"
11913
11914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
11915 msgid ""
11916 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11917 "prevent adding them to the playlist."
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11921 msgid "M3U playlist import"
11922 msgstr "M3U播放清單匯入"
11923
11924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11925 msgid "PLS playlist import"
11926 msgstr "PLS播放清單匯入"
11927
11928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
11929 msgid "B4S playlist import"
11930 msgstr "B4S播放清單匯入"
11931
11932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11933 msgid "DVB playlist import"
11934 msgstr "DVB播放清單匯入"
11935
11936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11937 msgid "Podcast parser"
11938 msgstr "Podcast分析器"
11939
11940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11941 msgid "XSPF playlist import"
11942 msgstr "XSPF播放清單匯入"
11943
11944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
11945 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11949 #, fuzzy
11950 msgid "ASX playlist import"
11951 msgstr "PLS播放清單匯入"
11952
11953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11954 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11958 msgid "QuickTime Media Link importer"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Google Video Playlist importer"
11964 msgstr "PLS播放清單匯入"
11965
11966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Dummy ifo demux"
11969 msgstr "虛擬解碼器"
11970
11971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
11972 msgid "iTunes Music Library importer"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
11976 #: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
11977 msgid "Podcast Info"
11978 msgstr "Podcast資訊"
11979
11980 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Podcast Summary"
11983 msgstr "虛擬"
11984
11985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:296
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Podcast Size"
11988 msgstr "封包器"
11989
11990 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
11991 msgid "Shoutcast"
11992 msgstr "Shoutcast"
11993
11994 #: modules/demux/ps.c:43
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Trust MPEG timestamps"
11997 msgstr "時間"
11998
11999 #: modules/demux/ps.c:44
12000 msgid ""
12001 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12002 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12003 "calculate from the bitrate instead."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12007 msgid "MPEG-PS demuxer"
12008 msgstr "MPEG-PS解多工器"
12009
12010 #: modules/demux/pva.c:43
12011 msgid "PVA demuxer"
12012 msgstr "PVA解多工器"
12013
12014 #: modules/demux/rawdv.c:41
12015 msgid ""
12016 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/demux/rawdv.c:49
12020 #, fuzzy
12021 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12022 msgstr "H264視訊解多工器"
12023
12024 #: modules/demux/rawvid.c:45
12025 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/demux/rawvid.c:49
12029 #, fuzzy
12030 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12031 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12032
12033 #: modules/demux/rawvid.c:53
12034 #, fuzzy
12035 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12036 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12037
12038 #: modules/demux/rawvid.c:56
12039 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/demux/rawvid.c:57
12043 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12047 msgid "Aspect ratio"
12048 msgstr "寬高比"
12049
12050 #: modules/demux/rawvid.c:61
12051 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/demux/rawvid.c:65
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Raw video demuxer"
12057 msgstr "H264視訊解多工器"
12058
12059 #: modules/demux/real.c:67
12060 msgid "Real demuxer"
12061 msgstr "Real解多工器"
12062
12063 #: modules/demux/smf.c:43
12064 #, fuzzy
12065 msgid "SMF demuxer"
12066 msgstr "ASF多工器"
12067
12068 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12069 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12073 msgid ""
12074 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12075 "based subtitle formats without a fixed value."
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12079 msgid ""
12080 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12086 msgstr "字幕解多工器設定"
12087
12088 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12089 msgid "Text subtitles parser"
12090 msgstr "文字字幕分析器"
12091
12092 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12094 msgid "Frames per second"
12095 msgstr "每秒頁框數"
12096
12097 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12098 msgid "Subtitles delay"
12099 msgstr "字幕延遲"
12100
12101 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12102 msgid "Subtitles format"
12103 msgstr "字幕格式"
12104
12105 #: modules/demux/subtitle.c:56
12106 msgid ""
12107 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12108 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/demux/subtitle.c:59
12112 msgid ""
12113 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12114 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12115 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12116 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12117 "autodetection, this should always work)."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/demux/ts.c:96
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Extra PMT"
12123 msgstr "解壓縮"
12124
12125 #: modules/demux/ts.c:98
12126 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/demux/ts.c:100
12130 msgid "Set id of ES to PID"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/demux/ts.c:101
12134 msgid ""
12135 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12136 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12137 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/demux/ts.c:106
12141 msgid "Fast udp streaming"
12142 msgstr "快速udp串流"
12143
12144 #: modules/demux/ts.c:108
12145 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/demux/ts.c:110
12149 msgid "MTU for out mode"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/demux/ts.c:111
12153 msgid "MTU for out mode."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/demux/ts.c:113
12157 msgid "CSA ck"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/demux/ts.c:114
12161 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/demux/ts.c:116
12165 msgid "Silent mode"
12166 msgstr "靜音模式"
12167
12168 #: modules/demux/ts.c:117
12169 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/demux/ts.c:119
12173 msgid "CAPMT System ID"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/demux/ts.c:120
12177 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/demux/ts.c:122
12181 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/demux/ts.c:123
12185 msgid ""
12186 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12187 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/demux/ts.c:127
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Filename of dump"
12193 msgstr "檔案名稱"
12194
12195 #: modules/demux/ts.c:128
12196 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/demux/ts.c:130
12200 msgid "Append"
12201 msgstr "新增"
12202
12203 #: modules/demux/ts.c:132
12204 msgid ""
12205 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12206 "be overwritten."
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/demux/ts.c:135
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Dump buffer size"
12212 msgstr "字型大小"
12213
12214 #: modules/demux/ts.c:137
12215 msgid ""
12216 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12217 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/demux/ts.c:141
12221 #, fuzzy
12222 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12223 msgstr "MP4串流解多工器"
12224
12225 #: modules/demux/ts.c:3306
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Teletext subtitles"
12228 msgstr "字體字幕解碼器"
12229
12230 #: modules/demux/ts.c:3316
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12233 msgstr "字體字幕解碼器"
12234
12235 #: modules/demux/ts.c:3411
12236 #, fuzzy
12237 msgid "subtitles"
12238 msgstr "字幕"
12239
12240 #: modules/demux/ts.c:3415
12241 #, fuzzy
12242 msgid "4:3 subtitles"
12243 msgstr "SVCD字幕"
12244
12245 #: modules/demux/ts.c:3419
12246 #, fuzzy
12247 msgid "16:9 subtitles"
12248 msgstr "SVCD字幕"
12249
12250 #: modules/demux/ts.c:3423
12251 #, fuzzy
12252 msgid "2.21:1 subtitles"
12253 msgstr "SVCD字幕"
12254
12255 #: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
12256 msgid "hearing impaired"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/demux/ts.c:3431
12260 msgid "4:3 hearing impaired"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/demux/ts.c:3435
12264 msgid "16:9 hearing impaired"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/demux/ts.c:3439
12268 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
12272 #, fuzzy
12273 msgid "clean effects"
12274 msgstr "隨機效果"
12275
12276 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12277 msgid "visual impaired commentary"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/demux/tta.c:45
12281 #, fuzzy
12282 msgid "TTA demuxer"
12283 msgstr "AU解多工器"
12284
12285 #: modules/demux/ty.c:59
12286 msgid "TY"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/demux/ty.c:60
12290 #, fuzzy
12291 msgid "TY Stream audio/video demux"
12292 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
12293
12294 #: modules/demux/vc1.c:44
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12297 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12298
12299 #: modules/demux/vc1.c:50
12300 #, fuzzy
12301 msgid "VC1 video demuxer"
12302 msgstr "H264視訊解多工器"
12303
12304 #: modules/demux/vobsub.c:52
12305 msgid "Vobsub subtitles parser"
12306 msgstr "Vobsub字幕分析器"
12307
12308 #: modules/demux/voc.c:46
12309 msgid "VOC demuxer"
12310 msgstr "VOC解多工器"
12311
12312 #: modules/demux/wav.c:45
12313 msgid "WAV demuxer"
12314 msgstr "WAV解多工器"
12315
12316 #: modules/demux/xa.c:45
12317 msgid "XA demuxer"
12318 msgstr "XA解多工器"
12319
12320 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12321 msgid "Use DVD Menus"
12322 msgstr "使用DVD選單"
12323
12324 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12325 msgid "BeOS standard API interface"
12326 msgstr "BeOS標準API介面"
12327
12328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12329 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12333 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12334 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12337 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12338 msgid "Open"
12339 msgstr "開啟"
12340
12341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
12344 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
12346 msgid "Preferences"
12347 msgstr "偏好設定"
12348
12349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
12351 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12352 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12354 msgid "Messages"
12355 msgstr "訊息"
12356
12357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12358 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12359 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12360 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
12362 msgid "Open File"
12363 msgstr "開啟檔案"
12364
12365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12367 msgid "Open Disc"
12368 msgstr "開啟光碟"
12369
12370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12371 msgid "Open Subtitles"
12372 msgstr "開啟字幕"
12373
12374 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12378 msgid "About"
12379 msgstr "關於"
12380
12381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12382 msgid "Prev Title"
12383 msgstr "上一個標題"
12384
12385 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12386 msgid "Next Title"
12387 msgstr "下一個標題"
12388
12389 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12390 msgid "Go to Title"
12391 msgstr "前往標題"
12392
12393 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12394 msgid "Go to Chapter"
12395 msgstr "前往章節"
12396
12397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12398 msgid "Speed"
12399 msgstr "速度"
12400
12401 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
12402 msgid "Window"
12403 msgstr "視窗"
12404
12405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12408 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12409 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12410 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12411 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12418 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12419 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12422 msgid "OK"
12423 msgstr "確定"
12424
12425 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12426 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12427 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
12428
12429 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12430 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12431 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
12432
12433 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12434 msgid "Drop files to play"
12435 msgstr "拖曳檔案以播放"
12436
12437 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12438 msgid "playlist"
12439 msgstr "播放清單"
12440
12441 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12442 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12443 msgid "Close"
12444 msgstr "關閉"
12445
12446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12447 #: modules/gui/macosx/intf.m:686
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12450 msgid "Edit"
12451 msgstr "編輯"
12452
12453 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
12454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12455 msgid "Select All"
12456 msgstr "全選"
12457
12458 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12459 msgid "Select None"
12460 msgstr "全部不選"
12461
12462 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12463 msgid "Sort Reverse"
12464 msgstr "反向排列"
12465
12466 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12467 msgid "Sort by Name"
12468 msgstr "依名稱排序"
12469
12470 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12471 msgid "Sort by Path"
12472 msgstr "依路徑排序"
12473
12474 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12475 msgid "Randomize"
12476 msgstr "隨機"
12477
12478 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12479 msgid "Remove"
12480 msgstr "移除"
12481
12482 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12483 msgid "Remove All"
12484 msgstr "移除全部"
12485
12486 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12487 msgid "View"
12488 msgstr "檢視"
12489
12490 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12491 msgid "Path"
12492 msgstr "路徑"
12493
12494 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12500 msgid "Name"
12501 msgstr "名稱"
12502
12503 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12504 msgid "Apply"
12505 msgstr "套用"
12506
12507 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12510 msgid "Save"
12511 msgstr "儲存"
12512
12513 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12514 msgid "Defaults"
12515 msgstr "預設"
12516
12517 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12518 msgid "Show Interface"
12519 msgstr "顯示介面"
12520
12521 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12522 msgid "50%"
12523 msgstr "50%"
12524
12525 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12526 msgid "100%"
12527 msgstr "100%"
12528
12529 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12530 msgid "200%"
12531 msgstr "200%"
12532
12533 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12534 msgid "Vertical Sync"
12535 msgstr "垂直同步"
12536
12537 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Correct Aspect Ratio"
12540 msgstr "長寬比"
12541
12542 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Stay On Top"
12545 msgstr "永遠在最上層"
12546
12547 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12548 msgid "Take Screen Shot"
12549 msgstr "擷取畫面快照"
12550
12551 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
12552 msgid "Framebuffer device"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
12556 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Video aspect ratio"
12562 msgstr "採樣率"
12563
12564 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
12565 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/fbosd.c:113
12569 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/fbosd.c:115
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Transparency of the image"
12575 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12576
12577 #: modules/gui/fbosd.c:116
12578 msgid ""
12579 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12580 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12584 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12585 msgid "Text"
12586 msgstr "文字"
12587
12588 #: modules/gui/fbosd.c:121
12589 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
12593 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12594 msgid "X coordinate"
12595 msgstr "X座標"
12596
12597 #: modules/gui/fbosd.c:124
12598 #, fuzzy
12599 msgid "X coordinate of the rendered image"
12600 msgstr "X座標"
12601
12602 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
12603 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12604 msgid "Y coordinate"
12605 msgstr "Y座標"
12606
12607 #: modules/gui/fbosd.c:127
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12610 msgstr "Y座標"
12611
12612 #: modules/gui/fbosd.c:131
12613 msgid ""
12614 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12615 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12616 "g. 6=top-right)."
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12620 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12621 #: modules/video_filter/rss.c:146
12622 msgid "Opacity"
12623 msgstr "透明度"
12624
12625 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12626 msgid ""
12627 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12628 "totally opaque. "
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12632 #: modules/video_filter/rss.c:150
12633 msgid "Font size, pixels"
12634 msgstr "字型大小, 像素"
12635
12636 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12637 #: modules/video_filter/rss.c:151
12638 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12642 #: modules/video_filter/rss.c:155
12643 msgid ""
12644 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12645 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12646 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12647 "(red + green), #FFFFFF = white"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/fbosd.c:149
12651 msgid "Clear overlay framebuffer"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/fbosd.c:150
12655 msgid ""
12656 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12657 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12658 "the cache."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/fbosd.c:154
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Render text or image"
12664 msgstr "關閉視窗"
12665
12666 #: modules/gui/fbosd.c:155
12667 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/fbosd.c:158
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Display on overlay framebuffer"
12673 msgstr "略過頁面"
12674
12675 #: modules/gui/fbosd.c:159
12676 msgid ""
12677 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12681 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12682 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12683 msgid "Black"
12684 msgstr "黑色"
12685
12686 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12687 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12688 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12689 msgid "Gray"
12690 msgstr "灰色"
12691
12692 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12693 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12694 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12695 msgid "Silver"
12696 msgstr "銀色"
12697
12698 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12699 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12700 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12701 msgid "White"
12702 msgstr "白色"
12703
12704 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12705 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12706 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12707 msgid "Maroon"
12708 msgstr "茶色"
12709
12710 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12711 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12712 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
12713 #: modules/video_filter/rss.c:71
12714 msgid "Red"
12715 msgstr "紅色"
12716
12717 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12718 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12719 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
12720 #: modules/video_filter/rss.c:72
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Fuchsia"
12723 msgstr "融合爵士樂"
12724
12725 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12726 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12727 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
12728 #: modules/video_filter/rss.c:72
12729 msgid "Yellow"
12730 msgstr "黃色"
12731
12732 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12733 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12734 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12735 msgid "Olive"
12736 msgstr "橄欖色"
12737
12738 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12739 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12740 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12741 msgid "Green"
12742 msgstr "綠色"
12743
12744 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12745 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12746 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Teal"
12749 msgstr "坦米爾語"
12750
12751 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12752 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12753 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
12754 #: modules/video_filter/rss.c:73
12755 msgid "Lime"
12756 msgstr "萊姆色"
12757
12758 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12759 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12760 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12761 msgid "Purple"
12762 msgstr "紫色"
12763
12764 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12765 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12766 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12767 msgid "Navy"
12768 msgstr "深藍色"
12769
12770 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12771 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12772 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
12773 #: modules/video_filter/rss.c:73
12774 msgid "Blue"
12775 msgstr "藍色"
12776
12777 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12778 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12779 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
12780 #: modules/video_filter/rss.c:74
12781 msgid "Aqua"
12782 msgstr "水藍色"
12783
12784 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12786 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12787 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12788 msgid "Font"
12789 msgstr "字型"
12790
12791 #: modules/gui/fbosd.c:214
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Commands"
12794 msgstr "指令"
12795
12796 #: modules/gui/fbosd.c:219
12797 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
12801 msgid "About VLC media player"
12802 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12803
12804 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12805 #, c-format
12806 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12810 #, fuzzy, c-format
12811 msgid "Compiled by %s"
12812 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12815 msgid "VLC was brought to you by:"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12819 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12820 msgid "License"
12821 msgstr "授權"
12822
12823 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12824 #, fuzzy
12825 msgid "VLC media player Help"
12826 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12827
12828 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12829 msgid "Index"
12830 msgstr "索引"
12831
12832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12834 msgid "Bookmarks"
12835 msgstr "書籤"
12836
12837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12838 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12839 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12841 msgid "Add"
12842 msgstr "增加"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
12845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12846 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12847 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12848 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12850 msgid "Clear"
12851 msgstr "清除"
12852
12853 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12855 #: modules/video_filter/extract.c:76
12856 msgid "Extract"
12857 msgstr "解壓縮"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
12861 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12864 msgid "Time"
12865 msgstr "時間"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
12868 msgid "Untitled"
12869 msgstr "無標題"
12870
12871 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12873 msgid "No input"
12874 msgstr "沒有輸入"
12875
12876 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12877 msgid ""
12878 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12882 msgid "Input has changed"
12883 msgstr "輸入已改變"
12884
12885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12886 msgid ""
12887 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12888 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12893 msgid "Invalid selection"
12894 msgstr "無效的選擇"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
12897 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12898 msgstr "兩個書籤已被選取"
12899
12900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12902 msgid "No input found"
12903 msgstr "沒有輸入"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12906 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12910 msgid "Jump To Time"
12911 msgstr "跳至特定時間"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12914 msgid "sec."
12915 msgstr "秒"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12918 msgid "Jump to time"
12919 msgstr "跳至特定時間"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12922 msgid "Random On"
12923 msgstr "開啟隨機播放"
12924
12925 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Random Off"
12928 msgstr "關閉隨機播放"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12931 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Repeat One"
12935 msgstr "重複播放全部"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12938 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12940 msgid "Repeat All"
12941 msgstr "重複播放全部"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12944 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12945 msgid "Repeat Off"
12946 msgstr "關閉重複播放"
12947
12948 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12949 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Half Size"
12952 msgstr "正常大小"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12955 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12956 msgid "Normal Size"
12957 msgstr "正常大小"
12958
12959 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12960 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
12961 msgid "Double Size"
12962 msgstr "雙倍大小"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12965 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Float on Top"
12968 msgstr "永遠在最上層"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12971 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Fit to Screen"
12974 msgstr "畫面"
12975
12976 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Step Forward"
12979 msgstr "快速向前"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Step Backward"
12984 msgstr "短距離向後跳躍"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12988 msgid "Rewind"
12989 msgstr "回捲"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
12992 msgid "Fast Forward"
12993 msgstr "快速向前"
12994
12995 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12996 msgid "2 Pass"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13000 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13004 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Preamp"
13010 msgstr "夢幻音樂"
13011
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13013 msgid "Extended controls"
13014 msgstr "延伸控制"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
13017 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13018 msgid "Video filters"
13019 msgstr "視訊過濾器"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13022 msgid "Image adjustment"
13023 msgstr "影像調整"
13024
13025 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13026 msgid "Shows more information about the available video filters."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
13030 msgid "Wave"
13031 msgstr "波浪"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
13034 msgid "Ripple"
13035 msgstr "漣漪"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
13039 msgid "Psychedelic"
13040 msgstr "迷幻樂"
13041
13042 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13043 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13044 msgid "Gradient"
13045 msgstr "漸層"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13048 #, fuzzy
13049 msgid "General editing filters"
13050 msgstr "一般音訊設定"
13051
13052 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Distortion filters"
13055 msgstr "音訊濾波器"
13056
13057 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Blur"
13060 msgstr "藍色"
13061
13062 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13063 msgid "Adds motion blurring to the image"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13069 msgstr "建立數個影像複製"
13070
13071 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13072 msgid "Image cropping"
13073 msgstr "影像裁切"
13074
13075 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Crops a defined part of the image"
13078 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13079
13080 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Invert colors"
13083 msgstr "反轉(_I)"
13084
13085 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Inverts the colors of the image"
13088 msgstr "建立數個影像複製"
13089
13090 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13091 #: modules/video_filter/transform.c:77
13092 msgid "Transformation"
13093 msgstr "轉換"
13094
13095 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13096 msgid "Rotates or flips the image"
13097 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13098
13099 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Interactive Zoom"
13102 msgstr "介面"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13105 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13109 msgid "Volume normalization"
13110 msgstr "音量正規化"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13113 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Headphone virtualization"
13119 msgstr "音訊視覺效果"
13120
13121 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13122 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13126 msgid "Maximum level"
13127 msgstr "最大等級"
13128
13129 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13131 msgid "Restore Defaults"
13132 msgstr "恢復預設值"
13133
13134 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Opaqueness"
13138 msgstr "開啟:"
13139
13140 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13141 #, fuzzy
13142 msgid "About the video filters"
13143 msgstr "複製視訊過濾器"
13144
13145 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13146 msgid ""
13147 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13148 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13149 "subsections of Video/Filters.\n"
13150 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13151 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13155 #, fuzzy
13156 msgid "(no item is being played)"
13157 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Login:"
13162 msgstr "循環"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Password:"
13167 msgstr "SOCKS密碼"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13170 #, c-format
13171 msgid "Remaining time: %i seconds"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13175 msgid "Errors and Warnings"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Clean up"
13181 msgstr " 清除 "
13182
13183 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Show Details"
13186 msgstr "顯示工具提示"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13189 msgid "VLC - Controller"
13190 msgstr "VLC - 控制器"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Open CrashLog..."
13195 msgstr "開啟當機紀錄"
13196
13197 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13198 msgid "Check for Update..."
13199 msgstr "檢查更新..."
13200
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
13202 msgid "Preferences..."
13203 msgstr "偏好設定..."
13204
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13206 msgid "Services"
13207 msgstr "服務"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13210 msgid "Hide VLC"
13211 msgstr "隱藏VLC"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13214 msgid "Hide Others"
13215 msgstr "隱藏其他"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13218 msgid "Show All"
13219 msgstr "顯示全部"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
13222 msgid "Quit VLC"
13223 msgstr "離開VLC"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13226 #, fuzzy
13227 msgid "1:File"
13228 msgstr "檔案"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13231 msgid "Open File..."
13232 msgstr "開啟檔案..."
13233
13234 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13235 msgid "Quick Open File..."
13236 msgstr "快速開啟檔案..."
13237
13238 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13239 msgid "Open Disc..."
13240 msgstr "開啟光碟..."
13241
13242 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13243 msgid "Open Network..."
13244 msgstr "開啟網路..."
13245
13246 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13247 msgid "Open Recent"
13248 msgstr "開啟最近的檔案"
13249
13250 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
13251 msgid "Clear Menu"
13252 msgstr "清除選單"
13253
13254 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13257 msgstr "串流/轉碼精靈"
13258
13259 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13260 msgid "Cut"
13261 msgstr "剪下"
13262
13263 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13264 msgid "Copy"
13265 msgstr "複製"
13266
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13268 msgid "Paste"
13269 msgstr "貼上"
13270
13271 #: modules/gui/macosx/intf.m:693
13272 msgid "Playback"
13273 msgstr "播放"
13274
13275 #: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
13276 msgid "Volume Up"
13277 msgstr "增加音量"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
13280 msgid "Volume Down"
13281 msgstr "減低音量"
13282
13283 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
13284 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Fullscreen Video Device"
13287 msgstr "全螢幕視訊輸出"
13288
13289 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13290 msgid "Minimize Window"
13291 msgstr "最小化視窗"
13292
13293 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13294 msgid "Close Window"
13295 msgstr "關閉視窗"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/intf.m:752
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Controller..."
13300 msgstr "控制器"
13301
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:753
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Equalizer..."
13305 msgstr "等化器"
13306
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Extended Controls..."
13310 msgstr "延伸控制"
13311
13312 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
13313 msgid "Playlist..."
13314 msgstr "播放清單..."
13315
13316 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13317 msgid "Errors and Warnings..."
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
13321 msgid "Bring All to Front"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13326 msgid "Help"
13327 msgstr "說明"
13328
13329 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13330 #, fuzzy
13331 msgid "VLC media player Help..."
13332 msgstr "VLC多媒體播放程式"
13333
13334 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13335 #, fuzzy
13336 msgid "ReadMe / FAQ..."
13337 msgstr "讀我..."
13338
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:767
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Online Documentation..."
13342 msgstr "線上文件"
13343
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:768
13345 #, fuzzy
13346 msgid "VideoLAN Website..."
13347 msgstr "VideoLAN網站"
13348
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:769
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Make a donation..."
13352 msgstr "馬其頓語"
13353
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:770
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Online Forum..."
13357 msgstr "線上論壇"
13358
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:818
13360 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:822
13364 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435
13368 #, c-format
13369 msgid "Volume: %d%%"
13370 msgstr "音量: %d%%"
13371
13372 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13373 msgid "Update check failed"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13377 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
13381 msgid "No CrashLog found"
13382 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
13385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
13386 msgid "Continue"
13387 msgstr "繼續"
13388
13389 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
13390 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13394 msgid "Video device"
13395 msgstr "視訊裝置"
13396
13397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13398 msgid ""
13399 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13400 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13401 "menu."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13405 msgid ""
13406 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13407 "is fully transparent."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13411 msgid "Stretch video to fill window"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13415 msgid ""
13416 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13417 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Black screens in fullscreen"
13423 msgstr "放大到全螢幕"
13424
13425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13426 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13430 msgid "Use as Desktop Background"
13431 msgstr "使用作為桌面背景"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13434 msgid ""
13435 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13436 "with in this mode."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13440 msgid "Show Fullscreen controller"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13446 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13449 msgid "Auto-playback of new items"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13453 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Keep Recent Items"
13459 msgstr "重複目前項目"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13462 msgid ""
13463 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13464 "disabled here."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Keep current Equalizer settings"
13470 msgstr "一般視訊設定"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13473 msgid ""
13474 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13475 "feature can be disabled here."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13479 msgid "Mac OS X interface"
13480 msgstr "Mac OS X介面"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Quartz video"
13485 msgstr "視訊"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13488 msgid "Open Source"
13489 msgstr "開啟來源"
13490
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13492 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13493 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
13494
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13496 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13497 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13500 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
13501 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13502 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13508 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13514 msgid "Browse..."
13515 msgstr "瀏覽..."
13516
13517 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13518 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13522 #, fuzzy
13523 msgid "No DVD menus"
13524 msgstr "使用DVD選單"
13525
13526 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13527 msgid "VIDEO_TS directory"
13528 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13529
13530 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13532 msgid "DVD"
13533 msgstr "DVD"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13536 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13537 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13538 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13541 msgid "Address"
13542 msgstr "位置"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13546 msgid "UDP/RTP Multicast"
13547 msgstr "UDP/RTP群播"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13550 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13551 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13555 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13556 msgid "Allow timeshifting"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13560 msgid "Load subtitles file:"
13561 msgstr "讀取字幕檔:"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13565 msgid "Settings..."
13566 msgstr "設定..."
13567
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13569 msgid "Override parametters"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13574 #: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
13575 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
13576 msgid "Delay"
13577 msgstr "延遲"
13578
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13581 msgid "FPS"
13582 msgstr "FPS"
13583
13584 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13585 msgid "Subtitles encoding"
13586 msgstr "字幕編碼"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13589 msgid "Font size"
13590 msgstr "字型大小"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13593 msgid "Subtitles alignment"
13594 msgstr "字幕對齊"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13597 msgid "Font Properties"
13598 msgstr "字型設定"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13601 msgid "Subtitle File"
13602 msgstr "字幕檔"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13605 msgid "EyeTV"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13609 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13610 msgid "No %@s found"
13611 msgstr "沒有發現 %@s"
13612
13613 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13614 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13615 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13618 msgid "Retrieving Channel Info..."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Composite input"
13624 msgstr "選擇輸出"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13627 #, fuzzy
13628 msgid "S-Video input"
13629 msgstr "視訊選項"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13632 msgid "Streaming/Saving:"
13633 msgstr "串流/儲存:"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13636 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13637 msgstr "串流和轉碼選項"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Display the stream locally"
13642 msgstr "串流時顯示"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13645 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13646 msgid "Stream"
13647 msgstr "串流"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Dump raw input"
13653 msgstr "VCD 輸入"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Encapsulation Method"
13659 msgstr "編碼器描述"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Transcoding options"
13665 msgstr "轉碼選項"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13669 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13674 msgid "Bitrate (kb/s)"
13675 msgstr "位元率(kb/s)"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13679 msgid "Scale"
13680 msgstr "縮放"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Stream Announcing"
13685 msgstr "串流"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13689 #, fuzzy
13690 msgid "SAP announce"
13691 msgstr "HTTP輸入"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13694 #, fuzzy
13695 msgid "RTSP announce"
13696 msgstr "HTTP輸入"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13699 #, fuzzy
13700 msgid "HTTP announce"
13701 msgstr "HTTP輸入"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13704 msgid "Export SDP as file"
13705 msgstr "匯出SDP至檔案"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13708 msgid "Channel Name"
13709 msgstr "頻道名稱"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13712 msgid "SDP URL"
13713 msgstr "SDP URL"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13716 msgid "Save File"
13717 msgstr "儲存檔案"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Media Information"
13722 msgstr "更多資訊"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Location"
13727 msgstr "拉丁文"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Save Metadata"
13732 msgstr "詮釋資料"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Codec Details"
13737 msgstr "顯示工具提示"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
13740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13741 msgid "Read at media"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13745 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13746 msgid "Input bitrate"
13747 msgstr "輸入位元率"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Demuxed"
13753 msgstr "解多工器"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13757 msgid "Stream bitrate"
13758 msgstr "串流位元率"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13762 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Decoded blocks"
13765 msgstr "解碼器"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Displayed frames"
13771 msgstr "略過頁面"
13772
13773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13774 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Lost frames"
13777 msgstr "Logo檔名"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13783 #: modules/video_filter/deinterlace.c:141
13784 msgid "Streaming"
13785 msgstr "串流"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
13788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13789 msgid "Sent packets"
13790 msgstr "傳送封包"
13791
13792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13794 msgid "Sent bytes"
13795 msgstr "傳送位元組"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13798 msgid "Send rate"
13799 msgstr "傳送率"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Played buffers"
13805 msgstr "快速播放"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13808 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Lost buffers"
13811 msgstr "Logo檔名"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
13814 msgid "Information"
13815 msgstr "資訊"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13818 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13819 msgid "Author"
13820 msgstr "製作人"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13823 msgid "Save Playlist..."
13824 msgstr "儲存播放清單..."
13825
13826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Expand Node"
13829 msgstr "增加節點"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13832 msgid "Get Stream Information"
13833 msgstr "取得串流資訊"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13836 msgid "Sort Node by Name"
13837 msgstr "依名稱排序節點"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13840 msgid "Sort Node by Author"
13841 msgstr "依製作人排序節點"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
13844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
13845 msgid "No items in the playlist"
13846 msgstr "播放清單中沒有項目"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13849 msgid "Search in Playlist"
13850 msgstr "在播放清單中搜尋"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13853 msgid "Add Folder to Playlist"
13854 msgstr "增加資料夾至播放清單"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13857 #, fuzzy
13858 msgid "File Format:"
13859 msgstr "字幕延遲"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Extended M3U"
13864 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13867 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13871 #, c-format
13872 msgid "%i items in the playlist"
13873 msgstr "%i 個項目在播放清單"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
13876 msgid "1 item in the playlist"
13877 msgstr "1 個項目在播放清單"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
13880 msgid "Save Playlist"
13881 msgstr "儲存播放清單"
13882
13883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
13884 msgid "Meta-information"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
13888 #, fuzzy
13889 msgid "New Node"
13890 msgstr "音訊編碼器"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Please enter a name for the new node."
13895 msgstr "請輸入節點名稱"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
13898 msgid "Empty Folder"
13899 msgstr "空的資料夾"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
13903 msgid "Reset All"
13904 msgstr "全部重置"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
13908 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
13910 msgid "Reset Preferences"
13911 msgstr "重設偏好設定"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
13914 msgid ""
13915 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13916 "Are you sure you want to continue?"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
13920 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
13925 msgid "Select a directory"
13926 msgstr "請選擇一個目錄"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13929 msgid "Select a file"
13930 msgstr "選擇一個檔案"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13933 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
13934 msgid "Select"
13935 msgstr "選擇"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Subpicture Filters"
13940 msgstr "字幕"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
13943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
13944 msgid "Logo"
13945 msgstr "Logo"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Marquee"
13950 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13953 msgid "Save settings"
13954 msgstr "儲存設定"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13957 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13959 msgid "Enabled"
13960 msgstr "已啟用"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Image:"
13965 msgstr "影像"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13968 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Position:"
13971 msgstr "位置"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Timestamp:"
13976 msgstr "時間"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13980 msgid "Size:"
13981 msgstr "大小:"
13982
13983 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Color:"
13986 msgstr "色彩"
13987
13988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Opaqueness:"
13991 msgstr "開啟:"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13994 msgid "(in pixels)"
13995 msgstr "(使用像素)"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Marquee:"
14000 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Timeout:"
14005 msgstr "時間"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14008 msgid "ms"
14009 msgstr "ms"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Not Available"
14014 msgstr "尚無可用的說明檔"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Interface Settings"
14019 msgstr "一般介面設定"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14022 #, fuzzy
14023 msgid "General Audio Settings"
14024 msgstr "一般音訊設定"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14027 #, fuzzy
14028 msgid "General Video Settings"
14029 msgstr "一般視訊設定"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Subtitles & OSD"
14035 msgstr "字幕/OSD"
14036
14037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14040 msgstr "字幕解多工器設定"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Input & Codecs"
14045 msgstr "輸入 / 編碼器"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Input & Codec settings"
14050 msgstr "輸入 / 編碼器"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Effects"
14056 msgstr "效果"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Enable Audio"
14061 msgstr "啟動音訊"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14064 #, fuzzy
14065 msgid "General Audio"
14066 msgstr "一般"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Headphone surround effect"
14072 msgstr "耳機效果"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Preferred Audio language"
14077 msgstr "音訊語言"
14078
14079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14080 msgid "Enable Last.fm submissions"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14084 #, fuzzy
14085 msgid "User name"
14086 msgstr "使用者名稱"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Visualization"
14092 msgstr "視覺效果"
14093
14094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Default Volume"
14097 msgstr "預設音訊音量"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Change"
14102 msgstr "頻道"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Change Hotkey"
14107 msgstr "組態"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14110 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Action"
14117 msgstr "應用程式"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14120 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Shortcut"
14123 msgstr "Shout"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Access Filter"
14129 msgstr "存取過濾器"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14132 msgid "Repair AVI Files"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Default Caching Level"
14138 msgstr "解碼"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
14143 msgid "Caching"
14144 msgstr "快取"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14147 msgid ""
14148 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14149 "access module."
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14153 #, fuzzy
14154 msgid "HTTP Proxy"
14155 msgstr "HTTP 代理伺服器"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14159 msgid "Codecs / Muxers"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14164 msgid "Post-Processing Quality"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Default Server Port"
14170 msgstr "預設裝置"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14174 msgid "Album art download policy"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Add controls to the video window"
14180 msgstr "視訊輸入對比"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Show Fullscreen Controller"
14185 msgstr "一般介面設定"
14186
14187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
14189 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Privacy / Network Interaction"
14196 msgstr "啟用交錯編碼"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Default Encoding"
14202 msgstr "解碼"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Display Settings"
14208 msgstr "顯示解析度"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Font Color"
14213 msgstr "色彩"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14217 #: modules/video_output/opengl.c:173
14218 msgid "Effect"
14219 msgstr "效果"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Font Size"
14224 msgstr "字型大小"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Subtitle Languages"
14229 msgstr "字幕語言"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Preferred Subtitle Language"
14234 msgstr "音訊語言"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Enable OSD"
14240 msgstr "啟動"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14243 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
14244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Basic"
14247 msgstr "巴什基爾語"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14252 msgstr "放大到全螢幕"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Display device"
14257 msgstr "顯示"
14258
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14260 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
14261 msgid "Display"
14262 msgstr "顯示"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Enable Video"
14267 msgstr "啟動視訊"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Output module"
14272 msgstr "輸出模組"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Video snapshots"
14278 msgstr "視訊快照格式"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Folder"
14283 msgstr "濾波器"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Format"
14289 msgstr "正常"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Prefix"
14295 msgstr "上一項"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14299 msgid "Sequential numbering"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
14303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Custom"
14306 msgstr "編譯者: "
14307
14308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14309 msgid "Lowest latency"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14313 msgid "Low latency"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
14318 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
14319 #: modules/misc/win32text.c:80
14320 msgid "Normal"
14321 msgstr "正常"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
14324 msgid "High latency"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
14328 msgid "Higher latency"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14334 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
14337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14341 msgid "Choose"
14342 msgstr "選擇"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
14345 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
14349 msgid ""
14350 "Press new keys for\n"
14351 "\"%@\""
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Invalid combination"
14357 msgstr "無效的選擇"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
14360 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
14364 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14368 msgid "Check for Updates"
14369 msgstr "檢查是否有更新"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14372 msgid "Download now"
14373 msgstr "現在下載"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Automatically check for updates"
14378 msgstr "檢查更新"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14381 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14385 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14389 msgid "Yes"
14390 msgstr "是"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14393 msgid "No"
14394 msgstr "否"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/update.m:178
14397 msgid "This version of VLC is the latest available."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14401 msgid "This version of VLC is outdated."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/gui/macosx/update.m:187
14405 #, c-format
14406 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14410 #, fuzzy
14411 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14412 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14415 #, fuzzy
14416 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14417 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14420 #, fuzzy
14421 msgid ""
14422 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14423 "RAW)"
14424 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14427 #, fuzzy
14428 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14429 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14432 #, fuzzy
14433 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14434 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14437 #, fuzzy
14438 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14439 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14442 #, fuzzy
14443 msgid ""
14444 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14445 "MPEG TS)"
14446 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14449 #, fuzzy
14450 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14451 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14454 #, fuzzy
14455 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14456 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14459 #, fuzzy
14460 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14461 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14462
14463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14464 #, fuzzy
14465 msgid ""
14466 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14467 "ASF and OGG)"
14468 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14473 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14476 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14477 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14480 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14483 #, fuzzy
14484 msgid ""
14485 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14486 "ASF, OGG and RAW)"
14487 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14490 #, fuzzy
14491 msgid ""
14492 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14493 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14498 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14499
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14501 #, fuzzy
14502 msgid ""
14503 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14504 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14509 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14512 #, fuzzy
14513 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14514 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14517 #, fuzzy
14518 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14519 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14522 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14523 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14526 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14529 #, fuzzy
14530 msgid "MPEG Program Stream"
14531 msgstr "MP4串流解多工器"
14532
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14534 #, fuzzy
14535 msgid "MPEG Transport Stream"
14536 msgstr "MP4串流解多工器"
14537
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14539 msgid "MPEG 1 Format"
14540 msgstr "MPEG 1格式"
14541
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14543 msgid ""
14544 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14545 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14546 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14547 "at http://yourip:8080 by default."
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14551 msgid ""
14552 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14553 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14554 "generally the most compatible"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14558 msgid ""
14559 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14560 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14561 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14562 "at mms://yourip:8080 by default."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14566 msgid ""
14567 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14568 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14569 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14570 "encapsulated in HTTP)."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14574 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14575 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14579 msgid "Use this to stream to a single computer."
14580 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14583 msgid ""
14584 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14585 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14586 "address beginning with 239.255."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14590 msgid ""
14591 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14592 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14593 "but it won't work over the Internet."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14597 #, fuzzy
14598 msgid ""
14599 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14600 "stream"
14601 msgstr "串流至網路"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14604 msgid ""
14605 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14606 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14607 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14611 msgid "Back"
14612 msgstr "返回"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14619 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14620 msgstr "串流/轉碼精靈"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14623 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14631 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14632 msgid "More Info"
14633 msgstr "更多資訊"
14634
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14636 msgid ""
14637 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14638 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14639 "access to more features."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14645 msgid "Stream to network"
14646 msgstr "串流至網路"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14650 msgid "Transcode/Save to file"
14651 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14654 msgid "Choose input"
14655 msgstr "選擇輸出"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14658 msgid "Choose here your input stream."
14659 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14664 msgid "Select a stream"
14665 msgstr "選擇串流"
14666
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14669 msgid "Existing playlist item"
14670 msgstr "存在的播放清單項目"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14674 msgid "Choose..."
14675 msgstr "選擇..."
14676
14677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Partial Extract"
14681 msgstr "解壓縮"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14684 msgid ""
14685 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14686 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14687 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14692 msgid "From"
14693 msgstr "來自"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14697 msgid "To"
14698 msgstr "到"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14701 #, fuzzy
14702 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14703 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14707 msgid "Streaming method"
14708 msgstr "串流方式"
14709
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14711 msgid "Address of the computer to stream to."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14715 msgid "UDP Unicast"
14716 msgstr "UDP聯播"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14719 msgid "UDP Multicast"
14720 msgstr "UDP群播"
14721
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14724 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14725 msgid "Transcode"
14726 msgstr "轉碼"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14729 msgid ""
14730 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14731 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14736 msgid "Transcode audio"
14737 msgstr "音訊轉碼"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14741 msgid "Transcode video"
14742 msgstr "視訊轉碼"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14745 msgid ""
14746 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14747 "stream."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14751 msgid ""
14752 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14753 "stream."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Encapsulation format"
14760 msgstr "編碼器描述"
14761
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14763 msgid ""
14764 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14765 "previously chosen settings all formats won't be available."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14770 msgid "Additional streaming options"
14771 msgstr "附加的串流選項"
14772
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14774 #, fuzzy
14775 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14776 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14779 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
14782 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14783 msgstr "有效時間(TTL)"
14784
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
14788 #, fuzzy
14789 msgid "SAP Announce"
14790 msgstr "HTTP輸入"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Local playback"
14796 msgstr "停止重播"
14797
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14801 msgstr "附加的轉碼選項"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14805 msgid "Additional transcode options"
14806 msgstr "附加的轉碼選項"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14809 #, fuzzy
14810 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14811 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14812
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
14815 msgid "Select the file to save to"
14816 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14819 msgid ""
14820 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14821 "the receiving user as they become part of the image."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14825 msgid ""
14826 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14827 "transcoding."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14831 msgid "Summary"
14832 msgstr "摘要"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Encap. format"
14837 msgstr "影像格式"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14841 msgid "Input stream"
14842 msgstr "輸入串流"
14843
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14845 msgid "Save file to"
14846 msgstr "儲存檔案至"
14847
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Include subtitles"
14851 msgstr "字幕"
14852
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14854 msgid "No input selected"
14855 msgstr "尚未選擇輸入"
14856
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14858 msgid ""
14859 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14860 "\n"
14861 "Choose one before going to the next page."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14865 #, fuzzy
14866 msgid "No valid destination"
14867 msgstr "目的地"
14868
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14870 msgid ""
14871 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14872 "Multicast-IP.\n"
14873 "\n"
14874 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14875 "and the help texts in this window."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14879 msgid ""
14880 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14881 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14882 "\n"
14883 "Correct your selection and try again."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14887 msgid "Select the directory to save to"
14888 msgstr "選擇目錄以儲存至"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14891 msgid "No folder selected"
14892 msgstr "尚未選擇資料夾"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14895 #, fuzzy
14896 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14897 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14900 msgid ""
14901 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14902 "location."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14906 msgid "No file selected"
14907 msgstr "未選取任何檔案"
14908
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14910 #, fuzzy
14911 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14912 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14913
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14915 msgid ""
14916 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14920 msgid "Finish"
14921 msgstr "完成"
14922
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14924 #, c-format
14925 msgid "%i items"
14926 msgstr "%i 項目"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14930 msgid "yes"
14931 msgstr "是"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14936 msgid "no"
14937 msgstr "否"
14938
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14940 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14944 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14948 msgid "This allows to stream on a network."
14949 msgstr "允許串流至網路"
14950
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14952 msgid ""
14953 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14954 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14955 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14956 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14962 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14967 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14970 msgid ""
14971 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14972 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14973 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14974 "leave this setting to 1."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14978 msgid ""
14979 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14980 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14981 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14982 "extra interface.\n"
14983 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14984 "name will be used."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14988 msgid ""
14989 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14990 "streamed.\n"
14991 "\n"
14992 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14993 "streaming."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14999 msgstr "Mac OS X介面"
15000
15001 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15002 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/gui/ncurses.c:119
15006 msgid "Filebrowser starting point"
15007 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
15008
15009 #: modules/gui/ncurses.c:121
15010 msgid ""
15011 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15012 "show you initially."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/gui/ncurses.c:126
15016 msgid "Ncurses interface"
15017 msgstr "Ncurses介面"
15018
15019 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15020 #, fuzzy
15021 msgid "[Repeat] "
15022 msgstr "重複"
15023
15024 #: modules/gui/ncurses.c:1537
15025 #, fuzzy
15026 msgid "[Random] "
15027 msgstr "隨機"
15028
15029 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15030 #, fuzzy
15031 msgid "[Loop]"
15032 msgstr "循環"
15033
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15035 #, c-format
15036 msgid " Source   : %s"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15040 #, c-format
15041 msgid " State    : Playing %s"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15045 #, c-format
15046 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/gui/ncurses.c:1565
15050 #, c-format
15051 msgid " State    : Buffering %s"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1569
15055 #, c-format
15056 msgid " State    : Paused %s"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15060 #, c-format
15061 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15065 #, fuzzy, c-format
15066 msgid " Volume   : %i%%"
15067 msgstr "音量: %d%%"
15068
15069 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15070 #, fuzzy, c-format
15071 msgid " Title    : %d/%d"
15072 msgstr "標題 %d (%d)"
15073
15074 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15075 #, fuzzy, c-format
15076 msgid " Chapter  : %d/%d"
15077 msgstr "章節 %d"
15078
15079 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15080 #, c-format
15081 msgid " Source: <no current item> %s"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15085 msgid " [ h for help ]"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15089 #, fuzzy
15090 msgid " Help "
15091 msgstr "說明"
15092
15093 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15094 #, fuzzy
15095 msgid "[Display]"
15096 msgstr "顯示"
15097
15098 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15099 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15103 msgid "     i           Show/Hide info box"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15107 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15111 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15115 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15119 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15123 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15127 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15131 msgid "     c           Switch color on/off"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15135 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15139 #, fuzzy
15140 msgid "[Global]"
15141 msgstr "全域增益"
15142
15143 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15144 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15148 msgid "     s           Stop"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15152 msgid "     <space>     Pause/Play"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15156 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15160 #, fuzzy
15161 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15162 msgstr "前一個播放清單項目"
15163
15164 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15165 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15169 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15173 #, c-format
15174 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15178 #, c-format
15179 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15183 msgid "     a           Volume Up"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15187 msgid "     z           Volume Down"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15191 #, fuzzy
15192 msgid "[Playlist]"
15193 msgstr "播放清單"
15194
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15196 msgid "     r           Toggle Random playing"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15200 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15204 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15208 msgid "     o           Order Playlist by title"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15212 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15216 msgid "     g           Go to the current playing item"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15220 msgid "     /           Look for an item"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15224 msgid "     A           Add an entry"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15228 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15232 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15236 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15240 #, fuzzy
15241 msgid "[Filebrowser]"
15242 msgstr "濾波器"
15243
15244 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15245 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15249 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15253 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15257 msgid "[Boxes]"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15261 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15265 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15269 #, fuzzy
15270 msgid "[Player]"
15271 msgstr "播放"
15272
15273 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15274 #, c-format
15275 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15279 #, fuzzy
15280 msgid "[Miscellaneous]"
15281 msgstr "雜項"
15282
15283 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15284 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/ncurses.c:1750
15288 #, fuzzy
15289 msgid " Information "
15290 msgstr "資訊"
15291
15292 #: modules/gui/ncurses.c:1762
15293 #, c-format
15294 msgid "  [%s]"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1769
15298 #, c-format
15299 msgid "      %s: %s"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
15303 #, fuzzy
15304 msgid "No item currently playing"
15305 msgstr "播放清單中沒有項目"
15306
15307 #: modules/gui/ncurses.c:1887
15308 #, fuzzy
15309 msgid " Logs "
15310 msgstr "Logo"
15311
15312 #: modules/gui/ncurses.c:1930
15313 #, fuzzy
15314 msgid " Browse "
15315 msgstr "瀏覽..."
15316
15317 #: modules/gui/ncurses.c:1985
15318 msgid " Objects "
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/gui/ncurses.c:1999
15322 #, fuzzy
15323 msgid " Stats "
15324 msgstr "設定(&S)"
15325
15326 #: modules/gui/ncurses.c:2088
15327 #, c-format
15328 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/gui/ncurses.c:2121
15332 msgid " Playlist (All, one level) "
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/gui/ncurses.c:2124
15336 #, fuzzy
15337 msgid " Playlist (By category) "
15338 msgstr "Podcast分類"
15339
15340 #: modules/gui/ncurses.c:2127
15341 #, fuzzy
15342 msgid " Playlist (Manually added) "
15343 msgstr "手動增加"
15344
15345 #: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
15346 #, c-format
15347 msgid "Find: %s"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/gui/ncurses.c:2228
15351 #, fuzzy, c-format
15352 msgid "Open: %s"
15353 msgstr "開啟:"
15354
15355 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15356 msgid "Autoplay selected file"
15357 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
15358
15359 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15360 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15364 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15365 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
15366
15367 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15368 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15370 msgid "Filename"
15371 msgstr "檔案名稱"
15372
15373 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15374 msgid "Permissions"
15375 msgstr "權限"
15376
15377 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15378 msgid "Size"
15379 msgstr "大小"
15380
15381 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15382 msgid "Owner"
15383 msgstr "擁有者"
15384
15385 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15386 msgid "Group"
15387 msgstr "群組"
15388
15389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15390 msgid "Forward"
15391 msgstr "向前"
15392
15393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15394 msgid "00:00:00"
15395 msgstr "00:00:00"
15396
15397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15399 msgid "Add to Playlist"
15400 msgstr "增加至播放清單"
15401
15402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15403 msgid "MRL:"
15404 msgstr "MRL:"
15405
15406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15407 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15408 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15409 msgid "Port:"
15410 msgstr "埠:"
15411
15412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15413 msgid "Address:"
15414 msgstr "位址:"
15415
15416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15417 msgid "unicast"
15418 msgstr "unicast"
15419
15420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15421 msgid "multicast"
15422 msgstr "multicast"
15423
15424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15425 msgid "Network: "
15426 msgstr "網路:"
15427
15428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15429 msgid "udp"
15430 msgstr "udp"
15431
15432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15433 msgid "udp6"
15434 msgstr "udp6"
15435
15436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15437 msgid "rtp"
15438 msgstr "rtp"
15439
15440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15441 msgid "rtp4"
15442 msgstr "rtp4"
15443
15444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15445 msgid "ftp"
15446 msgstr "ftp"
15447
15448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15449 msgid "http"
15450 msgstr "http"
15451
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15453 msgid "sout"
15454 msgstr "sout"
15455
15456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15457 msgid "mms"
15458 msgstr "mms"
15459
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15461 msgid "Protocol:"
15462 msgstr "通信協定:"
15463
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15465 msgid "Transcode:"
15466 msgstr "轉碼:"
15467
15468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15471 msgid "enable"
15472 msgstr "啟用"
15473
15474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15475 msgid "Video:"
15476 msgstr "視訊:"
15477
15478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15479 msgid "Audio:"
15480 msgstr "音訊:"
15481
15482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15483 msgid "Channel:"
15484 msgstr "頻道:"
15485
15486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Norm:"
15489 msgstr "正常"
15490
15491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15492 msgid "Frequency:"
15493 msgstr "頻率:"
15494
15495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15496 msgid "Samplerate:"
15497 msgstr "取樣頻率:"
15498
15499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15500 msgid "Quality:"
15501 msgstr "品質:"
15502
15503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15504 msgid "Tuner:"
15505 msgstr "調節器:"
15506
15507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15508 msgid "Sound:"
15509 msgstr "音效:"
15510
15511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15512 msgid "MJPEG:"
15513 msgstr "MJPEG:"
15514
15515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Decimation:"
15518 msgstr "描述"
15519
15520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15521 msgid "pal"
15522 msgstr "pal"
15523
15524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15525 msgid "ntsc"
15526 msgstr "ntsc"
15527
15528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15529 msgid "secam"
15530 msgstr "secam"
15531
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15533 msgid "240x192"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15537 msgid "320x240"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15541 msgid "qsif"
15542 msgstr "qsif"
15543
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15545 msgid "qcif"
15546 msgstr "qcif"
15547
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15549 msgid "sif"
15550 msgstr "sif"
15551
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15553 msgid "cif"
15554 msgstr "cif"
15555
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15557 msgid "vga"
15558 msgstr "vga"
15559
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15561 msgid "kHz"
15562 msgstr "kHz"
15563
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15565 msgid "Hz/s"
15566 msgstr "Hz/s"
15567
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15569 msgid "mono"
15570 msgstr "單聲道"
15571
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15573 msgid "stereo"
15574 msgstr "立體聲"
15575
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15577 msgid "Camera"
15578 msgstr "攝影機"
15579
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15581 msgid "Video Codec:"
15582 msgstr "視訊編碼器:"
15583
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15585 msgid "huffyuv"
15586 msgstr "huffyuv"
15587
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15589 msgid "mp1v"
15590 msgstr "mp1v"
15591
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15593 msgid "mp2v"
15594 msgstr "mp2v"
15595
15596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15597 msgid "mp4v"
15598 msgstr "mp4v"
15599
15600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15601 msgid "H263"
15602 msgstr "H263"
15603
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15605 msgid "WMV1"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15609 msgid "WMV2"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15613 msgid "Video Bitrate:"
15614 msgstr "視訊位元率:"
15615
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Bitrate Tolerance:"
15619 msgstr "位元率峰值"
15620
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15622 msgid "Keyframe Interval:"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15626 msgid "Audio Codec:"
15627 msgstr "音訊編碼器:"
15628
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Deinterlace:"
15632 msgstr "交錯式"
15633
15634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15635 msgid "Access:"
15636 msgstr "存取:"
15637
15638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15639 msgid "Muxer:"
15640 msgstr "多工器"
15641
15642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15643 msgid "URL:"
15644 msgstr "URL:"
15645
15646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15647 msgid "Time To Live (TTL):"
15648 msgstr "有效時間(TTL):"
15649
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15651 msgid "127.0.0.1"
15652 msgstr "127.0.0.1"
15653
15654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15655 msgid "localhost"
15656 msgstr "localhost"
15657
15658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15659 msgid "localhost.localdomain"
15660 msgstr "localhost.localdomain"
15661
15662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15663 msgid "239.0.0.42"
15664 msgstr "239.0.0.42"
15665
15666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15667 msgid "PS"
15668 msgstr "PS"
15669
15670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15671 msgid "TS"
15672 msgstr "TS"
15673
15674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15675 msgid "MPEG1"
15676 msgstr "MPEG1"
15677
15678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15679 msgid "AVI"
15680 msgstr "AVI"
15681
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15683 msgid "OGG"
15684 msgstr "OGG"
15685
15686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15687 msgid "MP4"
15688 msgstr "MP4"
15689
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15691 msgid "MOV"
15692 msgstr "MOV"
15693
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15695 msgid "ASF"
15696 msgstr "ASF"
15697
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15699 msgid "kbits/s"
15700 msgstr "kbits/s"
15701
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15703 #, fuzzy
15704 msgid "alaw"
15705 msgstr "馬來語"
15706
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15708 msgid "ulaw"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15712 msgid "mpga"
15713 msgstr "mpga"
15714
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15716 msgid "mp3"
15717 msgstr "mp3"
15718
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15720 msgid "a52"
15721 msgstr "a52"
15722
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15724 msgid "vorb"
15725 msgstr "vorb"
15726
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15728 msgid "bits/s"
15729 msgstr "bits/s"
15730
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15732 msgid "Audio Bitrate :"
15733 msgstr "音訊位元率:"
15734
15735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15736 #, fuzzy
15737 msgid "SAP Announce:"
15738 msgstr "HTTP輸入"
15739
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15741 #, fuzzy
15742 msgid "SLP Announce:"
15743 msgstr "HTTP輸入"
15744
15745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Announce Channel:"
15748 msgstr "音訊頻道"
15749
15750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15752 msgid "Update"
15753 msgstr "更新"
15754
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15756 msgid " Clear "
15757 msgstr " 清除 "
15758
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15760 msgid " Save "
15761 msgstr " 儲存 "
15762
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15764 msgid " Apply "
15765 msgstr " 套用 "
15766
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15768 msgid " Cancel "
15769 msgstr " 取消 "
15770
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15772 msgid "Preference"
15773 msgstr "偏好設定"
15774
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15776 msgid ""
15777 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15778 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15779 "org/copyleft/gpl.html)."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15783 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15784 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15785
15786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15787 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15788 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15789
15790 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15791 #, c-format
15792 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15793 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
15794
15795 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15796 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15797 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
15798
15799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
15800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Preamp\n"
15803 msgstr "夢幻音樂"
15804
15805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
15806 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
15807 msgid "dB"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Audio/Video"
15813 msgstr "音訊編碼器:"
15814
15815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15816 msgid "Advance of audio over video:"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
15820 msgid ""
15821 "A positive value means that\n"
15822 "the audio is ahead of the video"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Subtitles/Video"
15828 msgstr "字幕檔"
15829
15830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Advance of subtitles over video:"
15833 msgstr "開啟字幕"
15834
15835 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
15836 msgid ""
15837 "A positive value means that\n"
15838 "the subtitles are ahead of the video"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Speed of the subtitles:"
15844 msgstr "字體字幕解碼器"
15845
15846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Force update of the values in this dialog"
15849 msgstr "存取輸出模組"
15850
15851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15852 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15856 msgid ""
15857 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15858 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15862 msgid ""
15863 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15864 " Played and streamed info are shown."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Sent bitrates"
15870 msgstr "採樣率"
15871
15872 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Current visualization:"
15875 msgstr "音訊視覺效果"
15876
15877 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15878 #, fuzzy
15879 msgid "A to B"
15880 msgstr " 到 "
15881
15882 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Frame by Frame"
15885 msgstr "框率"
15886
15887 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Take a snapshot"
15890 msgstr "擷取視訊快照"
15891
15892 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Transparent"
15895 msgstr "透明度"
15896
15897 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Show playlist"
15900 msgstr "儲存播放清單"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Extended Settings"
15905 msgstr "編碼器設定"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15908 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15909 msgid "Menu"
15910 msgstr "選單"
15911
15912 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
15913 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15914 msgid "Previous track"
15915 msgstr "上一軌"
15916
15917 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
15918 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15919 msgid "Next track"
15920 msgstr "下一軌"
15921
15922 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
15923 msgid "Revert to normal play speed"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15929 msgstr "選擇檔案以儲存至"
15930
15931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15932 #, fuzzy
15933 msgid "File names:"
15934 msgstr "檔案名稱"
15935
15936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Filter:"
15939 msgstr "濾波器"
15940
15941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
15943 msgid "Open subtitles file"
15944 msgstr "開啟字幕檔"
15945
15946 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15949 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
15950
15951 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
15952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
15953 #, fuzzy
15954 msgid "DVB Type:"
15955 msgstr "光碟類型"
15956
15957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
15958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
15959 msgid "Transponder symbol rate"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Channels :"
15965 msgstr "頻道"
15966
15967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Selected ports :"
15970 msgstr "已選取:"
15971
15972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
15973 msgid ".*"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Input caching :"
15979 msgstr "輸入已改變"
15980
15981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Use VLC pace"
15984 msgstr "使用SAP快取"
15985
15986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Auto connnection"
15989 msgstr "自動重新連接"
15990
15991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Radio device name"
15994 msgstr "音訊裝置名稱"
15995
15996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
15997 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15999 msgid "Advanced options..."
16000 msgstr "進階選項..."
16001
16002 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Double click to get the media informations"
16005 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
16006
16007 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Show the current item"
16010 msgstr "重複目前項目"
16011
16012 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16013 msgid "Select File"
16014 msgstr "選擇檔案"
16015
16016 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Select Directory"
16019 msgstr "請選擇一個目錄"
16020
16021 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16022 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Set"
16028 msgstr "選擇"
16029
16030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Unset"
16033 msgstr "使用者"
16034
16035 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Hotkey for "
16038 msgstr "熱鍵"
16039
16040 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16041 msgid "Press the new keys for "
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16045 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16049 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Key: "
16052 msgstr "金鑰"
16053
16054 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Input and Codecs"
16057 msgstr "輸入 / 編碼器"
16058
16059 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Device:"
16062 msgstr "裝置"
16063
16064 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Input & Codecs settings"
16067 msgstr "輸入 / 編碼器"
16068
16069 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16070 msgid ""
16071 "If this property is blank, then you have\n"
16072 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16073 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Interface settings"
16079 msgstr "一般介面設定"
16080
16081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Subtitles & OSD settings"
16084 msgstr "字幕解多工器設定"
16085
16086 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Configure Hotkeys"
16089 msgstr "組態"
16090
16091 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16092 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Audio Files"
16095 msgstr "音訊濾波器"
16096
16097 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Video Files"
16101 msgstr "視訊過濾器"
16102
16103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16104 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Playlist Files"
16107 msgstr "播放清單"
16108
16109 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16110 #, fuzzy
16111 msgid "&Apply"
16112 msgstr "套用"
16113
16114 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16116 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16117 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
16124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16126 #, fuzzy
16127 msgid "&Cancel"
16128 msgstr "取消"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16132 msgid "Edit bookmark"
16133 msgstr "編輯書籤"
16134
16135 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16138 msgid "Bytes"
16139 msgstr "Bytes"
16140
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16142 msgid "Errors"
16143 msgstr "錯誤"
16144
16145 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16147 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16148 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16154 msgid "&Close"
16155 msgstr "關閉(&C)"
16156
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16158 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16163 #, fuzzy
16164 msgid "&Clear"
16165 msgstr "清除"
16166
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Hide future errors"
16170 msgstr "隱藏其他"
16171
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Adjustments and Effects"
16175 msgstr "視訊編碼器"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Graphic Equalizer"
16180 msgstr "等化器"
16181
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Spatializer"
16185 msgstr "視覺化過濾器"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Audio effects"
16190 msgstr "音訊編碼器"
16191
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Video Effects"
16195 msgstr "音訊編碼器"
16196
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Synchronisation"
16200 msgstr "時間同步"
16201
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
16203 #, fuzzy
16204 msgid "v4l2 controls"
16205 msgstr "控制"
16206
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Go to time"
16210 msgstr "前往標題"
16211
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16213 msgid "&Go"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Go to time:"
16219 msgstr "前往標題"
16220
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16222 #, fuzzy
16223 msgid "VLC media player "
16224 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16225
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16227 msgid ""
16228 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16229 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16230 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16231 "\n"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16235 msgid ""
16236 "This version of VLC was compiled by:\n"
16237 " "
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
16242 msgid "Based on Git commit: "
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16246 msgid ""
16247 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16248 "\n"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Copyright (c) "
16254 msgstr "著作權"
16255
16256 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16257 msgid ""
16258 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16259 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16260 "provide the best software."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16264 msgid "Authors"
16265 msgstr "製作人"
16266
16267 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Thanks"
16270 msgstr "音軌"
16271
16272 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16273 #, fuzzy
16274 msgid "&Update List"
16275 msgstr "更新"
16276
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Checking for an update..."
16280 msgstr "檢查更新中..."
16281
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Select a directory ..."
16285 msgstr "請選擇一個目錄"
16286
16287 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16288 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
16292 msgid "You have the latest version of VLC"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16296 msgid "An error occurred while checking for updates"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16300 msgid "Login"
16301 msgstr "登入"
16302
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16304 #, fuzzy
16305 msgid "close"
16306 msgstr "關閉"
16307
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Media information"
16311 msgstr "更多資訊"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16314 #, fuzzy
16315 msgid "&General"
16316 msgstr "一般"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16319 #, fuzzy
16320 msgid "&Extra Metadata"
16321 msgstr "詮釋資料"
16322
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16324 #, fuzzy
16325 msgid "&Codec Details"
16326 msgstr "顯示工具提示"
16327
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16329 #, fuzzy
16330 msgid "&Statistics"
16331 msgstr "統計"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16334 #, fuzzy
16335 msgid "&Save Metadata"
16336 msgstr "詮釋資料"
16337
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Location :"
16341 msgstr "拉丁文"
16342
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Modules tree"
16346 msgstr "模組"
16347
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16349 #, fuzzy
16350 msgid "&Save as..."
16351 msgstr "另存新擋..."
16352
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16354 msgid "Verbosity Level"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16358 #, fuzzy
16359 msgid "&Update"
16360 msgstr "更新"
16361
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16365 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16366
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16368 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16372 msgid ""
16373 "Cannot write file %1:\n"
16374 "%2."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
16378 msgid "&File"
16379 msgstr "檔案(&F)"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16382 #, fuzzy
16383 msgid "&Disc"
16384 msgstr "光碟"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16387 #, fuzzy
16388 msgid "&Network"
16389 msgstr "網路"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Capture &Device"
16394 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16397 msgid "&Enqueue"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16401 msgid "&Play"
16402 msgstr "播放(&P)"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16406 #, fuzzy
16407 msgid "&Stream"
16408 msgstr "串流"
16409
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16411 #, fuzzy
16412 msgid "&Convert"
16413 msgstr "反向(&I)"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16416 #, fuzzy
16417 msgid "&Convert / Save"
16418 msgstr "反向(&I)"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
16422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16423 msgid "&Save"
16424 msgstr "儲存(&S)"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16427 #, fuzzy
16428 msgid "&Reset Preferences"
16429 msgstr "重設偏好設定"
16430
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
16432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
16433 msgid ""
16434 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16435 "Are you sure you want to continue?"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Open playlist file"
16441 msgstr "開啟播放清單"
16442
16443 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Choose a filename to save playlist"
16446 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
16449 #, fuzzy
16450 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16451 msgstr "XSPF播放清單匯出"
16452
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16454 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Media Files"
16460 msgstr "檔案"
16461
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Subtitles Files"
16465 msgstr "字幕檔"
16466
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16468 #, fuzzy
16469 msgid "All Files"
16470 msgstr "檔案"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16473 msgid ""
16474 "Stream output string.\n"
16475 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16476 " but you can update it manually."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16481 msgid "Save file"
16482 msgstr "儲存檔案"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16485 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16489 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16493 msgid "Day Month Year:"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Repeat:"
16499 msgstr "重複"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Repeat delay:"
16504 msgstr "重複"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16507 #, fuzzy
16508 msgid " days"
16509 msgstr "延遲"
16510
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Import"
16514 msgstr "排序(&S)"
16515
16516 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Export"
16519 msgstr "解壓縮"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16524 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16527 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16533 msgstr "VLM設定檔"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Privacy and Network policies"
16538 msgstr "啟用交錯編碼"
16539
16540 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Privacy and Network Warning"
16543 msgstr "啟用交錯編碼"
16544
16545 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
16546 msgid ""
16547 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16548 "without authorization.</p>\n"
16549 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16550 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16551 "available.</p>\n"
16552 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16553 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16554 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16555 "access on the web.</p>\n"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
16559 msgid "Control menu for the player"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
16563 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16564 msgid "Paused"
16565 msgstr "已暫停"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16568 #, fuzzy
16569 msgid "&Media"
16570 msgstr "媒體: %s"
16571
16572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
16573 #, fuzzy
16574 msgid "&Playlist"
16575 msgstr "播放清單"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16578 #, fuzzy
16579 msgid "&Tools"
16580 msgstr "工具"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
16583 msgid "&Audio"
16584 msgstr "音訊(&A)"
16585
16586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
16587 msgid "&Video"
16588 msgstr "視訊(&V)"
16589
16590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
16591 #, fuzzy
16592 msgid "&Playback"
16593 msgstr "播放"
16594
16595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
16596 msgid "&Help"
16597 msgstr "輔助說明(&H)"
16598
16599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
16600 #, fuzzy
16601 msgid "&Open File..."
16602 msgstr "開啟檔案..."
16603
16604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
16605 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16606 msgid "Open &Disc..."
16607 msgstr "開啟光碟(&D)"
16608
16609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Open &Network..."
16612 msgstr "開啟網路..."
16613
16614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16615 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16616 msgid "Open &Capture Device..."
16617 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
16618
16619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16620 #, fuzzy
16621 msgid "&Streaming..."
16622 msgstr "串流"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
16625 msgid "Conve&rt / Save..."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
16629 #, fuzzy
16630 msgid "&Quit"
16631 msgstr "離開"
16632
16633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Show Playlist"
16636 msgstr "儲存播放清單"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Undock from interface"
16641 msgstr "搖桿控制介面"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Ctrl+U"
16646 msgstr "Ctrl"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Ctrl+L"
16651 msgstr "Ctrl"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Add Interfaces"
16656 msgstr "新增介面"
16657
16658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Minimal View..."
16661 msgstr "最小化介面"
16662
16663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Ctrl+H"
16666 msgstr "Ctrl"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16671 msgstr "一般介面設定"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
16674 #, fuzzy
16675 msgid "F11"
16676 msgstr "X11"
16677
16678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Advanced controls"
16681 msgstr "進階選項"
16682
16683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Visualizations selector"
16686 msgstr "視覺效果"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Help..."
16691 msgstr "說明"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
16694 msgid "Check for updates..."
16695 msgstr "檢查更新..."
16696
16697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Tools"
16700 msgstr "工具"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16703 msgid "Open &File..."
16704 msgstr "開啟檔案(&F)"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16709 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Show VLC media player"
16714 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
16717 #, fuzzy
16718 msgid "&Open Media"
16719 msgstr "開啟光碟媒體"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16722 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16723 msgid "Empty"
16724 msgstr "無項目"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16729 msgstr "顯示進階選項"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
16732 msgid ""
16733 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16734 "preferences dialog."
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16738 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16739 msgid "Systray icon"
16740 msgstr "系統列圖示"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16743 msgid ""
16744 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16745 "basic actions"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16749 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16753 msgid ""
16754 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16755 "inyour taskbar"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16759 msgid "Show playing item name in window title"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16763 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
16767 msgid "Path to use in openfile dialog"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16771 msgid "Show notification popup on track change"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
16775 msgid ""
16776 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16777 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
16784 msgid "Advanced options"
16785 msgstr "進階選項"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16790 msgstr "顯示進階選項"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16793 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16797 msgid ""
16798 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16799 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16800 "extensions."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16804 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16808 msgid "Activate the updates availability notification"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16812 msgid ""
16813 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16814 "once a week."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Number of days between two update checks"
16820 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16823 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16827 msgid ""
16828 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16829 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16833 msgid "Automatically save the volume on exit"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
16837 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
16841 msgid "Ask for network policy at start"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Define the colours of the volume slider "
16847 msgstr "建立數個影像複製"
16848
16849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16850 msgid ""
16851 "Define the colours of the volume slider\n"
16852 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16853 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16854 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16858 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
16862 msgid "Selection of the starting mode and look "
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16866 msgid ""
16867 "Start VLC with:\n"
16868 " - normal mode\n"
16869 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16870 " - minimal mode with limited controls"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Classic look"
16876 msgstr "古典搖滾"
16877
16878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
16879 msgid "Complete look with information area"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
16883 msgid "Minimal look with no menus"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
16887 msgid "Qt interface"
16888 msgstr "Qt介面"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
16891 msgid "2 pass"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Preset"
16897 msgstr "選擇"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Capture Mode"
16902 msgstr "章節編碼器"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Select the capture device type"
16907 msgstr "選擇目錄以儲存至"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Card Selection"
16912 msgstr "選擇(&S)"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
16915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16916 msgid "Options"
16917 msgstr "選項"
16918
16919 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16920 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Disc selection"
16926 msgstr "無效的選擇"
16927
16928 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16929 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16933 #, fuzzy
16934 msgid "No DVD Menus"
16935 msgstr "使用DVD選單"
16936
16937 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Disk device"
16940 msgstr "裝置"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16945 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
16946
16947 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16948 msgid "Starting position"
16949 msgstr "起始位置"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Audio and Subtitles"
16954 msgstr "已格式化字幕"
16955
16956 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Choose one or more media file to open"
16959 msgstr "選擇檔案以儲存至"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Add a subtitle file"
16964 msgstr "使用字幕檔"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16969 msgstr "使用字幕檔"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Alignment:"
16974 msgstr "視訊對齊"
16975
16976 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Select the subtitle file"
16979 msgstr "選擇一個字幕檔"
16980
16981 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Network Protocol"
16984 msgstr "協定"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16987 msgid "Set the protocol for the URL"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16991 msgid "Protocol"
16992 msgstr "協定"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16995 msgid "Set the port used"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
16999 msgid ""
17000 "Enter the URL of the network stream here,\n"
17001 "with or without the protocol."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Show extended options"
17007 msgstr "顯示進階選項"
17008
17009 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Show &amp;more options"
17012 msgstr "顯示進階選項"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Change the caching for the media"
17017 msgstr "顯示服務名稱"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Start Time"
17022 msgstr "開始時間"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Change the start time for the media"
17027 msgstr "顯示服務名稱"
17028
17029 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17030 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Extra media"
17036 msgstr "詮釋資料"
17037
17038 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Select the file"
17041 msgstr "選擇一個檔案"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17044 msgid "Customize"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17048 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17052 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Podcast URLs list"
17055 msgstr "Podcast連結"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Stream Output"
17060 msgstr "串流輸出"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
17064 msgid "Outputs"
17065 msgstr "輸出"
17066
17067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Play locally"
17071 msgstr "僅播放"
17072
17073 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17074 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17078 msgid "Prefer UDP over RTP"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Mount Point"
17084 msgstr "蒙古文"
17085
17086 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Login:pass:"
17089 msgstr "循環"
17090
17091 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Profile"
17094 msgstr "檔案"
17095
17096 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Encapsulation"
17099 msgstr "編碼器描述"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17103 msgid "Video codec"
17104 msgstr "視訊編碼器"
17105
17106 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17108 msgid "Audio codec"
17109 msgstr "音訊編碼器"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Overlay subtitles on the video"
17114 msgstr "開啟字幕"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
17118 msgid "Group name"
17119 msgstr "群組名稱"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Stream all elementary streams"
17124 msgstr "選擇一個網路串流"
17125
17126 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Generated stream output string"
17129 msgstr "一般串流輸出設定"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Default volume"
17134 msgstr "預設音訊音量"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17137 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17141 msgid "Save volume on exit"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Preferred audio language"
17147 msgstr "音訊語言"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17150 msgid "Last.fm"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17154 msgid "Enable last.fm submission"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Disk Devices"
17160 msgstr "裝置"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Disk Device"
17165 msgstr "裝置"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Server Default Port"
17170 msgstr "恢復預設值"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Default caching level"
17175 msgstr "解碼"
17176
17177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17178 msgid "Repair AVI files"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17182 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Native or Skins"
17188 msgstr "美國本土音樂"
17189
17190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Native"
17193 msgstr "檔案"
17194
17195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17196 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Display Mode"
17202 msgstr "顯示"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Integrate video in interface"
17207 msgstr "VLC介面設定"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17210 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
17211 msgid "Skins"
17212 msgstr "面板"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Skin File"
17217 msgstr "環繞等級(0-100)"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Instances"
17222 msgstr "介面"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17225 msgid "Allow only one instance"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17229 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17233 #, fuzzy
17234 msgid "File associations:"
17235 msgstr "描述"
17236
17237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17238 msgid "Association Setup"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17242 msgid "Activate update notifier"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17246 msgid ""
17247 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Subtitles languages"
17253 msgstr "字幕語言"
17254
17255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Preferred Subtitle language"
17258 msgstr "音訊語言"
17259
17260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Font color"
17263 msgstr "色彩"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17267 msgid "Output"
17268 msgstr "輸出"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Accelerated video output"
17273 msgstr "影像視訊輸出"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Skip Frames"
17278 msgstr "略過頁面"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17281 #, fuzzy
17282 msgid "DirectX"
17283 msgstr "目錄"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Display Device"
17288 msgstr "顯示"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17293 msgstr "開啟桌布模式"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Edit settings"
17298 msgstr "音訊設定"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17301 msgid "Control"
17302 msgstr "控制"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17305 msgid "Run manually"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17309 msgid "Setup schedule"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17313 msgid "Run on schedule"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Status"
17319 msgstr "設定(&S)"
17320
17321 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17322 #, fuzzy
17323 msgid "P/P"
17324 msgstr "UDP/RTP"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Prev"
17329 msgstr "上一項"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Add Input"
17334 msgstr "沒有輸入"
17335
17336 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Edit Input"
17339 msgstr "檔案輸入"
17340
17341 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Clear List"
17344 msgstr " 清除 "
17345
17346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Transform"
17349 msgstr "轉換"
17350
17351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Sharpen"
17354 msgstr "畫面"
17355
17356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Sigma"
17359 msgstr "小"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
17362 msgid "Image adjust"
17363 msgstr "影像調整"
17364
17365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
17366 msgid "Brightness threshold"
17367 msgstr "亮度閥值"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Color fun"
17372 msgstr "色彩"
17373
17374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Color extraction"
17377 msgstr "色彩反向"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17380 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Color threshold"
17383 msgstr "動作閥值"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Similarity"
17388 msgstr "動作閥值"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Synchronize top and bottom"
17393 msgstr "選擇音軌"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Synchronize left and right"
17398 msgstr "選擇音軌"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Geometry"
17403 msgstr "頻譜"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17406 msgid "Puzzle game"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Black slot"
17412 msgstr "黑色"
17413
17414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Columns"
17419 msgstr "音量"
17420
17421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Rows"
17426 msgstr "瀏覽..."
17427
17428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Rotate"
17431 msgstr "位元率"
17432
17433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Angle"
17436 msgstr "叢林音樂"
17437
17438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Image modification"
17441 msgstr "字幕對齊"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Water effect"
17446 msgstr "耳機效果"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17449 #: modules/video_filter/noise.c:53
17450 msgid "Noise"
17451 msgstr "噪音音樂"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17454 msgid "Motion detect"
17455 msgstr "動作偵測"
17456
17457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17458 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17459 msgid "Motion blur"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Factor"
17465 msgstr "加快"
17466
17467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Cartoon"
17470 msgstr "茶色"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Vout/Overlay"
17475 msgstr "延遲"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Wall"
17480 msgstr "全部"
17481
17482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Add text"
17485 msgstr "下一項"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Panoramix"
17490 msgstr "程式"
17491
17492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17493 msgid "Clone"
17494 msgstr "複製"
17495
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17497 msgid "Number of clones"
17498 msgstr "複製數量"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Add logo"
17503 msgstr "logo"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17506 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
17507 msgid "Transparency"
17508 msgstr "透明度"
17509
17510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Logo erase"
17513 msgstr "Logo檔案名稱"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17516 msgid "Mask"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Advanced video filter controls"
17522 msgstr "複製視訊過濾器"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Subpicture filters"
17527 msgstr "字幕"
17528
17529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Vout filters"
17532 msgstr "視訊過濾器"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Reset"
17537 msgstr "選擇"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17540 #, fuzzy
17541 msgid "VLM configurator"
17542 msgstr "VLM設定檔"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Media Manager Edition"
17547 msgstr "更多資訊"
17548
17549 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Name:"
17552 msgstr "名稱"
17553
17554 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Input:"
17557 msgstr "輸入"
17558
17559 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Select Input"
17562 msgstr "畫面輸入"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Output:"
17567 msgstr "輸出"
17568
17569 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Select Output"
17572 msgstr "串流輸出"
17573
17574 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Time Control"
17577 msgstr "控制"
17578
17579 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Mux Control"
17582 msgstr "控制"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17586 msgid "Loop"
17587 msgstr "循環"
17588
17589 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17590 msgid "Media Manager List"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17594 msgid "Open a skin file"
17595 msgstr "開啟面板檔案"
17596
17597 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17600 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17601
17602 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
17604 msgid "Open playlist"
17605 msgstr "開啟播放清單"
17606
17607 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17608 msgid ""
17609 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17610 "xspf"
17611 msgstr ""
17612 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17613 "xspf"
17614
17615 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
17617 msgid "Save playlist"
17618 msgstr "儲存播放清單"
17619
17620 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17621 #, fuzzy
17622 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17623 msgstr "XSPF播放清單匯出"
17624
17625 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Skin to use"
17628 msgstr "面板"
17629
17630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Path to the skin to use."
17633 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
17634
17635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17636 msgid "Config of last used skin"
17637 msgstr "組態上一次使用的面板"
17638
17639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17640 msgid ""
17641 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17642 "automatically, do not touch it."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
17646 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17647 msgid "Show a systray icon for VLC"
17648 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
17649
17650 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17653 msgid "Show VLC on the taskbar"
17654 msgstr "在工作列上顯示VLC"
17655
17656 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17657 msgid "Enable transparency effects"
17658 msgstr "啟用透明效果"
17659
17660 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17661 msgid ""
17662 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17663 "when moving windows does not behave correctly."
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
17667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Use a skinned playlist"
17670 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
17671
17672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
17673 msgid "Skinnable Interface"
17674 msgstr "可面板化介面"
17675
17676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
17677 msgid "Skins loader demux"
17678 msgstr "面板載入器解多工"
17679
17680 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17681 msgid "Select skin"
17682 msgstr "選擇面板"
17683
17684 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17685 msgid "Open skin..."
17686 msgstr "開啟面板..."
17687
17688 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17689 msgid ""
17690 "\n"
17691 "(WinCE interface)\n"
17692 "\n"
17693 msgstr ""
17694 "\n"
17695 "(WinCE介面)\n"
17696 "\n"
17697
17698 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17699 msgid ""
17700 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17701 "\n"
17702 msgstr ""
17703 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17704 "\n"
17705
17706 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Compiled by "
17709 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
17710
17711 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
17712 msgid "Compiler: "
17713 msgstr "編譯者: "
17714
17715 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17716 #, fuzzy
17717 msgid ""
17718 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17719 "http://www.videolan.org/"
17720 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17721
17722 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17723 msgid "Open:"
17724 msgstr "開啟:"
17725
17726 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17727 msgid ""
17728 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17729 "targets:"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
17734 msgid "Choose directory"
17735 msgstr "選擇目錄"
17736
17737 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
17739 msgid "Choose file"
17740 msgstr "選擇檔案"
17741
17742 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Embed video in interface"
17745 msgstr "VLC介面設定"
17746
17747 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17748 msgid ""
17749 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17750 "window."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17754 msgid "WinCE interface module"
17755 msgstr "WinCE介面模組"
17756
17757 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17758 msgid "WinCE dialogs provider"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17767 #, fuzzy
17768 msgid "&OK"
17769 msgstr "確定"
17770
17771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17772 #, fuzzy
17773 msgid "&Delete"
17774 msgstr "刪除"
17775
17776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17777 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Removes the selected bookmarks"
17783 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
17784
17785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17788 msgstr "串流書籤清單"
17789
17790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17791 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17795 msgid ""
17796 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17797 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17798 "between these bookmarks"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17802 msgid "You must select two bookmarks"
17803 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
17804
17805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17806 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17810 msgid ""
17811 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17815 msgid ""
17816 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17817 "bookmarks to keep the same input."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17821 msgid "Input has changed "
17822 msgstr "輸入已改變"
17823
17824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
17825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
17826 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17830 msgid "Stream and Media Info"
17831 msgstr "串流及媒體資訊"
17832
17833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17834 msgid "Advanced information"
17835 msgstr "進階資訊"
17836
17837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
17838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
17839 msgid "URI"
17840 msgstr "URI"
17841
17842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17843 msgid ""
17844 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17845 "Messages window."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17849 #, fuzzy
17850 msgid "&Yes"
17851 msgstr "是"
17852
17853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17854 #, fuzzy
17855 msgid "&No"
17856 msgstr "否"
17857
17858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17859 msgid "Don't show further errors"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17863 msgid "Playlist item info"
17864 msgstr "播放清單項目資訊"
17865
17866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Save &As..."
17869 msgstr "另存新擋..."
17870
17871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
17872 msgid "Save Messages As..."
17873 msgstr "另存訊息..."
17874
17875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17876 msgid "Options:"
17877 msgstr "選項:"
17878
17879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17881 msgid "Open..."
17882 msgstr "開啟..."
17883
17884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17885 msgid "Stream/Save"
17886 msgstr "串流/儲存"
17887
17888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17889 msgid "Use VLC as a stream server"
17890 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
17891
17892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17893 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17894 msgstr "變更預設快取值(ms)"
17895
17896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Customize:"
17899 msgstr "編譯者: "
17900
17901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17902 msgid ""
17903 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17904 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17905 "controls above."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17909 msgid "Use a subtitles file"
17910 msgstr "使用字幕檔"
17911
17912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Use an external subtitles file."
17915 msgstr "使用字幕檔"
17916
17917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17918 msgid "Advanced Settings..."
17919 msgstr "進階設定..."
17920
17921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17922 msgid "File:"
17923 msgstr "檔案:"
17924
17925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17926 msgid "DVD (menus)"
17927 msgstr "DVD(選單)"
17928
17929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17930 msgid "Disc type"
17931 msgstr "光碟類型"
17932
17933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17934 msgid "Probe Disc(s)"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17938 msgid ""
17939 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17940 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17941 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
17942 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17943 "parameter ranges are set based on media we find."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17947 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17948 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17949
17950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17951 msgid "RTSP"
17952 msgstr "RTSP"
17953
17954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17955 #, fuzzy
17956 msgid "DVD device to use"
17957 msgstr "DVD裝置"
17958
17959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17960 msgid ""
17961 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17962 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17967 #, fuzzy
17968 msgid "CD-ROM device to use"
17969 msgstr "CDDB伺服器逾時"
17970
17971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17972 msgid ""
17973 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17974 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
17978 msgid "Title number."
17979 msgstr "標題數量"
17980
17981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
17982 msgid ""
17983 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17984 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17985 "will be shown."
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
17989 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
17993 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
17997 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Track number."
18003 msgstr "調節器數量"
18004
18005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
18006 msgid ""
18007 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
18008 "subtitle will be shown."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
18012 msgid ""
18013 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
18017 msgid ""
18018 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
18019 "given, then all tracks are played."
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
18023 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
18027 msgid "Shuffle"
18028 msgstr "隨意排列"
18029
18030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
18031 msgid "&Simple Add File..."
18032 msgstr "增加檔案(&S)..."
18033
18034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
18035 msgid "Add &Directory..."
18036 msgstr "增加目錄(&D)..."
18037
18038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
18039 msgid "&Add URL..."
18040 msgstr "增加URL(&A)..."
18041
18042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Services Discovery"
18045 msgstr "服務探索模組"
18046
18047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
18048 msgid "&Open Playlist..."
18049 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
18050
18051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
18052 msgid "&Save Playlist..."
18053 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
18054
18055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
18056 msgid "Sort by &Title"
18057 msgstr "依標題排序(&T)"
18058
18059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
18060 msgid "&Reverse Sort by Title"
18061 msgstr "依標題反向排序(&R)"
18062
18063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
18064 msgid "&Shuffle"
18065 msgstr "亂化(&S)"
18066
18067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
18068 msgid "D&elete"
18069 msgstr "刪除(&D)"
18070
18071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
18072 msgid "&Manage"
18073 msgstr "管理(&M)"
18074
18075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
18076 msgid "S&ort"
18077 msgstr "排序(&S)"
18078
18079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
18080 msgid "&Selection"
18081 msgstr "選擇(&S)"
18082
18083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
18084 msgid "&View items"
18085 msgstr "檢視項目(&V)"
18086
18087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
18088 msgid "Play this Branch"
18089 msgstr "播放本分支"
18090
18091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
18092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Preparse"
18095 msgstr "選擇"
18096
18097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
18098 msgid "Sort this Branch"
18099 msgstr "排序本分支"
18100
18101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
18102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
18103 msgid "Info"
18104 msgstr "資訊"
18105
18106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
18107 msgid "Add Node"
18108 msgstr "增加節點"
18109
18110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
18111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
18112 #, c-format
18113 msgid "%i items in playlist"
18114 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
18115
18116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
18117 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
18118 msgid "root"
18119 msgstr "根目錄"
18120
18121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
18122 msgid "XSPF playlist"
18123 msgstr "XSPF播放清單"
18124
18125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18126 msgid "Playlist is empty"
18127 msgstr "逼放清單是空的"
18128
18129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18130 msgid "Can't save"
18131 msgstr "無法儲存"
18132
18133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
18134 #, fuzzy
18135 msgid "One level"
18136 msgstr "最大等級"
18137
18138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
18139 msgid "Please enter node name"
18140 msgstr "請輸入節點名稱"
18141
18142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
18143 msgid "New node"
18144 msgstr "新節點"
18145
18146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
18147 msgid "Unknown"
18148 msgstr "未知"
18149
18150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18151 msgid "Alt"
18152 msgstr "Alt"
18153
18154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18155 msgid "Ctrl"
18156 msgstr "Ctrl"
18157
18158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18159 msgid "Shift"
18160 msgstr "Shift"
18161
18162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18163 msgid ""
18164 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18165 "\" can be modified."
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18169 msgid "Stream output MRL"
18170 msgstr "串流輸出MRL"
18171
18172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18173 msgid "Target:"
18174 msgstr "目標:"
18175
18176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18177 msgid ""
18178 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18179 "by adjusting the stream settings."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18183 msgid "MMSH"
18184 msgstr "MMSH"
18185
18186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18187 #: modules/stream_out/rtp.c:152
18188 msgid "RTP"
18189 msgstr "RTP"
18190
18191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18192 msgid "UDP"
18193 msgstr "UDP"
18194
18195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18196 msgid "Channel name"
18197 msgstr "頻道名稱"
18198
18199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Select all elementary streams"
18202 msgstr "選擇一個網路串流"
18203
18204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18205 msgid "Subtitles codec"
18206 msgstr "字幕編碼器"
18207
18208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Subtitles overlay"
18211 msgstr "字幕延遲"
18212
18213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18214 msgid "Subtitle options"
18215 msgstr "字幕選項"
18216
18217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18218 msgid "Subtitles file"
18219 msgstr "字幕檔"
18220
18221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18222 msgid ""
18223 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18224 "subtitles."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18228 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18229 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
18230
18231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18232 msgid "Open file"
18233 msgstr "開啟檔案"
18234
18235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
18236 msgid "Updates"
18237 msgstr "更新"
18238
18239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
18240 msgid "Check for updates"
18241 msgstr "檢查更新"
18242
18243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
18244 msgid ""
18245 "\n"
18246 "You have the latest version of VLC\n"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Broadcasts"
18252 msgstr "Podcasts"
18253
18254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18255 msgid "Load"
18256 msgstr "載入"
18257
18258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18259 msgid "Load Configuration"
18260 msgstr "載入組態"
18261
18262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18263 msgid "Save Configuration"
18264 msgstr "儲存組態"
18265
18266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
18267 #, fuzzy
18268 msgid "New broadcast"
18269 msgstr "Podcast"
18270
18271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
18272 msgid "Create"
18273 msgstr "建立"
18274
18275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
18276 msgid "VLM stream"
18277 msgstr "VLM串流"
18278
18279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
18280 #, fuzzy
18281 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
18282 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
18283
18284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Use this to stream on a network."
18287 msgstr "串流至網路"
18288
18289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18292 msgstr "串流至網路"
18293
18294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18295 msgid ""
18296 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18297 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Use this to stream on a network"
18303 msgstr "串流至網路"
18304
18305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18306 msgid ""
18307 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18308 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18309 "\n"
18310 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18311 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18315 msgid "You must choose a stream"
18316 msgstr "你必須選擇一個串流"
18317
18318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18319 msgid "Unable to find playlist"
18320 msgstr "無法找到播放清單"
18321
18322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18323 msgid ""
18324 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18325 "ending times (in seconds).\n"
18326 "\n"
18327 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18328 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18332 msgid ""
18333 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18334 "the container format, proceed to the next page."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18338 msgid "Transcode video (if available)"
18339 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
18340
18341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18342 #, fuzzy
18343 msgid ""
18344 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18345 "about it."
18346 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
18347
18348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18349 #, fuzzy
18350 msgid ""
18351 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18352 "about it."
18353 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
18354
18355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18358 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18359
18360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18361 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18365 msgid "Please enter an address"
18366 msgstr "請輸入一個位址"
18367
18368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18369 msgid ""
18370 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18371 "choices, some formats might not be available."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18377 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18378
18379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18380 msgid "You must choose a file to save to"
18381 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
18382
18383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18386 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18387
18388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18389 msgid ""
18390 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18391 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18392 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18393 "setting to 1."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18397 msgid ""
18398 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
18399 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18400 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18401 "extra interface.\n"
18402 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
18403 "default name will be used."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
18407 msgid "More information"
18408 msgstr "更多資訊"
18409
18410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
18411 msgid "Save to file"
18412 msgstr "儲存至檔案"
18413
18414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
18415 msgid "Transcode audio (if available)"
18416 msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
18417
18418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
18419 msgid ""
18420 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
18421 "correlated their movement will be."
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
18425 msgid "Creates several clones of the image"
18426 msgstr "建立數個影像複製"
18427
18428 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Distortion"
18431 msgstr "音訊濾波器"
18432
18433 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Adds distortion effects"
18436 msgstr "選擇效果"
18437
18438 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18439 msgid "Image inversion"
18440 msgstr "影像反轉"
18441
18442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Blurring"
18445 msgstr "藍色"
18446
18447 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
18448 msgid "Magnify"
18449 msgstr "放大"
18450
18451 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Magnifies part of the image"
18454 msgstr "旋轉或翻轉影像"
18455
18456 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Puzzle"
18459 msgstr "紫色"
18460
18461 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
18462 msgid "Turns the image into a puzzle"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
18466 msgid "Video Options"
18467 msgstr "視訊選項"
18468
18469 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
18470 msgid "Aspect Ratio"
18471 msgstr "長寬比"
18472
18473 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
18474 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
18478 msgid ""
18479 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18480 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
18484 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
18488 msgid "Smooth :"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
18492 #, fuzzy
18493 msgid ""
18494 "Preamp\n"
18495 "12.0dB"
18496 msgstr "夢幻音樂"
18497
18498 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
18499 msgid ""
18500 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18501 "these settings to take effect.\n"
18502 "\n"
18503 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18504 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18505 "Video Filter Module inside the preferences."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
18509 msgid "More Information"
18510 msgstr "更多資訊"
18511
18512 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18513 msgid "Stopped"
18514 msgstr "已停止"
18515
18516 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18517 msgid "Playing"
18518 msgstr "播放中"
18519
18520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
18521 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18522 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
18523
18524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
18525 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18526 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
18527
18528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
18529 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18530 msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
18531
18532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
18533 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18534 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
18535
18536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
18537 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18538 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
18539
18540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
18541 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18542 msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
18543
18544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
18545 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18546 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
18547
18548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
18549 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18550 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
18551
18552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
18553 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18554 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
18555
18556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
18557 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18558 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
18559
18560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18563 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
18564
18565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18566 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18567 msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
18568
18569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18570 #, fuzzy
18571 msgid "VideoLAN's Website"
18572 msgstr "VideoLAN網站"
18573
18574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Online Help"
18577 msgstr "線上文件"
18578
18579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18580 msgid "Check for Updates..."
18581 msgstr "檢查更新..."
18582
18583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
18584 #, fuzzy
18585 msgid "V&iew"
18586 msgstr "檢視"
18587
18588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18589 msgid "&Settings"
18590 msgstr "設定(&S)"
18591
18592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
18593 msgid "&Navigation"
18594 msgstr "導覽(&N)"
18595
18596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
18597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Embedded playlist"
18600 msgstr "開啟播放清單"
18601
18602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
18603 msgid "Previous playlist item"
18604 msgstr "前一個播放清單項目"
18605
18606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
18607 msgid "Next playlist item"
18608 msgstr "下一個播放清單項目"
18609
18610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
18611 msgid "Play slower"
18612 msgstr "慢速播放"
18613
18614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
18615 msgid "Play faster"
18616 msgstr "快速播放"
18617
18618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
18619 msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
18623 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18624 msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
18625
18626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
18627 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18628 msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
18629
18630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
18631 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18632 msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
18633
18634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
18635 msgid ""
18636 " (wxWidgets interface)\n"
18637 "\n"
18638 msgstr ""
18639 " (wxWidgets介面)\n"
18640 "\n"
18641
18642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
18643 msgid "(c) "
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
18647 msgid ""
18648 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18649 "http://www.videolan.org/\n"
18650 "\n"
18651 msgstr ""
18652 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18653 "http://www.videolan.org/\n"
18654 "\n"
18655
18656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
18657 #, c-format
18658 msgid "About %s"
18659 msgstr "關於 %s"
18660
18661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
18662 msgid "Show/Hide Interface"
18663 msgstr "顯示/隱藏介面"
18664
18665 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18666 msgid "Open D&irectory..."
18667 msgstr "開啟目錄(&D)..."
18668
18669 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18670 msgid "Open &Network Stream..."
18671 msgstr "開啟網路串流(&N)"
18672
18673 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18674 msgid "Media &Info..."
18675 msgstr "媒體資訊(&I)"
18676
18677 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
18678 msgid "&Messages..."
18679 msgstr "訊息(&M)"
18680
18681 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
18682 msgid "&Preferences..."
18683 msgstr "偏好設定(&P)"
18684
18685 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18686 #, fuzzy
18687 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18688 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
18689
18690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18691 #, fuzzy
18692 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18693 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
18694
18695 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
18696 #, fuzzy
18697 msgid ""
18698 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18699 "and RAW)"
18700 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
18701
18702 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
18703 #, fuzzy
18704 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18705 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
18706
18707 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
18708 #, fuzzy
18709 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18710 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
18711
18712 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18713 #, fuzzy
18714 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18715 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
18716
18717 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
18718 #, fuzzy
18719 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18720 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
18721
18722 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18725 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
18726
18727 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18728 #, fuzzy
18729 msgid "RTP Unicast"
18730 msgstr "UDP聯播"
18731
18732 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18733 msgid "Stream to a single computer."
18734 msgstr "串流至單一電腦"
18735
18736 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18737 msgid "RTP Multicast"
18738 msgstr "RTP群播"
18739
18740 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
18741 msgid ""
18742 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18743 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18744 "work over the Internet."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
18748 msgid ""
18749 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18750 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18751 "with 239.255."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
18755 msgid ""
18756 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18757 "needs to send the stream several times."
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
18761 msgid ""
18762 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18763 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18764 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18765 "at http://yourip:8080 by default."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18769 msgid "Bookmarks dialog"
18770 msgstr "書籤對話框"
18771
18772 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
18773 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18774 msgstr "開始時顯示書籤對話框"
18775
18776 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18777 msgid "Extended GUI"
18778 msgstr "延伸使用者介面"
18779
18780 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18781 msgid ""
18782 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18786 msgid "Taskbar"
18787 msgstr "工作列"
18788
18789 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
18790 msgid "Minimal interface"
18791 msgstr "最小化介面"
18792
18793 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
18794 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Size to video"
18800 msgstr "有效時間"
18801
18802 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
18803 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
18807 msgid "Show labels in toolbar"
18808 msgstr "在工具列顯示標籤"
18809
18810 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18813 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
18814
18815 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
18816 msgid "Playlist view"
18817 msgstr "播放清單檢視"
18818
18819 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
18820 msgid ""
18821 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18822 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18823 "with less features). You can select which one will be available on the "
18824 "toolbar (or both)."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18828 msgid "Embedded"
18829 msgstr "嵌入"
18830
18831 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18832 msgid "Both"
18833 msgstr "兩者"
18834
18835 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
18836 msgid "wxWidgets interface module"
18837 msgstr "wxWidgets介面模組"
18838
18839 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
18840 msgid "last config"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
18844 #, fuzzy
18845 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18846 msgstr "wxWidgets介面模組"
18847
18848 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Folder meta data"
18851 msgstr "標題描述資料"
18852
18853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18854 msgid "Blues"
18855 msgstr "藍調"
18856
18857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18858 msgid "Classic rock"
18859 msgstr "古典搖滾"
18860
18861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18862 msgid "Country"
18863 msgstr "鄉村音樂"
18864
18865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18866 msgid "Disco"
18867 msgstr "狄斯可"
18868
18869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18870 msgid "Funk"
18871 msgstr "放客"
18872
18873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18874 msgid "Grunge"
18875 msgstr "車庫搖滾"
18876
18877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18878 msgid "Hip-Hop"
18879 msgstr "嘻哈音樂"
18880
18881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18882 msgid "Jazz"
18883 msgstr "爵士樂"
18884
18885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18886 msgid "Metal"
18887 msgstr "金屬樂"
18888
18889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18890 msgid "New Age"
18891 msgstr "新世紀"
18892
18893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18894 msgid "Oldies"
18895 msgstr "懷舊音樂"
18896
18897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18898 msgid "Other"
18899 msgstr "其他"
18900
18901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18902 msgid "R&B"
18903 msgstr "R&B"
18904
18905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18906 msgid "Rap"
18907 msgstr "饒舌歌"
18908
18909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18910 msgid "Industrial"
18911 msgstr "工業搖滾"
18912
18913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18914 msgid "Alternative"
18915 msgstr "另類音樂"
18916
18917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18918 msgid "Death metal"
18919 msgstr "死亡金屬"
18920
18921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Pranks"
18924 msgstr "音軌"
18925
18926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18927 msgid "Soundtrack"
18928 msgstr "電影原聲帶"
18929
18930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18931 msgid "Euro-Techno"
18932 msgstr "歐陸科技舞曲"
18933
18934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18935 msgid "Ambient"
18936 msgstr "環境音樂"
18937
18938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18939 msgid "Trip-Hop"
18940 msgstr "迷幻舞曲"
18941
18942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18943 msgid "Vocal"
18944 msgstr "聲樂"
18945
18946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18947 msgid "Jazz+Funk"
18948 msgstr "爵士+放客"
18949
18950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18951 msgid "Fusion"
18952 msgstr "融合爵士樂"
18953
18954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18955 msgid "Trance"
18956 msgstr "迷幻電子"
18957
18958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18959 msgid "Instrumental"
18960 msgstr "樂器演奏"
18961
18962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18963 msgid "Acid"
18964 msgstr "迷幻音樂"
18965
18966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18967 msgid "House"
18968 msgstr "浩室樂"
18969
18970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18971 msgid "Game"
18972 msgstr "遊戲音樂"
18973
18974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Sound clip"
18977 msgstr "音效:"
18978
18979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18980 msgid "Gospel"
18981 msgstr "福音歌曲"
18982
18983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Alternative rock"
18986 msgstr "另類音樂"
18987
18988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18989 msgid "Soul"
18990 msgstr "靈魂樂"
18991
18992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18993 msgid "Punk"
18994 msgstr "龐克音樂"
18995
18996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18997 msgid "Space"
18998 msgstr "太空搖滾"
18999
19000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Meditative"
19003 msgstr "檔案"
19004
19005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Instrumental pop"
19008 msgstr "樂器演奏"
19009
19010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Instrumental rock"
19013 msgstr "樂器演奏"
19014
19015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19016 msgid "Ethnic"
19017 msgstr "少數民族音樂"
19018
19019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19020 msgid "Gothic"
19021 msgstr "歌德搖滾"
19022
19023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19024 msgid "Darkwave"
19025 msgstr "黑潮音樂"
19026
19027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19028 msgid "Techno-Industrial"
19029 msgstr "電子工業搖滾"
19030
19031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19032 msgid "Electronic"
19033 msgstr "電子樂"
19034
19035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19036 msgid "Pop-Folk"
19037 msgstr "流行老歌"
19038
19039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19040 msgid "Eurodance"
19041 msgstr "歐陸舞曲"
19042
19043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19044 msgid "Dream"
19045 msgstr "夢幻音樂"
19046
19047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Southern rock"
19050 msgstr "輕柔搖滾"
19051
19052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19053 msgid "Comedy"
19054 msgstr "喜劇音樂"
19055
19056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19057 msgid "Cult"
19058 msgstr "偶像崇拜音樂"
19059
19060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19061 msgid "Gangsta"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19065 msgid "Top 40"
19066 msgstr "排行榜前 40 名"
19067
19068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Christian rap"
19071 msgstr "弗裡斯蘭語"
19072
19073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Pop/funk"
19076 msgstr "流行樂/放客"
19077
19078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19079 msgid "Jungle"
19080 msgstr "叢林音樂"
19081
19082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19083 msgid "Native American"
19084 msgstr "美國本土音樂"
19085
19086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19087 msgid "Cabaret"
19088 msgstr "夜總會音樂"
19089
19090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19091 msgid "New wave"
19092 msgstr "新浪潮"
19093
19094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19095 msgid "Rave"
19096 msgstr "銳舞音樂"
19097
19098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19099 msgid "Showtunes"
19100 msgstr "歌舞劇音樂"
19101
19102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19103 msgid "Trailer"
19104 msgstr "電影預告片音樂"
19105
19106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19107 msgid "Lo-Fi"
19108 msgstr "低傳真"
19109
19110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19111 msgid "Tribal"
19112 msgstr "部落音樂"
19113
19114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Acid punk"
19117 msgstr "迷幻龐克"
19118
19119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Acid jazz"
19122 msgstr "迷幻爵士"
19123
19124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19125 msgid "Polka"
19126 msgstr "波爾卡舞曲"
19127
19128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19129 msgid "Retro"
19130 msgstr "復古音樂"
19131
19132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19133 msgid "Musical"
19134 msgstr "音樂劇"
19135
19136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Rock & roll"
19139 msgstr "搖滾樂"
19140
19141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Hard rock"
19144 msgstr "重搖滾"
19145
19146 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19147 #, fuzzy
19148 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19149 msgstr "ID3標籤分析器"
19150
19151 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19152 #, fuzzy
19153 msgid "MusicBrainz"
19154 msgstr "音樂劇"
19155
19156 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19157 #, fuzzy
19158 msgid "MusicBrainz meta data"
19159 msgstr "作者描述資料"
19160
19161 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19162 msgid "The username of your last.fm account"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19166 msgid "The password of your last.fm account"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Audioscrobbler"
19172 msgstr "音訊編碼器"
19173
19174 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19175 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
19179 msgid "Last.fm username not set"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
19183 msgid ""
19184 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19185 "VLC.\n"
19186 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
19190 msgid "last.fm: Authentication failed"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
19194 msgid ""
19195 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19196 "relaunch VLC."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19200 msgid "Dummy image chroma format"
19201 msgstr "虛擬影像彩度格式"
19202
19203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19204 msgid ""
19205 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19206 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19210 msgid "Save raw codec data"
19211 msgstr "儲存空白編碼器資料"
19212
19213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19214 msgid ""
19215 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19216 "main options."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19220 msgid ""
19221 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19222 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19223 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19227 msgid "Dummy interface function"
19228 msgstr "虛擬介面功能"
19229
19230 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19231 msgid "Dummy Interface"
19232 msgstr "虛擬介面"
19233
19234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19235 msgid "Dummy access function"
19236 msgstr "虛擬存取功能"
19237
19238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19239 msgid "Dummy demux function"
19240 msgstr "虛擬解多工功能"
19241
19242 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19243 msgid "Dummy decoder"
19244 msgstr "虛擬解碼器"
19245
19246 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19247 msgid "Dummy decoder function"
19248 msgstr "虛擬解碼器功能"
19249
19250 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19251 msgid "Dummy encoder function"
19252 msgstr "虛擬編碼器功能"
19253
19254 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19255 msgid "Dummy audio output function"
19256 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
19257
19258 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19259 msgid "Dummy video output function"
19260 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
19261
19262 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19263 msgid "Dummy Video output"
19264 msgstr "虛擬視訊輸出"
19265
19266 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Dummy font renderer function"
19269 msgstr "虛擬編碼器功能"
19270
19271 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Filename for the font you want to use"
19274 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
19275
19276 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Font size in pixels"
19279 msgstr "字型大小, 像素"
19280
19281 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
19282 msgid ""
19283 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19284 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19285 "font size."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
19289 msgid ""
19290 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19291 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
19295 msgid "Text default color"
19296 msgstr "預設文字顏色"
19297
19298 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
19299 msgid ""
19300 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19301 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19302 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19303 "(red + green), #FFFFFF = white"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
19307 msgid "Relative font size"
19308 msgstr "相對的字型大小"
19309
19310 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
19311 msgid ""
19312 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19313 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19317 msgid "Smaller"
19318 msgstr "更小"
19319
19320 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19321 msgid "Small"
19322 msgstr "小"
19323
19324 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19325 msgid "Large"
19326 msgstr "大"
19327
19328 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19329 msgid "Larger"
19330 msgstr "更大"
19331
19332 #: modules/misc/freetype.c:133
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Use YUVP renderer"
19335 msgstr "字體表現"
19336
19337 #: modules/misc/freetype.c:134
19338 msgid ""
19339 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19340 "you want to encode into DVB subtitles"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/misc/freetype.c:136
19344 msgid "Font Effect"
19345 msgstr "字型效果"
19346
19347 #: modules/misc/freetype.c:137
19348 msgid ""
19349 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19350 "readability."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/misc/freetype.c:146
19354 msgid "Background"
19355 msgstr "背景顏色"
19356
19357 #: modules/misc/freetype.c:146
19358 msgid "Outline"
19359 msgstr "輪廓"
19360
19361 #: modules/misc/freetype.c:146
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Fat Outline"
19364 msgstr "輪廓"
19365
19366 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Text renderer"
19369 msgstr "字體表現"
19370
19371 #: modules/misc/freetype.c:159
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Freetype2 font renderer"
19374 msgstr "字體表現"
19375
19376 #: modules/misc/gnutls.c:78
19377 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/misc/gnutls.c:80
19381 msgid ""
19382 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19383 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/misc/gnutls.c:83
19387 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/misc/gnutls.c:85
19391 msgid ""
19392 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/misc/gnutls.c:90
19396 msgid "GnuTLS transport layer security"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/misc/gnutls.c:100
19400 #, fuzzy
19401 msgid "GnuTLS server"
19402 msgstr "HTTP伺服器"
19403
19404 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19405 msgid "Gtk+ GUI helper"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/misc/inhibit.c:66
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Power Management Inhibitor"
19411 msgstr "熱鍵管理介面"
19412
19413 #: modules/misc/logger.c:125
19414 msgid "Log format"
19415 msgstr "記錄格式"
19416
19417 #: modules/misc/logger.c:127
19418 msgid ""
19419 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19420 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/misc/logger.c:131
19424 msgid ""
19425 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19426 "\"."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/misc/logger.c:136
19430 msgid "Logging"
19431 msgstr "記錄"
19432
19433 #: modules/misc/logger.c:137
19434 msgid "File logging"
19435 msgstr "檔案記錄"
19436
19437 #: modules/misc/logger.c:143
19438 msgid "Log filename"
19439 msgstr "記錄檔檔名"
19440
19441 #: modules/misc/logger.c:143
19442 msgid "Specify the log filename."
19443 msgstr "指定記錄檔案名稱"
19444
19445 #: modules/misc/logger.c:149
19446 msgid "RRD output file"
19447 msgstr "RRD輸出檔案"
19448
19449 #: modules/misc/logger.c:150
19450 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Lua interface"
19456 msgstr "Qt介面"
19457
19458 #: modules/misc/lua/vlc.c:53
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Lua interface module to load"
19461 msgstr "額外介面模組"
19462
19463 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Lua inteface configuration"
19466 msgstr "載入組態"
19467
19468 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19469 msgid ""
19470 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19471 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19475 msgid "Lua Art"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19479 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Lua Playlist"
19485 msgstr "播放清單"
19486
19487 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19488 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: modules/misc/lua/vlc.c:82
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Lua Interface Module"
19494 msgstr "介面模組"
19495
19496 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19497 msgid "AltiVec memcpy"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19501 msgid "libc memcpy"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19505 msgid "3D Now! memcpy"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19509 msgid "MMX memcpy"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19513 msgid "MMX EXT memcpy"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19517 msgid "Growl Notification Plugin"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Now playing"
19523 msgstr "正在播放"
19524
19525 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Server"
19528 msgstr "服務"
19529
19530 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19531 msgid ""
19532 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19533 "notifications are sent locally."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Growl password on the Growl server."
19539 msgstr "TCP指令輸入"
19540
19541 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19544 msgstr "TCP指令輸入"
19545
19546 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19547 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Title format string"
19553 msgstr "字幕格式"
19554
19555 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19556 msgid ""
19557 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19558 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19562 msgid "MSN Now-Playing"
19563 msgstr "MSN Now-Playing"
19564
19565 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Timeout (ms)"
19568 msgstr "時間"
19569
19570 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19571 msgid "How long the notification will be displayed "
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19575 msgid "Notify"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19579 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19583 msgid ""
19584 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19585 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19586 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19587 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19588 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19589 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19590 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19594 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Flip vertical position"
19600 msgstr "垂直翻轉"
19601
19602 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19605 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
19606
19607 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19608 msgid "Vertical offset"
19609 msgstr "垂直補償"
19610
19611 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19612 msgid ""
19613 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19614 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19618 msgid "Shadow offset"
19619 msgstr "陰影補償"
19620
19621 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19622 msgid ""
19623 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19627 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19631 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19632 msgstr ""
19633
19634 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19635 msgid "XOSD interface"
19636 msgstr "XOSD介面"
19637
19638 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19639 #, fuzzy
19640 msgid "OSD configuration importer"
19641 msgstr "VLM設定檔"
19642
19643 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19644 #, fuzzy
19645 msgid "XML OSD configuration importer"
19646 msgstr "VLM設定檔"
19647
19648 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19649 #, fuzzy
19650 msgid "M3U playlist exporter"
19651 msgstr "M3U播放清單匯入"
19652
19653 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Old playlist exporter"
19656 msgstr "XSPF播放清單匯出"
19657
19658 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19659 msgid "XSPF playlist export"
19660 msgstr "XSPF播放清單匯出"
19661
19662 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19663 msgid "HAL devices detection"
19664 msgstr "HAL裝置偵測"
19665
19666 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19667 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19671 msgid ""
19672 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19673 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19677 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19681 msgid "video"
19682 msgstr "視訊"
19683
19684 #: modules/misc/quartztext.c:85
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Mac Text renderer"
19687 msgstr "字體表現"
19688
19689 #: modules/misc/quartztext.c:86
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Quartz font renderer"
19692 msgstr "字體表現"
19693
19694 #: modules/misc/rtsp.c:54
19695 msgid "RTSP host address"
19696 msgstr "RTSP主機位址"
19697
19698 #: modules/misc/rtsp.c:56
19699 msgid ""
19700 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19701 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19702 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19703 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/misc/rtsp.c:61
19707 msgid "Maximum number of connections"
19708 msgstr "最大連線數"
19709
19710 #: modules/misc/rtsp.c:62
19711 msgid ""
19712 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19713 "0 means no limit."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/misc/rtsp.c:65
19717 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/misc/rtsp.c:67
19721 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: modules/misc/rtsp.c:69
19725 msgid ""
19726 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19727 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19728 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19729 "The default is 5."
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/misc/rtsp.c:75
19733 msgid "RTSP VoD"
19734 msgstr "RTSP VoD"
19735
19736 #: modules/misc/rtsp.c:76
19737 msgid "RTSP VoD server"
19738 msgstr "RTSP VoD伺服器"
19739
19740 #: modules/misc/screensaver.c:88
19741 msgid "X Screensaver disabler"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/misc/svg.c:70
19745 msgid "SVG template file"
19746 msgstr "AVG暫存檔"
19747
19748 #: modules/misc/svg.c:71
19749 msgid ""
19750 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19754 msgid "C module that does nothing"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Miscellaneous stress tests"
19760 msgstr "雜項選項"
19761
19762 #: modules/misc/win32text.c:93
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Win32 font renderer"
19765 msgstr "字體表現"
19766
19767 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19768 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19769 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
19770
19771 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19772 msgid "Simple XML Parser"
19773 msgstr "簡易XML解析器"
19774
19775 #: modules/mux/asf.c:53
19776 msgid "Title to put in ASF comments."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/mux/asf.c:55
19780 msgid "Author to put in ASF comments."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/mux/asf.c:57
19784 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/mux/asf.c:58
19788 msgid "Comment"
19789 msgstr "註解"
19790
19791 #: modules/mux/asf.c:59
19792 msgid "Comment to put in ASF comments."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/mux/asf.c:61
19796 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/mux/asf.c:62
19800 msgid "Packet Size"
19801 msgstr "封包大小"
19802
19803 #: modules/mux/asf.c:63
19804 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/mux/asf.c:66
19808 msgid "ASF muxer"
19809 msgstr "ASF多工器"
19810
19811 #: modules/mux/asf.c:544
19812 msgid "Unknown Video"
19813 msgstr "未知的視訊"
19814
19815 #: modules/mux/avi.c:47
19816 msgid "AVI muxer"
19817 msgstr "AVI多工器"
19818
19819 #: modules/mux/dummy.c:45
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Dummy/Raw muxer"
19822 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
19823
19824 #: modules/mux/mp4.c:48
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19827 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
19828
19829 #: modules/mux/mp4.c:50
19830 msgid ""
19831 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19832 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19833 "downloading."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/mux/mp4.c:60
19837 msgid "MP4/MOV muxer"
19838 msgstr "MP4/MOV多工器"
19839
19840 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
19841 msgid "DTS delay (ms)"
19842 msgstr "DTS延遲(ms)"
19843
19844 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19845 msgid ""
19846 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19847 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19848 "inside the client decoder."
19849 msgstr ""
19850
19851 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19852 #, fuzzy
19853 msgid "PES maximum size"
19854 msgstr "最大化GOP大小"
19855
19856 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19857 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19861 msgid "PS muxer"
19862 msgstr "PS多工器"
19863
19864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Video PID"
19867 msgstr "視訊"
19868
19869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19870 msgid ""
19871 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19872 "the video."
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Audio PID"
19878 msgstr "音樂CD"
19879
19880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19883 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
19884
19885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19886 msgid "SPU PID"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19890 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19894 msgid "PMT PID"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19898 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19902 #, fuzzy
19903 msgid "TS ID"
19904 msgstr "音軌"
19905
19906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19907 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19911 msgid "NET ID"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19915 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19919 msgid "PMT Program numbers"
19920 msgstr "PMT程式數量"
19921
19922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19923 msgid ""
19924 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19925 "to be enabled."
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19929 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19933 msgid ""
19934 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19935 "be enabled."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19939 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19943 msgid ""
19944 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19945 "be enabled."
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19949 msgid "Set PID to ID of ES"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19953 msgid ""
19954 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19955 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19959 msgid "Data alignment"
19960 msgstr "資料對齊"
19961
19962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19963 msgid ""
19964 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19965 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19966 msgstr ""
19967
19968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Shaping delay (ms)"
19971 msgstr "DTS延遲(ms)"
19972
19973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19974 msgid ""
19975 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19976 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19977 "especially for reference frames."
19978 msgstr ""
19979
19980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Use keyframes"
19983 msgstr "使用者名稱"
19984
19985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19986 msgid ""
19987 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19988 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19989 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19990 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19991 "the biggest frames in the stream."
19992 msgstr ""
19993
19994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19995 msgid "PCR delay (ms)"
19996 msgstr "PCR延遲(ms)"
19997
19998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19999 msgid ""
20000 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20001 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20002 msgstr ""
20003
20004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Minimum B (deprecated)"
20007 msgstr "輸出裝置"
20008
20009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20010 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Maximum B (deprecated)"
20016 msgstr "輸出裝置"
20017
20018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20019 msgid ""
20020 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20021 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20022 "inside the client decoder."
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Crypt audio"
20028 msgstr "視訊"
20029
20030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20031 msgid "Crypt audio using CSA"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Crypt video"
20037 msgstr "視訊"
20038
20039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Crypt video using CSA"
20042 msgstr "視訊"
20043
20044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20045 #, fuzzy
20046 msgid "CSA Key"
20047 msgstr "金鑰"
20048
20049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
20050 msgid ""
20051 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20055 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20059 msgid ""
20060 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20061 "header from the value before encrypting."
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20065 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20066 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
20067
20068 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20069 msgid "Multipart JPEG muxer"
20070 msgstr "多部JPEG多工器"
20071
20072 #: modules/mux/ogg.c:52
20073 msgid "Ogg/OGM muxer"
20074 msgstr "Ogg/OGM多工器"
20075
20076 #: modules/mux/wav.c:46
20077 msgid "WAV muxer"
20078 msgstr "WAV多工器"
20079
20080 #: modules/packetizer/copy.c:47
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Copy packetizer"
20083 msgstr "封包器"
20084
20085 #: modules/packetizer/h264.c:53
20086 msgid "H.264 video packetizer"
20087 msgstr "H.264視訊封包器"
20088
20089 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20090 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20091 msgstr "MPEG4音訊封包器"
20092
20093 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20094 msgid "MPEG4 video packetizer"
20095 msgstr "MPEG4視訊封包器"
20096
20097 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Sync on Intra Frame"
20100 msgstr "顯示介面"
20101
20102 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20103 msgid ""
20104 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20105 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20109 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20110 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
20111
20112 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20113 #, fuzzy
20114 msgid "VC-1 packetizer"
20115 msgstr "封包器"
20116
20117 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Bonjour services"
20120 msgstr "Bonjour"
20121
20122 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20123 msgid "Bonjour"
20124 msgstr "Bonjour"
20125
20126 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20127 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20128 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
20129 msgid "Devices"
20130 msgstr "裝置"
20131
20132 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20133 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20137 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20138 msgid "Podcasts"
20139 msgstr "Podcasts"
20140
20141 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20142 #, fuzzy
20143 msgid "SAP multicast address"
20144 msgstr "RTSP主機位址"
20145
20146 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20147 msgid ""
20148 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20149 "However, you can specify a specific address."
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20153 msgid "IPv4 SAP"
20154 msgstr "IPv4 SAP"
20155
20156 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20157 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20161 msgid "IPv6 SAP"
20162 msgstr "IPv6 SAP"
20163
20164 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20165 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20166 msgstr ""
20167
20168 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20169 #, fuzzy
20170 msgid "IPv6 SAP scope"
20171 msgstr "IPv6 SAP"
20172
20173 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20174 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20178 #, fuzzy
20179 msgid "SAP timeout (seconds)"
20180 msgstr "輸入停止時間(秒)"
20181
20182 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20183 msgid ""
20184 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20185 msgstr ""
20186
20187 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Try to parse the announce"
20190 msgstr "嘗試解析SAP"
20191
20192 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20193 msgid ""
20194 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20195 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20199 #, fuzzy
20200 msgid "SAP Strict mode"
20201 msgstr "立體聲模式"
20202
20203 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20204 msgid ""
20205 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20206 "announcements."
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20210 msgid "Use SAP cache"
20211 msgstr "使用SAP快取"
20212
20213 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20214 msgid ""
20215 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20216 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20217 msgstr ""
20218
20219 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20220 msgid ""
20221 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20222 "announcements."
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20226 #, fuzzy
20227 msgid "SAP Announcements"
20228 msgstr "HTTP輸入"
20229
20230 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20231 #, fuzzy
20232 msgid "SDP Descriptions parser"
20233 msgstr "描述"
20234
20235 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
20236 msgid "Session"
20237 msgstr "作業階段"
20238
20239 #: modules/services_discovery/sap.c:888
20240 msgid "Tool"
20241 msgstr "工具"
20242
20243 #: modules/services_discovery/sap.c:892
20244 msgid "User"
20245 msgstr "使用者"
20246
20247 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20248 msgid "Les Guignols"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Canal +"
20254 msgstr " 取消 "
20255
20256 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Shoutcast Radio"
20259 msgstr "Shoutcast"
20260
20261 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Shoutcast TV"
20264 msgstr "Shoutcast"
20265
20266 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20267 msgid "Freebox TV"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20271 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20272 #, fuzzy
20273 msgid "French TV"
20274 msgstr "法文"
20275
20276 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Shoutcast radio listings"
20279 msgstr "採樣率"
20280
20281 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Shoutcast TV listings"
20284 msgstr "Shoutcast"
20285
20286 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20287 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20291 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20295 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Autodel"
20301 msgstr "自動"
20302
20303 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Automatically add/delete input streams"
20306 msgstr "自動修整"
20307
20308 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20309 msgid ""
20310 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20311 "this stream later."
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20315 msgid ""
20316 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20317 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20318 "need to raise caching values."
20319 msgstr ""
20320
20321 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20322 #, fuzzy
20323 msgid "ID Offset"
20324 msgstr "X補償"
20325
20326 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20327 msgid ""
20328 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20329 "IDs bridge_in will register."
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20333 msgid "Bridge"
20334 msgstr "橋接"
20335
20336 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20337 msgid "Bridge stream output"
20338 msgstr "橋接串流輸出"
20339
20340 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Bridge out"
20343 msgstr "橋接"
20344
20345 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Bridge in"
20348 msgstr "橋接"
20349
20350 #: modules/stream_out/description.c:54
20351 msgid "Description stream output"
20352 msgstr "描述串流輸出"
20353
20354 #: modules/stream_out/display.c:42
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Enable/disable audio rendering."
20357 msgstr "開啟/關閉狀態列"
20358
20359 #: modules/stream_out/display.c:44
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Enable/disable video rendering."
20362 msgstr "開啟/關閉工具列"
20363
20364 #: modules/stream_out/display.c:46
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20367 msgstr "串流品質"
20368
20369 #: modules/stream_out/display.c:55
20370 msgid "Display stream output"
20371 msgstr "顯示串流輸出"
20372
20373 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20374 msgid "Duplicate stream output"
20375 msgstr "雙工串流輸出"
20376
20377 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20378 msgid "Output access method"
20379 msgstr "輸出存取方式"
20380
20381 #: modules/stream_out/es.c:43
20382 #, fuzzy
20383 msgid "This is the default output access method that will be used."
20384 msgstr "預設的VCD裝置"
20385
20386 #: modules/stream_out/es.c:45
20387 msgid "Audio output access method"
20388 msgstr "音訊輸出存取方式"
20389
20390 #: modules/stream_out/es.c:47
20391 #, fuzzy
20392 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20393 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
20394
20395 #: modules/stream_out/es.c:48
20396 msgid "Video output access method"
20397 msgstr "視訊輸出存取方式"
20398
20399 #: modules/stream_out/es.c:50
20400 #, fuzzy
20401 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20402 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
20403
20404 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20405 msgid "Output muxer"
20406 msgstr "輸出多工器"
20407
20408 #: modules/stream_out/es.c:54
20409 #, fuzzy
20410 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20411 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20412
20413 #: modules/stream_out/es.c:55
20414 msgid "Audio output muxer"
20415 msgstr "音訊輸出多工器"
20416
20417 #: modules/stream_out/es.c:57
20418 #, fuzzy
20419 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20420 msgstr "這是將會使用的多工器"
20421
20422 #: modules/stream_out/es.c:58
20423 msgid "Video output muxer"
20424 msgstr "視訊輸出多工器"
20425
20426 #: modules/stream_out/es.c:60
20427 #, fuzzy
20428 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20429 msgstr "這是將會使用的多工器"
20430
20431 #: modules/stream_out/es.c:62
20432 msgid "Output URL"
20433 msgstr "輸出URL"
20434
20435 #: modules/stream_out/es.c:64
20436 msgid "This is the default output URI."
20437 msgstr "這是預設的輸出URI"
20438
20439 #: modules/stream_out/es.c:65
20440 msgid "Audio output URL"
20441 msgstr "音訊輸出URL"
20442
20443 #: modules/stream_out/es.c:67
20444 #, fuzzy
20445 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20446 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
20447
20448 #: modules/stream_out/es.c:68
20449 msgid "Video output URL"
20450 msgstr "視訊輸出URL"
20451
20452 #: modules/stream_out/es.c:70
20453 #, fuzzy
20454 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20455 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
20456
20457 #: modules/stream_out/es.c:79
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Elementary stream output"
20460 msgstr "檔案串流輸出"
20461
20462 #: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
20463 #, c-format
20464 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/stream_out/gather.c:44
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Gathering stream output"
20470 msgstr "橋接串流輸出"
20471
20472 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
20473 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Sample aspect ratio"
20479 msgstr "採樣率"
20480
20481 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20482 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20483 msgstr ""
20484
20485 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
20486 msgid "Video filter"
20487 msgstr "視訊過濾器"
20488
20489 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20492 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
20493
20494 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Image chroma"
20497 msgstr "影像格式"
20498
20499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20500 msgid ""
20501 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20502 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20508 msgstr "旋轉或翻轉影像"
20509
20510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
20511 #: modules/video_filter/rss.c:142
20512 msgid "X offset"
20513 msgstr "X補償"
20514
20515 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
20516 #, fuzzy
20517 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20518 msgstr "X座標"
20519
20520 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
20521 #: modules/video_filter/rss.c:144
20522 msgid "Y offset"
20523 msgstr "Y補償"
20524
20525 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20528 msgstr "Y座標"
20529
20530 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Mosaic bridge"
20533 msgstr "視訊對齊"
20534
20535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Mosaic bridge stream output"
20538 msgstr "檔案串流輸出"
20539
20540 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20541 msgid "SDP"
20542 msgstr "SDP"
20543
20544 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20545 msgid ""
20546 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20547 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20548 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20549 "SDP to be announced via SAP."
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20553 #, fuzzy
20554 msgid "SAP announcing"
20555 msgstr "串流"
20556
20557 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20558 msgid "Announce this session with SAP."
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20562 msgid "Muxer"
20563 msgstr "多工器"
20564
20565 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20566 #, fuzzy
20567 msgid ""
20568 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20569 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20570 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
20571
20572 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20573 msgid "Session name"
20574 msgstr "工作階段名稱"
20575
20576 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20577 #, fuzzy
20578 msgid ""
20579 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20580 "Descriptor)."
20581 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
20582
20583 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20584 msgid "Session description"
20585 msgstr "工作階段描述"
20586
20587 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20588 msgid ""
20589 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20590 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20594 msgid "Session URL"
20595 msgstr "工作階段URL"
20596
20597 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20598 msgid ""
20599 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20600 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20601 "(Session Descriptor)."
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20605 msgid "Session email"
20606 msgstr "工作階段email"
20607
20608 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20609 msgid ""
20610 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20611 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Session phone number"
20617 msgstr "工作階段名稱"
20618
20619 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20620 msgid ""
20621 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20622 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20626 #, fuzzy
20627 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20628 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
20629
20630 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20631 msgid "Audio port"
20632 msgstr "音訊埠"
20633
20634 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20635 #, fuzzy
20636 msgid ""
20637 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20638 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
20639
20640 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20641 msgid "Video port"
20642 msgstr "視訊埠"
20643
20644 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20645 #, fuzzy
20646 msgid ""
20647 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20648 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
20649
20650 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20651 msgid ""
20652 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20653 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20654 "in default)."
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20658 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20662 msgid ""
20663 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20664 "packets."
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20668 msgid "Transport protocol"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20672 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/stream_out/rtp.c:141
20676 msgid "MP4A LATM"
20677 msgstr "MP4A LATM"
20678
20679 #: modules/stream_out/rtp.c:143
20680 #, fuzzy
20681 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20682 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
20683
20684 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20685 msgid "RTP stream output"
20686 msgstr "RTP串流輸出"
20687
20688 #: modules/stream_out/standard.c:47
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Output method to use for the stream."
20691 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
20692
20693 #: modules/stream_out/standard.c:50
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Muxer to use for the stream."
20696 msgstr "串流品質"
20697
20698 #: modules/stream_out/standard.c:51
20699 msgid "Output destination"
20700 msgstr "輸出目的地"
20701
20702 #: modules/stream_out/standard.c:53
20703 #, fuzzy
20704 msgid ""
20705 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20706 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
20707
20708 #: modules/stream_out/standard.c:54
20709 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/stream_out/standard.c:56
20713 msgid ""
20714 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20715 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/stream_out/standard.c:58
20719 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/stream_out/standard.c:60
20723 msgid ""
20724 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20725 "overrides this"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/stream_out/standard.c:67
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Session groupname"
20731 msgstr "工作階段名稱"
20732
20733 #: modules/stream_out/standard.c:69
20734 msgid ""
20735 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20736 "if you choose to use SAP."
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/stream_out/standard.c:101
20740 msgid "Standard stream output"
20741 msgstr "標準串流輸出"
20742
20743 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20744 msgid "Files"
20745 msgstr "檔案"
20746
20747 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20750 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
20751
20752 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20753 msgid "Sizes"
20754 msgstr "大小"
20755
20756 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20757 #, fuzzy
20758 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20759 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
20760
20761 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20764 msgstr "長寬比: %s"
20765
20766 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Command UDP port"
20769 msgstr "TCP指令輸入"
20770
20771 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20772 msgid "UDP port to listen to for commands."
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20776 msgid "Command"
20777 msgstr "指令"
20778
20779 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20780 msgid "Initial command to execute."
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20784 #, fuzzy
20785 msgid "GOP size"
20786 msgstr "最大化GOP大小"
20787
20788 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Number of P frames between two I frames."
20791 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20792
20793 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Quantizer scale"
20796 msgstr "視訊寬度"
20797
20798 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20801 msgstr "視訊寬度"
20802
20803 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20804 msgid "Mute audio"
20805 msgstr "靜音"
20806
20807 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20808 msgid "Mute audio when command is not 0."
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20812 #, fuzzy
20813 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20814 msgstr "啟動視訊串流輸出"
20815
20816 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20817 msgid "Video encoder"
20818 msgstr "視訊編碼器"
20819
20820 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20821 #, fuzzy
20822 msgid ""
20823 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20824 "options)."
20825 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20826
20827 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20828 msgid "Destination video codec"
20829 msgstr "目的視訊編碼器"
20830
20831 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20832 msgid "This is the video codec that will be used."
20833 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
20834
20835 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20836 msgid "Video bitrate"
20837 msgstr "視訊位元率"
20838
20839 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20842 msgstr "附加的轉碼選項"
20843
20844 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Video scaling"
20847 msgstr "視訊設定"
20848
20849 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20850 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Video frame-rate"
20856 msgstr "視訊輸入彩度格式"
20857
20858 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20861 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
20862
20863 #: modules/stream_out/transcode.c:71
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20866 msgstr "啟用交錯編碼"
20867
20868 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20871 msgstr "介面模組"
20872
20873 #: modules/stream_out/transcode.c:81
20874 msgid "Maximum video width"
20875 msgstr "最大化視訊寬度"
20876
20877 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20878 msgid "Maximum output video width."
20879 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
20880
20881 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20882 msgid "Maximum video height"
20883 msgstr "最大化視訊高度"
20884
20885 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20886 msgid "Maximum output video height."
20887 msgstr "最大化輸出視訊高度"
20888
20889 #: modules/stream_out/transcode.c:89
20890 msgid ""
20891 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20892 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20893 msgstr ""
20894
20895 #: modules/stream_out/transcode.c:92
20896 msgid "Audio encoder"
20897 msgstr "音訊編碼器"
20898
20899 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20900 #, fuzzy
20901 msgid ""
20902 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20903 "options)."
20904 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20905
20906 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20907 msgid "Destination audio codec"
20908 msgstr "目的音訊編碼器"
20909
20910 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20911 #, fuzzy
20912 msgid "This is the audio codec that will be used."
20913 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20914
20915 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20916 msgid "Audio bitrate"
20917 msgstr "音訊位元率"
20918
20919 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20920 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20924 msgid "Audio sample rate"
20925 msgstr "音訊採樣率"
20926
20927 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20928 msgid ""
20929 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20933 msgid "Audio channels"
20934 msgstr "音訊頻道"
20935
20936 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20937 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Audio filter"
20943 msgstr "音訊濾波器"
20944
20945 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20946 msgid ""
20947 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20948 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20952 msgid "Subtitles encoder"
20953 msgstr "字幕編碼器"
20954
20955 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20956 #, fuzzy
20957 msgid ""
20958 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20959 "options)."
20960 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
20961
20962 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20963 msgid "Destination subtitles codec"
20964 msgstr "目的字幕編碼器"
20965
20966 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20967 #, fuzzy
20968 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20969 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20970
20971 #: modules/stream_out/transcode.c:123
20972 msgid ""
20973 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20974 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20975 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20976 "of subpicture modules"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20980 msgid "OSD menu"
20981 msgstr "OSD選單"
20982
20983 #: modules/stream_out/transcode.c:130
20984 msgid ""
20985 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20989 msgid "Number of threads"
20990 msgstr "執行緒數量"
20991
20992 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20995 msgstr "串流品質"
20996
20997 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20998 msgid "High priority"
20999 msgstr "高優先權"
21000
21001 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21002 msgid ""
21003 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/stream_out/transcode.c:140
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Synchronise on audio track"
21009 msgstr "選擇音軌"
21010
21011 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21012 msgid ""
21013 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21014 "on the audio track."
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/stream_out/transcode.c:146
21018 msgid ""
21019 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21020 "rate."
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/stream_out/transcode.c:161
21024 msgid "Transcode stream output"
21025 msgstr "轉碼串流輸出"
21026
21027 #: modules/stream_out/transcode.c:215
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Overlays/Subtitles"
21030 msgstr "開啟字幕"
21031
21032 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21033 #, fuzzy
21034 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21035 msgstr "啟動視訊串流輸出"
21036
21037 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
21038 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21039 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21040 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Conversions from "
21043 msgstr "RV32轉換過濾器"
21044
21045 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
21046 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
21050 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
21054 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21058 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21059 #, fuzzy
21060 msgid "MMX conversions from "
21061 msgstr "RV32轉換過濾器"
21062
21063 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21064 #, fuzzy
21065 msgid "SSE2 conversions from "
21066 msgstr "RV32轉換過濾器"
21067
21068 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21069 #, fuzzy
21070 msgid "AltiVec conversions from "
21071 msgstr "RV32轉換過濾器"
21072
21073 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21074 msgid ""
21075 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21076 "threshold value will be the brighness defined below."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21080 msgid "Image contrast (0-2)"
21081 msgstr "影像對比(0-2)"
21082
21083 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21086 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
21087
21088 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21089 msgid "Image hue (0-360)"
21090 msgstr "影像色調(0-360)"
21091
21092 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21095 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
21096
21097 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21098 msgid "Image saturation (0-3)"
21099 msgstr "影像飽和度(0-3)"
21100
21101 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21104 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
21105
21106 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21107 msgid "Image brightness (0-2)"
21108 msgstr "影像亮度(0-2)"
21109
21110 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21113 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
21114
21115 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21116 msgid "Image gamma (0-10)"
21117 msgstr "影像反差係數(0-10)"
21118
21119 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21122 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
21123
21124 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Image properties filter"
21127 msgstr "影像檔"
21128
21129 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21130 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Transparency mask"
21136 msgstr "透明度"
21137
21138 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21139 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Alpha mask video filter"
21145 msgstr "複製視訊過濾器"
21146
21147 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Alpha mask"
21150 msgstr "複製視訊過濾器"
21151
21152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21153 msgid ""
21154 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
21155 "connected to your computer.\n"
21156 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
21157 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
21158 "\n"
21159 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21160 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21161 "\n"
21162 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
21163 "where you can get the required parts and so on.\n"
21164 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
21165 "live action..."
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Save Debug Frames"
21171 msgstr "框率"
21172
21173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21174 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21178 msgid "Debug Frame Folder"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21182 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Extracted Image Width"
21188 msgstr "影像調整"
21189
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21191 msgid ""
21192 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Extracted Image Height"
21198 msgstr "視訊高度"
21199
21200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21201 msgid ""
21202 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21206 #, fuzzy
21207 msgid "use Pause Color"
21208 msgstr "僅暫停"
21209
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21211 msgid ""
21212 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21213 "another beer?)"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Pause-Red"
21219 msgstr "已暫停"
21220
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21222 msgid "the red component of pause color"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Pause-Green"
21228 msgstr "綠色"
21229
21230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21231 msgid "the green component of pause color"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Pause-Blue"
21237 msgstr "暫停"
21238
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21240 msgid "the blue component of pause color"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21244 msgid "Pause-Fadesteps"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21248 msgid ""
21249 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21253 #, fuzzy
21254 msgid "End-Red"
21255 msgstr "紅色"
21256
21257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21258 msgid "the red component of the shutdown color"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21262 #, fuzzy
21263 msgid "End-Green"
21264 msgstr "綠色"
21265
21266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21267 msgid "the green component of the shutdown color"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21271 #, fuzzy
21272 msgid "End-Blue"
21273 msgstr "藍色"
21274
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21276 msgid "the blue component of the shutdown color"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21280 msgid "End-Fadesteps"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21284 msgid ""
21285 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21286 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21290 msgid "Use Software White adjust"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21294 msgid ""
21295 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21299 #, fuzzy
21300 msgid "White Red"
21301 msgstr "白色"
21302
21303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
21304 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21308 #, fuzzy
21309 msgid "White Green"
21310 msgstr "白色"
21311
21312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21313 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21317 #, fuzzy
21318 msgid "White Blue"
21319 msgstr "白色"
21320
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
21322 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21326 msgid "Serial Port/Device"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21330 msgid ""
21331 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
21332 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21336 msgid "Edge Weightning"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
21340 msgid ""
21341 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
21342 "the frame"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21346 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Darkness Limit"
21352 msgstr "動作遮罩"
21353
21354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21355 msgid ""
21356 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21357 "than one for letterboxed videos"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21361 msgid "Hue windowing"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21366 #, fuzzy
21367 msgid "used for statistics"
21368 msgstr "統計"
21369
21370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21371 msgid "Sat windowing"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Filter length (ms)"
21377 msgstr "濾波器"
21378
21379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21380 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Filter threshold"
21386 msgstr "動作閥值"
21387
21388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21389 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21393 msgid "Filter Smoothness %"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21397 msgid "Filter Smoothness"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Filtermode"
21403 msgstr "濾波器"
21404
21405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21406 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21410 #, fuzzy
21411 msgid "No Filtering"
21412 msgstr "視訊過濾器"
21413
21414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Combined"
21417 msgstr "喜劇音樂"
21418
21419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Percent"
21422 msgstr "選擇"
21423
21424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Framedelay"
21427 msgstr "框率"
21428
21429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21430 msgid ""
21431 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
21432 "the trick"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Channel summary"
21438 msgstr "頻道混音器"
21439
21440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Channel left"
21443 msgstr "頻道名稱"
21444
21445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Channel right"
21448 msgstr "頻道"
21449
21450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Channel top"
21453 msgstr "頻道"
21454
21455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Channel bottom"
21458 msgstr "頻道名稱"
21459
21460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21461 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21465 #, fuzzy
21466 msgid "disabled"
21467 msgstr "關閉"
21468
21469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
21470 #, fuzzy
21471 msgid "summary"
21472 msgstr "摘要"
21473
21474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21475 #, fuzzy
21476 msgid "left"
21477 msgstr "左"
21478
21479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21480 #, fuzzy
21481 msgid "right"
21482 msgstr "右"
21483
21484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
21485 #, fuzzy
21486 msgid "top"
21487 msgstr "停止"
21488
21489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21490 #, fuzzy
21491 msgid "bottom"
21492 msgstr "底部"
21493
21494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21495 msgid "summary gradient"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21499 #, fuzzy
21500 msgid "left gradient"
21501 msgstr "漸層"
21502
21503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21504 #, fuzzy
21505 msgid "right gradient"
21506 msgstr "漸層"
21507
21508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21509 #, fuzzy
21510 msgid "top gradient"
21511 msgstr "漸層"
21512
21513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21514 #, fuzzy
21515 msgid "bottom gradient"
21516 msgstr "漸層"
21517
21518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21519 msgid ""
21520 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21526 msgstr "檔案名稱"
21527
21528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21529 msgid ""
21530 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21531 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21535 msgid "Use buildin AtmoLight"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21539 msgid ""
21540 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21541 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21545 msgid "AtmoLight Filter"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21549 msgid "AtmoLight"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
21553 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
21557 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21561 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21565 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
21569 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
21573 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
21577 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
21581 msgid "Change gradients"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Number of time to blend"
21587 msgstr "頻帶數量"
21588
21589 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21590 msgid "The number of time the blend will be performed"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Alpha of the blended image"
21596 msgstr "X座標"
21597
21598 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21599 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21603 msgid "Image to be blended onto"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21607 #, fuzzy
21608 msgid "The image which will be used to blend onto"
21609 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
21610
21611 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Chroma for the base image"
21614 msgstr "設定快照影像的寬度"
21615
21616 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21617 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21621 msgid "Image which will be blended."
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21625 msgid "The image blended onto the base image"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Chroma for the blend image"
21631 msgstr "X座標"
21632
21633 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21634 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21638 msgid "Blending benchmark filter"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21642 msgid "blendbench"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Benchmarking"
21648 msgstr "視訊高度"
21649
21650 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Base image"
21653 msgstr "關閉視窗"
21654
21655 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Blend image"
21658 msgstr "關閉視窗"
21659
21660 #: modules/video_filter/blend.c:100
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Video pictures blending"
21663 msgstr "視訊濾波器設定"
21664
21665 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21666 msgid ""
21667 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21668 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21669 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21670 "default)."
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Bluescreen U value"
21676 msgstr "藍色畫面"
21677
21678 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21679 msgid ""
21680 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21681 "Defaults to 120 for blue."
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Bluescreen V value"
21687 msgstr "藍色畫面"
21688
21689 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21690 msgid ""
21691 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21692 "Defaults to 90 for blue."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Bluescreen U tolerance"
21698 msgstr "複製視訊過濾器"
21699
21700 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21701 msgid ""
21702 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21703 "value between 10 and 20 seems sensible."
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Bluescreen V tolerance"
21709 msgstr "複製視訊過濾器"
21710
21711 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21712 msgid ""
21713 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21714 "value between 10 and 20 seems sensible."
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Bluescreen video filter"
21720 msgstr "複製視訊過濾器"
21721
21722 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21723 msgid "Bluescreen"
21724 msgstr "藍色畫面"
21725
21726 #: modules/video_filter/chain.c:48
21727 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/video_filter/clone.c:59
21731 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/video_filter/clone.c:62
21735 msgid "Video output modules"
21736 msgstr "視訊輸出模組"
21737
21738 #: modules/video_filter/clone.c:63
21739 msgid ""
21740 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21741 "separated list of modules."
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/video_filter/clone.c:69
21745 msgid "Clone video filter"
21746 msgstr "複製視訊過濾器"
21747
21748 #: modules/video_filter/colorthres.c:54
21749 msgid ""
21750 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21751 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21752 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21753 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/video_filter/colorthres.c:67
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Color threshold filter"
21759 msgstr "複製視訊過濾器"
21760
21761 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Saturaton threshold"
21764 msgstr "亮度閥值"
21765
21766 #: modules/video_filter/colorthres.c:78
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Similarity threshold"
21769 msgstr "動作閥值"
21770
21771 #: modules/video_filter/crop.c:73
21772 msgid "Crop geometry (pixels)"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/video_filter/crop.c:74
21776 msgid ""
21777 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21778 "<left offset> + <top offset>."
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/video_filter/crop.c:76
21782 msgid "Automatic cropping"
21783 msgstr "自動修整"
21784
21785 #: modules/video_filter/crop.c:77
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21788 msgstr "自動修整"
21789
21790 #: modules/video_filter/crop.c:80
21791 msgid "Ratio max (x 1000)"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/video_filter/crop.c:81
21795 msgid ""
21796 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21797 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21798 "4/3."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/crop.c:83
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Manual ratio"
21804 msgstr "手動增加"
21805
21806 #: modules/video_filter/crop.c:84
21807 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/video_filter/crop.c:86
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Number of images for change"
21813 msgstr "複製數量"
21814
21815 #: modules/video_filter/crop.c:87
21816 msgid ""
21817 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21818 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21819 "trigger recrop."
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/video_filter/crop.c:89
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Number of lines for change"
21825 msgstr "複製數量"
21826
21827 #: modules/video_filter/crop.c:90
21828 msgid ""
21829 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21830 "that ratio changed and trigger recrop."
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/video_filter/crop.c:92
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Number of non black pixels "
21836 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21837
21838 #: modules/video_filter/crop.c:93
21839 msgid ""
21840 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/video_filter/crop.c:96
21844 msgid "Skip percentage (%)"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/video_filter/crop.c:97
21848 msgid ""
21849 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21850 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/video_filter/crop.c:99
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Luminance threshold "
21856 msgstr "動作閥值"
21857
21858 #: modules/video_filter/crop.c:100
21859 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/video_filter/crop.c:104
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Crop video filter"
21865 msgstr "複製視訊過濾器"
21866
21867 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Cropping failed"
21870 msgstr "開啟檔案中..."
21871
21872 #: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
21873 #, fuzzy
21874 msgid "VLC could not open the video output module."
21875 msgstr "視訊輸出模組清單"
21876
21877 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Deinterlace mode"
21880 msgstr "介面模組"
21881
21882 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21885 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
21886
21887 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Streaming deinterlace mode"
21890 msgstr "介面模組"
21891
21892 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21895 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
21896
21897 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Deinterlacing video filter"
21900 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21901
21902 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Input FIFO"
21905 msgstr "輸入"
21906
21907 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21908 msgid "FIFO which will be read for commands"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Output FIFO"
21914 msgstr "輸出"
21915
21916 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21917 #, fuzzy
21918 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21919 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
21920
21921 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Dynamic video overlay"
21924 msgstr "Dirac視訊解碼器"
21925
21926 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Overlay"
21929 msgstr "延遲"
21930
21931 #: modules/video_filter/erase.c:54
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Image mask"
21934 msgstr "影像調整"
21935
21936 #: modules/video_filter/erase.c:55
21937 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21938 msgstr ""
21939
21940 #: modules/video_filter/erase.c:58
21941 #, fuzzy
21942 msgid "X coordinate of the mask."
21943 msgstr "X座標"
21944
21945 #: modules/video_filter/erase.c:60
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Y coordinate of the mask."
21948 msgstr "Y座標"
21949
21950 #: modules/video_filter/erase.c:65
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Erase video filter"
21953 msgstr "複製視訊過濾器"
21954
21955 #: modules/video_filter/erase.c:66
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Erase"
21958 msgstr "暫停"
21959
21960 #: modules/video_filter/extract.c:63
21961 #, fuzzy
21962 msgid "RGB component to extract"
21963 msgstr "複製視訊過濾器"
21964
21965 #: modules/video_filter/extract.c:64
21966 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/video_filter/extract.c:75
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Extract RGB component video filter"
21972 msgstr "複製視訊過濾器"
21973
21974 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21975 #, fuzzy
21976 msgid "video-filter-event"
21977 msgstr "視訊過濾器"
21978
21979 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
21980 msgid "Gaussian's std deviation"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
21984 msgid ""
21985 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21986 "to 3*sigma away in any direction."
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Gaussian blur video filter"
21992 msgstr "複製視訊過濾器"
21993
21994 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Gaussian Blur"
21997 msgstr "俄羅斯文"
21998
21999 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Distort mode"
22002 msgstr "位元率模式)"
22003
22004 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22005 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Gradient image type"
22011 msgstr "錯誤的項目類型"
22012
22013 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22014 msgid ""
22015 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22016 "keep colors."
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22020 msgid "Apply cartoon effect"
22021 msgstr "套用卡通效果"
22022
22023 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22024 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22025 msgstr ""
22026
22027 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22028 msgid "Edge"
22029 msgstr "邊緣"
22030
22031 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Hough"
22034 msgstr "浩室樂"
22035
22036 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Gradient video filter"
22039 msgstr "複製視訊過濾器"
22040
22041 #: modules/video_filter/grain.c:53
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Grain video filter"
22044 msgstr "複製視訊過濾器"
22045
22046 #: modules/video_filter/grain.c:54
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Grain"
22049 msgstr "漸層"
22050
22051 #: modules/video_filter/invert.c:50
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Invert video filter"
22054 msgstr "複製視訊過濾器"
22055
22056 #: modules/video_filter/invert.c:51
22057 msgid "Color inversion"
22058 msgstr "色彩反向"
22059
22060 #: modules/video_filter/logo.c:71
22061 msgid "Logo filenames"
22062 msgstr "Logo檔案名稱"
22063
22064 #: modules/video_filter/logo.c:72
22065 msgid ""
22066 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22067 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22068 "simply enter its filename."
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/video_filter/logo.c:75
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Logo animation # of loops"
22074 msgstr "Goom動畫速度"
22075
22076 #: modules/video_filter/logo.c:76
22077 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/video_filter/logo.c:78
22081 msgid "Logo individual image time in ms"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/video_filter/logo.c:79
22085 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/video_filter/logo.c:82
22089 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/video_filter/logo.c:85
22093 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/video_filter/logo.c:87
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Transparency of the logo"
22099 msgstr "透明度"
22100
22101 #: modules/video_filter/logo.c:88
22102 msgid ""
22103 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22104 "opacity)."
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/video_filter/logo.c:90
22108 msgid "Logo position"
22109 msgstr "Logo位置"
22110
22111 #: modules/video_filter/logo.c:92
22112 msgid ""
22113 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22114 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/video_filter/logo.c:104
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Logo video filter"
22120 msgstr "複製視訊過濾器"
22121
22122 #: modules/video_filter/logo.c:106
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Logo overlay"
22125 msgstr "Logo檔案名稱"
22126
22127 #: modules/video_filter/logo.c:127
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Logo sub filter"
22130 msgstr "Logo檔名"
22131
22132 #: modules/video_filter/magnify.c:64
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22135 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
22136
22137 #: modules/video_filter/marq.c:88
22138 msgid ""
22139 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22140 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22141 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22142 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22143 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22144 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22145 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22146 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22147 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22151 msgid "X offset, from the left screen edge."
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22155 msgid "Y offset, down from the top."
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/video_filter/marq.c:107
22159 msgid "Timeout"
22160 msgstr "逾時"
22161
22162 #: modules/video_filter/marq.c:108
22163 msgid ""
22164 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22165 "(remains forever)."
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_filter/marq.c:111
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Refresh period in ms"
22171 msgstr "重新整理清單"
22172
22173 #: modules/video_filter/marq.c:112
22174 msgid ""
22175 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22176 "using meta data or time format string sequences."
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/video_filter/marq.c:128
22180 msgid "Marquee position"
22181 msgstr "跑馬燈位置"
22182
22183 #: modules/video_filter/marq.c:130
22184 msgid ""
22185 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22186 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22187 "6 = top-right)."
22188 msgstr ""
22189
22190 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22191 msgid "Misc"
22192 msgstr "雜項"
22193
22194 #: modules/video_filter/marq.c:175
22195 msgid "Marquee display"
22196 msgstr "跑馬燈顯示"
22197
22198 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22199 msgid ""
22200 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22201 "opaque (default)."
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22207 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
22208
22209 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22212 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
22213
22214 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Top left corner X coordinate"
22217 msgstr "視訊x座標"
22218
22219 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22220 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Top left corner Y coordinate"
22226 msgstr "視訊x座標"
22227
22228 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22229 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Border width"
22235 msgstr "視訊寬度"
22236
22237 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22238 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Border height"
22244 msgstr "視訊高度"
22245
22246 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22247 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Mosaic alignment"
22253 msgstr "視訊對齊"
22254
22255 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22256 msgid ""
22257 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22258 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22259 "6 = top-right)."
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Positioning method"
22265 msgstr "串流方式"
22266
22267 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22268 msgid ""
22269 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22270 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22271 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22275 #: modules/video_filter/wall.c:60
22276 msgid "Number of rows"
22277 msgstr "列數"
22278
22279 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22280 msgid ""
22281 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22282 "to \"fixed\")."
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22286 #: modules/video_filter/wall.c:56
22287 msgid "Number of columns"
22288 msgstr "行的數目"
22289
22290 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22291 msgid ""
22292 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22293 "set to \"fixed\"."
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22297 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22301 msgid "Keep original size"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22305 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Elements order"
22311 msgstr "靜音模式"
22312
22313 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22314 msgid ""
22315 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22316 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22317 "bridge\" module."
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Offsets in order"
22323 msgstr "靜音模式"
22324
22325 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22326 msgid ""
22327 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22328 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22329 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22333 msgid ""
22334 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22335 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22336 "input."
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22340 #, fuzzy
22341 msgid "fixed"
22342 msgstr "檔案"
22343
22344 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22345 #, fuzzy
22346 msgid "offsets"
22347 msgstr "時間補償"
22348
22349 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Mosaic video sub filter"
22352 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
22353
22354 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Mosaic"
22357 msgstr "視訊對齊"
22358
22359 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22360 msgid "Blur factor (1-127)"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22364 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Motion blur filter"
22370 msgstr "音訊濾波器"
22371
22372 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
22373 msgid "Motion detect video filter"
22374 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
22375
22376 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Motion Detect"
22379 msgstr "動作偵測"
22380
22381 #: modules/video_filter/noise.c:52
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Noise video filter"
22384 msgstr "複製視訊過濾器"
22385
22386 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22387 msgid "OpenCV face detection example filter"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22391 #, fuzzy
22392 msgid "OpenCV example"
22393 msgstr "開啟串流"
22394
22395 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22396 msgid "Haar cascade filename"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22400 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Use input chroma unaltered"
22406 msgstr "視訊輸入彩度格式"
22407
22408 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22409 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22413 msgid "RGB32"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Don't display any video"
22419 msgstr "擷取視訊快照"
22420
22421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Display the input video"
22424 msgstr "擷取視訊快照"
22425
22426 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Display the processed video"
22429 msgstr "串流時顯示"
22430
22431 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22432 msgid "Show only errors"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22436 msgid "Show errors and warnings"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22440 msgid "Show everything including debug messages"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22444 #, fuzzy
22445 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22446 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22447
22448 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22449 #, fuzzy
22450 msgid "OpenCV"
22451 msgstr "開啟"
22452
22453 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22454 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22458 msgid ""
22459 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22460 "OpenCV filter"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22464 #, fuzzy
22465 msgid "OpenCV filter chroma"
22466 msgstr "開啟檔案"
22467
22468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22469 msgid ""
22470 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Wrapper filter output"
22476 msgstr "使用float32輸出"
22477
22478 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22479 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Wrapper filter verbosity"
22485 msgstr "使用float32輸出"
22486
22487 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22488 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22492 #, fuzzy
22493 msgid "OpenCV internal filter name"
22494 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22495
22496 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22497 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22501 msgid "Configuration file"
22502 msgstr "組態檔案"
22503
22504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22507 msgstr "OSD選單組態檔"
22508
22509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22510 msgid "Path to OSD menu images"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22514 msgid ""
22515 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22516 "configuration file."
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22520 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22524 msgid "Menu position"
22525 msgstr "選單位置"
22526
22527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22528 msgid ""
22529 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22530 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22531 "6 = top-right)."
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22535 msgid "Menu timeout"
22536 msgstr "選單逾時"
22537
22538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22539 msgid ""
22540 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22541 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22542 "visible."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22546 msgid "Menu update interval"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22550 msgid ""
22551 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22552 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22553 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22554 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
22558 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22562 msgid ""
22563 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22564 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22565 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22566 "is fully transparent (value 0)."
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22570 msgid "On Screen Display menu"
22571 msgstr "On Screen Display選單"
22572
22573 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22574 msgid ""
22575 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22579 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Active windows"
22585 msgstr "視窗"
22586
22587 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22588 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22592 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22596 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22600 msgid ""
22601 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22602 "misalignment due to autoratio control)"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22606 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22610 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22614 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22618 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Attenuation"
22624 msgstr "輸出選項"
22625
22626 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22627 msgid ""
22628 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22629 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22635 msgstr "輸出選項"
22636
22637 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22638 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22642 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22646 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Attenuation, end (in %)"
22652 msgstr "輸出選項"
22653
22654 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22655 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22659 msgid "middle position (in %)"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22663 msgid ""
22664 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22665 "of blended zone"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22669 msgid "Gamma (Red) correction"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22673 msgid ""
22674 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22678 msgid "Gamma (Green) correction"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22682 msgid ""
22683 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22687 msgid "Gamma (Blue) correction"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22691 msgid ""
22692 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22696 msgid "Black Crush for Red"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22700 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22704 msgid "Black Crush for Green"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22708 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22712 msgid "Black Crush for Blue"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22716 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22720 msgid "White Crush for Red"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22724 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22728 msgid "White Crush for Green"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22732 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22736 msgid "White Crush for Blue"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22740 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22744 msgid "Black Level for Red"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22748 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22752 msgid "Black Level for Green"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22756 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22760 msgid "Black Level for Blue"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22764 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22768 msgid "White Level for Red"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22772 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22776 msgid "White Level for Green"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22780 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22784 msgid "White Level for Blue"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22788 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Xinerama option"
22794 msgstr "轉碼選項"
22795
22796 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22797 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/psychedelic.c:53
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Psychedelic video filter"
22803 msgstr "複製視訊過濾器"
22804
22805 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Number of puzzle rows"
22808 msgstr "複製數量"
22809
22810 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Number of puzzle columns"
22813 msgstr "複製數量"
22814
22815 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22816 msgid "Make one tile a black slot"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22820 msgid ""
22821 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22827 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22828
22829 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Ripple video filter"
22832 msgstr "複製視訊過濾器"
22833
22834 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22835 msgid "Angle in degrees"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22839 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Rotate video filter"
22845 msgstr "複製視訊過濾器"
22846
22847 #: modules/video_filter/rss.c:129
22848 msgid "Feed URLs"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/video_filter/rss.c:130
22852 #, fuzzy
22853 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22854 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22855
22856 #: modules/video_filter/rss.c:131
22857 msgid "Speed of feeds"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_filter/rss.c:132
22861 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/video_filter/rss.c:133
22865 msgid "Max length"
22866 msgstr "最大長度"
22867
22868 #: modules/video_filter/rss.c:134
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22871 msgstr "複製數量"
22872
22873 #: modules/video_filter/rss.c:136
22874 msgid "Refresh time"
22875 msgstr "更新時間"
22876
22877 #: modules/video_filter/rss.c:137
22878 msgid ""
22879 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22880 "feeds are never updated."
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/video_filter/rss.c:139
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Feed images"
22886 msgstr "關閉視窗"
22887
22888 #: modules/video_filter/rss.c:140
22889 msgid "Display feed images if available."
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/video_filter/rss.c:147
22893 msgid ""
22894 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22895 "totally opaque."
22896 msgstr ""
22897
22898 #: modules/video_filter/rss.c:160
22899 msgid "Text position"
22900 msgstr "文字位置"
22901
22902 #: modules/video_filter/rss.c:162
22903 msgid ""
22904 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22905 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22906 "right)."
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/video_filter/rss.c:166
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Title display mode"
22912 msgstr "延遲"
22913
22914 #: modules/video_filter/rss.c:167
22915 msgid ""
22916 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22917 "images are enabled, 1 otherwise."
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/video_filter/rss.c:182
22921 msgid "Don't show"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/video_filter/rss.c:182
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Always visible"
22927 msgstr "永遠在最上層"
22928
22929 #: modules/video_filter/rss.c:182
22930 msgid "Scroll with feed"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/video_filter/rss.c:222
22934 #, fuzzy
22935 msgid "RSS and Atom feed display"
22936 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22937
22938 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22939 msgid "RV32 conversion filter"
22940 msgstr "RV32轉換過濾器"
22941
22942 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Seam Carving video filter"
22945 msgstr "複製視訊過濾器"
22946
22947 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Seam Carving"
22950 msgstr "串流資訊..."
22951
22952 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22953 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22959 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
22960
22961 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
22962 msgid "Augment contrast between contours."
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Sharpen video filter"
22968 msgstr "複製視訊過濾器"
22969
22970 #: modules/video_filter/transform.c:65
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Transform type"
22973 msgstr "轉換"
22974
22975 #: modules/video_filter/transform.c:66
22976 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/video_filter/transform.c:69
22980 msgid "Rotate by 90 degrees"
22981 msgstr "旋轉90度"
22982
22983 #: modules/video_filter/transform.c:70
22984 msgid "Rotate by 180 degrees"
22985 msgstr "旋轉180度"
22986
22987 #: modules/video_filter/transform.c:70
22988 msgid "Rotate by 270 degrees"
22989 msgstr "旋轉270度"
22990
22991 #: modules/video_filter/transform.c:71
22992 msgid "Flip horizontally"
22993 msgstr "水平翻轉"
22994
22995 #: modules/video_filter/transform.c:71
22996 msgid "Flip vertically"
22997 msgstr "垂直翻轉"
22998
22999 #: modules/video_filter/transform.c:76
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Video transformation filter"
23002 msgstr "視訊過濾器"
23003
23004 #: modules/video_filter/wall.c:57
23005 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/video_filter/wall.c:61
23009 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/video_filter/wall.c:65
23013 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/video_filter/wall.c:68
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Element aspect ratio"
23019 msgstr "保持長寬比"
23020
23021 #: modules/video_filter/wall.c:69
23022 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23023 msgstr ""
23024
23025 #: modules/video_filter/wall.c:75
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Wall video filter"
23028 msgstr "複製視訊過濾器"
23029
23030 #: modules/video_filter/wall.c:76
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Image wall"
23033 msgstr "影像檔"
23034
23035 #: modules/video_filter/wave.c:53
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Wave video filter"
23038 msgstr "複製視訊過濾器"
23039
23040 #: modules/video_output/aa.c:58
23041 msgid "ASCII Art"
23042 msgstr "ASCII Art"
23043
23044 #: modules/video_output/aa.c:61
23045 msgid "ASCII-art video output"
23046 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
23047
23048 #: modules/video_output/caca.c:83
23049 msgid "Color ASCII art video output"
23050 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
23051
23052 #: modules/video_output/directfb.c:72
23053 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/video_output/fb.c:81
23057 msgid "Run fb on current tty."
23058 msgstr ""
23059
23060 #: modules/video_output/fb.c:83
23061 msgid ""
23062 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23063 "handling with caution)"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/video_output/fb.c:94
23067 msgid "Framebuffer resolution to use."
23068 msgstr ""
23069
23070 #: modules/video_output/fb.c:96
23071 msgid ""
23072 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23073 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_output/fb.c:99
23077 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/video_output/fb.c:101
23081 msgid ""
23082 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23083 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23084 "in software."
23085 msgstr ""
23086
23087 #: modules/video_output/fb.c:120
23088 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
23092 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23093 msgid "X11 display"
23094 msgstr "X11顯示"
23095
23096 #: modules/video_output/ggi.c:61
23097 msgid ""
23098 "X11 hardware display to use.\n"
23099 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/video_output/glide.c:67
23103 msgid "3dfx Glide video output"
23104 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
23105
23106 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23107 msgid "HD1000 video output"
23108 msgstr "HD1000視訊輸出"
23109
23110 #: modules/video_output/image.c:53
23111 msgid "Image format"
23112 msgstr "影像格式"
23113
23114 #: modules/video_output/image.c:54
23115 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23116 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
23117
23118 #: modules/video_output/image.c:56
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Image width"
23121 msgstr "影像調整"
23122
23123 #: modules/video_output/image.c:57
23124 msgid ""
23125 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23126 "characteristics."
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/video_output/image.c:61
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Image height"
23132 msgstr "視訊高度"
23133
23134 #: modules/video_output/image.c:62
23135 msgid ""
23136 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23137 "video characteristics."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_output/image.c:66
23141 msgid "Recording ratio"
23142 msgstr "錄製比率"
23143
23144 #: modules/video_output/image.c:67
23145 msgid ""
23146 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_output/image.c:70
23150 msgid "Filename prefix"
23151 msgstr "檔案名稱修正"
23152
23153 #: modules/video_output/image.c:71
23154 msgid ""
23155 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23156 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23157 msgstr ""
23158
23159 #: modules/video_output/image.c:75
23160 msgid "Always write to the same file"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/video_output/image.c:76
23164 msgid ""
23165 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23166 "this case, the number is not appended to the filename."
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/video_output/image.c:87
23170 msgid "Image video output"
23171 msgstr "影像視訊輸出"
23172
23173 #: modules/video_output/mga.c:62
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23176 msgstr "灰階視訊輸出"
23177
23178 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23179 #, fuzzy
23180 msgid "DirectX 3D video output"
23181 msgstr "DirectX視訊輸出"
23182
23183 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23184 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23185 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
23186
23187 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23188 msgid ""
23189 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23190 "doesn't have any effect when using overlays."
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23194 msgid "Use video buffers in system memory"
23195 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
23196
23197 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23198 msgid ""
23199 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23200 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23201 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23202 "doesn't have any effect when using overlays."
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23206 msgid "Use triple buffering for overlays"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23210 msgid ""
23211 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23212 "better video quality (no flickering)."
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23216 msgid "Name of desired display device"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23220 msgid ""
23221 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23222 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23223 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23224 msgstr ""
23225
23226 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23227 msgid "Enable wallpaper mode "
23228 msgstr "開啟桌布模式"
23229
23230 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23231 msgid ""
23232 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23233 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23234 "desktop must not already have a wallpaper."
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23238 msgid "DirectX video output"
23239 msgstr "DirectX視訊輸出"
23240
23241 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23242 msgid "Wallpaper"
23243 msgstr "桌布"
23244
23245 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
23246 msgid "OpenGL video output"
23247 msgstr "OpenGL視訊輸出"
23248
23249 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23250 msgid "Windows GAPI video output"
23251 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
23252
23253 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23254 msgid "Windows GDI video output"
23255 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
23256
23257 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
23258 msgid "Cube"
23259 msgstr "立方體"
23260
23261 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Transparent Cube"
23264 msgstr "透明度"
23265
23266 #: modules/video_output/opengl.c:126
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Cylinder"
23269 msgstr "清除"
23270
23271 #: modules/video_output/opengl.c:126
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Torus"
23274 msgstr "工具"
23275
23276 #: modules/video_output/opengl.c:126
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Sphere"
23279 msgstr "速度"
23280
23281 #: modules/video_output/opengl.c:126
23282 msgid "SQUAREXY"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/video_output/opengl.c:126
23286 msgid "SQUARER"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_output/opengl.c:126
23290 msgid "ASINXY"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/video_output/opengl.c:126
23294 msgid "ASINR"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_output/opengl.c:126
23298 msgid "SINEXY"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_output/opengl.c:126
23302 msgid "SINER"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/video_output/opengl.c:154
23306 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_output/opengl.c:155
23310 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_output/opengl.c:156
23314 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/video_output/opengl.c:157
23318 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_output/opengl.c:158
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Point of view x-coordinate"
23324 msgstr "視訊x座標"
23325
23326 #: modules/video_output/opengl.c:159
23327 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/video_output/opengl.c:161
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Point of view y-coordinate"
23333 msgstr "視訊x座標"
23334
23335 #: modules/video_output/opengl.c:162
23336 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_output/opengl.c:164
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Point of view z-coordinate"
23342 msgstr "視訊x座標"
23343
23344 #: modules/video_output/opengl.c:165
23345 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_output/opengl.c:168
23349 #, fuzzy
23350 msgid "OpenGL Provider"
23351 msgstr "OpenGL視訊輸出"
23352
23353 #: modules/video_output/opengl.c:169
23354 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_output/opengl.c:170
23358 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_output/opengl.c:171
23362 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_output/opengl.c:175
23366 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_output/opengllayer.m:98
23370 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23374 #, fuzzy
23375 msgid "QT Embedded display"
23376 msgstr "開啟播放清單"
23377
23378 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23379 msgid ""
23380 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23381 "the DISPLAY environment variable."
23382 msgstr ""
23383
23384 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23385 #, fuzzy
23386 msgid "QT Embedded video output"
23387 msgstr "影像視訊輸出"
23388
23389 #: modules/video_output/sdl.c:115
23390 #, fuzzy
23391 msgid "SDL chroma format"
23392 msgstr "XVimage彩度格式"
23393
23394 #: modules/video_output/sdl.c:117
23395 msgid ""
23396 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23397 "improve performances by using the most efficient one."
23398 msgstr ""
23399
23400 #: modules/video_output/sdl.c:127
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23403 msgstr "DirectX視訊輸出"
23404
23405 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23406 msgid "Snapshot width"
23407 msgstr "快照寬度"
23408
23409 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23410 msgid "Width of the snapshot image."
23411 msgstr "設定快照影像的寬度"
23412
23413 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23414 msgid "Snapshot height"
23415 msgstr "快照高度"
23416
23417 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23418 msgid "Height of the snapshot image."
23419 msgstr "設定快照影像的高度"
23420
23421 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23422 msgid "Chroma"
23423 msgstr "彩度"
23424
23425 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23426 msgid ""
23427 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23428 msgstr ""
23429
23430 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23431 msgid "Cache size (number of images)"
23432 msgstr "快取大小(影像數量)"
23433
23434 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23437 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
23438
23439 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23440 msgid "Snapshot module"
23441 msgstr "快照模組"
23442
23443 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23444 msgid "SVGAlib video output"
23445 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
23446
23447 #: modules/video_output/vmem.c:51
23448 msgid "Video memory buffer width."
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/video_output/vmem.c:54
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Video memory buffer height."
23454 msgstr "視訊高度"
23455
23456 #: modules/video_output/vmem.c:56
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Pitch"
23459 msgstr "路徑"
23460
23461 #: modules/video_output/vmem.c:57
23462 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23463 msgstr ""
23464
23465 #: modules/video_output/vmem.c:60
23466 msgid ""
23467 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_output/vmem.c:63
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Lock function"
23473 msgstr "拉丁文"
23474
23475 #: modules/video_output/vmem.c:64
23476 msgid ""
23477 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23478 "memory address for use by the video renderer."
23479 msgstr ""
23480
23481 #: modules/video_output/vmem.c:68
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Unlock function"
23484 msgstr "時間同步"
23485
23486 #: modules/video_output/vmem.c:69
23487 msgid "Address of the unlocking callback function"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/video_output/vmem.c:71
23491 msgid "Callback data"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/video_output/vmem.c:72
23495 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/video_output/vmem.c:75
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Video memory module"
23501 msgstr "視訊過濾器模組"
23502
23503 #: modules/video_output/vmem.c:76
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Video memory"
23506 msgstr "視訊埠"
23507
23508 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23509 #, fuzzy
23510 msgid "XVideo adaptor number"
23511 msgstr "視訊輸出多工器"
23512
23513 #: modules/video_output/x11/glx.c:91
23514 msgid ""
23515 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23516 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
23520 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Alternate fullscreen method"
23523 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
23524
23525 #: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
23526 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23527 msgid ""
23528 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23529 "its drawbacks.\n"
23530 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23531 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23532 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23533 "show on top of the video."
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
23537 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23538 msgid ""
23539 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23540 "DISPLAY environment variable."
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
23544 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Screen for fullscreen mode."
23547 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
23548
23549 #: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
23550 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23551 msgid ""
23552 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23553 "1 for the second."
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/video_output/x11/glx.c:117
23557 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
23561 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23562 msgid "Use shared memory"
23563 msgstr "使用共享記憶體"
23564
23565 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
23566 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23567 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23571 msgid "X11 video output"
23572 msgstr "X11視訊輸出"
23573
23574 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23575 msgid ""
23576 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23577 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23581 msgid "XVimage chroma format"
23582 msgstr "XVimage彩度格式"
23583
23584 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23585 msgid ""
23586 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23587 "to improve performances by using the most efficient one."
23588 msgstr ""
23589
23590 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23591 msgid "XVideo extension video output"
23592 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
23593
23594 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23595 msgid "XVMC adaptor number"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23599 msgid ""
23600 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23601 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23605 #, fuzzy
23606 msgid "X11 display name"
23607 msgstr "延遲"
23608
23609 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23610 msgid ""
23611 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23612 "the value of the DISPLAY environment variable."
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23618 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
23619
23620 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23621 msgid ""
23622 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23623 "0 for first screen, 1 for the second."
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23627 #, fuzzy
23628 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23629 msgstr "介面模組"
23630
23631 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23632 #, fuzzy
23633 msgid "You can choose the crop style to apply."
23634 msgstr "介面模組"
23635
23636 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23637 #, fuzzy
23638 msgid "XVMC extension video output"
23639 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
23640
23641 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23642 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23643 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
23644
23645 #: modules/visualization/goom.c:61
23646 msgid "Goom display width"
23647 msgstr "Goom顯示寬度"
23648
23649 #: modules/visualization/goom.c:62
23650 msgid "Goom display height"
23651 msgstr "Goom顯示高度"
23652
23653 #: modules/visualization/goom.c:63
23654 msgid ""
23655 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23656 "will be prettier but more CPU intensive)."
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/visualization/goom.c:66
23660 msgid "Goom animation speed"
23661 msgstr "Goom動畫速度"
23662
23663 #: modules/visualization/goom.c:67
23664 #, fuzzy
23665 msgid ""
23666 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23667 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
23668
23669 #: modules/visualization/goom.c:73
23670 msgid "Goom"
23671 msgstr "Goom"
23672
23673 #: modules/visualization/goom.c:74
23674 msgid "Goom effect"
23675 msgstr "Goom效果"
23676
23677 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23678 msgid "Effects list"
23679 msgstr "效果清單"
23680
23681 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23682 msgid ""
23683 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23684 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23685 msgstr ""
23686
23687 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23688 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23689 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23690
23691 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23692 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23693 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
23694
23695 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23696 msgid "Number of bands"
23697 msgstr "頻帶數量"
23698
23699 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23700 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23701 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
23702
23703 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23706 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
23707
23708 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23709 msgid "Band separator"
23710 msgstr "頻帶分離器"
23711
23712 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23713 msgid "Number of blank pixels between bands."
23714 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23715
23716 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Amplification"
23719 msgstr "應用程式"
23720
23721 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23722 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23726 msgid "Enable peaks"
23727 msgstr "開啟峰值"
23728
23729 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23730 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23731 msgstr ""
23732
23733 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23734 msgid "Enable original graphic spectrum"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23738 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Enable bands"
23744 msgstr "啟動音訊"
23745
23746 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23747 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Enable base"
23753 msgstr "開啟峰值"
23754
23755 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23756 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23760 msgid "Base pixel radius"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23764 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Spectral sections"
23770 msgstr "選擇"
23771
23772 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23775 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23776
23777 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23778 msgid "Peak height"
23779 msgstr "峰值高度"
23780
23781 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Total pixel height of the peak items."
23784 msgstr "設定快照影像的高度"
23785
23786 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23787 msgid "Peak extra width"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23791 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23795 #, fuzzy
23796 msgid "V-plane color"
23797 msgstr "反轉(_I)"
23798
23799 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23800 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Number of stars"
23806 msgstr "串流數量"
23807
23808 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23809 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23810 msgstr ""
23811
23812 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Visualizer"
23815 msgstr "視覺化過濾器"
23816
23817 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23818 msgid "Visualizer filter"
23819 msgstr "視覺化過濾器"
23820
23821 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23822 msgid "Spectrum analyser"
23823 msgstr "頻譜分析器"
23824
23825 #~ msgid "Video crop (top)"
23826 #~ msgstr "視訊裁切(上)"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
23830 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
23831
23832 #~ msgid "Video crop (left)"
23833 #~ msgstr "視訊裁切(左)"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
23837 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
23838
23839 #~ msgid "Video crop (bottom)"
23840 #~ msgstr "視訊裁切(下)"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
23844 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
23845
23846 #~ msgid "Video crop (right)"
23847 #~ msgstr "視訊裁切(右)"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
23851 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
23852
23853 #~ msgid "Video padding (top)"
23854 #~ msgstr "視訊填充(上)"
23855
23856 #~ msgid "Video padding (left)"
23857 #~ msgstr "視訊填充(左)"
23858
23859 #~ msgid "Video padding (bottom)"
23860 #~ msgstr "視訊填充(下)"
23861
23862 #~ msgid "Video padding (right)"
23863 #~ msgstr "視訊填充(右)"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
23867 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Video canvas width"
23871 #~ msgstr "視訊寬度"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Video canvas height"
23875 #~ msgstr "視訊高度"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23879 #~ msgstr "採樣率"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Block"
23883 #~ msgstr "黑色"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Allow"
23887 #~ msgstr "所有的"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Prompt"
23891 #~ msgstr "流行音樂"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23895 #~ msgstr "更多資訊"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Always"
23899 #~ msgstr "永遠在最上層"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Security options"
23903 #~ msgstr "字幕選項"
23904
23905 #~ msgid "Track Number"
23906 #~ msgstr "音軌編號"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23910 #~ msgstr "自動修整"
23911
23912 #~ msgid "Video Device"
23913 #~ msgstr "視訊裝置"
23914
23915 #~ msgid "Advanced Information"
23916 #~ msgstr "進階資訊"
23917
23918 #~ msgid "Interfaces"
23919 #~ msgstr "介面"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Network policy"
23923 #~ msgstr "網路:"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Some random name"
23927 #~ msgstr "串流名稱"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Find a name"
23931 #~ msgstr "檔案名稱"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Lua Meta"
23935 #~ msgstr "金屬樂"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid ""
23939 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
23940 #~ "if you choose to use SAP."
23941 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "About VLC media player..."
23945 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
23946
23947 #~ msgid "Switch interface"
23948 #~ msgstr "切換介面"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "France"
23952 #~ msgstr "取消"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Embedded video output"
23956 #~ msgstr "影像視訊輸出"
23957
23958 #~ msgid "Checking for Updates..."
23959 #~ msgstr "檢查更新中..."
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Information about VLC media player."
23963 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "General Info"
23967 #~ msgstr "一般"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Distribution License"
23971 #~ msgstr "音訊濾波器"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Switch to skins"
23975 #~ msgstr "選擇面板"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Always show video area"
23979 #~ msgstr "擷取視訊快照"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23983 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Video Codec"
23987 #~ msgstr "視訊編碼器:"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Visualisation"
23991 #~ msgstr "視覺效果"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Always display the video"
23995 #~ msgstr "擷取視訊快照"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23999 #~ msgstr "字幕語言"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Color invert"
24003 #~ msgstr "色彩反向"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "DCCP transport"
24007 #~ msgstr "UDP通訊埠"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "TCP transport"
24011 #~ msgstr "TCP輸入"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24015 #~ msgstr "UDP通訊埠"
24016
24017 #~ msgid "Codec Name"
24018 #~ msgstr "編碼器名稱"
24019
24020 #~ msgid "Codec Description"
24021 #~ msgstr "編碼器描述"
24022
24023 #~ msgid "Help options"
24024 #~ msgstr "說明選項"
24025
24026 #~ msgid "print help for the advanced options"
24027 #~ msgstr "列印進接選項說明"
24028
24029 #~ msgid "Charset"
24030 #~ msgstr "字元集"
24031
24032 #~ msgid "Remember wizard options"
24033 #~ msgstr "記住精靈選項"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Video Device Name "
24037 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Audio Device Name "
24041 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24045 #~ msgstr "視訊編碼器"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Open directory"
24049 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Select the device"
24053 #~ msgstr "選擇一個檔案"
24054
24055 #~ msgid "Save file..."
24056 #~ msgstr "儲存檔案..."
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Session descriptipn"
24060 #~ msgstr "工作階段描述"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Default Interface"
24064 #~ msgstr "一般介面設定"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "No random"
24068 #~ msgstr "隨機"
24069
24070 #~ msgid "Album/movie/show title"
24071 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "RTCP destination port number"
24075 #~ msgstr "工作階段名稱"
24076
24077 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24078 #~ msgstr "自動偵測MTU"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "goto is deprecated"
24082 #~ msgstr "輸出裝置"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Replay Gain type"
24086 #~ msgstr "播放和停止"
24087
24088 #~ msgid "Report a Bug"
24089 #~ msgstr "錯誤回報"
24090
24091 #~ msgid "Use DVD menus"
24092 #~ msgstr "使用DVD選單"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Track number/Position"
24096 #~ msgstr "調節器數量"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Normal rate"
24100 #~ msgstr "正常大小"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "&Stats"
24104 #~ msgstr "設定(&S)"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Manage"
24108 #~ msgstr "管理(&M)"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Ctrl+X"
24112 #~ msgstr "Ctrl"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Dock playlist"
24116 #~ msgstr "播放清單"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Open Directory..."
24120 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Show columns"
24124 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24128 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Transcoding"
24132 #~ msgstr "轉碼"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "OSS Device"
24136 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "DirectX Device"
24140 #~ msgstr "視訊裝置"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Alsa Device"
24144 #~ msgstr "裝置"
24145
24146 #~ msgid "&View"
24147 #~ msgstr "檢視(&V)"
24148
24149 #~ msgid "(no title)"
24150 #~ msgstr "(無標題)"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "no artist"
24154 #~ msgstr "藝人"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "SAP sessions"
24158 #~ msgstr "權限"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Ctrl+Z"
24162 #~ msgstr "Ctrl"
24163
24164 #~ msgid "Growl server"
24165 #~ msgstr "Growl伺服器"
24166
24167 #~ msgid "Growl password"
24168 #~ msgstr "Growl密碼"
24169
24170 #~ msgid "Growl UDP port"
24171 #~ msgstr "Growl UDP埠"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Halve sample rate"
24175 #~ msgstr "採樣率"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Video Monitor"
24179 #~ msgstr "視訊過濾器"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Statistics input file"
24183 #~ msgstr "統計"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Statistics output file"
24187 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
24188
24189 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24190 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
24191
24192 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24193 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
24194
24195 #~ msgid "Podcast Copyright"
24196 #~ msgstr "Podcast版權"
24197
24198 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24199 #~ msgstr "Podcast字幕"
24200
24201 #~ msgid "Sorted by Album"
24202 #~ msgstr "依專輯排序"
24203
24204 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24205 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
24206
24207 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24208 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
24209
24210 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24211 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
24212
24213 #~ msgid "Growl"
24214 #~ msgstr "Growl"
24215
24216 #~ msgid "Horizontal border width"
24217 #~ msgstr "水平邊框寬度"
24218
24219 #~ msgid "Center-Center"
24220 #~ msgstr "正中"
24221
24222 #~ msgid "Left-Center"
24223 #~ msgstr "左中"
24224
24225 #~ msgid "Right-Center"
24226 #~ msgstr "右中"
24227
24228 #~ msgid "Center-Top"
24229 #~ msgstr "中上"
24230
24231 #~ msgid "Left-Top"
24232 #~ msgstr "左上"
24233
24234 #~ msgid "Right-Top"
24235 #~ msgstr "右上"
24236
24237 #~ msgid "Center-Bottom"
24238 #~ msgstr "中下"
24239
24240 #~ msgid "Left-Bottom"
24241 #~ msgstr "左下"
24242
24243 #~ msgid "Right-Bottom"
24244 #~ msgstr "右下"
24245
24246 #~ msgid "Go To Position"
24247 #~ msgstr "前往位置"
24248
24249 #~ msgid "VLC media player - Updates"
24250 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
24251
24252 #~ msgid "Small playlist"
24253 #~ msgstr "小型播放清單"
24254
24255 #~ msgid "URL : "
24256 #~ msgstr "URL : "
24257
24258 #~ msgid "file size : "
24259 #~ msgstr "檔案大小 : "
24260
24261 #~ msgid "Choose a mirror"
24262 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
24263
24264 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24265 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
24266
24267 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24268 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
24269
24270 #~ msgid "Open MRL"
24271 #~ msgstr "開啟MRL"
24272
24273 #~ msgid "Current version"
24274 #~ msgstr "目前的版本"
24275
24276 #~ msgid "Your version"
24277 #~ msgstr "你的版本"
24278
24279 #~ msgid "Mirror"
24280 #~ msgstr "鏡像"
24281
24282 #~ msgid "Streamming"
24283 #~ msgstr "串流"
24284
24285 #~ msgid "General interface setttings"
24286 #~ msgstr "一般介面設定"
24287
24288 #~ msgid "Video snapshot directory"
24289 #~ msgstr "視訊快照目錄"
24290
24291 #~ msgid "DCA"
24292 #~ msgstr "DCA"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24296 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid ""
24300 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
24301 #~ "possibly before an I-frame. "
24302 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24306 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
24310 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
24311
24312 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24313 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
24314
24315 #~ msgid "Podcast Keywords"
24316 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
24317
24318 #~ msgid "Dismiss"
24319 #~ msgstr "取消"
24320
24321 #~ msgid "Timestamp"
24322 #~ msgstr "時間戳記"
24323
24324 #~ msgid "MSN"
24325 #~ msgstr "MSN"
24326
24327 #~ msgid "fps"
24328 #~ msgstr "fps"
24329
24330 #~ msgid "Text rendering"
24331 #~ msgstr "字體表現"
24332
24333 #~ msgid "Check for updates now !"
24334 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
24335
24336 #~ msgid "Ascii Art"
24337 #~ msgstr "Ascii Art"
24338
24339 #~ msgid "Properties"
24340 #~ msgstr "屬性"
24341
24342 #~ msgid "from "
24343 #~ msgstr "從 "
24344
24345 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24346 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24347
24348 #~ msgid "UPnP"
24349 #~ msgstr "UPnP"
24350
24351 #~ msgid "RSS"
24352 #~ msgstr "RSS"
24353
24354 #~ msgid "Next Chapter"
24355 #~ msgstr "下一章"
24356
24357 #~ msgid "Previous Chapter"
24358 #~ msgstr "上一章"
24359
24360 #~ msgid "Flags"
24361 #~ msgstr "旗標"
24362
24363 #~ msgid "Audio Bitrate"
24364 #~ msgstr "音訊位元率"
24365
24366 #~ msgid "Psychadelic"
24367 #~ msgstr "迷幻音樂"
24368
24369 #~ msgid "GNOME"
24370 #~ msgstr "GNOME"
24371
24372 #~ msgid "Open _Disc..."
24373 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
24374
24375 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24376 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
24377
24378 #~ msgid "_Network Stream..."
24379 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
24380
24381 #~ msgid "_Eject Disc"
24382 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
24383
24384 #~ msgid "Eject disc"
24385 #~ msgstr "彈出光碟"
24386
24387 #~ msgid "_Title"
24388 #~ msgstr "標題(_T)"
24389
24390 #~ msgid "_Chapter"
24391 #~ msgstr "章(_C)"
24392
24393 #~ msgid "_Language"
24394 #~ msgstr "語言(_L)"
24395
24396 #~ msgid "_Subtitles"
24397 #~ msgstr "字幕(_S)"
24398
24399 #~ msgid "_Fullscreen"
24400 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
24401
24402 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24403 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24404
24405 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24406 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24407
24408 #~ msgid "Gtk+"
24409 #~ msgstr "Gtk+"
24410
24411 #~ msgid "_Settings"
24412 #~ msgstr "設定(_S)"
24413
24414 #~ msgid "_Help"
24415 #~ msgstr "說明(_H)"
24416
24417 #~ msgid "_About..."
24418 #~ msgstr "關於(_A)..."
24419
24420 #~ msgid "_Play"
24421 #~ msgstr "播放(_P)"
24422
24423 #~ msgid "_Select"
24424 #~ msgstr "選擇(_S)"
24425
24426 #~ msgid "Gtk2 interface"
24427 #~ msgstr "Gtk2介面"
24428
24429 #~ msgid "_New"
24430 #~ msgstr "新增(_N)"
24431
24432 #~ msgid "TTL"
24433 #~ msgstr "TTL"
24434
24435 #~ msgid "Ogg"
24436 #~ msgstr "Ogg"
24437
24438 #~ msgid "MPEG PS"
24439 #~ msgstr "MPEG PS"
24440
24441 #~ msgid "MPEG 4"
24442 #~ msgstr "MPEG 4"
24443
24444 #~ msgid "MPEG 1"
24445 #~ msgstr "MPEG 1"
24446
24447 #~ msgid "http://"
24448 #~ msgstr "http://"
24449
24450 #~ msgid "udp://@:1234"
24451 #~ msgstr "udp://@:1234"
24452
24453 #~ msgid "udp6://@:1234"
24454 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24455
24456 #~ msgid "rtp://"
24457 #~ msgstr "rtp://"
24458
24459 #~ msgid "rtp6://"
24460 #~ msgstr "rtp6://"
24461
24462 #~ msgid "/dev/dsp"
24463 #~ msgstr "/dev/dsp"
24464
24465 #~ msgid "/dev/video"
24466 #~ msgstr "/dev/video"
24467
24468 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24469 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24470
24471 #~ msgid "Open a network stream"
24472 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
24473
24474 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24475 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
24476
24477 #~ msgid "Exit this program"
24478 #~ msgstr "離開這個程式"
24479
24480 #~ msgid "About this program"
24481 #~ msgstr "關於這個程式"
24482
24483 #~ msgid "Simple &Open ..."
24484 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
24485
24486 #~ msgid "&Eject Disc"
24487 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
24488
24489 #~ msgid "E&xit"
24490 #~ msgstr "結束(&X)"
24491
24492 #~ msgid "&File info..."
24493 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
24494
24495 #~ msgid ""
24496 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24497 #~ "\n"
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24500 #~ "\n"
24501
24502 #~ msgid "&Simple Add..."
24503 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
24504
24505 #~ msgid "&Disable"
24506 #~ msgstr "停用(&D)"
24507
24508 #~ msgid "no info"
24509 #~ msgstr "沒有資訊"
24510
24511 #~ msgid "General Settings"
24512 #~ msgstr "一般設定"
24513
24514 #~ msgid "Standard stream"
24515 #~ msgstr "標準串流"
24516
24517 #~ msgid "XOSD module"
24518 #~ msgstr "XOSD模組"
24519
24520 #~ msgid "Close Menu"
24521 #~ msgstr "關閉選單"
24522
24523 #~ msgid "&Title:"
24524 #~ msgstr "標題(&T):"
24525
24526 #~ msgid "&Chapter:"
24527 #~ msgstr "章(&C):"
24528
24529 #~ msgid "Open &file..."
24530 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
24531
24532 #~ msgid "Open &disc..."
24533 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
24534
24535 #~ msgid "&Network stream..."
24536 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
24537
24538 #~ msgid "&Hide interface"
24539 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
24540
24541 #~ msgid "&Chapter"
24542 #~ msgstr "章(&C)"
24543
24544 #~ msgid "&Language"
24545 #~ msgstr "語言(&L)"
24546
24547 #~ msgid "&Subtitles"
24548 #~ msgstr "字幕(&S)"
24549
24550 #~ msgid "Network Stream..."
24551 #~ msgstr "網路串流..."
24552
24553 #~ msgid "&Add subtitles..."
24554 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
24555
24556 #~ msgid "Exit"
24557 #~ msgstr "離開"
24558
24559 #~ msgid "&Fullscreen"
24560 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
24561
24562 #~ msgid "&Mute"
24563 #~ msgstr "靜音(&M)"
24564
24565 #~ msgid "Open network"
24566 #~ msgstr "開啟網路"
24567
24568 #~ msgid "All files"
24569 #~ msgstr "所有檔案"
24570
24571 #~ msgid "Add file"
24572 #~ msgstr "增加檔案"
24573
24574 #~ msgid "Stream Output MRL"
24575 #~ msgstr "串流輸出MRL"
24576
24577 #~ msgid "A_udio"
24578 #~ msgstr "音訊(_U)"
24579
24580 #~ msgid "Open a File"
24581 #~ msgstr "開啟一個檔案"
24582
24583 #~ msgid "Open file..."
24584 #~ msgstr "開啟檔案..."
24585
24586 #~ msgid "Open disc..."
24587 #~ msgstr "開啟光碟..."
24588
24589 #~ msgid "Network stream..."
24590 #~ msgstr "網路串流..."
24591
24592 #~ msgid "CDDB Category"
24593 #~ msgstr "CDDB分類"
24594
24595 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24596 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
24597
24598 #~ msgid "CDDB Year"
24599 #~ msgstr "CDDB年份"
24600
24601 #~ msgid "CDDB Title"
24602 #~ msgstr "CDDB標題"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Console"
24606 #~ msgstr "控制"
24607
24608 #~ msgid "All items, unsorted"
24609 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24613 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
24614
24615 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24616 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Listeners"
24620 #~ msgstr "濾波器"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24624 #~ msgstr "調變類型"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Podcast Author"
24628 #~ msgstr "製作人"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Mime type"
24632 #~ msgstr "光碟類型"
24633
24634 #~ msgid "Open Messages Window"
24635 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24639 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
24640
24641 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24642 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
24643
24644 #~ msgid "M3U file"
24645 #~ msgstr "M3U檔案"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Sorted by Artist"
24649 #~ msgstr "依製作人排序"
24650
24651 #~ msgid "DAAP access"
24652 #~ msgstr "DAAP存取"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24656 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
24657
24658 #~ msgid "History parameter"
24659 #~ msgstr "歷史參數"
24660
24661 #~ msgid "Standard Play"
24662 #~ msgstr "標準播放"
24663
24664 #~ msgid "Image"
24665 #~ msgstr "影像"
24666
24667 #~ msgid "Adjust Image"
24668 #~ msgstr "調整影像"
24669
24670 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
24671 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
24676 #~ "transcoding"
24677 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24678
24679 #~ msgid "More info"
24680 #~ msgstr "更多資訊"
24681
24682 #~ msgid "Control interface settings"
24683 #~ msgstr "控制介面設定"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24687 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
24688
24689 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24690 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
24691
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24694 #~ "mode."
24695 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
24696
24697 #~ msgid ""
24698 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24699 #~ "be stored."
24700 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Program to select"
24704 #~ msgstr "程式"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Programs to select"
24708 #~ msgstr "程式"
24709
24710 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24711 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
24712
24713 #~ msgid "Preferred codecs list"
24714 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
24715
24716 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24717 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
24718
24719 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24720 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24724 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
24725
24726 #~ msgid "Output channels number"
24727 #~ msgstr "輸出頻道數量"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24731 #~ msgstr "字幕"
24732
24733 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24734 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
24735
24736 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24737 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
24738
24739 #~ msgid "Advanced output:"
24740 #~ msgstr "進階輸出:"
24741
24742 #~ msgid "Output Options"
24743 #~ msgstr "輸出選項"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24747 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
24748
24749 #~ msgid "Last skin used"
24750 #~ msgstr "上一個使用的面板"
24751
24752 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24753 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
24754
24755 #~ msgid "Config of last used skin."
24756 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
24757
24758 #~ msgid "Subtitles options"
24759 #~ msgstr "字幕選項"
24760
24761 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24762 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
24763
24764 #~ msgid "Font filename"
24765 #~ msgstr "字型檔案名稱"
24766
24767 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24768 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
24769
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24772 #~ "output."
24773 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
24774
24775 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24776 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
24777
24778 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24779 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
24780
24781 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24782 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
24783
24784 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24785 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24786
24787 #~ msgid ""
24788 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24789 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
24790
24791 #~ msgid ""
24792 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24793 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
24794
24795 #~ msgid ""
24796 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24797 #~ "output."
24798 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid ""
24802 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24803 #~ "output."
24804 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24805
24806 #~ msgid ""
24807 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24808 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24812 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24816 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid ""
24820 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24821 #~ "subpictures overlaying."
24822 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
24823
24824 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24825 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
24826
24827 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24828 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
24829
24830 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24831 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
24832
24833 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24834 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
24835
24836 #~ msgid ""
24837 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24838 #~ "output."
24839 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
24840
24841 #~ msgid ""
24842 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24843 #~ "streaming output."
24844 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
24845
24846 #~ msgid "List of video output modules"
24847 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24851 #~ msgstr "視訊y座標"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24855 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24856
24857 #~ msgid "Select effect"
24858 #~ msgstr "選擇效果"
24859
24860 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24861 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
24862
24863 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24864 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
24865
24866 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24867 #~ msgstr "陰影的補償像素"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24871 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
24872
24873 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24874 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
24875
24876 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24877 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Podcast playlist import"
24881 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
24882
24883 #~ msgid "Text subtitles demux"
24884 #~ msgstr "文字字幕解多工"
24885
24886 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24887 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
24888
24889 #~ msgid "Enable CABAC"
24890 #~ msgstr "啟用CABAC"
24891
24892 #~ msgid "Enable loop filter"
24893 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
24894
24895 #~ msgid "Analyse mode"
24896 #~ msgstr "分析模式"
24897
24898 #~ msgid "Item Info"
24899 #~ msgstr "項目資訊"
24900
24901 #~ msgid "Time To Live"
24902 #~ msgstr "有效時間"
24903
24904 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24905 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
24906
24907 #~ msgid " "
24908 #~ msgstr " "
24909
24910 #~ msgid "CoreAudio output"
24911 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
24912
24913 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24914 #~ msgstr "向後10秒鐘"
24915
24916 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24917 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
24918
24919 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24920 #~ msgstr "向後1分鐘"
24921
24922 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24923 #~ msgstr "向後5分鐘"
24924
24925 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24926 #~ msgstr "向前10秒鐘"
24927
24928 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24929 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
24930
24931 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24932 #~ msgstr "向前1分鐘"
24933
24934 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24935 #~ msgstr "向後5分鐘"
24936
24937 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24938 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Windows GAPI"
24942 #~ msgstr "視窗"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Windows GDI"
24946 #~ msgstr "視窗"
24947
24948 #~ msgid "Audio output volume"
24949 #~ msgstr "輸出音量"
24950
24951 #~ msgid "Network interface address"
24952 #~ msgstr "網路介面位置"
24953
24954 #~ msgid "Choose program (SID)"
24955 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
24956
24957 #~ msgid "Choose programs"
24958 #~ msgstr "選擇程式"
24959
24960 #~ msgid "Choose subtitles track"
24961 #~ msgstr "選擇字幕軌"
24962
24963 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
24964 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Wizard..."
24968 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
24969
24970 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24971 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
24972
24973 #~ msgid "SLP input"
24974 #~ msgstr "SLP輸入"
24975
24976 #~ msgid "Joystick device"
24977 #~ msgstr "搖桿裝置"
24978
24979 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
24980 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
24981
24982 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24983 #~ msgstr "重複時間(ms)"
24984
24985 #~ msgid "Wait time (ms)"
24986 #~ msgstr "等候時間(ms)"
24987
24988 #~ msgid "Action mapping"
24989 #~ msgstr "動作對應"
24990
24991 #~ msgid "Show tooltips"
24992 #~ msgstr "顯示工具提示"
24993
24994 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
24995 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
24996
24997 #~ msgid "Interface default search path"
24998 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
24999
25000 #~ msgid "GNOME interface"
25001 #~ msgstr "GNOME介面"
25002
25003 #~ msgid "Select a network stream"
25004 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
25005
25006 #~ msgid "Choose title"
25007 #~ msgstr "選擇標題"
25008
25009 #~ msgid "Choose chapter"
25010 #~ msgstr "選擇章節"
25011
25012 #~ msgid "Open the module manager"
25013 #~ msgstr "開啟模組管理員"
25014
25015 #~ msgid "Open the messages window"
25016 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
25017
25018 #~ msgid "Select audio channel"
25019 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
25020
25021 #~ msgid "Select subtitles channel"
25022 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
25023
25024 #~ msgid "Open disc"
25025 #~ msgstr "開啟光碟"
25026
25027 #~ msgid "Stop stream"
25028 #~ msgstr "停止串流"
25029
25030 #~ msgid "Pause stream"
25031 #~ msgstr "暫停串流"
25032
25033 #~ msgid "Previous file"
25034 #~ msgstr "上一個檔案"
25035
25036 #~ msgid "Next file"
25037 #~ msgstr "下一個檔案"
25038
25039 #~ msgid "Title:"
25040 #~ msgstr "標題:"
25041
25042 #~ msgid "Select previous title"
25043 #~ msgstr "選擇上一個標題"
25044
25045 #~ msgid "Chapter:"
25046 #~ msgstr "章節:"
25047
25048 #~ msgid "Select previous chapter"
25049 #~ msgstr "選擇上一個章節"
25050
25051 #~ msgid "Switch program"
25052 #~ msgstr "切換程式"
25053
25054 #~ msgid "Open Stream"
25055 #~ msgstr "開啟串流"
25056
25057 #~ msgid "stream output"
25058 #~ msgstr "串流輸出"
25059
25060 #~ msgid "Item"
25061 #~ msgstr "項目"
25062
25063 #~ msgid "stream output (MRL)"
25064 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
25065
25066 #~ msgid "Path:"
25067 #~ msgstr "路徑:"
25068
25069 #~ msgid "Gtk+ interface"
25070 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
25071
25072 #~ msgid "Close the window"
25073 #~ msgstr "關閉視窗"
25074
25075 #~ msgid "Exit the program"
25076 #~ msgstr "離開程式"
25077
25078 #~ msgid "About this application"
25079 #~ msgstr "關於這個應用程式"
25080
25081 #~ msgid "Pause Stream"
25082 #~ msgstr "暫停串流"
25083
25084 #~ msgid "Play Slower"
25085 #~ msgstr "慢速播放"
25086
25087 #~ msgid "Play Faster"
25088 #~ msgstr "快速播放"
25089
25090 #~ msgid "Open Playlist"
25091 #~ msgstr "開啟播放清單"
25092
25093 #~ msgid "Previous File"
25094 #~ msgstr "上一個檔案"
25095
25096 #~ msgid "Next File"
25097 #~ msgstr "下一個檔案"
25098
25099 #~ msgid "Open Target"
25100 #~ msgstr "開啟目標"
25101
25102 #~ msgid "Use stream output"
25103 #~ msgstr "使用串流輸出"
25104
25105 #~ msgid "Go To:"
25106 #~ msgstr "前往:"
25107
25108 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25109 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
25110
25111 #~ msgid "Disk type"
25112 #~ msgstr "磁碟類型"
25113
25114 #~ msgid "Title "
25115 #~ msgstr "標題 "
25116
25117 #~ msgid "Chapter "
25118 #~ msgstr "章節 "
25119
25120 #~ msgid "Device name "
25121 #~ msgstr "裝置名稱 "
25122
25123 #~ msgid "Languages"
25124 #~ msgstr "語言"
25125
25126 #~ msgid "language"
25127 #~ msgstr "語言"
25128
25129 #~ msgid "Open &Disk"
25130 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
25131
25132 #~ msgid "Open &Stream"
25133 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
25134
25135 #~ msgid "&Stop"
25136 #~ msgstr "停止(&S)"
25137
25138 #~ msgid "P&ause"
25139 #~ msgstr "暫停(&A)"
25140
25141 #~ msgid "&Slow"
25142 #~ msgstr "慢速(&S)"
25143
25144 #~ msgid "Fas&t"
25145 #~ msgstr "快速(&T)"
25146
25147 #~ msgid "Opens an existing document"
25148 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
25149
25150 #~ msgid "Opens a recently used file"
25151 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
25152
25153 #~ msgid "Quits the application"
25154 #~ msgstr "離開應用程式"
25155
25156 #~ msgid "Opens a disk"
25157 #~ msgstr "開啟磁碟"
25158
25159 #~ msgid "Opens a network stream"
25160 #~ msgstr "開啟網路串流"
25161
25162 #~ msgid "Starts playback"
25163 #~ msgstr "開始重播"
25164
25165 #~ msgid "Opening file..."
25166 #~ msgstr "開啟檔案中..."
25167
25168 #~ msgid "Exiting..."
25169 #~ msgstr "離開..."
25170
25171 #~ msgid "Messages:"
25172 #~ msgstr "訊息:"
25173
25174 #~ msgid "Address "
25175 #~ msgstr "位置 "
25176
25177 #~ msgid "Port "
25178 #~ msgstr "埠 "
25179
25180 #~ msgid "Demux number"
25181 #~ msgstr "解多工器數量"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Next >"
25185 #~ msgstr "下一項"
25186
25187 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
25188 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
25189
25190 #~ msgid "Choose here your input stream"
25191 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
25192
25193 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
25194 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
25195
25196 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25197 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
25198
25199 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25200 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
25201
25202 #~ msgid "DivX first version"
25203 #~ msgstr "DivX第一版"
25204
25205 #~ msgid "DivX second version"
25206 #~ msgstr "DivX第二版"
25207
25208 #~ msgid "DivX third version"
25209 #~ msgstr "DivX第三版"
25210
25211 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
25212 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
25213
25214 #~ msgid "DVD audio format"
25215 #~ msgstr "DVD音訊格式"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Pashto"
25219 #~ msgstr "貼上"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Tetum"
25223 #~ msgstr "頻譜"
25224
25225 #~ msgid "Time to live"
25226 #~ msgstr "有效時間"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Showintf"
25230 #~ msgstr "顯示介面"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Telnet"
25234 #~ msgstr "選擇"
25235
25236 #~ msgid "&Select All"
25237 #~ msgstr "全選(&S)"
25238
25239 #~ msgid "PLS file"
25240 #~ msgstr "PLS檔案"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "VLC internal picture video output"
25244 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
25245
25246 #~ msgid "Choose audio channel"
25247 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
25248
25249 #~ msgid "Choose subtitle track"
25250 #~ msgstr "選擇字幕軌"
25251
25252 #~ msgid "Choose a stream output"
25253 #~ msgstr "選擇串流輸出"
25254
25255 #~ msgid "Loop playlist on end"
25256 #~ msgstr "循環播放清單"
25257
25258 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25259 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
25260
25261 #~ msgid "Screenshot Format"
25262 #~ msgstr "畫面快照格式"
25263
25264 #~ msgid "vlc preferences"
25265 #~ msgstr "vlc偏好設定"
25266
25267 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
25268 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
25269
25270 #~ msgid "Select file or directory"
25271 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
25272
25273 #~ msgid "SAP interface"
25274 #~ msgstr "SAP介面"
25275
25276 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25277 #~ msgstr "亂化播放清單"
25278
25279 #~ msgid "Stop Stream"
25280 #~ msgstr "停止串流"
25281
25282 #~ msgid "Play stream"
25283 #~ msgstr "播放串流"
25284
25285 #~ msgid "Random effect"
25286 #~ msgstr "隨機效果"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Big"
25290 #~ msgstr "亮度"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Extra Audio File"
25294 #~ msgstr "音訊濾波器"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "QWidget"
25298 #~ msgstr "寬度"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "spacing"
25302 #~ msgstr "快取"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Line"
25306 #~ msgstr "時間"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "line"
25310 #~ msgstr "清除"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "orientation"
25314 #~ msgstr "更多資訊"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "QGroupBox"
25318 #~ msgstr "群組"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "enabled"
25322 #~ msgstr "啟動"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25326 #~ msgstr "水平翻轉"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Disk"
25330 #~ msgstr "光碟"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25334 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25338 #~ msgstr "SOCKS密碼"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Connecting..."
25342 #~ msgstr "設定..."
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Dummy video filter"
25346 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Dummy VF"
25350 #~ msgstr "虛擬"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Telnet Interface host"
25354 #~ msgstr "一般介面設定"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
25358 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
25359
25360 #~ msgid ""
25361 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25362 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
25363
25364 #~ msgid ""
25365 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25366 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
25367
25368 #~ msgid "Jump"
25369 #~ msgstr "跳至"