]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Sync all the other po files.
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
32 msgid "General"
33 msgstr "一般"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
38 msgid "Interface"
39 msgstr "介面"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC介面設定"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般介面設定"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "主介面"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "主介面設定"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "控制介面"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "VLC控制介面設定"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "熱鍵設定"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
71 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
75 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "一般音訊設定"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:435
95 msgid "Filters"
96 msgstr "濾波器"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "雜項"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "音訊雜項設定和模組"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
131 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
141 msgid "Video"
142 msgstr "視訊"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "視訊設定"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "一般視訊設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "字幕/OSD"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "subpictures\"."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "輸入 / 編碼器"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:107
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "存取模組"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:109
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:113
192 msgid "Access filters"
193 msgstr "存取過濾器"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:115
196 msgid ""
197 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
199 "you are doing."
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:119
203 msgid "Demuxers"
204 msgstr "解多工器"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:120
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:122
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "視訊編碼器"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:123
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:125
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "音訊編碼器"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:126
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:128
227 msgid "Other codecs"
228 msgstr "其他編碼器"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:129
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
232 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:132
235 msgid "General input settings. Use with care."
236 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
239 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
241 msgid "Stream output"
242 msgstr "串流輸出"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:137
245 msgid ""
246 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
247 "incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "duplicating...)."
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:145
256 msgid "General stream output settings"
257 msgstr "一般串流輸出設定"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:147
260 msgid "Muxers"
261 msgstr "多工器"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:149
264 msgid ""
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
269 msgstr ""
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:155
272 msgid "Access output"
273 msgstr "存取輸出"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:157
276 msgid ""
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
278 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
279 "should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:162
284 msgid "Packetizers"
285 msgstr "封包器"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:164
288 msgid ""
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:170
296 msgid "Sout stream"
297 msgstr "Sout串流"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:171
300 msgid ""
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
307 #: modules/services_discovery/sap.c:316
308 msgid "SAP"
309 msgstr "SAP"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:178
312 msgid ""
313 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
314 "multicast UDP or RTP."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:181
318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
319 msgid "VOD"
320 msgstr "VOD"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:182
323 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
327 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
332 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
333 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
337 msgid "Playlist"
338 msgstr "播放清單"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:187
341 msgid ""
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:191
347 msgid "General playlist behaviour"
348 msgstr "一般播放清單行為"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
351 msgid "Services discovery"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:193
355 msgid ""
356 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 "playlist."
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
362 msgid "Advanced"
363 msgstr "進階"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:198
366 msgid "Advanced settings. Use with care."
367 msgstr "進階設定,請小心設定。"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:200
370 msgid "CPU features"
371 msgstr "CPU功能"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:201
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
376 "not change these settings."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "進階設定"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:205
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "其他進階設定"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
388 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
391 msgid "Network"
392 msgstr "網路"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:208
395 #, fuzzy
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:213
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "彩度模組設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:214
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "封包器模組設定"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:220
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "編碼器設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:222
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:227
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:229
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "字幕解多工器設定"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:231
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:238
438 msgid "No help available"
439 msgstr "尚無可用的說明檔"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:239
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "本模組尚無可用的說明"
444
445 #: include/vlc_interface.h:147
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
453 msgid "Quick &Open File..."
454 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:34
457 #, fuzzy
458 msgid "&Advanced Open..."
459 msgstr "進階選項..."
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:35
462 #, fuzzy
463 msgid "Open &Directory..."
464 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:37
467 #, fuzzy
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr "選擇檔案以儲存至"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
472 #, fuzzy
473 msgid "Media Information..."
474 msgstr "更多資訊"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:42
477 #, fuzzy
478 msgid "Codec Information..."
479 msgstr "更多資訊"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
482 msgid "Messages..."
483 msgstr "訊息..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:44
486 #, fuzzy
487 msgid "Extended settings..."
488 msgstr "編碼器設定"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:45
491 #, fuzzy
492 msgid "Go to specific time..."
493 msgstr "Logo位置"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
496 #, fuzzy
497 msgid "Bookmarks..."
498 msgstr "書籤"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:47
501 #, fuzzy
502 msgid "VLM Configuration..."
503 msgstr "VLM組態檔"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:49
506 #, fuzzy
507 msgid "About VLC media player..."
508 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
517 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
525 msgid "Play"
526 msgstr "播放"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:53
529 #, fuzzy
530 msgid "Fetch information"
531 msgstr "更多資訊"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
535 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
536 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
540 msgid "Delete"
541 msgstr "刪除"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:55
544 #, fuzzy
545 msgid "Information..."
546 msgstr "更多資訊"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:56
549 #, fuzzy
550 msgid "Sort"
551 msgstr "排序(&S)"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:57
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
555 msgid "Add node"
556 msgstr "增加節點"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:58
559 #, fuzzy
560 msgid "Stream..."
561 msgstr "串流"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:59
564 #, fuzzy
565 msgid "Save..."
566 msgstr "另存新擋..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:60
569 #, fuzzy
570 msgid "Open Folder..."
571 msgstr "開啟檔案..."
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
574 msgid "Repeat all"
575 msgstr "重複全部"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:65
578 #, fuzzy
579 msgid "Repeat one"
580 msgstr "重複播放全部"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:66
583 msgid "No repeat"
584 msgstr ""
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
587 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
588 msgid "Random"
589 msgstr "隨機"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:69
592 #, fuzzy
593 msgid "Random off"
594 msgstr "關閉隨機播放"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:71
597 #, fuzzy
598 msgid "Add to playlist"
599 msgstr "增加至播放清單"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:72
602 #, fuzzy
603 msgid "Add to media library"
604 msgstr "VLC多媒體播放程式"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:74
607 #, fuzzy
608 msgid "Add file..."
609 msgstr "儲存檔案"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:75
612 #, fuzzy
613 msgid "Advanced open..."
614 msgstr "進階選項..."
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:76
617 #, fuzzy
618 msgid "Add directory..."
619 msgstr "增加目錄(&D)..."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:78
622 #, fuzzy
623 msgid "Save playlist to file..."
624 msgstr "儲存播放清單..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:79
627 #, fuzzy
628 msgid "Load playlist file..."
629 msgstr "儲存播放清單..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
633 msgid "Search"
634 msgstr "搜尋"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:82
637 #, fuzzy
638 msgid "Search filter"
639 msgstr "開啟播放清單"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:84
642 #, fuzzy
643 msgid "Additional sources"
644 msgstr "附加的串流選項"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:88
647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
648 msgid ""
649 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
650 "them."
651 msgstr ""
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
655 msgid "Image clone"
656 msgstr "影像複製"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:94
659 #, fuzzy
660 msgid "Clone the image"
661 msgstr "關閉視窗"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
664 #, fuzzy
665 msgid "Magnification"
666 msgstr "字幕對齊"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:97
669 msgid ""
670 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
671 "be magnified."
672 msgstr ""
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
675 #, fuzzy
676 msgid "Waves"
677 msgstr "儲存"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:101
680 #, fuzzy
681 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
682 msgstr "選擇效果"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:103
685 #, fuzzy
686 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
687 msgstr "選擇效果"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:105
690 #, fuzzy
691 msgid "Image colors inversion"
692 msgstr "色彩反向"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:107
695 msgid "Split the image to make an image wall"
696 msgstr ""
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:109
699 msgid ""
700 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
701 "The video gets split in parts that you must sort."
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:112
705 msgid ""
706 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
707 "Try changing the various settings for different effects"
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:115
711 msgid ""
712 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
713 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
714 "settings."
715 msgstr ""
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:119
718 msgid ""
719 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
720 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
721 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
722 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
723 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
724 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
725 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
726 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
727 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
728 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
729 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
730 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
731 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
732 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
733 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
735 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
736 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
737 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
738 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
739 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
740 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
741 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
742 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
743 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
744 "b> VLC media player.</p></body></html>"
745 msgstr ""
746
747 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
748 msgid "Meta-information"
749 msgstr ""
750
751 #: include/vlc/vlc.h:587
752 msgid ""
753 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
754 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
755 "see the file named COPYING for details.\n"
756 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
760 #: src/audio_output/filters.c:221
761 #, fuzzy
762 msgid "Audio filtering failed"
763 msgstr "音訊濾波器"
764
765 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
766 #: src/audio_output/filters.c:222
767 #, c-format
768 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
769 msgstr ""
770
771 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
772 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
773 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
774 msgid "Disable"
775 msgstr "關閉"
776
777 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
778 #, fuzzy
779 msgid "Spectrometer"
780 msgstr "頻譜"
781
782 #: src/audio_output/input.c:94
783 msgid "Scope"
784 msgstr "示波器"
785
786 #: src/audio_output/input.c:96
787 msgid "Spectrum"
788 msgstr "頻譜"
789
790 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
791 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
792 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
793 msgid "Equalizer"
794 msgstr "等化器"
795
796 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
797 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
798 msgid "Audio filters"
799 msgstr "音訊濾波器"
800
801 #: src/audio_output/input.c:175
802 #, fuzzy
803 msgid "Replay gain"
804 msgstr "播放和停止"
805
806 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
807 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
809 msgid "Audio Channels"
810 msgstr "音頻"
811
812 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
813 #: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
814 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
815 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
816 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
817 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
818 #: modules/codec/twolame.c:66
819 msgid "Stereo"
820 msgstr "立體聲"
821
822 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
823 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
826 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
829 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
831 msgid "Left"
832 msgstr "左"
833
834 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
835 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
838 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
839 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
840 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
841 #: modules/video_filter/rss.c:162
842 msgid "Right"
843 msgstr "右"
844
845 #: src/audio_output/output.c:131
846 msgid "Dolby Surround"
847 msgstr "杜比環繞"
848
849 #: src/audio_output/output.c:143
850 msgid "Reverse stereo"
851 msgstr "反向立體聲"
852
853 #: src/config/file.c:556
854 msgid "key"
855 msgstr "金鑰"
856
857 #: src/config/file.c:565
858 msgid "boolean"
859 msgstr "布林值"
860
861 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
862 msgid "integer"
863 msgstr "整數"
864
865 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
866 msgid "float"
867 msgstr "浮點數"
868
869 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
870 msgid "string"
871 msgstr "字串"
872
873 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
874 #: src/playlist/loadsave.c:149
875 msgid "Media Library"
876 msgstr ""
877
878 #: src/extras/getopt.c:633
879 #, c-format
880 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
881 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
882
883 #: src/extras/getopt.c:658
884 #, c-format
885 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
886 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
887
888 #: src/extras/getopt.c:663
889 #, c-format
890 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
891 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
892
893 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
894 #, c-format
895 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
896 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
897
898 #: src/extras/getopt.c:710
899 #, c-format
900 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
901 msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:714
904 #, c-format
905 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
906 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:740
909 #, c-format
910 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
911 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:743
914 #, c-format
915 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
916 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
919 #, c-format
920 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
921 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:820
924 #, c-format
925 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
926 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:838
929 #, c-format
930 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
931 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
932
933 #: src/input/control.c:310
934 #, c-format
935 msgid "Bookmark %i"
936 msgstr "書籤 %i"
937
938 #: src/input/decoder.c:106
939 #, fuzzy
940 msgid "No suitable decoder module"
941 msgstr "Tarkin解碼器模組"
942
943 #: src/input/decoder.c:107
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
947 "there is no way for you to fix this."
948 msgstr ""
949
950 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
951 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
952 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
953 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
954 #: modules/stream_out/es.c:377
955 #, fuzzy
956 msgid "Streaming / Transcoding failed"
957 msgstr "串流/轉碼精靈"
958
959 #: src/input/decoder.c:159
960 msgid "VLC could not open the packetizer module."
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
964 msgid "VLC could not open the decoder module."
965 msgstr ""
966
967 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
968 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
969 #: modules/access/cdda/info.c:1002
970 #, c-format
971 msgid "Track %i"
972 msgstr "音軌 %i"
973
974 #: src/input/es_out.c:661
975 #, c-format
976 msgid "%s [%s %d]"
977 msgstr ""
978
979 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
980 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
982 msgid "Program"
983 msgstr "程式"
984
985 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
986 msgid "Closed captions 1"
987 msgstr ""
988
989 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
990 msgid "Closed captions 2"
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
994 msgid "Closed captions 3"
995 msgstr ""
996
997 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
998 msgid "Closed captions 4"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1002 #, c-format
1003 msgid "Stream %d"
1004 msgstr "串流 %d"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1010 msgid "Codec"
1011 msgstr "編碼器"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1016 msgid "Language"
1017 msgstr "語言"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1020 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1021 msgid "Type"
1022 msgstr "類型"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1025 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1027 msgid "Channels"
1028 msgstr "頻道"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1031 msgid "Sample rate"
1032 msgstr "採樣率"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2054
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "%u Hz"
1037 msgstr "%d Hz"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2060
1040 msgid "Bits per sample"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1044 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
1045 msgid "Bitrate"
1046 msgstr "位元率"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2066
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "%u kb/s"
1051 msgstr "%d kb/s"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2077
1054 msgid "Resolution"
1055 msgstr "解析度"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2083
1058 msgid "Display resolution"
1059 msgstr "顯示解析度"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1062 msgid "Frame rate"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2100
1066 msgid "Subtitle"
1067 msgstr "字幕"
1068
1069 #: src/input/input.c:2315
1070 msgid "Your input can't be opened"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/input/input.c:2316
1074 #, c-format
1075 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/input/input.c:2415
1079 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/input/input.c:2416
1083 #, c-format
1084 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1088 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1089 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
1092 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1095 msgid "Title"
1096 msgstr "標題"
1097
1098 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
1099 msgid "Artist"
1100 msgstr "藝人"
1101
1102 #: src/input/meta.c:44
1103 msgid "Genre"
1104 msgstr "類型"
1105
1106 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1107 msgid "Copyright"
1108 msgstr "著作權"
1109
1110 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1111 msgid "Album"
1112 msgstr "專輯"
1113
1114 #: src/input/meta.c:47
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Track number"
1117 msgstr "調節器數量"
1118
1119 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1121 msgid "Description"
1122 msgstr "描述"
1123
1124 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1125 msgid "Rating"
1126 msgstr "評分"
1127
1128 #: src/input/meta.c:50
1129 msgid "Date"
1130 msgstr "日期"
1131
1132 #: src/input/meta.c:51
1133 msgid "Setting"
1134 msgstr "設定"
1135
1136 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1137 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1139 msgid "URL"
1140 msgstr "網址"
1141
1142 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1143 msgid "Now Playing"
1144 msgstr "正在播放"
1145
1146 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1147 msgid "Publisher"
1148 msgstr "出版者"
1149
1150 #: src/input/meta.c:56
1151 msgid "Encoded by"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/input/meta.c:57
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Artwork URL"
1157 msgstr "網址"
1158
1159 #: src/input/meta.c:58
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Track ID"
1162 msgstr "音軌"
1163
1164 #: src/input/var.c:118
1165 msgid "Bookmark"
1166 msgstr "書籤"
1167
1168 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1169 msgid "Programs"
1170 msgstr "程式"
1171
1172 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1173 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1174 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1176 msgid "Chapter"
1177 msgstr "章節"
1178
1179 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1180 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1181 msgid "Navigation"
1182 msgstr "導覽"
1183
1184 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1185 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1186 msgid "Video Track"
1187 msgstr "視訊軌"
1188
1189 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1190 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1191 msgid "Audio Track"
1192 msgstr "音訊軌"
1193
1194 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1196 msgid "Subtitles Track"
1197 msgstr "字幕軌"
1198
1199 #: src/input/var.c:260
1200 msgid "Next title"
1201 msgstr "下一個標題"
1202
1203 #: src/input/var.c:265
1204 msgid "Previous title"
1205 msgstr "上一個標題"
1206
1207 #: src/input/var.c:288
1208 #, c-format
1209 msgid "Title %i"
1210 msgstr "標題 %i"
1211
1212 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1213 #, c-format
1214 msgid "Chapter %i"
1215 msgstr "章節 %i"
1216
1217 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1218 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
1219 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1220 msgid "Next chapter"
1221 msgstr "下一個章節"
1222
1223 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1224 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
1225 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1226 msgid "Previous chapter"
1227 msgstr "上一個章節"
1228
1229 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1230 #, c-format
1231 msgid "Media: %s"
1232 msgstr "媒體: %s"
1233
1234 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1235 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1237 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1238 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1241 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1242 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
1243 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1244 msgid "Cancel"
1245 msgstr "取消"
1246
1247 #: src/interface/interaction.c:361
1248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1249 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
1250 msgid "Ok"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/interface/interface.c:223
1254 msgid "Switch interface"
1255 msgstr "切換介面"
1256
1257 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1258 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1259 msgid "Add Interface"
1260 msgstr "新增介面"
1261
1262 #: src/interface/interface.c:256
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Telnet Interface"
1265 msgstr "一般介面設定"
1266
1267 #: src/interface/interface.c:259
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Web Interface"
1270 msgstr "介面"
1271
1272 #: src/interface/interface.c:262
1273 msgid "Debug logging"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/interface/interface.c:265
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Mouse Gestures"
1279 msgstr "類型"
1280
1281 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1282 #: src/modules/cache.c:501
1283 msgid "C"
1284 msgstr "zh_TW"
1285
1286 #: src/libvlc-common.c:1531
1287 msgid " (default enabled)"
1288 msgstr " (預設開啟)"
1289
1290 #: src/libvlc-common.c:1532
1291 msgid " (default disabled)"
1292 msgstr " (預設關閉)"
1293
1294 #: src/libvlc-common.c:1689
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Note:"
1297 msgstr "無"
1298
1299 #: src/libvlc-common.c:1690
1300 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc-common.c:1793
1304 #, c-format
1305 msgid "VLC version %s\n"
1306 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1307
1308 #: src/libvlc-common.c:1794
1309 #, c-format
1310 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1311 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1312
1313 #: src/libvlc-common.c:1796
1314 #, c-format
1315 msgid "Compiler: %s\n"
1316 msgstr "編譯者: %s\n"
1317
1318 #: src/libvlc-common.c:1798
1319 #, c-format
1320 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc-common.c:1829
1324 msgid ""
1325 "\n"
1326 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc-common.c:1849
1330 msgid ""
1331 "\n"
1332 "Press the RETURN key to continue...\n"
1333 msgstr ""
1334 "\n"
1335 "Press the RETURN key to continue...\n"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1338 msgid "Auto"
1339 msgstr "自動"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:80
1342 msgid "American English"
1343 msgstr "美式英文"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1346 msgid "Arabic"
1347 msgstr "阿拉伯文"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:82
1350 msgid "Brazilian Portuguese"
1351 msgstr "巴西葡萄牙文"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:83
1354 msgid "British English"
1355 msgstr "英式英文"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1358 msgid "Catalan"
1359 msgstr "加泰隆語"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:85
1362 msgid "Chinese Traditional"
1363 msgstr "正體中文"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1366 msgid "Czech"
1367 msgstr "捷克語"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1370 msgid "Danish"
1371 msgstr "丹麥文"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1374 msgid "Dutch"
1375 msgstr "荷蘭文"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1378 msgid "Finnish"
1379 msgstr "芬蘭文"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1382 msgid "French"
1383 msgstr "法文"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:91
1386 msgid "Galician"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1390 msgid "Georgian"
1391 msgstr "喬治亞文"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1394 msgid "German"
1395 msgstr "德文"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1398 msgid "Hebrew"
1399 msgstr "希伯來文"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1402 msgid "Hungarian"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1406 msgid "Italian"
1407 msgstr "義大利文"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1410 msgid "Japanese"
1411 msgstr "日文"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1414 msgid "Korean"
1415 msgstr "韓文"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1418 msgid "Malay"
1419 msgstr "馬來語"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:100
1422 msgid "Occitan"
1423 msgstr "奧克文"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1426 msgid "Persian"
1427 msgstr "波斯語"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1430 msgid "Polish"
1431 msgstr "波蘭文"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1434 msgid "Romanian"
1435 msgstr "羅馬尼亞文"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1438 msgid "Russian"
1439 msgstr "俄羅斯文"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:105
1442 msgid "Simplified Chinese"
1443 msgstr "簡體中文"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1446 msgid "Slovak"
1447 msgstr "斯洛伐克語"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1450 msgid "Slovenian"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1454 msgid "Spanish"
1455 msgstr "西班牙文"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1458 msgid "Swedish"
1459 msgstr "瑞典文"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1462 msgid "Turkish"
1463 msgstr "土耳其文"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:130
1466 msgid ""
1467 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1468 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1469 "related options."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:134
1473 msgid "Interface module"
1474 msgstr "介面模組"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:136
1477 msgid ""
1478 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1479 "automatically select the best module available."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1483 msgid "Extra interface modules"
1484 msgstr "額外介面模組"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:142
1487 msgid ""
1488 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1489 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1490 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1491 "\", \"gestures\" ...)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:149
1495 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1496 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:151
1499 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:153
1503 msgid ""
1504 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1505 "1=warnings, 2=debug)."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:156
1509 msgid "Be quiet"
1510 msgstr "安靜"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:158
1513 msgid "Turn off all warning and information messages."
1514 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:160
1517 msgid "Default stream"
1518 msgstr "預設串流"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:162
1521 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1522 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:165
1525 msgid ""
1526 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1527 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:169
1531 msgid "Color messages"
1532 msgstr "色彩化訊息"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:171
1535 msgid ""
1536 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1537 "needs Linux color support for this to work."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:174
1541 msgid "Show advanced options"
1542 msgstr "顯示進階選項"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:176
1545 msgid ""
1546 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1547 "available options, including those that most users should never touch."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Show interface with mouse"
1553 msgstr "顯示介面"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:182
1556 msgid ""
1557 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1558 "edge of the screen in fullscreen mode."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:185
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Interface interaction"
1564 msgstr "啟用交錯編碼"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:187
1567 msgid ""
1568 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1569 "user input is required."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:197
1573 msgid ""
1574 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1575 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1576 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1577 "the \"audio filters\" modules section."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:203
1581 msgid "Audio output module"
1582 msgstr "音訊輸出模組"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:205
1585 msgid ""
1586 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1587 "automatically select the best method available."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1591 #: modules/stream_out/display.c:36
1592 msgid "Enable audio"
1593 msgstr "啟動音訊"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:211
1596 msgid ""
1597 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1598 "not take place, thus saving some processing power."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:214
1602 msgid "Force mono audio"
1603 msgstr "強制使用單聲道"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:215
1606 msgid "This will force a mono audio output."
1607 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:217
1610 msgid "Default audio volume"
1611 msgstr "預設音訊音量"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:219
1614 msgid ""
1615 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1616 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:222
1619 msgid "Audio output saved volume"
1620 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:224
1623 msgid ""
1624 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1625 "should not change this option manually."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:227
1629 msgid "Audio output volume step"
1630 msgstr "音訊輸出音量等級"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:229
1633 #, fuzzy
1634 msgid ""
1635 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1636 "0 to 1024."
1637 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:232
1640 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1641 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:234
1644 msgid ""
1645 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1646 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:238
1650 msgid "High quality audio resampling"
1651 msgstr "高品質音訊採樣"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:240
1654 msgid ""
1655 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1656 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1657 "resampling algorithm will be used instead."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:245
1661 msgid "Audio desynchronization compensation"
1662 msgstr "音訊非同步校正"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:247
1665 msgid ""
1666 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1667 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:250
1671 msgid "Audio output channels mode"
1672 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:252
1675 msgid ""
1676 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1677 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1678 "played)."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Use S/PDIF when available"
1684 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:258
1687 msgid ""
1688 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1689 "audio stream being played."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1693 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1694 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:263
1697 msgid ""
1698 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1699 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1700 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1701 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1705 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
1706 msgid "On"
1707 msgstr "開"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1710 msgid "Off"
1711 msgstr "關"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:274
1714 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:277
1718 msgid "Audio visualizations "
1719 msgstr "音訊視覺效果"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:279
1722 #, fuzzy
1723 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1724 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:283
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Replay gain mode"
1729 msgstr "播放和停止"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:285
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Select the replay gain mode"
1734 msgstr "設定延遲(秒)"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:287
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Replay preamp"
1739 msgstr "播放串流"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:289
1742 #, fuzzy
1743 msgid ""
1744 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1745 "replay gain information"
1746 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:292
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Default replay gain"
1751 msgstr "預設串流"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:294
1754 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:296
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Peak protection"
1760 msgstr "雜訊降低"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:298
1763 msgid "Protect against sound clipping"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
1769 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1770 msgid "None"
1771 msgstr "無"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1774 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1775 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1776 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
1778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1780 msgid "Track"
1781 msgstr "音軌"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:309
1784 msgid ""
1785 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1786 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1787 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1788 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1789 "options."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:315
1793 msgid "Video output module"
1794 msgstr "視訊輸出模組"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:317
1797 msgid ""
1798 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1799 "automatically select the best method available."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1803 #: modules/stream_out/display.c:38
1804 msgid "Enable video"
1805 msgstr "啟動視訊"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:322
1808 msgid ""
1809 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1810 "not take place, thus saving some processing power."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1815 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1816 msgid "Video width"
1817 msgstr "視訊寬度"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:327
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1822 "characteristics."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1826 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1827 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1828 msgid "Video height"
1829 msgstr "視訊高度"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:332
1832 msgid ""
1833 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1834 "video characteristics."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:335
1838 msgid "Video X coordinate"
1839 msgstr "視訊X座標"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:337
1842 msgid ""
1843 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1844 "coordinate)."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:340
1848 msgid "Video Y coordinate"
1849 msgstr "視訊Y座標"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:342
1852 msgid ""
1853 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1854 "coordinate)."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:345
1858 msgid "Video title"
1859 msgstr "視訊標題"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:347
1862 msgid ""
1863 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1864 "interface)."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:350
1868 msgid "Video alignment"
1869 msgstr "視訊對齊"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:352
1872 msgid ""
1873 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1874 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1875 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1881 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1882 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1884 msgid "Center"
1885 msgstr "置中"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1888 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
1890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
1891 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1893 msgid "Top"
1894 msgstr "頂部"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1897 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1898 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1899 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1900 #: modules/video_filter/rss.c:162
1901 msgid "Bottom"
1902 msgstr "底部"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1905 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1906 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1907 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1908 #: modules/video_filter/rss.c:163
1909 msgid "Top-Left"
1910 msgstr "左上"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1913 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1914 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1915 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1916 #: modules/video_filter/rss.c:163
1917 msgid "Top-Right"
1918 msgstr "右上"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1921 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1922 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1923 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1924 #: modules/video_filter/rss.c:163
1925 msgid "Bottom-Left"
1926 msgstr "左下"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1929 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1930 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1931 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1932 #: modules/video_filter/rss.c:163
1933 msgid "Bottom-Right"
1934 msgstr "右下"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:360
1937 msgid "Zoom video"
1938 msgstr "縮放視訊"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:362
1941 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1942 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:364
1945 msgid "Grayscale video output"
1946 msgstr "灰階視訊輸出"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:366
1949 msgid ""
1950 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1951 "save some processing power."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:369
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Embedded video"
1957 msgstr "影像視訊輸出"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:371
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Embed the video output in the main interface."
1962 msgstr "VLC介面設定"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:373
1965 msgid "Fullscreen video output"
1966 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:375
1969 msgid "Start video in fullscreen mode"
1970 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:377
1973 msgid "Overlay video output"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:379
1977 msgid ""
1978 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1979 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
1983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1984 msgid "Always on top"
1985 msgstr "永遠在最上層"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:384
1988 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1989 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:386
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Show media title on video."
1994 msgstr "開啟字幕"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:388
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1999 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:390
2002 msgid "Show video title for x miliseconds."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:392
2006 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:394
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Position of video title."
2012 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:396
2015 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:403
2019 msgid "Disable screensaver"
2020 msgstr "取消螢幕保護程式"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:404
2023 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2024 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:406
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2029 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:407
2032 #, fuzzy
2033 msgid ""
2034 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2035 "computer being suspended because of inactivity."
2036 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2039 msgid "Window decorations"
2040 msgstr "視窗飾物"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:412
2043 #, fuzzy
2044 msgid ""
2045 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2046 "giving a \"minimal\" window."
2047 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:415
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Video output filter module"
2052 msgstr "視訊輸出模組"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:417
2055 msgid ""
2056 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2057 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:421
2061 msgid "Video filter module"
2062 msgstr "視訊過濾器模組"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:423
2065 msgid ""
2066 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2067 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:427
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2073 msgstr "視訊快照目錄"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:429
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2078 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Video snapshot file prefix"
2083 msgstr "視訊快照格式"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:435
2086 msgid "Video snapshot format"
2087 msgstr "視訊快照格式"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:437
2090 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:439
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Display video snapshot preview"
2096 msgstr "擷取視訊快照"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:441
2099 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:443
2103 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:445
2107 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:447
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Video snapshot width"
2113 msgstr "視訊快照格式"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:449
2116 msgid ""
2117 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2118 "pixels."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:452
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Video snapshot height"
2124 msgstr "視訊高度"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:454
2127 msgid ""
2128 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2129 "pixels."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:457
2133 msgid "Video cropping"
2134 msgstr "視訊裁切"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:459
2137 msgid ""
2138 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2139 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:463
2143 msgid "Source aspect ratio"
2144 msgstr "來源長寬比"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:465
2147 msgid ""
2148 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2149 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2150 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2151 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2152 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:472
2156 msgid "Custom crop ratios list"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:474
2160 msgid ""
2161 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2162 "crop ratios list."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:477
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Custom aspect ratios list"
2168 msgstr "採樣率"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:479
2171 msgid ""
2172 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2173 "aspect ratio list."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:482
2177 msgid "Fix HDTV height"
2178 msgstr "修正HDTV高度"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:484
2181 msgid ""
2182 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2183 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2184 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:489
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2190 msgstr "採樣率"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:491
2193 msgid ""
2194 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2195 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2196 "order to keep proportions."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:495
2200 msgid "Skip frames"
2201 msgstr "略過頁面"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:497
2204 msgid ""
2205 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2206 "computer is not powerful enough"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:500
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Drop late frames"
2212 msgstr "略過頁面"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:502
2215 msgid ""
2216 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2217 "intended display date)."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:505
2221 msgid "Quiet synchro"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:507
2225 msgid ""
2226 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2227 "synchronization mechanism."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:516
2231 msgid ""
2232 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2233 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2234 "channel."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:521
2238 msgid ""
2239 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2240 "Restrictions Management measure."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:524
2244 msgid "Clock reference average counter"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:526
2248 msgid ""
2249 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2250 "to 10000."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:529
2254 msgid "Clock synchronisation"
2255 msgstr "時間同步"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:531
2258 msgid ""
2259 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2260 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2264 msgid "Network synchronisation"
2265 msgstr "網路同步"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:536
2268 msgid ""
2269 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2270 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2274 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2277 #: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
2278 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
2281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2283 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2284 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2285 msgid "Default"
2286 msgstr "預設"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2289 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2290 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2292 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2293 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2294 msgid "Enable"
2295 msgstr "啟動"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2298 msgid "UDP port"
2299 msgstr "UDP通訊埠"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:546
2302 #, fuzzy
2303 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2304 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:548
2307 msgid "MTU of the network interface"
2308 msgstr "網路介面MTU"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:550
2311 msgid ""
2312 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2313 "over the network (in bytes)."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2317 msgid "Hop limit (TTL)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:557
2321 msgid ""
2322 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2323 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2324 "in default)."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:561
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Multicast output interface"
2330 msgstr "搖桿控制介面"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:563
2333 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:565
2337 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2338 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:567
2341 msgid ""
2342 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2343 "table."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:570
2347 msgid "DiffServ Code Point"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:571
2351 msgid ""
2352 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2353 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:577
2357 msgid ""
2358 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2359 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:583
2363 msgid ""
2364 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2365 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2366 "(like DVB streams for example)."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2371 msgid "Audio track"
2372 msgstr "音軌"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:591
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2377 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2381 msgid "Subtitles track"
2382 msgstr "字幕軌"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:596
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2387 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:599
2390 msgid "Audio language"
2391 msgstr "音訊語言"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:601
2394 #, fuzzy
2395 msgid ""
2396 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2397 "letter country code)."
2398 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:604
2401 msgid "Subtitle language"
2402 msgstr "字幕語言"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:606
2405 #, fuzzy
2406 msgid ""
2407 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2408 "letter country code)."
2409 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:610
2412 msgid "Audio track ID"
2413 msgstr "音軌ID"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:612
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2418 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:614
2421 msgid "Subtitles track ID"
2422 msgstr "字幕軌ID"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:616
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2427 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:618
2430 msgid "Input repetitions"
2431 msgstr "輸入重複"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:620
2434 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:622
2438 msgid "Start time"
2439 msgstr "開始時間"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:624
2442 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:626
2446 msgid "Stop time"
2447 msgstr "停止時間"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:628
2450 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:630
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Run time"
2456 msgstr "隆迪語"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:632
2459 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:634
2463 msgid "Input list"
2464 msgstr "輸入清單"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:636
2467 msgid ""
2468 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2469 "together after the normal one."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:639
2473 msgid "Input slave (experimental)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:641
2477 msgid ""
2478 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2479 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2480 "inputs."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:645
2484 msgid "Bookmarks list for a stream"
2485 msgstr "串流書籤清單"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:647
2488 msgid ""
2489 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2490 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2491 "{...}\""
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:653
2495 msgid ""
2496 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2497 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2498 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2499 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:659
2503 msgid "Force subtitle position"
2504 msgstr "強制字幕位置"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:661
2507 msgid ""
2508 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2509 "over the movie. Try several positions."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:664
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Enable sub-pictures"
2515 msgstr "字幕"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:666
2518 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2523 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2524 msgid "On Screen Display"
2525 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:670
2528 msgid ""
2529 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2530 "Display)."
2531 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:673
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Text rendering module"
2536 msgstr "字體表現"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:675
2539 msgid ""
2540 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2541 "instance."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:677
2545 msgid "Subpictures filter module"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:679
2549 msgid ""
2550 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2551 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:682
2555 msgid "Autodetect subtitle files"
2556 msgstr "自動偵測字幕檔"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:684
2559 #, fuzzy
2560 msgid ""
2561 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2562 "(based on the filename of the movie)."
2563 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:687
2566 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2567 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:689
2570 msgid ""
2571 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2572 "Options are:\n"
2573 "0 = no subtitles autodetected\n"
2574 "1 = any subtitle file\n"
2575 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2576 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2577 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2578 msgstr ""
2579 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2580 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2581 "1 = 所有的字幕檔\n"
2582 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2583 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2584 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:697
2587 msgid "Subtitle autodetection paths"
2588 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:699
2591 msgid ""
2592 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2593 "found in the current directory."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:702
2597 msgid "Use subtitle file"
2598 msgstr "使用字幕檔"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:704
2601 msgid ""
2602 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2603 "subtitle file."
2604 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:707
2607 msgid "DVD device"
2608 msgstr "DVD裝置"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:710
2611 msgid ""
2612 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2613 "the drive letter (eg. D:)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:714
2617 msgid "This is the default DVD device to use."
2618 msgstr "預設的DVD裝置"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:717
2621 msgid "VCD device"
2622 msgstr "VCD裝置"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:720
2625 msgid ""
2626 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2627 "scan for a suitable CD-ROM device."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:724
2631 msgid "This is the default VCD device to use."
2632 msgstr "預設的VCD裝置"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:727
2635 msgid "Audio CD device"
2636 msgstr "音樂CD裝置"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:730
2639 msgid ""
2640 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2641 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2642 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:734
2645 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2646 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2650 msgid "Force IPv6"
2651 msgstr "強制使用IPv6"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:739
2654 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2655 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:741
2658 msgid "Force IPv4"
2659 msgstr "強制使用IPv4"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:743
2662 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2663 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:745
2666 msgid "TCP connection timeout"
2667 msgstr "TCP連線逾時"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:747
2670 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2671 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:749
2674 msgid "SOCKS server"
2675 msgstr "SOCKS伺服器"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:751
2678 msgid ""
2679 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2680 "used for all TCP connections"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:754
2684 msgid "SOCKS user name"
2685 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:756
2688 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:758
2692 msgid "SOCKS password"
2693 msgstr "SOCKS密碼"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:760
2696 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:762
2700 msgid "Title metadata"
2701 msgstr "標題描述資料"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:764
2704 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:766
2708 msgid "Author metadata"
2709 msgstr "作者描述資料"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:768
2712 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:770
2716 msgid "Artist metadata"
2717 msgstr "藝人描述資料"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:772
2720 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:774
2724 msgid "Genre metadata"
2725 msgstr "類型描述資料"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:776
2728 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:778
2732 msgid "Copyright metadata"
2733 msgstr "著作權描述資料"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:780
2736 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:782
2740 msgid "Description metadata"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:784
2744 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:786
2748 msgid "Date metadata"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:788
2752 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:790
2756 msgid "URL metadata"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:792
2760 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:796
2764 msgid ""
2765 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2766 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2767 "can break playback of all your streams."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:800
2771 msgid "Preferred decoders list"
2772 msgstr "偏好的解碼器清單"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:802
2775 msgid ""
2776 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2777 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2778 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:807
2782 msgid "Preferred encoders list"
2783 msgstr "偏好的編碼器清單"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:809
2786 #, fuzzy
2787 msgid ""
2788 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2789 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:812
2792 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:814
2796 msgid ""
2797 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2798 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:823
2802 msgid ""
2803 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2804 "subsystem."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:826
2808 msgid "Default stream output chain"
2809 msgstr "預設串流輸出鏈"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:828
2812 msgid ""
2813 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2814 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2815 "all streams."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:832
2819 msgid "Enable streaming of all ES"
2820 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:834
2823 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:836
2827 msgid "Display while streaming"
2828 msgstr "串流時顯示"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:838
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2833 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:840
2836 msgid "Enable video stream output"
2837 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:842
2840 msgid ""
2841 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2842 "facility when this last one is enabled."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:845
2846 msgid "Enable audio stream output"
2847 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:847
2850 msgid ""
2851 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2852 "facility when this last one is enabled."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:850
2856 msgid "Enable SPU stream output"
2857 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:852
2860 msgid ""
2861 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2862 "facility when this last one is enabled."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:855
2866 msgid "Keep stream output open"
2867 msgstr "持續開啟串流輸出"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:857
2870 msgid ""
2871 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2872 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2873 "specified)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:861
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2879 msgstr "串流輸出組態"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:863
2882 msgid ""
2883 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2884 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:866
2888 msgid "Preferred packetizer list"
2889 msgstr "偏好的封包器清單"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:868
2892 msgid ""
2893 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:871
2897 msgid "Mux module"
2898 msgstr "多工模組"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:873
2901 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:875
2905 msgid "Access output module"
2906 msgstr "存取輸出模組"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:877
2909 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:879
2913 msgid "Control SAP flow"
2914 msgstr "控制SAP流量"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:881
2917 msgid ""
2918 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2919 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:885
2923 msgid "SAP announcement interval"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:887
2927 msgid ""
2928 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2929 "between SAP announcements."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:896
2933 msgid ""
2934 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2935 "always leave all these enabled."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:899
2939 msgid "Enable FPU support"
2940 msgstr "啟用FPU支援"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:901
2943 #, fuzzy
2944 msgid ""
2945 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2946 "advantage of it."
2947 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:904
2950 msgid "Enable CPU MMX support"
2951 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:906
2954 msgid ""
2955 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2956 "of them."
2957 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:909
2960 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2961 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:911
2964 msgid ""
2965 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2966 "advantage of them."
2967 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:914
2970 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2971 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:916
2974 msgid ""
2975 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2976 "advantage of them."
2977 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:919
2980 msgid "Enable CPU SSE support"
2981 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:921
2984 msgid ""
2985 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2986 "of them."
2987 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:924
2990 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2991 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:926
2994 msgid ""
2995 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2996 "of them."
2997 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:929
3000 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3001 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:931
3004 msgid ""
3005 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3006 "advantage of them."
3007 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:936
3010 msgid ""
3011 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3012 "you really know what you are doing."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:939
3016 msgid "Memory copy module"
3017 msgstr "記憶體複製模組"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:941
3020 msgid ""
3021 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3022 "select the fastest one supported by your hardware."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:944
3026 msgid "Access module"
3027 msgstr "存取模組"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:946
3030 msgid ""
3031 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3032 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3033 "option unless you really know what you are doing."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:950
3037 msgid "Access filter module"
3038 msgstr "存取過濾器模組"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:952
3041 msgid ""
3042 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3043 "used for instance for timeshifting."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:955
3047 msgid "Demux module"
3048 msgstr "解多工模組"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:957
3051 msgid ""
3052 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3053 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3054 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3055 "you really know what you are doing."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:962
3059 msgid "Allow real-time priority"
3060 msgstr "允許即時優先權"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:964
3063 msgid ""
3064 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3065 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3066 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3067 "only activate this if you know what you're doing."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:970
3071 msgid "Adjust VLC priority"
3072 msgstr "調整VLC優先權"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:972
3075 msgid ""
3076 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3077 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3078 "VLC instances."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:976
3082 msgid "Minimize number of threads"
3083 msgstr "最小執行緒數量"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:978
3086 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:980
3090 msgid "Modules search path"
3091 msgstr "模組搜尋路徑"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:982
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3096 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:984
3099 msgid "VLM configuration file"
3100 msgstr "VLM設定檔"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:986
3103 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:988
3107 msgid "Use a plugins cache"
3108 msgstr "使用外掛快取"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:990
3111 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:992
3115 msgid "Collect statistics"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:994
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3121 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:996
3124 msgid "Run as daemon process"
3125 msgstr "使用常駐程序執行"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:998
3128 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3129 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1000
3132 msgid "Write process id to file"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1002
3136 msgid "Writes process id into specified file."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1004
3140 msgid "Log to file"
3141 msgstr "記錄至檔案"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:1006
3144 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3145 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1008
3148 msgid "Log to syslog"
3149 msgstr "記錄至syslog"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1010
3152 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3153 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1012
3156 msgid "Allow only one running instance"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1014
3160 msgid ""
3161 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3162 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3163 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3164 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3165 "running instance or enqueue it."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1022
3169 msgid ""
3170 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3171 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3172 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3173 "This option will allow you to play the file with the already running "
3174 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3175 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1030
3179 msgid "VLC is started from file association"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1032
3183 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1035
3187 msgid "One instance when started from file"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1037
3191 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1039
3195 msgid "Increase the priority of the process"
3196 msgstr "提高程序優先權"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1041
3199 msgid ""
3200 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3201 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3202 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3203 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3204 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3205 "machine."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1049
3209 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1051
3213 msgid ""
3214 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3215 "playing current item."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1060
3219 msgid ""
3220 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3221 "overridden in the playlist dialog box."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1063
3225 msgid "Automatically preparse files"
3226 msgstr "自動地預分析檔案"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1065
3229 msgid ""
3230 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3231 "metadata)."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1068
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Authorise meta information fetching"
3237 msgstr "更多資訊"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1070
3240 msgid ""
3241 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3242 "network."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1073
3246 msgid "Album art policy"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1075
3250 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1081
3254 msgid "Manual download only"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1082
3258 msgid "When track starts playing"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1083
3262 msgid "As soon as track is added"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1085
3266 msgid "Services discovery modules"
3267 msgstr "服務探索模組"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1087
3270 msgid ""
3271 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3272 "Typical values are sap, hal, ..."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1090
3276 msgid "Play files randomly forever"
3277 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1092
3280 #, fuzzy
3281 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3282 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1096
3285 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3286 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1098
3289 msgid "Repeat current item"
3290 msgstr "重複目前項目"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1100
3293 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3294 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1102
3297 msgid "Play and stop"
3298 msgstr "播放和停止"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1104
3301 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1106
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Play and exit"
3307 msgstr "播放和停止"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1108
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3312 msgstr "播放清單中沒有項目"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1110
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Use media library"
3317 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1112
3320 msgid ""
3321 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3322 "VLC."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1115
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Use playlist tree"
3328 msgstr "下一個播放清單項目"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1117
3331 msgid ""
3332 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3333 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3334 "needed."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1121
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Always"
3340 msgstr "永遠在最上層"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1121
3343 msgid "Never"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1130
3347 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3351 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3352 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3353 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3355 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3356 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
3357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3358 msgid "Fullscreen"
3359 msgstr "全螢幕"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1134
3362 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3363 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1135
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Leave fullscreen"
3368 msgstr "放大到全螢幕"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1136
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3373 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1137
3376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3378 msgid "Play/Pause"
3379 msgstr "播放/暫停"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1138
3382 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3383 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1139
3386 msgid "Pause only"
3387 msgstr "僅暫停"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1140
3390 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3391 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1141
3394 msgid "Play only"
3395 msgstr "僅播放"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1142
3398 msgid "Select the hotkey to use to play."
3399 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3402 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3403 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
3404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3405 msgid "Faster"
3406 msgstr "加快"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1144
3409 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3410 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3413 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3414 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
3415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3416 msgid "Slower"
3417 msgstr "放慢"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1146
3420 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3421 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3424 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3429 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
3430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3433 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3434 msgid "Next"
3435 msgstr "下一項"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1148
3438 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3439 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3442 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3444 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3445 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
3446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3448 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3449 msgid "Previous"
3450 msgstr "上一項"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1150
3453 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3454 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
3457 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3460 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
3461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3466 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3467 msgid "Stop"
3468 msgstr "停止"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1152
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3473 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3477 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3479 #: modules/video_filter/rss.c:188
3480 msgid "Position"
3481 msgstr "位置"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1154
3484 msgid "Select the hotkey to display the position."
3485 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1156
3488 msgid "Very short backwards jump"
3489 msgstr "極短距離向後跳躍"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1158
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3494 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1159
3497 msgid "Short backwards jump"
3498 msgstr "短距離向後跳躍"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1161
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3503 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1162
3506 msgid "Medium backwards jump"
3507 msgstr "中距離向後跳躍"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1164
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3512 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1165
3515 msgid "Long backwards jump"
3516 msgstr "長距離向後跳躍"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1167
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3521 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1169
3524 msgid "Very short forward jump"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1171
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3530 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1172
3533 msgid "Short forward jump"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1174
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3539 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1175
3542 msgid "Medium forward jump"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1177
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3548 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1178
3551 msgid "Long forward jump"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1180
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3557 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1182
3560 msgid "Very short jump length"
3561 msgstr "極短距離跳躍長度"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1183
3564 msgid "Very short jump length, in seconds."
3565 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1184
3568 msgid "Short jump length"
3569 msgstr "短距離跳躍長度"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1185
3572 msgid "Short jump length, in seconds."
3573 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1186
3576 msgid "Medium jump length"
3577 msgstr "中距離跳躍長度"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1187
3580 msgid "Medium jump length, in seconds."
3581 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1188
3584 msgid "Long jump length"
3585 msgstr "長距離跳躍長度"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1189
3588 msgid "Long jump length, in seconds."
3589 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
3594 msgid "Quit"
3595 msgstr "離開"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1192
3598 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3599 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1193
3602 msgid "Navigate up"
3603 msgstr "向上導覽"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1194
3606 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3607 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1195
3610 msgid "Navigate down"
3611 msgstr "向下導覽"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1196
3614 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3615 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1197
3618 msgid "Navigate left"
3619 msgstr "向左導覽"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1198
3622 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3623 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1199
3626 msgid "Navigate right"
3627 msgstr "向右導覽"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1200
3630 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3631 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1201
3634 msgid "Activate"
3635 msgstr "啟動"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1202
3638 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3639 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1203
3642 msgid "Go to the DVD menu"
3643 msgstr "前往DVD選單"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1204
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3648 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1205
3651 msgid "Select previous DVD title"
3652 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1206
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3657 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1207
3660 msgid "Select next DVD title"
3661 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1208
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3666 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1209
3669 msgid "Select prev DVD chapter"
3670 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1210
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3675 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1211
3678 msgid "Select next DVD chapter"
3679 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1212
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3684 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1213
3687 msgid "Volume up"
3688 msgstr "增加音量"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1214
3691 msgid "Select the key to increase audio volume."
3692 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1215
3695 msgid "Volume down"
3696 msgstr "減低音量"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1216
3699 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3700 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
3703 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
3705 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
3706 msgid "Mute"
3707 msgstr "靜音"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1218
3710 msgid "Select the key to mute audio."
3711 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1219
3714 msgid "Subtitle delay up"
3715 msgstr "增加字幕延遲"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1220
3718 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3719 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1221
3722 msgid "Subtitle delay down"
3723 msgstr "減少字幕延遲"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1222
3726 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3727 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1223
3730 msgid "Audio delay up"
3731 msgstr "增加音訊延遲"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1224
3734 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3735 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1225
3738 msgid "Audio delay down"
3739 msgstr "減少音訊延遲"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1226
3742 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3743 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1227
3746 msgid "Play playlist bookmark 1"
3747 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1228
3750 msgid "Play playlist bookmark 2"
3751 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1229
3754 msgid "Play playlist bookmark 3"
3755 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1230
3758 msgid "Play playlist bookmark 4"
3759 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1231
3762 msgid "Play playlist bookmark 5"
3763 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1232
3766 msgid "Play playlist bookmark 6"
3767 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1233
3770 msgid "Play playlist bookmark 7"
3771 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1234
3774 msgid "Play playlist bookmark 8"
3775 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1235
3778 msgid "Play playlist bookmark 9"
3779 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1236
3782 msgid "Play playlist bookmark 10"
3783 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1237
3786 msgid "Select the key to play this bookmark."
3787 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1238
3790 msgid "Set playlist bookmark 1"
3791 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1239
3794 msgid "Set playlist bookmark 2"
3795 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1240
3798 msgid "Set playlist bookmark 3"
3799 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1241
3802 msgid "Set playlist bookmark 4"
3803 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1242
3806 msgid "Set playlist bookmark 5"
3807 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1243
3810 msgid "Set playlist bookmark 6"
3811 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1244
3814 msgid "Set playlist bookmark 7"
3815 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1245
3818 msgid "Set playlist bookmark 8"
3819 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1246
3822 msgid "Set playlist bookmark 9"
3823 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1247
3826 msgid "Set playlist bookmark 10"
3827 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1248
3830 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3831 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
3834 msgid "Playlist bookmark 1"
3835 msgstr "播放清單書籤 1"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
3838 msgid "Playlist bookmark 2"
3839 msgstr "播放清單書籤 2"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
3842 msgid "Playlist bookmark 3"
3843 msgstr "播放清單書籤 3"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
3846 msgid "Playlist bookmark 4"
3847 msgstr "播放清單書籤 4"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
3850 msgid "Playlist bookmark 5"
3851 msgstr "播放清單書籤 5"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
3854 msgid "Playlist bookmark 6"
3855 msgstr "播放清單書籤 6"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
3858 msgid "Playlist bookmark 7"
3859 msgstr "播放清單書籤 7"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
3862 msgid "Playlist bookmark 8"
3863 msgstr "播放清單書籤 8"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
3866 msgid "Playlist bookmark 9"
3867 msgstr "播放清單書籤 9"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
3870 msgid "Playlist bookmark 10"
3871 msgstr "播放清單書籤 10"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1261
3874 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3875 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1263
3878 msgid "Go back in browsing history"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1264
3882 msgid ""
3883 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3884 "history."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1265
3888 msgid "Go forward in browsing history"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1266
3892 msgid ""
3893 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3894 "history."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1268
3898 msgid "Cycle audio track"
3899 msgstr "循環音軌"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1269
3902 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1270
3906 msgid "Cycle subtitle track"
3907 msgstr "循環字幕軌"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1271
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3912 msgstr "循環字幕軌"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1272
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Cycle source aspect ratio"
3917 msgstr "採樣率"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1273
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3922 msgstr "採樣率"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1274
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Cycle video crop"
3927 msgstr "灰階視訊輸出"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1275
3930 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1276
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Cycle deinterlace modes"
3936 msgstr "介面模組"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1277
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3941 msgstr "介面模組"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1278
3944 msgid "Show interface"
3945 msgstr "顯示介面"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1279
3948 msgid "Raise the interface above all other windows."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1280
3952 msgid "Hide interface"
3953 msgstr "隱藏介面"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1281
3956 msgid "Lower the interface below all other windows."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1282
3960 msgid "Take video snapshot"
3961 msgstr "擷取視訊快照"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1283
3964 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3965 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
3968 #: modules/access_filter/record.c:52
3969 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
3970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
3971 msgid "Record"
3972 msgstr "錄製"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1286
3975 msgid "Record access filter start/stop."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
3979 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Dump"
3982 msgstr "跳至"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1288
3985 msgid "Media dump access filter trigger."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1290
3989 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1291
3993 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1294
3997 msgid "Toggle random playlist playback"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4001 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4002 msgid "Zoom"
4003 msgstr "縮放"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Un-Zoom"
4008 msgstr "縮放"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4011 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4015 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4019 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4023 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4027 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4031 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4037 msgstr "設定快照影像的高度"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4040 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1322
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4046 msgstr "開啟桌布模式"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1324
4049 msgid ""
4050 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4051 "output for the time being."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1327
4055 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1328
4059 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1329
4063 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1330
4067 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1331
4071 msgid "Highlight widget on the right"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1333
4075 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1334
4079 msgid "Highlight widget on the left"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1336
4083 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1337
4087 msgid "Highlight widget on top"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1339
4091 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1340
4095 msgid "Highlight widget below"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1342
4099 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1343
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Select current widget"
4105 msgstr "重複目前項目"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1345
4108 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1348
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4115 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4116 "in the playlist.\n"
4117 "The first item specified will be played first.\n"
4118 "\n"
4119 "Options-styles:\n"
4120 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4121 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4122 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4123 "            and that overrides previous settings.\n"
4124 "\n"
4125 "Stream MRL syntax:\n"
4126 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4127 "option=value ...]\n"
4128 "\n"
4129 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4130 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4131 "\n"
4132 "URL syntax:\n"
4133 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4134 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4135 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4136 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4137 "  screen://                      Screen capture\n"
4138 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4139 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4140 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4141 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4142 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4143 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4144 "certain time\n"
4145 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
4149 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4150 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4151 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4152 msgid "Snapshot"
4153 msgstr "快照"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1498
4156 msgid "Window properties"
4157 msgstr "視窗設置"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1541
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Subpictures"
4162 msgstr "字幕"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4165 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4167 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4168 msgid "Subtitles"
4169 msgstr "字幕"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4172 msgid "Overlays"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1573
4176 #, fuzzy
4177 msgid "France"
4178 msgstr "取消"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1575
4181 msgid "Track settings"
4182 msgstr "軌道設定"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1597
4185 msgid "Playback control"
4186 msgstr "重播控制"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1614
4189 msgid "Default devices"
4190 msgstr "預設裝置"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1623
4193 msgid "Network settings"
4194 msgstr "網路設定"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1635
4197 msgid "Socks proxy"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1644
4201 msgid "Metadata"
4202 msgstr "詮釋資料"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1674
4205 msgid "Decoders"
4206 msgstr "解碼器"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
4209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4210 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4214 msgid "Input"
4215 msgstr "輸入"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1721
4218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4219 msgid "VLM"
4220 msgstr "VLM"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1754
4223 msgid "CPU"
4224 msgstr "CPU"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1776
4227 msgid "Special modules"
4228 msgstr "特殊模組"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1782
4231 msgid "Plugins"
4232 msgstr "外掛"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1790
4235 msgid "Performance options"
4236 msgstr "效能選項"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1940
4239 msgid "Hot keys"
4240 msgstr "熱鍵"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:2304
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Jump sizes"
4245 msgstr "字型大小"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:2381
4248 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:2384
4252 msgid ""
4253 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4254 "--help-verbose)"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:2387
4258 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:2389
4262 msgid "print a list of available modules"
4263 msgstr "列印可用模組清單"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:2391
4266 #, fuzzy
4267 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4268 msgstr "列印可用模組清單"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:2393
4271 msgid ""
4272 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4273 "verbose)"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:2396
4277 msgid "save the current command line options in the config"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:2398
4281 msgid "reset the current config to the default values"
4282 msgstr "重置目前組態至預設值"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:2400
4285 msgid "use alternate config file"
4286 msgstr "使用替代的組態檔"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:2402
4289 msgid "resets the current plugins cache"
4290 msgstr "重置目前外掛快取"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:2404
4293 msgid "print version information"
4294 msgstr "列印版本資訊"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:2455
4297 msgid "main program"
4298 msgstr "主程式"
4299
4300 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4301 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4302 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4303 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4304 #: modules/access/bda/bda.c:152
4305 msgid "Undefined"
4306 msgstr "未定義"
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:38
4309 msgid "Afar"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:39
4313 msgid "Abkhazian"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:40
4317 msgid "Afrikaans"
4318 msgstr "南非荷蘭文"
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:41
4321 msgid "Albanian"
4322 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:42
4325 msgid "Amharic"
4326 msgstr "阿姆哈拉文"
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:44
4329 msgid "Armenian"
4330 msgstr "亞美尼亞文"
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:45
4333 msgid "Assamese"
4334 msgstr "阿薩姆語"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:46
4337 msgid "Avestan"
4338 msgstr "阿維斯陀語"
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:47
4341 msgid "Aymara"
4342 msgstr "艾馬拉語"
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:48
4345 msgid "Azerbaijani"
4346 msgstr "亞塞拜疆文"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:49
4349 msgid "Bashkir"
4350 msgstr "巴什基爾語"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:50
4353 msgid "Basque"
4354 msgstr "巴斯克文"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:51
4357 msgid "Belarusian"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:52
4361 msgid "Bengali"
4362 msgstr "孟加拉語"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:53
4365 msgid "Bihari"
4366 msgstr "比哈爾語"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:54
4369 msgid "Bislama"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:55
4373 msgid "Bosnian"
4374 msgstr "波士尼亞語"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:56
4377 msgid "Breton"
4378 msgstr "不列塔尼文"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:57
4381 msgid "Bulgarian"
4382 msgstr "保加利亞文"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:58
4385 msgid "Burmese"
4386 msgstr "緬甸文"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:60
4389 msgid "Chamorro"
4390 msgstr "夏莫羅語"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:61
4393 msgid "Chechen"
4394 msgstr "車臣語"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:62
4397 msgid "Chinese"
4398 msgstr "中文"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:63
4401 msgid "Church Slavic"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:64
4405 msgid "Chuvash"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:65
4409 msgid "Cornish"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:66
4413 msgid "Corsican"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:70
4417 msgid "Dzongkha"
4418 msgstr "不丹文"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:71
4421 msgid "English"
4422 msgstr "英語"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:72
4425 msgid "Esperanto"
4426 msgstr "世界語"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:73
4429 msgid "Estonian"
4430 msgstr "愛沙尼亞文"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:74
4433 msgid "Faroese"
4434 msgstr "法羅文"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:75
4437 msgid "Fijian"
4438 msgstr "斐濟語"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:78
4441 msgid "Frisian"
4442 msgstr "弗裡斯蘭語"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:81
4445 msgid "Gaelic (Scots)"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:82
4449 msgid "Irish"
4450 msgstr "愛爾蘭文"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:83
4453 msgid "Gallegan"
4454 msgstr "嘉樂岡文"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:84
4457 msgid "Manx"
4458 msgstr "馬恩語"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:85
4461 msgid "Greek, Modern ()"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:86
4465 msgid "Guarani"
4466 msgstr "瓜拉尼語"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:87
4469 msgid "Gujarati"
4470 msgstr "印度古吉拉特語"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:89
4473 msgid "Herero"
4474 msgstr "赫雷羅語"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:90
4477 msgid "Hindi"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:91
4481 msgid "Hiri Motu"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:93
4485 msgid "Icelandic"
4486 msgstr "冰島文"
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:94
4489 msgid "Inuktitut"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:95
4493 msgid "Interlingue"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:96
4497 msgid "Interlingua"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:97
4501 msgid "Indonesian"
4502 msgstr "印尼文"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:98
4505 msgid "Inupiaq"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:100
4509 msgid "Javanese"
4510 msgstr "爪哇語"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:102
4513 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:103
4517 msgid "Kannada"
4518 msgstr "卡納達語"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:104
4521 msgid "Kashmiri"
4522 msgstr "克什米爾語"
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:105
4525 msgid "Kazakh"
4526 msgstr "哈薩克語"
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:106
4529 msgid "Khmer"
4530 msgstr "高棉語"
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:107
4533 msgid "Kikuyu"
4534 msgstr "吉函式庫尤語"
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:108
4537 msgid "Kinyarwanda"
4538 msgstr "金亞盧安達文"
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:109
4541 msgid "Kirghiz"
4542 msgstr "吉爾吉斯語"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:110
4545 msgid "Komi"
4546 msgstr "科米語"
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:112
4549 msgid "Kuanyama"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:113
4553 msgid "Kurdish"
4554 msgstr "庫德文"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:114
4557 msgid "Lao"
4558 msgstr "寮文"
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:115
4561 msgid "Latin"
4562 msgstr "拉丁文"
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:116
4565 msgid "Latvian"
4566 msgstr "拉脫維亞文"
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:117
4569 msgid "Lingala"
4570 msgstr "林加拉語"
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:118
4573 msgid "Lithuanian"
4574 msgstr "立陶宛語"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:119
4577 msgid "Letzeburgesch"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:120
4581 msgid "Macedonian"
4582 msgstr "馬其頓語"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:121
4585 msgid "Marshall"
4586 msgstr "馬紹爾群島語"
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:122
4589 msgid "Malayalam"
4590 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:123
4593 msgid "Maori"
4594 msgstr "毛利語"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:124
4597 msgid "Marathi"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:126
4601 msgid "Malagasy"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:127
4605 msgid "Maltese"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:128
4609 msgid "Moldavian"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:129
4613 msgid "Mongolian"
4614 msgstr "蒙古文"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:130
4617 msgid "Nauru"
4618 msgstr "諾魯語"
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:131
4621 msgid "Navajo"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:132
4625 msgid "Ndebele, South"
4626 msgstr "南恩德比利語"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:133
4629 msgid "Ndebele, North"
4630 msgstr "北恩德比利語"
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:134
4633 msgid "Ndonga"
4634 msgstr "湯加語"
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:135
4637 msgid "Nepali"
4638 msgstr "尼泊爾語"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:136
4641 msgid "Norwegian"
4642 msgstr "挪威語"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:137
4645 msgid "Norwegian Nynorsk"
4646 msgstr "新挪威文"
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:138
4649 msgid "Norwegian Bokmaal"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:139
4653 msgid "Chichewa; Nyanja"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:140
4657 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:141
4661 msgid "Oriya"
4662 msgstr "歐利亞文"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:142
4665 msgid "Oromo"
4666 msgstr "奧羅莫語"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:144
4669 msgid "Ossetian; Ossetic"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:145
4673 msgid "Panjabi"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:147
4677 msgid "Pali"
4678 msgstr "巴利語"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:149
4681 msgid "Portuguese"
4682 msgstr "葡萄牙文"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:150
4685 msgid "Pushto"
4686 msgstr "普什圖語"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:151
4689 msgid "Quechua"
4690 msgstr "蓋丘亞語"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:152
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Original audio"
4695 msgstr "啟動音訊"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:153
4698 msgid "Raeto-Romance"
4699 msgstr "里托羅曼語"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:155
4702 msgid "Rundi"
4703 msgstr "隆迪語"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:157
4706 msgid "Sango"
4707 msgstr "桑戈語"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:158
4710 msgid "Sanskrit"
4711 msgstr "梵文"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:159
4714 msgid "Serbian"
4715 msgstr "塞爾維亞文"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:160
4718 msgid "Croatian"
4719 msgstr "克羅埃西亞文"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:161
4722 msgid "Sinhalese"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:164
4726 msgid "Northern Sami"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:165
4730 msgid "Samoan"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:166
4734 msgid "Shona"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:167
4738 msgid "Sindhi"
4739 msgstr "信德語"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:168
4742 msgid "Somali"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:169
4746 msgid "Sotho, Southern"
4747 msgstr "南索託語"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:171
4750 msgid "Sardinian"
4751 msgstr "薩丁文"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:172
4754 msgid "Swati"
4755 msgstr "斯瓦特語"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:173
4758 msgid "Sundanese"
4759 msgstr "巽他語"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:174
4762 msgid "Swahili"
4763 msgstr "斯華西里文"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:176
4766 msgid "Tahitian"
4767 msgstr "塔希提語"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:177
4770 msgid "Tamil"
4771 msgstr "坦米爾語"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:178
4774 msgid "Tatar"
4775 msgstr "韃靼文"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:179
4778 msgid "Telugu"
4779 msgstr "泰盧固語"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:180
4782 msgid "Tajik"
4783 msgstr "塔吉克語"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:181
4786 msgid "Tagalog"
4787 msgstr "塔加路語"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:182
4790 msgid "Thai"
4791 msgstr "泰語"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:183
4794 msgid "Tibetan"
4795 msgstr "藏文"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:184
4798 msgid "Tigrinya"
4799 msgstr "提格裡尼亞語"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:185
4802 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:186
4806 msgid "Tswana"
4807 msgstr "塞特斯瓦那文"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:187
4810 msgid "Tsonga"
4811 msgstr "頌加文"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:189
4814 msgid "Turkmen"
4815 msgstr "土函式庫曼語"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:190
4818 msgid "Twi"
4819 msgstr "特維語"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:191
4822 msgid "Uighur"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:192
4826 msgid "Ukrainian"
4827 msgstr "烏克蘭語"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:193
4830 msgid "Urdu"
4831 msgstr "烏都語"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:194
4834 msgid "Uzbek"
4835 msgstr "烏茲別克語"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:195
4838 msgid "Vietnamese"
4839 msgstr "越南文"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:196
4842 msgid "Volapuk"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:197
4846 msgid "Welsh"
4847 msgstr "威爾斯語"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:198
4850 msgid "Wolof"
4851 msgstr "沃洛夫語"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:199
4854 msgid "Xhosa"
4855 msgstr "科薩文"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:200
4858 msgid "Yiddish"
4859 msgstr "意第緒語"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:201
4862 msgid "Yoruba"
4863 msgstr "約魯巴語"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:202
4866 msgid "Zhuang"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:203
4870 msgid "Zulu"
4871 msgstr "祖魯語"
4872
4873 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
4874 msgid "Unknown"
4875 msgstr "未知"
4876
4877 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
4878 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4879 msgid "Deinterlace"
4880 msgstr "交錯式"
4881
4882 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4883 msgid "Discard"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4887 msgid "Blend"
4888 msgstr "混合"
4889
4890 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4891 msgid "Mean"
4892 msgstr "平均數"
4893
4894 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4895 msgid "Bob"
4896 msgstr "Bob"
4897
4898 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4899 msgid "Linear"
4900 msgstr "線性"
4901
4902 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4903 msgid "1:4 Quarter"
4904 msgstr "1:4 四分之一"
4905
4906 #: src/video_output/vout_intf.c:199
4907 msgid "1:2 Half"
4908 msgstr "1:2 二分之一"
4909
4910 #: src/video_output/vout_intf.c:200
4911 msgid "1:1 Original"
4912 msgstr "1:1 原始"
4913
4914 #: src/video_output/vout_intf.c:201
4915 msgid "2:1 Double"
4916 msgstr "2:1 雙倍"
4917
4918 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
4919 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
4920 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
4921 msgid "Crop"
4922 msgstr "裁剪"
4923
4924 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
4925 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Aspect-ratio"
4928 msgstr "採樣率"
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
4932 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
4933 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
4934 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
4935 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
4936 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
4937 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
4938 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
4939 #: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
4940 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4941 msgid "Caching value in ms"
4942 msgstr "快取值(ms)"
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4945 msgid ""
4946 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
4951 msgid "Adapter card to tune"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4955 msgid ""
4956 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4957 "n>=0."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4961 msgid "Device number to use on adapter"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
4966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
4967 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4971 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:55
4975 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Inversion mode"
4981 msgstr "立體聲模式"
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4984 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4988 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4992 msgid ""
4993 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4994 "disable this feature if you experience some trouble."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Budget mode"
5000 msgstr "靜音模式"
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5003 #, fuzzy
5004 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5005 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:75
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Network Identifier"
5010 msgstr "網路設定"
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5013 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5017 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5021 msgid "LNB voltage"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5025 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5029 msgid "High LNB voltage"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5033 msgid ""
5034 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5035 "supported by all frontends."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5039 msgid "22 kHz tone"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5043 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Transponder FEC"
5049 msgstr "轉碼"
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5052 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5056 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5060 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:99
5064 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5068 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:102
5072 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5076 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:106
5080 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5084 msgid "Modulation type"
5085 msgstr "調變類型"
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:110
5088 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:113
5092 msgid "16"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:113
5096 msgid "32"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:114
5100 msgid "64"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:114
5104 msgid "128"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:114
5108 msgid "256"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5112 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:118
5116 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5120 msgid "1/2"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5124 msgid "2/3"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5128 msgid "3/4"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5132 msgid "5/6"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5136 msgid "7/8"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5140 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:125
5144 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Terrestrial bandwidth"
5150 msgstr "垂直邊框寬度"
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5153 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:134
5157 #, fuzzy
5158 msgid "6 MHz"
5159 msgstr "%d Hz"
5160
5161 #: modules/access/bda/bda.c:135
5162 #, fuzzy
5163 msgid "7 MHz"
5164 msgstr "%d Hz"
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:135
5167 #, fuzzy
5168 msgid "8 MHz"
5169 msgstr "%d Hz"
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5172 msgid "Terrestrial guard interval"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:138
5176 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:140
5180 msgid "1/4"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:140
5184 msgid "1/8"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:141
5188 msgid "1/16"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:141
5192 msgid "1/32"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5196 msgid "Terrestrial transmission mode"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/bda/bda.c:144
5200 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:146
5204 msgid "2k"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/bda/bda.c:147
5208 msgid "8k"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5212 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/bda/bda.c:150
5216 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/bda/bda.c:152
5220 msgid "1"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:153
5224 msgid "2"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:153
5228 msgid "4"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:156
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Satellite Azimuth"
5234 msgstr "音量正規化"
5235
5236 #: modules/access/bda/bda.c:157
5237 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/bda/bda.c:158
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Satellite Elevation"
5243 msgstr "音量正規化"
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:159
5246 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/bda/bda.c:160
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Satellite Longitude"
5252 msgstr "音量正規化"
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:162
5255 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:163
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Satellite Polarisation"
5261 msgstr "音量正規化"
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:164
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5266 msgstr "音量正規化"
5267
5268 #: modules/access/bda/bda.c:166
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Horizontal"
5271 msgstr "水平翻轉"
5272
5273 #: modules/access/bda/bda.c:166
5274 msgid "Vertical"
5275 msgstr "垂直"
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:167
5278 msgid "Circular Left"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/bda/bda.c:167
5282 msgid "Circular Right"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5286 msgid "DVB"
5287 msgstr "DVB"
5288
5289 #: modules/access/bda/bda.c:171
5290 #, fuzzy
5291 msgid "DirectShow DVB input"
5292 msgstr "DirectShow輸入"
5293
5294 #: modules/access/cdda/access.c:286
5295 #, fuzzy
5296 msgid "CD reading failed"
5297 msgstr "開啟檔案中..."
5298
5299 #: modules/access/cdda/access.c:287
5300 #, c-format
5301 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/cdda.c:60
5305 msgid ""
5306 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5307 "milliseconds."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5311 #: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
5312 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5314 msgid "Audio CD"
5315 msgstr "音樂CD"
5316
5317 #: modules/access/cdda.c:65
5318 msgid "Audio CD input"
5319 msgstr "音樂CD輸入"
5320
5321 #: modules/access/cdda.c:71
5322 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5323 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5324
5325 #: modules/access/cdda.c:83
5326 msgid "CDDB Server"
5327 msgstr "CDDB伺服器"
5328
5329 #: modules/access/cdda.c:83
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Address of the CDDB server to use."
5332 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5333
5334 #: modules/access/cdda.c:86
5335 #, fuzzy
5336 msgid "CDDB port"
5337 msgstr "CDDB年份"
5338
5339 #: modules/access/cdda.c:86
5340 #, fuzzy
5341 msgid "CDDB Server port to use."
5342 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5343
5344 #: modules/access/cdda.c:440
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Audio CD - Track "
5347 msgstr "音訊軌"
5348
5349 #: modules/access/cdda.c:457
5350 #, fuzzy, c-format
5351 msgid "Audio CD - Track %i"
5352 msgstr "音訊軌"
5353
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5355 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5356 msgid "none"
5357 msgstr "j6"
5358
5359 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5360 #, fuzzy
5361 msgid "overlap"
5362 msgstr "延遲"
5363
5364 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5365 msgid "full"
5366 msgstr "完全"
5367
5368 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5369 msgid ""
5370 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5371 "meta info          1\n"
5372 "events             2\n"
5373 "MRL                4\n"
5374 "external call      8\n"
5375 "all calls (0x10)  16\n"
5376 "LSN       (0x20)  32\n"
5377 "seek      (0x40)  64\n"
5378 "libcdio   (0x80) 128\n"
5379 "libcddb  (0x100) 256\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5383 msgid ""
5384 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5385 "units."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5389 msgid ""
5390 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5391 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5392 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5393 "25 blocks per access."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5397 msgid ""
5398 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5399 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5400 "   %a : The artist (for the album)\n"
5401 "   %A : The album information\n"
5402 "   %C : Category\n"
5403 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5404 "   %I : CDDB disk ID\n"
5405 "   %G : Genre\n"
5406 "   %M : The current MRL\n"
5407 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5408 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5409 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5410 "   %T : The track number\n"
5411 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5412 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5413 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5414 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5415 "   %% : a % \n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5419 msgid ""
5420 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5421 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5422 "   %M : The current MRL\n"
5423 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5424 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5425 "   %T : The track number\n"
5426 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5427 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5428 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5429 "   %% : a % \n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5433 msgid "Enable CD paranoia?"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5437 msgid ""
5438 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5439 "none: no paranoia - fastest.\n"
5440 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5441 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5445 #, fuzzy
5446 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5447 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5448
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5450 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5451 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5452
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5454 msgid "Audio Compact Disc"
5455 msgstr "音訊光碟"
5456
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Additional debug"
5460 msgstr "附加的串流選項"
5461
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5463 msgid "Caching value in microseconds"
5464 msgstr "快取值(ms)"
5465
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Number of blocks per CD read"
5469 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5470
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5472 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Use CD audio controls and output?"
5478 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5479
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5481 #, fuzzy
5482 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5483 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5484
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5486 msgid "Do CD-Text lookups?"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5490 #, fuzzy
5491 msgid "If set, get CD-Text information"
5492 msgstr "取得串流資訊"
5493
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5495 msgid "Use Navigation-style playback?"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5499 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5503 msgid "CDDB"
5504 msgstr "CDDB"
5505
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5507 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5511 msgid "CDDB lookups"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5515 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5519 msgid "CDDB server"
5520 msgstr "CDDB伺服器"
5521
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5523 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5527 #, fuzzy
5528 msgid "CDDB server port"
5529 msgstr "CDDB伺服器"
5530
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5532 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5536 msgid "email address reported to CDDB server"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5540 msgid "Cache CDDB lookups?"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5544 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5548 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5549 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5550
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5552 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5556 msgid "CDDB server timeout"
5557 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5558
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5560 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5564 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5568 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5572 msgid ""
5573 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5574 "are available"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5578 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5579 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5580 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5581 msgid "Disc"
5582 msgstr "光碟"
5583
5584 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5586 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5587 msgid "Duration"
5588 msgstr "持續時間"
5589
5590 #: modules/access/cdda/info.c:334
5591 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5595 msgid "Tracks"
5596 msgstr "音軌"
5597
5598 #: modules/access/cdda/info.c:401
5599 msgid "MRL"
5600 msgstr "MRL"
5601
5602 #: modules/access/cdda/info.c:858
5603 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
5604 msgid "Track Number"
5605 msgstr "音軌編號"
5606
5607 #: modules/access/dc1394.c:62
5608 #, fuzzy
5609 msgid "dc1394 input"
5610 msgstr "沒有輸入"
5611
5612 #: modules/access/directory.c:70
5613 msgid "Subdirectory behavior"
5614 msgstr "子目錄行為"
5615
5616 #: modules/access/directory.c:72
5617 msgid ""
5618 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5619 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5620 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5621 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/directory.c:78
5625 msgid "collapse"
5626 msgstr "收摺"
5627
5628 #: modules/access/directory.c:79
5629 msgid "expand"
5630 msgstr "展開"
5631
5632 #: modules/access/directory.c:81
5633 msgid "Ignored extensions"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/directory.c:83
5637 msgid ""
5638 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5639 "directory.\n"
5640 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5641 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5645 msgid "Directory"
5646 msgstr "目錄"
5647
5648 #: modules/access/directory.c:92
5649 msgid "Standard filesystem directory input"
5650 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5651
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5653 msgid "Cable"
5654 msgstr "纜線"
5655
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5657 msgid "Antenna"
5658 msgstr "天線"
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5661 msgid "TV"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5665 #, fuzzy
5666 msgid "FM radio"
5667 msgstr "啟動音訊"
5668
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5670 #, fuzzy
5671 msgid "AM radio"
5672 msgstr "啟動音訊"
5673
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5675 #, fuzzy
5676 msgid "DSS"
5677 msgstr "DTS"
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5680 msgid ""
5681 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5682 "millisecondss."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
5687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
5688 msgid "Video device name"
5689 msgstr "視訊裝置名稱"
5690
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5692 #, fuzzy
5693 msgid ""
5694 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5695 "don't specify anything, the default device will be used."
5696 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5697
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
5699 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
5700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
5701 msgid "Audio device name"
5702 msgstr "音訊裝置名稱"
5703
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5705 #, fuzzy
5706 msgid ""
5707 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5708 "don't specify anything, the default device will be used. "
5709 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
5713 msgid "Video size"
5714 msgstr "視訊大小"
5715
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5717 #, fuzzy
5718 msgid ""
5719 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5720 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5721 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5722 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
5725 #: modules/access/v4l.c:84
5726 msgid "Video input chroma format"
5727 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5728
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5730 msgid ""
5731 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5732 "(default), RV24, etc.)"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Video input frame rate"
5738 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5741 msgid ""
5742 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5743 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5747 msgid "Device properties"
5748 msgstr "裝置設置"
5749
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5751 msgid ""
5752 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Tuner properties"
5758 msgstr "視窗設置"
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5761 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Tuner TV Channel"
5767 msgstr "複製數量"
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5770 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5774 msgid "Tuner country code"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5778 msgid ""
5779 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5780 "mapping (0 means default)."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5784 msgid "Tuner input type"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5788 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Video input pin"
5794 msgstr "視訊選項"
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5797 msgid ""
5798 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5799 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5800 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5801 "will not be changed."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Audio input pin"
5807 msgstr "音樂CD輸入"
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5812 msgstr "設定視訊輸入對比"
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Video output pin"
5817 msgstr "視訊輸出URL"
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5822 msgstr "設定視訊輸入色調"
5823
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Audio output pin"
5827 msgstr "音訊輸出URL"
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5832 msgstr "設定視訊輸入色調"
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5835 #, fuzzy
5836 msgid "AM Tuner mode"
5837 msgstr "分析模式"
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5840 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5844 msgid "DirectShow"
5845 msgstr "DirectShow"
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5848 msgid "DirectShow input"
5849 msgstr "DirectShow輸入"
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5852 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
5853 msgid "Refresh list"
5854 msgstr "重新整理清單"
5855
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5857 msgid "Configure"
5858 msgstr "組態"
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Capturing failed"
5863 msgstr "開啟檔案中..."
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5866 #, c-format
5867 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5871 #, c-format
5872 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/dvb/access.c:127
5876 msgid "Modulation type for front-end device."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dvb/access.c:148
5880 msgid "HTTP Host address"
5881 msgstr "HTTP主機位址"
5882
5883 #: modules/access/dvb/access.c:150
5884 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/dvb/access.c:152
5888 msgid "HTTP user name"
5889 msgstr "HTTP使用者名稱"
5890
5891 #: modules/access/dvb/access.c:154
5892 msgid ""
5893 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/dvb/access.c:157
5897 msgid "HTTP password"
5898 msgstr "HTTP密碼"
5899
5900 #: modules/access/dvb/access.c:159
5901 msgid ""
5902 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/dvb/access.c:162
5906 msgid "HTTP ACL"
5907 msgstr "HTTP ACL"
5908
5909 #: modules/access/dvb/access.c:164
5910 msgid ""
5911 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5912 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
5916 #: modules/control/http/http.c:50
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Certificate file"
5919 msgstr "私鑰檔案"
5920
5921 #: modules/access/dvb/access.c:169
5922 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
5926 #: modules/control/http/http.c:53
5927 msgid "Private key file"
5928 msgstr "私鑰檔案"
5929
5930 #: modules/access/dvb/access.c:173
5931 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
5935 #: modules/control/http/http.c:55
5936 msgid "Root CA file"
5937 msgstr "Root CA檔案"
5938
5939 #: modules/access/dvb/access.c:176
5940 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
5944 #: modules/control/http/http.c:58
5945 msgid "CRL file"
5946 msgstr "CRL檔案"
5947
5948 #: modules/access/dvb/access.c:180
5949 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/dvb/access.c:184
5953 msgid "DVB input with v4l2 support"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/dvb/access.c:236
5957 msgid "HTTP server"
5958 msgstr "HTTP伺服器"
5959
5960 #: modules/access/dvb/access.c:727
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Input syntax is deprecated"
5963 msgstr "輸出裝置"
5964
5965 #: modules/access/dvb/access.c:728
5966 msgid ""
5967 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5968 "the new syntax."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dvb/access.c:774
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Illegal Polarization"
5974 msgstr "音量正規化"
5975
5976 #: modules/access/dvb/access.c:775
5977 #, c-format
5978 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/dv.c:68
5982 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dv.c:72
5986 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dv.c:73
5990 msgid "dv"
5991 msgstr "dv"
5992
5993 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
5994 msgid "DVD angle"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Default DVD angle."
6000 msgstr "預設音訊音量"
6001
6002 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6003 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/dvdnav.c:70
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Start directly in menu"
6009 msgstr "開始時間"
6010
6011 #: modules/access/dvdnav.c:72
6012 msgid ""
6013 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6014 "useless warning introductions."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/dvdnav.c:81
6018 #, fuzzy
6019 msgid "DVD with menus"
6020 msgstr "DVD(選單)"
6021
6022 #: modules/access/dvdnav.c:82
6023 msgid "DVDnav Input"
6024 msgstr "DVDnav輸入"
6025
6026 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6027 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Playback failure"
6030 msgstr "暫停重播"
6031
6032 #: modules/access/dvdnav.c:299
6033 msgid ""
6034 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/dvdread.c:65
6038 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/dvdread.c:67
6042 msgid ""
6043 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6044 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6045 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6046 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6047 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6048 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6049 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6050 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6051 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6052 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6053 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6054 "The default method is: key."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/dvdread.c:83
6058 msgid "title"
6059 msgstr "標題"
6060
6061 #: modules/access/dvdread.c:83
6062 msgid "Key"
6063 msgstr "金鑰"
6064
6065 #: modules/access/dvdread.c:89
6066 #, fuzzy
6067 msgid "DVD without menus"
6068 msgstr "DVD(選單)"
6069
6070 #: modules/access/dvdread.c:90
6071 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/dvdread.c:235
6075 #, fuzzy, c-format
6076 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6077 msgstr "視訊輸出模組清單"
6078
6079 #: modules/access/dvdread.c:495
6080 #, c-format
6081 msgid "DVDRead could not read block %d."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dvdread.c:557
6085 #, c-format
6086 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/eyetv.c:44
6090 #, fuzzy
6091 msgid "EyeTV access module"
6092 msgstr "存取模組"
6093
6094 #: modules/access/fake.c:40
6095 msgid ""
6096 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
6100 #: modules/access/v4l.c:135
6101 msgid "Framerate"
6102 msgstr "框率"
6103
6104 #: modules/access/fake.c:44
6105 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6109 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6110 msgid "ID"
6111 msgstr "ID"
6112
6113 #: modules/access/fake.c:47
6114 msgid ""
6115 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6116 "(default 0)."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/fake.c:49
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Duration in ms"
6122 msgstr "組態選項"
6123
6124 #: modules/access/fake.c:51
6125 msgid ""
6126 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6127 "meaning that the stream is unlimited)."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Fake"
6133 msgstr "加快"
6134
6135 #: modules/access/fake.c:56
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Fake input"
6138 msgstr "沒有輸入"
6139
6140 #: modules/access/file.c:83
6141 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/file.c:85
6145 msgid "Concatenate with additional files"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/file.c:87
6149 msgid ""
6150 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6151 "a comma-separated list of files."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/file.c:91
6155 msgid "File input"
6156 msgstr "檔案輸入"
6157
6158 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6159 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6160 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6162 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6163 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6168 msgid "File"
6169 msgstr "檔案"
6170
6171 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6172 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6173 #, fuzzy
6174 msgid "File reading failed"
6175 msgstr "音訊濾波器"
6176
6177 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6178 #, fuzzy
6179 msgid "VLC could not read the file."
6180 msgstr "視訊輸出模組清單"
6181
6182 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6183 #, fuzzy, c-format
6184 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6185 msgstr "視訊輸出模組清單"
6186
6187 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6188 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6192 msgid ""
6193 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6194 "seconds."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Bandwidth"
6201 msgstr "視訊寬度"
6202
6203 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Bandwidth limiter"
6206 msgstr "視訊寬度"
6207
6208 #: modules/access_filter/dump.c:37
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Force use of dump module"
6211 msgstr "存取輸出模組"
6212
6213 #: modules/access_filter/dump.c:38
6214 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access_filter/dump.c:41
6218 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access_filter/dump.c:42
6222 msgid ""
6223 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6224 "megabyte were performed."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access_filter/record.c:43
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Record directory"
6230 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
6231
6232 #: modules/access_filter/record.c:45
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Directory where the record will be stored."
6235 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
6236
6237 #: modules/access_filter/record.c:321
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Recording"
6240 msgstr "解碼"
6241
6242 #: modules/access_filter/record.c:323
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Recording done"
6245 msgstr "錄製比率"
6246
6247 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Timeshift granularity"
6250 msgstr "時間"
6251
6252 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6253 #, fuzzy
6254 msgid ""
6255 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6256 "timeshifted streams."
6257 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
6258
6259 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Timeshift directory"
6262 msgstr "視訊快照目錄"
6263
6264 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6265 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Force use of the timeshift module"
6271 msgstr "存取輸出模組"
6272
6273 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6274 msgid ""
6275 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6276 "control pace or pause."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Timeshift"
6283 msgstr "時間"
6284
6285 #: modules/access/ftp.c:54
6286 msgid ""
6287 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/ftp.c:56
6291 msgid "FTP user name"
6292 msgstr "FTP使用者名稱"
6293
6294 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6295 #, fuzzy
6296 msgid "User name that will be used for the connection."
6297 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6298
6299 #: modules/access/ftp.c:59
6300 msgid "FTP password"
6301 msgstr "FTP密碼"
6302
6303 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Password that will be used for the connection."
6306 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6307
6308 #: modules/access/ftp.c:62
6309 msgid "FTP account"
6310 msgstr "FTP帳號"
6311
6312 #: modules/access/ftp.c:63
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Account that will be used for the connection."
6315 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6316
6317 #: modules/access/ftp.c:68
6318 msgid "FTP input"
6319 msgstr "FTP輸入"
6320
6321 #: modules/access/ftp.c:85
6322 #, fuzzy
6323 msgid "FTP upload output"
6324 msgstr "RTP串流輸出"
6325
6326 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6327 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Network interaction failed"
6330 msgstr "網路介面位置"
6331
6332 #: modules/access/ftp.c:130
6333 msgid "VLC could not connect with the given server."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/ftp.c:140
6337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/ftp.c:201
6341 msgid "Your account was rejected."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/ftp.c:211
6345 msgid "Your password was rejected."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/ftp.c:219
6349 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6353 msgid ""
6354 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6358 msgid "GnomeVFS input"
6359 msgstr "GnomeVFS輸入"
6360
6361 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
6362 msgid "HTTP proxy"
6363 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6364
6365 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
6366 msgid ""
6367 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6368 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6369 "tried."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/http.c:56
6373 msgid ""
6374 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/http.c:59
6378 msgid "HTTP user agent"
6379 msgstr "HTTP使用者代理人"
6380
6381 #: modules/access/http.c:60
6382 #, fuzzy
6383 msgid "User agent that will be used for the connection."
6384 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6385
6386 #: modules/access/http.c:63
6387 msgid "Auto re-connect"
6388 msgstr "自動重新連接"
6389
6390 #: modules/access/http.c:65
6391 msgid ""
6392 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/http.c:68
6396 msgid "Continuous stream"
6397 msgstr "連續的串流"
6398
6399 #: modules/access/http.c:69
6400 msgid ""
6401 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6402 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6403 "other types of HTTP streams."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/http.c:75
6407 msgid "HTTP input"
6408 msgstr "HTTP輸入"
6409
6410 #: modules/access/http.c:77
6411 msgid "HTTP(S)"
6412 msgstr "HTTP(S)"
6413
6414 #: modules/access/http.c:295
6415 msgid "HTTP authentication"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
6419 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/jack.c:59
6423 msgid ""
6424 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6425 "milliseconds."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/jack.c:61
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Pace"
6431 msgstr "舞曲"
6432
6433 #: modules/access/jack.c:63
6434 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/jack.c:64
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Auto Connection"
6440 msgstr "自動重新連接"
6441
6442 #: modules/access/jack.c:66
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6445 msgstr "自動地預分析檔案"
6446
6447 #: modules/access/jack.c:69
6448 #, fuzzy
6449 msgid "JACK audio input"
6450 msgstr "JACK audio輸出"
6451
6452 #: modules/access/jack.c:71
6453 #, fuzzy
6454 msgid "JACK Input"
6455 msgstr "輸入"
6456
6457 #: modules/access/mms/mms.c:46
6458 msgid ""
6459 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/mms/mms.c:49
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Force selection of all streams"
6465 msgstr "強制偵測杜比環繞"
6466
6467 #: modules/access/mms/mms.c:51
6468 msgid ""
6469 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6470 "You can choose to select all of them."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/mms/mms.c:54
6474 msgid "Maximum bitrate"
6475 msgstr "最大化位元率"
6476
6477 #: modules/access/mms/mms.c:56
6478 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/mms/mms.c:66
6482 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6483 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6484
6485 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6486 msgid "Dummy stream output"
6487 msgstr "虛擬串流輸出"
6488
6489 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6490 msgid "Dummy"
6491 msgstr "虛擬"
6492
6493 #: modules/access_output/file.c:61
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Append to file"
6496 msgstr "開啟面板檔案"
6497
6498 #: modules/access_output/file.c:62
6499 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access_output/file.c:66
6503 msgid "File stream output"
6504 msgstr "檔案串流輸出"
6505
6506 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6507 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6508 msgid "Username"
6509 msgstr "使用者名稱"
6510
6511 #: modules/access_output/http.c:61
6512 #, fuzzy
6513 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6514 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6515
6516 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6517 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6519 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6520 msgid "Password"
6521 msgstr "密碼"
6522
6523 #: modules/access_output/http.c:64
6524 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access_output/http.c:66
6528 msgid "Mime"
6529 msgstr "Mime"
6530
6531 #: modules/access_output/http.c:67
6532 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access_output/http.c:70
6536 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access_output/http.c:73
6540 msgid ""
6541 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6542 "empty if you don't have one."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access_output/http.c:77
6546 msgid ""
6547 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6548 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access_output/http.c:82
6552 msgid ""
6553 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6554 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access_output/http.c:85
6558 msgid "Advertise with Bonjour"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access_output/http.c:86
6562 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access_output/http.c:90
6566 msgid "HTTP stream output"
6567 msgstr "HTTP串流輸出"
6568
6569 #: modules/access_output/shout.c:58
6570 msgid "Stream name"
6571 msgstr "串流名稱"
6572
6573 #: modules/access_output/shout.c:59
6574 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access_output/shout.c:62
6578 msgid "Stream description"
6579 msgstr "串流描述"
6580
6581 #: modules/access_output/shout.c:63
6582 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access_output/shout.c:66
6586 msgid "Stream MP3"
6587 msgstr "串流MP3"
6588
6589 #: modules/access_output/shout.c:67
6590 msgid ""
6591 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6592 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6593 "shoutcast/icecast server."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access_output/shout.c:76
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Genre description"
6599 msgstr "描述"
6600
6601 #: modules/access_output/shout.c:77
6602 msgid "Genre of the content. "
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access_output/shout.c:79
6606 #, fuzzy
6607 msgid "URL description"
6608 msgstr "描述"
6609
6610 #: modules/access_output/shout.c:80
6611 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access_output/shout.c:87
6615 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
6619 #: modules/access/v4l.c:121
6620 msgid "Samplerate"
6621 msgstr "取樣頻率"
6622
6623 #: modules/access_output/shout.c:90
6624 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access_output/shout.c:92
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Number of channels"
6630 msgstr "複製數量"
6631
6632 #: modules/access_output/shout.c:93
6633 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access_output/shout.c:95
6637 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access_output/shout.c:96
6641 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access_output/shout.c:98
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Stream public"
6647 msgstr "串流輸出"
6648
6649 #: modules/access_output/shout.c:99
6650 msgid ""
6651 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6652 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6653 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access_output/shout.c:105
6657 msgid "IceCAST output"
6658 msgstr "IceCAST輸出"
6659
6660 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6661 #: modules/demux/live555.cpp:60
6662 msgid "Caching value (ms)"
6663 msgstr "快取值(ms)"
6664
6665 #: modules/access_output/udp.c:64
6666 msgid ""
6667 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6668 "milliseconds."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access_output/udp.c:67
6672 msgid "Group packets"
6673 msgstr "全組封包"
6674
6675 #: modules/access_output/udp.c:68
6676 msgid ""
6677 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6678 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6679 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access_output/udp.c:73
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Automatic multicast streaming"
6685 msgstr "自動修整"
6686
6687 #: modules/access_output/udp.c:74
6688 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access_output/udp.c:78
6692 msgid "UDP stream output"
6693 msgstr "UDP串流輸出"
6694
6695 #: modules/access/pvr.c:57
6696 msgid ""
6697 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6698 "milliseconds."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6704 msgid "Device"
6705 msgstr "裝置"
6706
6707 #: modules/access/pvr.c:61
6708 msgid "PVR video device"
6709 msgstr "PVR視訊裝置"
6710
6711 #: modules/access/pvr.c:63
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Radio device"
6714 msgstr "音訊裝置"
6715
6716 #: modules/access/pvr.c:64
6717 #, fuzzy
6718 msgid "PVR radio device"
6719 msgstr "PVR視訊裝置"
6720
6721 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
6723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Norm"
6726 msgstr "正常"
6727
6728 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6729 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
6733 #: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
6734 msgid "Width"
6735 msgstr "寬度"
6736
6737 #: modules/access/pvr.c:71
6738 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
6742 #: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
6743 msgid "Height"
6744 msgstr "高度"
6745
6746 #: modules/access/pvr.c:75
6747 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
6752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
6753 msgid "Frequency"
6754 msgstr "頻率"
6755
6756 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6757 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
6761 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/pvr.c:85
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Key interval"
6767 msgstr "KDE介面"
6768
6769 #: modules/access/pvr.c:86
6770 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/pvr.c:88
6774 #, fuzzy
6775 msgid "B Frames"
6776 msgstr "略過頁面"
6777
6778 #: modules/access/pvr.c:89
6779 msgid ""
6780 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6781 "number of B-Frames."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access/pvr.c:93
6785 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/pvr.c:95
6789 msgid "Bitrate peak"
6790 msgstr "位元率峰值"
6791
6792 #: modules/access/pvr.c:96
6793 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/pvr.c:98
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Bitrate mode"
6799 msgstr "位元率模式)"
6800
6801 #: modules/access/pvr.c:99
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6804 msgstr "介面模組"
6805
6806 #: modules/access/pvr.c:101
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Audio bitmask"
6809 msgstr "音訊位元率"
6810
6811 #: modules/access/pvr.c:102
6812 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6816 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
6817 msgid "Volume"
6818 msgstr "音量"
6819
6820 #: modules/access/pvr.c:106
6821 msgid "Audio volume (0-65535)."
6822 msgstr "音量(0-65535)"
6823
6824 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6825 msgid "Channel"
6826 msgstr "頻道"
6827
6828 #: modules/access/pvr.c:109
6829 msgid ""
6830 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6834 msgid "Automatic"
6835 msgstr "自動"
6836
6837 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6838 msgid "SECAM"
6839 msgstr "SECAM"
6840
6841 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6842 msgid "PAL"
6843 msgstr "PAL"
6844
6845 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6846 msgid "NTSC"
6847 msgstr "NTSC"
6848
6849 #: modules/access/pvr.c:118
6850 msgid "vbr"
6851 msgstr "vbr"
6852
6853 #: modules/access/pvr.c:118
6854 msgid "cbr"
6855 msgstr "cbr"
6856
6857 #: modules/access/pvr.c:123
6858 msgid "PVR"
6859 msgstr "PVR"
6860
6861 #: modules/access/pvr.c:124
6862 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6866 msgid ""
6867 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6871 msgid "Real RTSP"
6872 msgstr "Real RTSP"
6873
6874 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Connection failed"
6877 msgstr "VLM設定檔"
6878
6879 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6880 #, c-format
6881 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Session failed"
6887 msgstr "權限"
6888
6889 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6890 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/screen/screen.c:36
6894 msgid ""
6895 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/screen/screen.c:40
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Desired frame rate for the capture."
6901 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6902
6903 #: modules/access/screen/screen.c:43
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Capture fragment size"
6906 msgstr "相對的字型大小"
6907
6908 #: modules/access/screen/screen.c:45
6909 msgid ""
6910 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6911 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/screen/screen.c:59
6915 msgid "Screen Input"
6916 msgstr "畫面輸入"
6917
6918 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
6919 msgid "Screen"
6920 msgstr "畫面"
6921
6922 #: modules/access/smb.c:61
6923 msgid ""
6924 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/smb.c:63
6928 msgid "SMB user name"
6929 msgstr "SMB使用者名稱"
6930
6931 #: modules/access/smb.c:66
6932 msgid "SMB password"
6933 msgstr "SMB密碼"
6934
6935 #: modules/access/smb.c:69
6936 msgid "SMB domain"
6937 msgstr "SMB網域"
6938
6939 #: modules/access/smb.c:70
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6942 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6943
6944 #: modules/access/smb.c:75
6945 msgid "SMB input"
6946 msgstr "SMB輸入"
6947
6948 #: modules/access/tcp.c:38
6949 msgid ""
6950 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/tcp.c:45
6954 msgid "TCP"
6955 msgstr "TCP"
6956
6957 #: modules/access/tcp.c:46
6958 msgid "TCP input"
6959 msgstr "TCP輸入"
6960
6961 #: modules/access/udp.c:60
6962 msgid ""
6963 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/udp.c:63
6967 #, fuzzy
6968 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6969 msgstr "TCP連線逾時"
6970
6971 #: modules/access/udp.c:65
6972 msgid ""
6973 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6974 "time specified here (in milliseconds)."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
6978 #: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
6979 msgid "UDP/RTP"
6980 msgstr "UDP/RTP"
6981
6982 #: modules/access/udp.c:73
6983 msgid "UDP/RTP input"
6984 msgstr "UDP/RTP輸入"
6985
6986 #: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
6987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
6988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
6989 msgid "Device name"
6990 msgstr "裝置名稱"
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:80
6993 #, fuzzy
6994 msgid ""
6995 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6996 "be used."
6997 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6998
6999 #: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
7000 #: modules/stream_out/standard.c:84
7001 msgid "Standard"
7002 msgstr "標準"
7003
7004 #: modules/access/v4l2.c:84
7005 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/v4l2.c:87
7009 msgid ""
7010 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7011 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7012 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7013 "I420, I411, I410, MJPG)"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/v4l2.c:93
7017 msgid ""
7018 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/v4l2.c:95
7022 #, fuzzy
7023 msgid "IO Method"
7024 msgstr "輸出方式"
7025
7026 #: modules/access/v4l2.c:97
7027 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/v4l2.c:100
7031 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/v4l2.c:103
7035 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/v4l2.c:108
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Reset v4l2 controls"
7041 msgstr "延伸控制"
7042
7043 #: modules/access/v4l2.c:110
7044 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
7048 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7050 msgid "Brightness"
7051 msgstr "亮度"
7052
7053 #: modules/access/v4l2.c:113
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7056 msgstr "視訊輸入亮度"
7057
7058 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
7059 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7060 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7061 msgid "Contrast"
7062 msgstr "對比"
7063
7064 #: modules/access/v4l2.c:116
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7067 msgstr "視訊輸入對比"
7068
7069 #: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
7070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7072 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7073 msgid "Saturation"
7074 msgstr "飽和度"
7075
7076 #: modules/access/v4l2.c:119
7077 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
7081 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7083 msgid "Hue"
7084 msgstr "色調"
7085
7086 #: modules/access/v4l2.c:122
7087 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/v4l2.c:123
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Black level"
7093 msgstr "最大等級"
7094
7095 #: modules/access/v4l2.c:125
7096 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/access/v4l2.c:126
7100 msgid "Auto white balance"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/v4l2.c:128
7104 msgid ""
7105 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7106 "v4l2 driver)."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/v4l2.c:130
7110 msgid "Do white balance"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access/v4l2.c:132
7114 msgid ""
7115 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7116 "(if supported by the v4l2 driver)."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/v4l2.c:134
7120 msgid "Red balance"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/v4l2.c:136
7124 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/v4l2.c:137
7128 msgid "Blue balance"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/v4l2.c:139
7132 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
7136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7138 msgid "Gamma"
7139 msgstr "virtualization"
7140
7141 #: modules/access/v4l2.c:142
7142 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access/v4l2.c:143
7146 msgid "Exposure"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access/v4l2.c:145
7150 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/access/v4l2.c:146
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Auto gain"
7156 msgstr "自動"
7157
7158 #: modules/access/v4l2.c:148
7159 msgid ""
7160 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/v4l2.c:150
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Gain"
7166 msgstr "漸層"
7167
7168 #: modules/access/v4l2.c:152
7169 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/v4l2.c:153
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Horizontal flip"
7175 msgstr "水平翻轉"
7176
7177 #: modules/access/v4l2.c:155
7178 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/v4l2.c:156
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Vertical flip"
7184 msgstr "垂直"
7185
7186 #: modules/access/v4l2.c:158
7187 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/v4l2.c:159
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Horizontal centering"
7193 msgstr "水平翻轉"
7194
7195 #: modules/access/v4l2.c:161
7196 msgid ""
7197 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/v4l2.c:162
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Vertical centering"
7203 msgstr "垂直補償"
7204
7205 #: modules/access/v4l2.c:164
7206 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access/v4l2.c:169
7210 #, fuzzy
7211 msgid ""
7212 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7213 "will be used for OSS."
7214 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7215
7216 #: modules/access/v4l2.c:173
7217 #, fuzzy
7218 msgid ""
7219 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7220 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7221 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7222
7223 #: modules/access/v4l2.c:177
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Audio method"
7226 msgstr "音訊選單"
7227
7228 #: modules/access/v4l2.c:180
7229 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access/v4l2.c:183
7233 msgid ""
7234 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7235 "or OSS (ALSA is prefered)."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7241 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
7242
7243 #: modules/access/v4l2.c:191
7244 msgid ""
7245 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7246 "48000)"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access/v4l2.c:195
7250 msgid ""
7251 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access/v4l2.c:212
7255 msgid "READ"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/v4l2.c:212
7259 msgid "MMAP"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access/v4l2.c:212
7263 msgid "USERPTR"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/v4l2.c:224
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Video4Linux2"
7269 msgstr "Video4Linux輸入"
7270
7271 #: modules/access/v4l2.c:225
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Video4Linux2 input"
7274 msgstr "Video4Linux輸入"
7275
7276 #: modules/access/v4l2.c:229
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Video input"
7279 msgstr "視訊選項"
7280
7281 #: modules/access/v4l2.c:248
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Audio input"
7284 msgstr "音樂CD輸入"
7285
7286 #: modules/access/v4l2.c:260
7287 msgid "Controls"
7288 msgstr "控制"
7289
7290 #: modules/access/v4l2.c:261
7291 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access/v4l2.c:304
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7297 msgstr "Video4Linux輸入"
7298
7299 #: modules/access/v4l2.c:2916
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Reset controls to default"
7302 msgstr "搖控介面"
7303
7304 #: modules/access/v4l.c:74
7305 msgid ""
7306 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/v4l.c:78
7310 #, fuzzy
7311 msgid ""
7312 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7313 "device will be used."
7314 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7315
7316 #: modules/access/v4l.c:82
7317 #, fuzzy
7318 msgid ""
7319 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7320 "device will be used."
7321 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7322
7323 #: modules/access/v4l.c:86
7324 msgid ""
7325 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7326 "(default), RV24, etc.)"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access/v4l.c:93
7330 msgid ""
7331 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/access/v4l.c:98
7335 msgid "Audio Channel"
7336 msgstr "音訊頻道"
7337
7338 #: modules/access/v4l.c:100
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7341 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7342
7343 #: modules/access/v4l.c:102
7344 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access/v4l.c:105
7348 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/access/v4l.c:109
7352 msgid "Brightness of the video input."
7353 msgstr "視訊輸入亮度"
7354
7355 #: modules/access/v4l.c:112
7356 msgid "Hue of the video input."
7357 msgstr "視訊輸入色調"
7358
7359 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7363 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7364 #: modules/video_filter/rss.c:145
7365 msgid "Color"
7366 msgstr "色彩"
7367
7368 #: modules/access/v4l.c:115
7369 msgid "Color of the video input."
7370 msgstr "視訊輸入色彩"
7371
7372 #: modules/access/v4l.c:118
7373 msgid "Contrast of the video input."
7374 msgstr "視訊輸入對比"
7375
7376 #: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
7377 msgid "Tuner"
7378 msgstr "調節器"
7379
7380 #: modules/access/v4l.c:120
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7383 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7384
7385 #: modules/access/v4l.c:123
7386 msgid ""
7387 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access/v4l.c:127
7391 msgid "MJPEG"
7392 msgstr "MJPEG"
7393
7394 #: modules/access/v4l.c:129
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7397 msgstr "選擇目錄以儲存至"
7398
7399 #: modules/access/v4l.c:130
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Decimation"
7402 msgstr "描述"
7403
7404 #: modules/access/v4l.c:132
7405 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access/v4l.c:133
7409 msgid "Quality"
7410 msgstr "品質"
7411
7412 #: modules/access/v4l.c:134
7413 msgid "Quality of the stream."
7414 msgstr "串流品質"
7415
7416 #: modules/access/v4l.c:145
7417 msgid "Video4Linux"
7418 msgstr "Video4Linux"
7419
7420 #: modules/access/v4l.c:146
7421 msgid "Video4Linux input"
7422 msgstr "Video4Linux輸入"
7423
7424 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7425 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7429 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
7430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7431 msgid "VCD"
7432 msgstr "VCD"
7433
7434 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7435 msgid "VCD input"
7436 msgstr "VCD 輸入"
7437
7438 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7439 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7440 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7441
7442 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7443 msgid "The above message had unknown log level"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7447 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7451 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7452 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
7454 msgid "Entry"
7455 msgstr "條目"
7456
7457 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7458 msgid "Segments"
7459 msgstr "片段"
7460
7461 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7462 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7463 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
7464 msgid "Segment"
7465 msgstr "片段"
7466
7467 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7468 msgid "LID"
7469 msgstr "LID"
7470
7471 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7472 msgid "VCD Format"
7473 msgstr "VCD格式"
7474
7475 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7476 msgid "Application"
7477 msgstr "應用程式"
7478
7479 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7480 msgid "Preparer"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Vol #"
7486 msgstr "聲樂"
7487
7488 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7489 msgid "Vol max #"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Volume Set"
7495 msgstr "音量"
7496
7497 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7498 #, fuzzy
7499 msgid "System Id"
7500 msgstr "串流 %d"
7501
7502 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Entries"
7505 msgstr "條目"
7506
7507 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7508 msgid "First Entry Point"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7512 msgid "Last Entry Point"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7516 msgid "Track size (in sectors)"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7520 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7521 msgid "type"
7522 msgstr "型態"
7523
7524 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7525 msgid "end"
7526 msgstr "結束"
7527
7528 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7529 #, fuzzy
7530 msgid "play list"
7531 msgstr "播放清單"
7532
7533 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7534 #, fuzzy
7535 msgid "extended selection list"
7536 msgstr "選擇清單"
7537
7538 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7539 msgid "selection list"
7540 msgstr "選擇清單"
7541
7542 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7543 msgid "unknown type"
7544 msgstr "未知類型"
7545
7546 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7547 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7548 #, fuzzy
7549 msgid "List ID"
7550 msgstr "LID"
7551
7552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7553 msgid "(Super) Video CD"
7554 msgstr "(Super) Video CD"
7555
7556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7557 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7558 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7559
7560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7561 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7565 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7569 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7573 msgid "Use playback control?"
7574 msgstr "使用重播控制"
7575
7576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7577 msgid ""
7578 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7579 "tracks."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7583 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7587 msgid ""
7588 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7589 "entry."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Show extended VCD info?"
7595 msgstr "顯示進階選項"
7596
7597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7598 msgid ""
7599 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7600 "for example playback control navigation."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7604 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7608 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7612 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7616 msgid "Dolby Surround decoder"
7617 msgstr "杜比環繞解碼器"
7618
7619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7620 msgid ""
7621 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7622 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7623 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7624 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7625 "It works with any source format from mono to 7.1."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7629 msgid "Characteristic dimension"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7633 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7637 msgid "Compensate delay"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7641 msgid ""
7642 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7643 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7644 "case, turn this on to compensate."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7648 #, fuzzy
7649 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7650 msgstr "杜比環繞"
7651
7652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7653 msgid ""
7654 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7655 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7662 msgstr "耳機效果"
7663
7664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7665 msgid "Headphone effect"
7666 msgstr "耳機效果"
7667
7668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Use downmix algorithm"
7671 msgstr "啟用交錯編碼"
7672
7673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7674 msgid ""
7675 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7676 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7677 "speakers."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Select channel to keep"
7683 msgstr "選擇音訊頻道"
7684
7685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7686 msgid ""
7687 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7688 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Left rear"
7694 msgstr "左"
7695
7696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Right rear"
7699 msgstr "右"
7700
7701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Left front"
7704 msgstr "左"
7705
7706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7707 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
7711 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
7715 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7719 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7723 msgid "A/52 dynamic range compression"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7727 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7728 msgid ""
7729 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7730 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7731 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7732 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Enable internal upmixing"
7738 msgstr "啟用交錯編碼"
7739
7740 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7741 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7745 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7746 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7747 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7748
7749 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7750 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7754 msgid "DTS dynamic range compression"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7758 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7759 #, fuzzy
7760 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7761 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7762
7763 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7764 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7768 msgid "Fixed point audio format conversions"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7772 msgid "Floating-point audio format conversions"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7776 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7777 msgid "MPEG audio decoder"
7778 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7779
7780 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Equalizer preset"
7783 msgstr "等化器"
7784
7785 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Preset to use for the equalizer."
7788 msgstr "串流品質"
7789
7790 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7791 msgid "Bands gain"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7795 msgid ""
7796 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7797 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7798 "2 0\"."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Two pass"
7804 msgstr "FTP密碼"
7805
7806 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7807 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7811 msgid "Global gain"
7812 msgstr "全域增益"
7813
7814 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7817 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7818
7819 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7820 msgid "Equalizer with 10 bands"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Flat"
7826 msgstr "快速"
7827
7828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7830 msgid "Classical"
7831 msgstr "古典"
7832
7833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7834 msgid "Club"
7835 msgstr "俱樂部"
7836
7837 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7839 msgid "Dance"
7840 msgstr "舞曲"
7841
7842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7843 msgid "Full bass"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7847 msgid "Full bass and treble"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Full treble"
7853 msgstr "全螢幕"
7854
7855 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7856 msgid "Headphones"
7857 msgstr "耳機"
7858
7859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Large Hall"
7862 msgstr "大"
7863
7864 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7865 msgid "Live"
7866 msgstr "現場"
7867
7868 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7869 msgid "Party"
7870 msgstr "派對"
7871
7872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7874 msgid "Pop"
7875 msgstr "流行音樂"
7876
7877 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7879 msgid "Reggae"
7880 msgstr "雷鬼"
7881
7882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7884 msgid "Rock"
7885 msgstr "搖滾樂"
7886
7887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7889 msgid "Ska"
7890 msgstr "斯卡"
7891
7892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7893 msgid "Soft"
7894 msgstr "輕柔"
7895
7896 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7897 msgid "Soft rock"
7898 msgstr "輕柔搖滾"
7899
7900 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7902 msgid "Techno"
7903 msgstr "電子音樂"
7904
7905 #: modules/audio_filter/format.c:200
7906 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7910 msgid "Number of audio buffers"
7911 msgstr "音訊緩衝器數量"
7912
7913 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7914 msgid ""
7915 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7916 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7917 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7921 msgid "Max level"
7922 msgstr "最大等級"
7923
7924 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7925 msgid ""
7926 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7927 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7928 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
7933 msgid "Volume normalizer"
7934 msgstr "音量正常化"
7935
7936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Parametric Equalizer"
7939 msgstr "等化器"
7940
7941 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7942 msgid "Low freq (Hz)"
7943 msgstr "低頻 (Hz)"
7944
7945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Low freq gain (dB)"
7948 msgstr "低頻增益 (Db)"
7949
7950 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
7951 msgid "High freq (Hz)"
7952 msgstr "高頻 (Hz)"
7953
7954 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7955 #, fuzzy
7956 msgid "High freq gain (dB)"
7957 msgstr "高頻增益 (Db)"
7958
7959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7960 msgid "Freq 1 (Hz)"
7961 msgstr "頻率 1 (Hz)"
7962
7963 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7966 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
7967
7968 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7969 msgid "Freq 1 Q"
7970 msgstr "頻率 1 Q"
7971
7972 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7973 msgid "Freq 2 (Hz)"
7974 msgstr "頻率 2 (Hz)"
7975
7976 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7979 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
7980
7981 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7982 msgid "Freq 2 Q"
7983 msgstr "頻率 2 Q"
7984
7985 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7986 msgid "Freq 3 (Hz)"
7987 msgstr "頻率 3 (Hz)"
7988
7989 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7992 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
7993
7994 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7995 msgid "Freq 3 Q"
7996 msgstr "頻率 3 Q"
7997
7998 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
7999 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8003 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8004 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8008 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8012 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8016 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8017 #, fuzzy
8018 msgid "spatializer"
8019 msgstr "視覺化過濾器"
8020
8021 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8022 msgid "Float32 audio mixer"
8023 msgstr "Float32音訊混音器"
8024
8025 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8026 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8027 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
8028
8029 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Trivial audio mixer"
8032 msgstr "Float32音訊混音器"
8033
8034 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8035 msgid "default"
8036 msgstr "預設"
8037
8038 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8039 msgid "ALSA audio output"
8040 msgstr "ALSA音訊輸出"
8041
8042 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8043 msgid "ALSA Device Name"
8044 msgstr "ALSA裝置名稱"
8045
8046 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8047 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8048 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8049 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8050 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8051 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8052 msgid "Audio Device"
8053 msgstr "音訊裝置"
8054
8055 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8056 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8057 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8058 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8059 msgid "Mono"
8060 msgstr "單聲道"
8061
8062 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8063 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8064 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8065 #, fuzzy
8066 msgid "2 Front 2 Rear"
8067 msgstr "3前2後"
8068
8069 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8070 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8071 msgid "A/52 over S/PDIF"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8075 #, fuzzy
8076 msgid "No Audio Device"
8077 msgstr "音訊裝置"
8078
8079 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8080 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8084 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Audio output failed"
8087 msgstr "音訊輸出URL"
8088
8089 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8092 msgstr "視訊輸出模組清單"
8093
8094 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8095 #, c-format
8096 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8100 msgid "Unknown soundcard"
8101 msgstr "未知的音效卡"
8102
8103 #: modules/audio_output/arts.c:61
8104 msgid "aRts audio output"
8105 msgstr "aRts音訊輸出"
8106
8107 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8108 msgid ""
8109 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8110 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8111 "playback."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8115 msgid "HAL AudioUnit output"
8116 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
8117
8118 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8119 msgid ""
8120 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Audio device is not configured"
8126 msgstr "音訊裝置名稱"
8127
8128 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8129 msgid ""
8130 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8131 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8135 #, c-format
8136 msgid "%s (Encoded Output)"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8140 msgid "Output device"
8141 msgstr "輸出裝置"
8142
8143 #: modules/audio_output/directx.c:204
8144 msgid ""
8145 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8146 "default device appears as 0 AND another number)."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8150 msgid "Use float32 output"
8151 msgstr "使用float32輸出"
8152
8153 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8154 msgid ""
8155 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8156 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/audio_output/directx.c:212
8160 msgid "DirectX audio output"
8161 msgstr "DirectX音訊輸出"
8162
8163 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8164 msgid "3 Front 2 Rear"
8165 msgstr "3前2後"
8166
8167 #: modules/audio_output/esd.c:65
8168 msgid "EsounD audio output"
8169 msgstr "EsounD音訊輸出"
8170
8171 #: modules/audio_output/esd.c:68
8172 msgid "Esound server"
8173 msgstr "Esound伺服器"
8174
8175 #: modules/audio_output/file.c:77
8176 msgid "Output format"
8177 msgstr "輸出格式"
8178
8179 #: modules/audio_output/file.c:78
8180 msgid ""
8181 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8182 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/audio_output/file.c:81
8186 msgid "Number of output channels"
8187 msgstr "輸出頻道數量"
8188
8189 #: modules/audio_output/file.c:82
8190 msgid ""
8191 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8192 "restrict the number of channels here."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/audio_output/file.c:85
8196 msgid "Add WAVE header"
8197 msgstr "增加WAVE標頭"
8198
8199 #: modules/audio_output/file.c:86
8200 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/audio_output/file.c:103
8204 msgid "Output file"
8205 msgstr "輸出檔案"
8206
8207 #: modules/audio_output/file.c:104
8208 #, fuzzy
8209 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8210 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
8211
8212 #: modules/audio_output/file.c:107
8213 #, fuzzy
8214 msgid "File audio output"
8215 msgstr "DirectX音訊輸出"
8216
8217 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8218 msgid "Roku HD1000 audio output"
8219 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8220
8221 #: modules/audio_output/jack.c:63
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Automatically connect to writable clients"
8224 msgstr "自動地預分析檔案"
8225
8226 #: modules/audio_output/jack.c:65
8227 msgid ""
8228 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8229 "writable JACK clients found."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/audio_output/jack.c:69
8233 msgid "Connect to clients matching"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/audio_output/jack.c:71
8237 msgid ""
8238 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8239 "regular expression will be considered for connection."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/audio_output/jack.c:79
8243 msgid "JACK audio output"
8244 msgstr "JACK audio輸出"
8245
8246 #: modules/audio_output/oss.c:97
8247 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/audio_output/oss.c:99
8251 msgid ""
8252 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8253 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8254 "drivers, then you need to enable this option."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/audio_output/oss.c:105
8258 #, fuzzy
8259 msgid "UNIX OSS audio output"
8260 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
8261
8262 #: modules/audio_output/oss.c:110
8263 msgid "OSS DSP device"
8264 msgstr "OSS DSP裝置"
8265
8266 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8267 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8271 msgid "PORTAUDIO audio output"
8272 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8273
8274 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8277 msgstr "DirectX音訊輸出"
8278
8279 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Win32 waveOut extension output"
8282 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
8283
8284 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8285 msgid "5.1"
8286 msgstr "5.1"
8287
8288 #: modules/codec/a52.c:93
8289 msgid "A/52 parser"
8290 msgstr "A/52解析器"
8291
8292 #: modules/codec/a52.c:100
8293 msgid "A/52 audio packetizer"
8294 msgstr "A/52音訊封包器"
8295
8296 #: modules/codec/adpcm.c:43
8297 msgid "ADPCM audio decoder"
8298 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8299
8300 #: modules/codec/araw.c:44
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8303 msgstr "原始音訊編碼器"
8304
8305 #: modules/codec/araw.c:53
8306 msgid "Raw audio encoder"
8307 msgstr "原始音訊編碼器"
8308
8309 #: modules/codec/cc.c:57
8310 msgid "CC 608/708"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/cc.c:58
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Closed Captions decoder"
8316 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8317
8318 #: modules/codec/cdg.c:81
8319 #, fuzzy
8320 msgid "CDG video decoder"
8321 msgstr "PNG視訊解碼器"
8322
8323 #: modules/codec/cinepak.c:38
8324 msgid "Cinepak video decoder"
8325 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
8326
8327 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8328 #, fuzzy
8329 msgid "CMML annotations decoder"
8330 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8331
8332 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8333 msgid "CVD subtitle decoder"
8334 msgstr "CVD字幕解碼器"
8335
8336 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8337 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8338 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8339
8340 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8341 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8342 msgid "Encoding quality"
8343 msgstr "編碼品質"
8344
8345 #: modules/codec/dirac.c:69
8346 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8347 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
8348
8349 #: modules/codec/dirac.c:74
8350 msgid "Dirac video decoder"
8351 msgstr "Dirac視訊解碼器"
8352
8353 #: modules/codec/dirac.c:80
8354 msgid "Dirac video encoder"
8355 msgstr "Dirac視訊編碼器"
8356
8357 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8358 msgid "DirectMedia Object decoder"
8359 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8360
8361 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8362 msgid "DirectMedia Object encoder"
8363 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
8364
8365 #: modules/codec/dts.c:95
8366 msgid "DTS parser"
8367 msgstr "DTS解析器"
8368
8369 #: modules/codec/dts.c:100
8370 msgid "DTS audio packetizer"
8371 msgstr "DTS音訊封包器"
8372
8373 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Decoding X coordinate"
8376 msgstr "視訊x座標"
8377
8378 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8379 #, fuzzy
8380 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8381 msgstr "X座標"
8382
8383 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Decoding Y coordinate"
8386 msgstr "視訊x座標"
8387
8388 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8391 msgstr "Y座標"
8392
8393 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Subpicture position"
8396 msgstr "字幕"
8397
8398 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8399 msgid ""
8400 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8401 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8402 "g. 6=top-right)."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Encoding X coordinate"
8408 msgstr "視訊y座標"
8409
8410 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8411 #, fuzzy
8412 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8413 msgstr "X座標"
8414
8415 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Encoding Y coordinate"
8418 msgstr "視訊y座標"
8419
8420 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8423 msgstr "Y座標"
8424
8425 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8426 msgid "DVB subtitles decoder"
8427 msgstr "DVB字幕解碼器"
8428
8429 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8430 msgid "DVB subtitles encoder"
8431 msgstr "DVB字幕編碼器"
8432
8433 #: modules/codec/faad.c:39
8434 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8435 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
8436
8437 #: modules/codec/faad.c:358
8438 msgid "AAC extension"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/faad.c:362
8442 #, c-format
8443 msgid "%d Hz"
8444 msgstr "%d Hz"
8445
8446 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8447 #: modules/video_output/image.c:81
8448 msgid "Image file"
8449 msgstr "影像檔"
8450
8451 #: modules/codec/fake.c:50
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Path of the image file for fake input."
8454 msgstr "視訊輸入對比"
8455
8456 #: modules/codec/fake.c:51
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Reload image file"
8459 msgstr "影像檔"
8460
8461 #: modules/codec/fake.c:53
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Reload image file every n seconds."
8464 msgstr "影像檔"
8465
8466 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8467 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8468 msgid "Output video width."
8469 msgstr "輸出視訊寬度"
8470
8471 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8472 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8473 msgid "Output video height."
8474 msgstr "輸出視訊高度"
8475
8476 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8477 msgid "Keep aspect ratio"
8478 msgstr "保持長寬比"
8479
8480 #: modules/codec/fake.c:62
8481 msgid "Consider width and height as maximum values."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/fake.c:63
8485 msgid "Background aspect ratio"
8486 msgstr "背景長寬比"
8487
8488 #: modules/codec/fake.c:65
8489 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Deinterlace video"
8495 msgstr "介面模組"
8496
8497 #: modules/codec/fake.c:68
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8500 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
8501
8502 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Deinterlace module"
8505 msgstr "介面模組"
8506
8507 #: modules/codec/fake.c:71
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Deinterlace module to use."
8510 msgstr "介面模組"
8511
8512 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Chroma used."
8515 msgstr "彩度"
8516
8517 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
8518 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/fake.c:85
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Fake video decoder"
8524 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
8525
8526 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8527 #, fuzzy, c-format
8528 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8529 msgstr "Dirac視訊編碼器"
8530
8531 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8532 #, fuzzy, c-format
8533 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8534 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8537 #, c-format
8538 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8542 #, fuzzy
8543 msgid "VLC could not open the encoder."
8544 msgstr "視訊輸出模組清單"
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Non-ref"
8549 msgstr "無"
8550
8551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Bidir"
8554 msgstr "雙線性"
8555
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Non-key"
8559 msgstr "無"
8560
8561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
8562 msgid "All"
8563 msgstr "所有的"
8564
8565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8566 #, fuzzy
8567 msgid "rd"
8568 msgstr "烏都語"
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8571 msgid "bits"
8572 msgstr "位元"
8573
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8575 msgid "simple"
8576 msgstr "簡易"
8577
8578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Fast bilinear"
8581 msgstr "雙線性"
8582
8583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8584 msgid "Bilinear"
8585 msgstr "雙線性"
8586
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8588 msgid "Bicubic (good quality)"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8592 msgid "Experimental"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8596 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8600 msgid "Area"
8601 msgstr "區域"
8602
8603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8604 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Gauss"
8610 msgstr "暫停"
8611
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8613 #, fuzzy
8614 msgid "SincR"
8615 msgstr "面板"
8616
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Lanczos"
8620 msgstr "寮文"
8621
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8623 msgid "Bicubic spline"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8627 msgid ""
8628 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8629 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8630 "MJPEG and other codecs"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8634 #, fuzzy
8635 msgid ""
8636 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8637 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8638
8639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8640 #, fuzzy
8641 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8642 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8643
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8645 msgid "Decoding"
8646 msgstr "解碼"
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8650 msgid "Encoding"
8651 msgstr "編碼"
8652
8653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8654 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8655 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8656
8657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
8658 msgid "FFmpeg demuxer"
8659 msgstr "FFmpeg解多工器"
8660
8661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8662 #, fuzzy
8663 msgid "FFmpeg muxer"
8664 msgstr "ffmpeg解多工器"
8665
8666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Video scaling filter"
8669 msgstr "視訊過濾器"
8670
8671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8672 msgid "FFmpeg video filter"
8673 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
8674
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8676 #, fuzzy
8677 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8678 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8679
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
8681 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8682 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
8683
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
8685 #, fuzzy
8686 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8687 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8688
8689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8690 msgid "Direct rendering"
8691 msgstr "直接成像"
8692
8693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8694 msgid "Error resilience"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8698 msgid ""
8699 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8700 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8701 "can produce a lot of errors.\n"
8702 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8706 msgid "Workaround bugs"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8710 msgid ""
8711 "Try to fix some bugs:\n"
8712 "1  autodetect\n"
8713 "2  old msmpeg4\n"
8714 "4  xvid interlaced\n"
8715 "8  ump4 \n"
8716 "16 no padding\n"
8717 "32 ac vlc\n"
8718 "64 Qpel chroma.\n"
8719 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8720 "\", enter 40."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8724 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8725 msgid "Hurry up"
8726 msgstr "快一點"
8727
8728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8729 msgid ""
8730 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8731 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Skip frame (default=0)"
8737 msgstr "略過頁面"
8738
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8740 msgid ""
8741 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8742 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8746 msgid "Skip idct (default=0)"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8750 msgid ""
8751 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8752 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Post processing quality"
8758 msgstr "編碼品質"
8759
8760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8761 msgid ""
8762 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8763 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8764 "looking pictures."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8768 msgid "Debug mask"
8769 msgstr "除錯遮罩"
8770
8771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8772 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8773 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8774
8775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Visualize motion vectors"
8778 msgstr "視覺效果"
8779
8780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8781 msgid ""
8782 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8783 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8784 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8785 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8786 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8787 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8791 msgid "Low resolution decoding"
8792 msgstr "低解析度解碼"
8793
8794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8795 msgid ""
8796 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8797 "processing power"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8801 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8805 msgid ""
8806 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8807 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8811 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8815 msgid ""
8816 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8817 "<option>...]]...\n"
8818 "long form example:\n"
8819 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8820 "short form example:\n"
8821 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8822 "more examples:\n"
8823 "tn:64:128:256\n"
8824 "Filters                        Options\n"
8825 "short  long name       short   long option     Description\n"
8826 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8827 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8828 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8829 "disabled\n"
8830 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8831 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8832 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8833 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8834 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8835 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8836 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8837 "1\n"
8838 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8839 "1\n"
8840 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8841 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8842 "contrast\n"
8843 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8844 "(0..255)\n"
8845 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8846 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8847 "deinterlace\n"
8848 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8849 "deinterlacer\n"
8850 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8851 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8852 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8853 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8854 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8855 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8856 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8860 msgid "Ratio of key frames"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8866 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8867
8868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8869 msgid "Ratio of B frames"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8875 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8876
8877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Video bitrate tolerance"
8880 msgstr "視訊位元率"
8881
8882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8883 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Interlaced encoding"
8889 msgstr "啟用交錯編碼"
8890
8891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8892 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Interlaced motion estimation"
8898 msgstr "啟用交錯編碼"
8899
8900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8903 msgstr "啟用交錯編碼"
8904
8905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Pre-motion estimation"
8908 msgstr "啟用交錯編碼"
8909
8910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8913 msgstr "啟用交錯編碼"
8914
8915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8916 msgid "Strict rate control"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8922 msgstr "啟用交錯編碼"
8923
8924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Rate control buffer size"
8927 msgstr "搖控介面"
8928
8929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8930 msgid ""
8931 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8932 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8936 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
8940 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8944 #, fuzzy
8945 msgid "I quantization factor"
8946 msgstr "視覺效果"
8947
8948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8949 msgid ""
8950 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8951 "same qscale for I and P frames)."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
8955 #: modules/demux/mod.c:70
8956 msgid "Noise reduction"
8957 msgstr "雜訊降低"
8958
8959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8960 msgid ""
8961 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8962 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8966 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8970 msgid ""
8971 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8972 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8973 "standard MPEG2 decoders."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8977 msgid "Quality level"
8978 msgstr "品質等級"
8979
8980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8981 msgid ""
8982 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8983 "encoding very much)."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8987 msgid ""
8988 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8989 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8990 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8991 "to ease the encoder's task."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Minimum video quantizer scale"
8997 msgstr "視訊寬度"
8998
8999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Minimum video quantizer scale."
9002 msgstr "視訊寬度"
9003
9004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Maximum video quantizer scale"
9007 msgstr "視訊寬度"
9008
9009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Maximum video quantizer scale."
9012 msgstr "視訊寬度"
9013
9014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Trellis quantization"
9017 msgstr "視覺效果"
9018
9019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9020 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Fixed quantizer scale"
9026 msgstr "視訊寬度"
9027
9028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9029 msgid ""
9030 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9031 "255.0)."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9035 msgid "Strict standard compliance"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9039 msgid ""
9040 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Luminance masking"
9046 msgstr "動作遮罩"
9047
9048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9049 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Darkness masking"
9055 msgstr "動作遮罩"
9056
9057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9058 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9062 msgid "Motion masking"
9063 msgstr "動作遮罩"
9064
9065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9066 msgid ""
9067 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9068 "(default: 0.0)."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Border masking"
9074 msgstr "視訊高度"
9075
9076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9077 msgid ""
9078 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9079 "0.0)."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9083 msgid "Luminance elimination"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9087 msgid ""
9088 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9089 "The H264 specification recommends -4."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Chrominance elimination"
9095 msgstr "啟用交錯編碼"
9096
9097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9098 msgid ""
9099 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9100 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9104 msgid "Scaling mode"
9105 msgstr "比例縮放模式"
9106
9107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Scaling mode to use."
9110 msgstr "比例縮放模式"
9111
9112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Ffmpeg mux"
9115 msgstr "ffmpeg解多工器"
9116
9117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9120 msgstr "存取輸出模組"
9121
9122 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9123 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9124 msgid "Post processing"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9128 msgid "1 (Lowest)"
9129 msgstr "1 (最低)"
9130
9131 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9132 msgid "6 (Highest)"
9133 msgstr "6 (最高)"
9134
9135 #: modules/codec/flac.c:179
9136 msgid "Flac audio decoder"
9137 msgstr "Flac音訊解碼器"
9138
9139 #: modules/codec/flac.c:184
9140 msgid "Flac audio encoder"
9141 msgstr "Flac音訊編碼器"
9142
9143 #: modules/codec/flac.c:190
9144 msgid "Flac audio packetizer"
9145 msgstr "Flac音訊封包器"
9146
9147 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9148 msgid "Sound fonts (required)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9152 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9156 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9160 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9161 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9162
9163 #: modules/codec/lpcm.c:83
9164 msgid "Linear PCM audio decoder"
9165 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9166
9167 #: modules/codec/lpcm.c:88
9168 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9169 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9170
9171 #: modules/codec/mash.cpp:66
9172 msgid "Video decoder using openmash"
9173 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9174
9175 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9176 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9177 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9178
9179 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9180 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9181 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9182
9183 #: modules/codec/png.c:54
9184 msgid "PNG video decoder"
9185 msgstr "PNG視訊解碼器"
9186
9187 #: modules/codec/quicktime.c:63
9188 msgid "QuickTime library decoder"
9189 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9190
9191 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9192 msgid "Pseudo raw video decoder"
9193 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9194
9195 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9198 msgstr "Theora視訊封包器"
9199
9200 #: modules/codec/realaudio.c:60
9201 msgid "RealAudio library decoder"
9202 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9203
9204 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9205 #, fuzzy
9206 msgid "SDL Image decoder"
9207 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9208
9209 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9210 msgid "SDL_image video decoder"
9211 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9212
9213 #: modules/codec/speex.c:110
9214 msgid "Speex audio decoder"
9215 msgstr "Speex音訊解碼器"
9216
9217 #: modules/codec/speex.c:115
9218 msgid "Speex audio packetizer"
9219 msgstr "Speex音訊封包器"
9220
9221 #: modules/codec/speex.c:120
9222 msgid "Speex audio encoder"
9223 msgstr "Speex音訊編碼器"
9224
9225 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Speex comment"
9228 msgstr "頻譜"
9229
9230 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9231 msgid "Mode"
9232 msgstr "模式"
9233
9234 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9235 msgid "DVD subtitles decoder"
9236 msgstr "DVD字幕解碼器"
9237
9238 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9239 msgid "DVD subtitles packetizer"
9240 msgstr "DVD字幕封包器"
9241
9242 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9243 msgid "Subtitles text encoding"
9244 msgstr "字幕字體編碼"
9245
9246 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9247 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9248 msgstr "設定文字字幕編碼"
9249
9250 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9251 msgid "Subtitles justification"
9252 msgstr "字幕對齊"
9253
9254 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9255 msgid "Set the justification of subtitles"
9256 msgstr "設定字幕對齊"
9257
9258 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9259 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9260 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9261
9262 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9263 msgid ""
9264 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9268 msgid "Formatted Subtitles"
9269 msgstr "已格式化字幕"
9270
9271 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9272 msgid ""
9273 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9274 "but you can choose to disable all formatting."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9278 msgid "Text subtitles decoder"
9279 msgstr "文字字幕解碼器"
9280
9281 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9282 msgid ""
9283 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9284 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9288 msgid ""
9289 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9290 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9294 #, fuzzy
9295 msgid "T.140 text encoder"
9296 msgstr "字體表現"
9297
9298 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Enable debug"
9301 msgstr "啟動視訊"
9302
9303 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9304 msgid ""
9305 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9306 "calls                 1\n"
9307 "packet assembly info  2\n"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9311 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9312 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9313
9314 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9315 msgid "SVCD subtitles"
9316 msgstr "SVCD字幕"
9317
9318 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9319 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9320 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9321
9322 #: modules/codec/tarkin.c:75
9323 msgid "Tarkin decoder module"
9324 msgstr "Tarkin解碼器模組"
9325
9326 #: modules/codec/telx.c:50
9327 msgid "Override page"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/telx.c:51
9331 msgid ""
9332 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9333 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9334 "usually 888 or 889)."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/telx.c:56
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Ignore subtitle flag"
9340 msgstr "使用字幕檔"
9341
9342 #: modules/codec/telx.c:57
9343 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/telx.c:60
9347 msgid "Workaround for France"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/telx.c:61
9351 msgid ""
9352 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9353 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9354 "your subtitles don't appear."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/telx.c:67
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Teletext subtitles decoder"
9360 msgstr "文字字幕解碼器"
9361
9362 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9363 msgid ""
9364 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9365 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/theora.c:99
9369 msgid "Theora video decoder"
9370 msgstr "Theora視訊解碼器"
9371
9372 #: modules/codec/theora.c:105
9373 msgid "Theora video packetizer"
9374 msgstr "Theora視訊封包器"
9375
9376 #: modules/codec/theora.c:110
9377 msgid "Theora video encoder"
9378 msgstr "Theora視訊編碼器"
9379
9380 #: modules/codec/theora.c:510
9381 msgid "Theora comment"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/twolame.c:52
9385 msgid ""
9386 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9387 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/twolame.c:55
9391 msgid "Stereo mode"
9392 msgstr "立體聲模式"
9393
9394 #: modules/codec/twolame.c:56
9395 msgid "Handling mode for stereo streams"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/twolame.c:57
9399 msgid "VBR mode"
9400 msgstr "VBR模式"
9401
9402 #: modules/codec/twolame.c:59
9403 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/twolame.c:60
9407 msgid "Psycho-acoustic model"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/twolame.c:62
9411 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/twolame.c:66
9415 msgid "Dual mono"
9416 msgstr "雙單聲道"
9417
9418 #: modules/codec/twolame.c:66
9419 msgid "Joint stereo"
9420 msgstr "共同立體聲"
9421
9422 #: modules/codec/twolame.c:71
9423 msgid "Libtwolame audio encoder"
9424 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9425
9426 #: modules/codec/vorbis.c:172
9427 msgid "Maximum encoding bitrate"
9428 msgstr "最大化編碼位元率"
9429
9430 #: modules/codec/vorbis.c:174
9431 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/codec/vorbis.c:175
9435 msgid "Minimum encoding bitrate"
9436 msgstr "最小化編碼位元率"
9437
9438 #: modules/codec/vorbis.c:177
9439 msgid ""
9440 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9441 "channel."
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/codec/vorbis.c:178
9445 msgid "CBR encoding"
9446 msgstr "CBR編碼"
9447
9448 #: modules/codec/vorbis.c:180
9449 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/vorbis.c:184
9453 msgid "Vorbis audio decoder"
9454 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9455
9456 #: modules/codec/vorbis.c:195
9457 msgid "Vorbis audio packetizer"
9458 msgstr "Vorbis音訊封包器"
9459
9460 #: modules/codec/vorbis.c:202
9461 msgid "Vorbis audio encoder"
9462 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9463
9464 #: modules/codec/vorbis.c:644
9465 msgid "Vorbis comment"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/codec/x264.c:44
9469 msgid "Maximum GOP size"
9470 msgstr "最大化GOP大小"
9471
9472 #: modules/codec/x264.c:45
9473 msgid ""
9474 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9475 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/codec/x264.c:49
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Minimum GOP size"
9481 msgstr "最大化GOP大小"
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:50
9484 msgid ""
9485 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9486 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9487 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9488 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9489 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9490 "the IDR-frame. \n"
9491 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9492 "frames, but do not start a new GOP."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:59
9496 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/x264.c:60
9500 msgid ""
9501 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9502 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9503 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9504 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9505 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9506 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9507 "1 to 100."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/x264.c:71
9511 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/x264.c:72
9515 msgid ""
9516 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9517 "threading."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/x264.c:76
9521 #, fuzzy
9522 msgid "B-frames between I and P"
9523 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9524
9525 #: modules/codec/x264.c:77
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9528 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9529
9530 #: modules/codec/x264.c:80
9531 msgid "Adaptive B-frame decision"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/x264.c:81
9535 #, fuzzy
9536 msgid ""
9537 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9538 "possibly before an I-frame."
9539 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9540
9541 #: modules/codec/x264.c:84
9542 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/x264.c:85
9546 msgid ""
9547 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9548 "negative values cause less B-frames."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/x264.c:88
9552 msgid "Keep some B-frames as references"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/x264.c:89
9556 msgid ""
9557 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9558 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9559 "appropriately."
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/x264.c:93
9563 msgid "CABAC"
9564 msgstr "CABAC"
9565
9566 #: modules/codec/x264.c:94
9567 msgid ""
9568 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9569 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/x264.c:98
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Number of reference frames"
9575 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9576
9577 #: modules/codec/x264.c:99
9578 msgid ""
9579 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9580 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9581 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:104
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Skip loop filter"
9587 msgstr "Logo檔名"
9588
9589 #: modules/codec/x264.c:105
9590 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:107
9594 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/x264.c:108
9598 msgid ""
9599 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9600 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/codec/x264.c:112
9604 #, fuzzy
9605 msgid "H.264 level"
9606 msgstr "最大等級"
9607
9608 #: modules/codec/x264.c:113
9609 msgid ""
9610 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9611 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9612 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/codec/x264.c:122
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Interlaced mode"
9618 msgstr "介面模組"
9619
9620 #: modules/codec/x264.c:123
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Pure-interlaced mode."
9623 msgstr "介面模組"
9624
9625 #: modules/codec/x264.c:128
9626 msgid "Set QP"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/x264.c:129
9630 msgid ""
9631 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9632 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/codec/x264.c:133
9636 msgid "Quality-based VBR"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/codec/x264.c:134
9640 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/codec/x264.c:136
9644 msgid "Min QP"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/x264.c:137
9648 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/x264.c:140
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Max QP"
9654 msgstr "馬恩語"
9655
9656 #: modules/codec/x264.c:141
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Maximum quantizer parameter."
9659 msgstr "視訊寬度"
9660
9661 #: modules/codec/x264.c:143
9662 msgid "Max QP step"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/x264.c:144
9666 msgid "Max QP step between frames."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/x264.c:146
9670 msgid "Average bitrate tolerance"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/codec/x264.c:147
9674 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/codec/x264.c:150
9678 msgid "Max local bitrate"
9679 msgstr "最大本地位元率"
9680
9681 #: modules/codec/x264.c:151
9682 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/x264.c:153
9686 msgid "VBV buffer"
9687 msgstr "VBV緩衝器"
9688
9689 #: modules/codec/x264.c:154
9690 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/x264.c:157
9694 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/x264.c:158
9698 msgid ""
9699 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9700 "0.0 to 1.0."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/x264.c:162
9704 #, fuzzy
9705 msgid "QP factor between I and P"
9706 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9707
9708 #: modules/codec/x264.c:163
9709 #, fuzzy
9710 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9711 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9712
9713 #: modules/codec/x264.c:166
9714 #, fuzzy
9715 msgid "QP factor between P and B"
9716 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9717
9718 #: modules/codec/x264.c:167
9719 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/x264.c:169
9723 msgid "QP difference between chroma and luma"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/x264.c:170
9727 msgid "QP difference between chroma and luma."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/x264.c:172
9731 msgid "Multipass ratecontrol"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/x264.c:173
9735 msgid ""
9736 "Multipass ratecontrol:\n"
9737 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9738 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9739 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/x264.c:178
9743 msgid "QP curve compression"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/codec/x264.c:179
9747 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9751 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/codec/x264.c:182
9755 msgid ""
9756 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9757 "blurs complexity."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:186
9761 msgid ""
9762 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9763 "quants."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/codec/x264.c:191
9767 msgid "Partitions to consider"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/x264.c:192
9771 msgid ""
9772 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9773 " - none  : \n"
9774 " - fast  : i4x4\n"
9775 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9776 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9777 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9778 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/x264.c:200
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Direct MV prediction mode"
9784 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9785
9786 #: modules/codec/x264.c:201
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Direct MV prediction mode."
9789 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9790
9791 #: modules/codec/x264.c:204
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Direct prediction size"
9794 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9795
9796 #: modules/codec/x264.c:205
9797 msgid ""
9798 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9799 " -  1: 8x8\n"
9800 " - -1: smallest possible according to level\n"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/x264.c:211
9804 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/x264.c:212
9808 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/x264.c:214
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9814 msgstr "啟用交錯編碼"
9815
9816 #: modules/codec/x264.c:215
9817 msgid ""
9818 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9819 "(fast)\n"
9820 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9821 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9822 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/x264.c:222
9826 msgid "Maximum motion vector search range"
9827 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
9828
9829 #: modules/codec/x264.c:223
9830 msgid ""
9831 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9832 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9833 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/x264.c:228
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Maximum motion vector length"
9839 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
9840
9841 #: modules/codec/x264.c:229
9842 msgid ""
9843 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/x264.c:234
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Minimum buffer space between threads"
9849 msgstr "最小執行緒數量"
9850
9851 #: modules/codec/x264.c:235
9852 #, fuzzy
9853 msgid ""
9854 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9855 "threads."
9856 msgstr "最小執行緒數量"
9857
9858 #: modules/codec/x264.c:239
9859 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/x264.c:243
9863 msgid ""
9864 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9865 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9866 "quality). Range 1 to 7."
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/x264.c:248
9870 msgid ""
9871 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9872 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9873 "quality). Range 1 to 6."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/x264.c:253
9877 msgid ""
9878 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9879 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9880 "quality). Range 1 to 5."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/codec/x264.c:258
9884 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/x264.c:259
9888 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/x264.c:262
9892 msgid "Decide references on a per partition basis"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/x264.c:263
9896 msgid ""
9897 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9898 "as opposed to only one ref per macroblock."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/x264.c:267
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Chroma in motion estimation"
9904 msgstr "啟用交錯編碼"
9905
9906 #: modules/codec/x264.c:268
9907 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/x264.c:271
9911 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/x264.c:272
9915 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/x264.c:274
9919 msgid "Adaptive spatial transform size"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/x264.c:276
9923 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/x264.c:278
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Trellis RD quantization"
9929 msgstr "視覺效果"
9930
9931 #: modules/codec/x264.c:279
9932 msgid ""
9933 "Trellis RD quantization: \n"
9934 " - 0: disabled\n"
9935 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9936 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9937 "This requires CABAC."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/x264.c:285
9941 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/x264.c:286
9945 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/x264.c:288
9949 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/x264.c:289
9953 msgid ""
9954 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9955 "small single coefficient."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/x264.c:294
9959 msgid ""
9960 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9961 "a useful range."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/x264.c:298
9965 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/x264.c:299
9969 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/x264.c:302
9973 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/x264.c:303
9977 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/x264.c:310
9981 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/x264.c:311
9985 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/x264.c:315
9989 msgid "CPU optimizations"
9990 msgstr "CPU最佳化"
9991
9992 #: modules/codec/x264.c:316
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9995 msgstr "CPU最佳化"
9996
9997 #: modules/codec/x264.c:318
9998 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/x264.c:319
10002 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/x264.c:321
10006 #, fuzzy
10007 msgid "PSNR computation"
10008 msgstr "VLM設定檔"
10009
10010 #: modules/codec/x264.c:322
10011 msgid ""
10012 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10013 "quality."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/x264.c:325
10017 #, fuzzy
10018 msgid "SSIM computation"
10019 msgstr "VLM設定檔"
10020
10021 #: modules/codec/x264.c:326
10022 msgid ""
10023 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10024 "quality."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:329
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Quiet mode"
10030 msgstr "靜音模式"
10031
10032 #: modules/codec/x264.c:330
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Quiet mode."
10035 msgstr "靜音模式"
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10038 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10040 msgid "Statistics"
10041 msgstr "統計"
10042
10043 #: modules/codec/x264.c:333
10044 msgid "Print stats for each frame."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:336
10048 msgid "SPS and PPS id numbers"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/x264.c:337
10052 msgid ""
10053 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10054 "settings."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/x264.c:341
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Access unit delimiters"
10060 msgstr "存取模組"
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:342
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10065 msgstr "存取模組"
10066
10067 #: modules/codec/x264.c:348
10068 #, fuzzy
10069 msgid "dia"
10070 msgstr "媒體: %s"
10071
10072 #: modules/codec/x264.c:348
10073 msgid "hex"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/x264.c:348
10077 msgid "umh"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/x264.c:348
10081 #, fuzzy
10082 msgid "esa"
10083 msgstr "是"
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:354
10086 msgid "fast"
10087 msgstr "快速"
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:354
10090 msgid "normal"
10091 msgstr "正常"
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:354
10094 msgid "slow"
10095 msgstr "慢"
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:354
10098 msgid "all"
10099 msgstr "全部"
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10102 #, fuzzy
10103 msgid "spatial"
10104 msgstr "pal"
10105
10106 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10107 #, fuzzy
10108 msgid "temporal"
10109 msgstr "快速向前"
10110
10111 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10112 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10113 msgid "auto"
10114 msgstr "自動"
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:369
10117 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10121 #, fuzzy
10122 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10123 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10124
10125 #: modules/codec/zvbi.c:74
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Teletext page"
10128 msgstr "選擇下一標題"
10129
10130 #: modules/codec/zvbi.c:75
10131 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/zvbi.c:78
10135 msgid "Text is always opaque"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/zvbi.c:79
10139 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/zvbi.c:82
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Teletext alignment"
10145 msgstr "選擇下一標題"
10146
10147 #: modules/codec/zvbi.c:84
10148 msgid ""
10149 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10150 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10151 "6 = top-right)."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/zvbi.c:88
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Teletext text subtitles"
10157 msgstr "字體字幕解碼器"
10158
10159 #: modules/codec/zvbi.c:89
10160 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/zvbi.c:98
10164 #, fuzzy
10165 msgid "VBI and Teletext decoder"
10166 msgstr "字體字幕解碼器"
10167
10168 #: modules/control/dbus.c:84
10169 #, fuzzy
10170 msgid "dbus"
10171 msgstr "調整"
10172
10173 #: modules/control/dbus.c:87
10174 #, fuzzy
10175 msgid "D-Bus control interface"
10176 msgstr "控制介面"
10177
10178 #: modules/control/gestures.c:77
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Motion threshold (10-100)"
10181 msgstr "動作閥值"
10182
10183 #: modules/control/gestures.c:79
10184 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/control/gestures.c:81
10188 msgid "Trigger button"
10189 msgstr "觸發按鍵"
10190
10191 #: modules/control/gestures.c:83
10192 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/control/gestures.c:87
10196 msgid "Middle"
10197 msgstr "中"
10198
10199 #: modules/control/gestures.c:90
10200 msgid "Gestures"
10201 msgstr "手勢"
10202
10203 #: modules/control/gestures.c:98
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Mouse gestures control interface"
10206 msgstr "VLM遠端控制介面"
10207
10208 #: modules/control/hotkeys.c:93
10209 msgid "Define playlist bookmarks."
10210 msgstr "定義播放清單書籤。"
10211
10212 #: modules/control/hotkeys.c:96
10213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10214 msgid "Hotkeys"
10215 msgstr "熱鍵"
10216
10217 #: modules/control/hotkeys.c:97
10218 msgid "Hotkeys management interface"
10219 msgstr "熱鍵管理介面"
10220
10221 #: modules/control/hotkeys.c:482
10222 #, c-format
10223 msgid "Audio track: %s"
10224 msgstr "音軌: %s"
10225
10226 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10227 #, c-format
10228 msgid "Subtitle track: %s"
10229 msgstr "字幕軌: %s"
10230
10231 #: modules/control/hotkeys.c:497
10232 msgid "N/A"
10233 msgstr "不存在"
10234
10235 #: modules/control/hotkeys.c:550
10236 #, c-format
10237 msgid "Aspect ratio: %s"
10238 msgstr "長寬比: %s"
10239
10240 #: modules/control/hotkeys.c:576
10241 #, c-format
10242 msgid "Crop: %s"
10243 msgstr "裁切: %s"
10244
10245 #: modules/control/hotkeys.c:602
10246 #, fuzzy, c-format
10247 msgid "Deinterlace mode: %s"
10248 msgstr "介面模組"
10249
10250 #: modules/control/hotkeys.c:632
10251 #, fuzzy, c-format
10252 msgid "Zoom mode: %s"
10253 msgstr "縮放視訊"
10254
10255 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10256 #, fuzzy, c-format
10257 msgid "Subtitle delay %i ms"
10258 msgstr "增加字幕延遲"
10259
10260 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10261 #, fuzzy, c-format
10262 msgid "Audio delay %i ms"
10263 msgstr "增加音訊延遲"
10264
10265 #: modules/control/hotkeys.c:978
10266 #, fuzzy, c-format
10267 msgid "Volume %d%%"
10268 msgstr "減低音量"
10269
10270 #: modules/control/http/http.c:34
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Host address"
10273 msgstr "HTTP主機位址"
10274
10275 #: modules/control/http/http.c:36
10276 msgid ""
10277 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10278 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10279 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10283 msgid "Source directory"
10284 msgstr "來源目錄"
10285
10286 #: modules/control/http/http.c:42
10287 msgid "Handlers"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/control/http/http.c:44
10291 msgid ""
10292 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10293 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/control/http/http.c:46
10297 msgid "Export album art as /art."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/control/http/http.c:48
10301 msgid ""
10302 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10303 "id=<id> URLs."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/control/http/http.c:51
10307 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/control/http/http.c:54
10311 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/control/http/http.c:56
10315 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/control/http/http.c:59
10319 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/control/http/http.c:62
10323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10324 msgid "HTTP"
10325 msgstr "HTTP"
10326
10327 #: modules/control/http/http.c:63
10328 msgid "HTTP remote control interface"
10329 msgstr "HTTP遠端控制介面"
10330
10331 #: modules/control/http/http.c:73
10332 msgid "HTTP SSL"
10333 msgstr "HTTP SSL"
10334
10335 #: modules/control/lirc.c:36
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Change the lirc configuration file."
10338 msgstr "組態檔案"
10339
10340 #: modules/control/lirc.c:38
10341 msgid ""
10342 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10343 "users home directory."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/control/lirc.c:61
10347 msgid "Infrared"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/control/lirc.c:64
10351 msgid "Infrared remote control interface"
10352 msgstr "紅外線遙控介面"
10353
10354 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
10355 #: modules/control/rc.c:1906
10356 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/control/motion.c:65
10360 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/control/motion.c:71
10364 #, fuzzy
10365 msgid "motion"
10366 msgstr "位置"
10367
10368 #: modules/control/motion.c:73
10369 #, fuzzy
10370 msgid "motion control interface"
10371 msgstr "搖控介面"
10372
10373 #: modules/control/netsync.c:63
10374 msgid "Act as master"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/control/netsync.c:64
10378 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/control/netsync.c:68
10382 msgid "Master client ip address"
10383 msgstr "主用戶端IP位址"
10384
10385 #: modules/control/netsync.c:69
10386 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/control/netsync.c:73
10390 msgid "Network Sync"
10391 msgstr "網路同步"
10392
10393 #: modules/control/ntservice.c:38
10394 msgid "Install Windows Service"
10395 msgstr "安裝Windows服務"
10396
10397 #: modules/control/ntservice.c:40
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Install the Service and exit."
10400 msgstr "安裝Windows服務"
10401
10402 #: modules/control/ntservice.c:41
10403 msgid "Uninstall Windows Service"
10404 msgstr "解除安裝Windows服務"
10405
10406 #: modules/control/ntservice.c:43
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Uninstall the Service and exit."
10409 msgstr "解除安裝Windows服務"
10410
10411 #: modules/control/ntservice.c:44
10412 msgid "Display name of the Service"
10413 msgstr "顯示服務名稱"
10414
10415 #: modules/control/ntservice.c:46
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Change the display name of the Service."
10418 msgstr "顯示服務名稱"
10419
10420 #: modules/control/ntservice.c:47
10421 msgid "Configuration options"
10422 msgstr "組態選項"
10423
10424 #: modules/control/ntservice.c:49
10425 msgid ""
10426 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10427 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10428 "configured."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/control/ntservice.c:54
10432 msgid ""
10433 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10434 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10435 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/control/ntservice.c:60
10439 msgid "NT Service"
10440 msgstr "NT Services"
10441
10442 #: modules/control/ntservice.c:61
10443 msgid "Windows Service interface"
10444 msgstr "Windows服務介面"
10445
10446 #: modules/control/rc.c:155
10447 msgid "Show stream position"
10448 msgstr "顯示串流位置"
10449
10450 #: modules/control/rc.c:156
10451 msgid ""
10452 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/control/rc.c:159
10456 msgid "Fake TTY"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/control/rc.c:160
10460 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/control/rc.c:162
10464 msgid "UNIX socket command input"
10465 msgstr "Unix socket指令輸入"
10466
10467 #: modules/control/rc.c:163
10468 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/control/rc.c:166
10472 msgid "TCP command input"
10473 msgstr "TCP指令輸入"
10474
10475 #: modules/control/rc.c:167
10476 msgid ""
10477 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10478 "port the interface will bind to."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10482 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10483 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
10484
10485 #: modules/control/rc.c:173
10486 msgid ""
10487 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10488 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10489 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/control/rc.c:180
10493 msgid "RC"
10494 msgstr "RC"
10495
10496 #: modules/control/rc.c:183
10497 msgid "Remote control interface"
10498 msgstr "搖控介面"
10499
10500 #: modules/control/rc.c:335
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10503 msgstr "搖控介面"
10504
10505 #: modules/control/rc.c:813
10506 #, c-format
10507 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/control/rc.c:846
10511 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/control/rc.c:848
10515 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/control/rc.c:849
10519 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/control/rc.c:850
10523 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/control/rc.c:851
10527 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/control/rc.c:852
10531 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/control/rc.c:853
10535 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/control/rc.c:854
10539 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/control/rc.c:855
10543 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/control/rc.c:856
10547 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/control/rc.c:857
10551 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/control/rc.c:858
10555 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/control/rc.c:859
10559 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/control/rc.c:860
10563 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/control/rc.c:861
10567 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/control/rc.c:862
10571 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/control/rc.c:863
10575 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/control/rc.c:864
10579 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/control/rc.c:865
10583 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/control/rc.c:866
10587 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/control/rc.c:868
10591 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/control/rc.c:869
10595 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/control/rc.c:870
10599 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/control/rc.c:871
10603 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/control/rc.c:872
10607 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/control/rc.c:873
10611 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/control/rc.c:874
10615 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/control/rc.c:875
10619 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/control/rc.c:876
10623 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/control/rc.c:877
10627 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/control/rc.c:878
10631 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/control/rc.c:879
10635 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/control/rc.c:880
10639 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/control/rc.c:882
10643 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/control/rc.c:883
10647 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/control/rc.c:884
10651 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/control/rc.c:885
10655 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/control/rc.c:886
10659 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/control/rc.c:887
10663 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/control/rc.c:888
10667 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/control/rc.c:889
10671 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/control/rc.c:890
10675 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/control/rc.c:891
10679 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/control/rc.c:892
10683 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/control/rc.c:893
10687 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/control/rc.c:894
10691 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/control/rc.c:895
10695 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/control/rc.c:900
10699 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/control/rc.c:901
10703 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/control/rc.c:902
10707 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/control/rc.c:903
10711 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/control/rc.c:904
10715 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/control/rc.c:905
10719 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/control/rc.c:906
10723 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/control/rc.c:907
10727 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/control/rc.c:909
10731 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/control/rc.c:910
10735 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/control/rc.c:911
10739 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/control/rc.c:912
10743 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/control/rc.c:913
10747 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/control/rc.c:915
10751 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/control/rc.c:916
10755 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/control/rc.c:917
10759 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/control/rc.c:918
10763 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/control/rc.c:919
10767 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/control/rc.c:920
10771 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/control/rc.c:921
10775 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/control/rc.c:922
10779 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/control/rc.c:923
10783 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/control/rc.c:924
10787 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/control/rc.c:925
10791 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/control/rc.c:926
10795 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/control/rc.c:927
10799 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/control/rc.c:928
10803 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/control/rc.c:931
10807 msgid ""
10808 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10809 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/control/rc.c:936
10813 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/control/rc.c:937
10817 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/control/rc.c:938
10821 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/control/rc.c:939
10825 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/control/rc.c:941
10829 msgid "+----[ end of help ]"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/control/rc.c:1051
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Press menu select or pause to continue."
10835 msgstr ""
10836 "\n"
10837 "Press the RETURN key to continue...\n"
10838
10839 #: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
10840 #: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
10841 #: modules/control/rc.c:1882
10842 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/control/rc.c:1382
10846 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/control/rc.c:1393
10850 #, fuzzy, c-format
10851 msgid "Playlist has only %d elements"
10852 msgstr "逼放清單是空的"
10853
10854 #: modules/control/showintf.c:61
10855 msgid "Threshold"
10856 msgstr "閥值"
10857
10858 #: modules/control/showintf.c:62
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10861 msgstr "網路介面MTU"
10862
10863 #: modules/control/telnet.c:69
10864 msgid "Host"
10865 msgstr "主機"
10866
10867 #: modules/control/telnet.c:70
10868 msgid ""
10869 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10870 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10871 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
10875 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10876 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
10878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
10879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
10880 msgid "Port"
10881 msgstr "埠"
10882
10883 #: modules/control/telnet.c:75
10884 msgid ""
10885 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10886 "4212."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/control/telnet.c:79
10890 msgid ""
10891 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10892 "default value is \"admin\"."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/control/telnet.c:93
10896 msgid "VLM remote control interface"
10897 msgstr "VLM遠端控制介面"
10898
10899 #: modules/demux/a52.c:44
10900 msgid "Raw A/52 demuxer"
10901 msgstr "Raw A/52解多工器"
10902
10903 #: modules/demux/aiff.c:44
10904 msgid "AIFF demuxer"
10905 msgstr "AIFF解多工器"
10906
10907 #: modules/demux/asf/asf.c:51
10908 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10909 msgstr "ASF v1.0解多工器"
10910
10911 #: modules/demux/asf/asf.c:166
10912 msgid "Could not demux ASF stream"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10916 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/demux/au.c:45
10920 msgid "AU demuxer"
10921 msgstr "AU解多工器"
10922
10923 #: modules/demux/avi/avi.c:42
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Force interleaved method"
10926 msgstr "介面模組"
10927
10928 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Force interleaved method."
10931 msgstr "介面模組"
10932
10933 #: modules/demux/avi/avi.c:45
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Force index creation"
10936 msgstr "更多資訊"
10937
10938 #: modules/demux/avi/avi.c:47
10939 msgid ""
10940 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10941 "incomplete (not seekable)."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10945 msgid "Ask"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Always fix"
10951 msgstr "永遠在最上層"
10952
10953 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10954 msgid "Never fix"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/demux/avi/avi.c:60
10958 msgid "AVI demuxer"
10959 msgstr "AVI解多工器"
10960
10961 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10962 msgid "AVI Index"
10963 msgstr "AVI索引"
10964
10965 #: modules/demux/avi/avi.c:586
10966 msgid ""
10967 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10968 "Do you want to try to repair it?\n"
10969 "\n"
10970 "This might take a long time."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Repair"
10976 msgstr "重複"
10977
10978 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10979 msgid "Don't repair"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Fixing AVI Index..."
10985 msgstr "AVI解多工器"
10986
10987 #: modules/demux/cdg.c:40
10988 #, fuzzy
10989 msgid "CDG demuxer"
10990 msgstr "OGG解多工器"
10991
10992 #: modules/demux/demuxdump.c:36
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Dump filename"
10995 msgstr "記錄檔檔名"
10996
10997 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11000 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11001
11002 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Append to existing file"
11005 msgstr "開啟面板檔案"
11006
11007 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11008 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11012 #, fuzzy
11013 msgid "File dumper"
11014 msgstr "調節器數量"
11015
11016 #: modules/demux/dts.c:40
11017 msgid "Raw DTS demuxer"
11018 msgstr "原始DTS解多功器"
11019
11020 #: modules/demux/flac.c:43
11021 msgid "FLAC demuxer"
11022 msgstr "FLAC解多工器"
11023
11024 #: modules/demux/gme.cpp:50
11025 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/demux/live555.cpp:62
11029 msgid ""
11030 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11031 "should be set in millisecond units."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/demux/live555.cpp:65
11035 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/demux/live555.cpp:66
11039 msgid ""
11040 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11041 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11042 "cannot connect to normal RTSP servers."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/demux/live555.cpp:70
11046 #, fuzzy
11047 msgid "RTSP user name"
11048 msgstr "SOCKS使用者名稱"
11049
11050 #: modules/demux/live555.cpp:71
11051 #, fuzzy
11052 msgid ""
11053 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11054 "connection."
11055 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
11056
11057 #: modules/demux/live555.cpp:73
11058 #, fuzzy
11059 msgid "RTSP password"
11060 msgstr "SOCKS密碼"
11061
11062 #: modules/demux/live555.cpp:74
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11065 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
11066
11067 #: modules/demux/live555.cpp:78
11068 #, fuzzy
11069 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11070 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
11071
11072 #: modules/demux/live555.cpp:88
11073 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11074 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
11075
11076 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11078 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/demux/live555.cpp:97
11082 msgid "Client port"
11083 msgstr "用戶端連接埠"
11084
11085 #: modules/demux/live555.cpp:98
11086 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11090 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/demux/live555.cpp:103
11094 #, fuzzy
11095 msgid "HTTP tunnel port"
11096 msgstr "HTTP輸入"
11097
11098 #: modules/demux/live555.cpp:104
11099 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/demux/live555.cpp:546
11103 #, fuzzy
11104 msgid "RTSP authentication"
11105 msgstr "RTP群播"
11106
11107 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11108 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11109 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Frames per Second"
11112 msgstr "每秒頁框數"
11113
11114 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11115 msgid ""
11116 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11117 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11121 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11122 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
11123
11124 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11125 msgid "Matroska stream demuxer"
11126 msgstr "Matroska串流解多工器"
11127
11128 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Ordered chapters"
11131 msgstr "下一個章節"
11132
11133 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11134 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11138 msgid "Chapter codecs"
11139 msgstr "章節編碼器"
11140
11141 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11142 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11146 msgid "Preload Directory"
11147 msgstr "預載目錄"
11148
11149 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11150 msgid ""
11151 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11152 "for broken files)."
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11156 msgid "Seek based on percent not time"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11160 msgid "Seek based on percent not time."
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11164 msgid "Dummy Elements"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11168 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
11172 msgid "---  DVD Menu"
11173 msgstr "--- DVD選單"
11174
11175 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
11176 msgid "First Played"
11177 msgstr "第一次播放"
11178
11179 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
11180 msgid "Video Manager"
11181 msgstr "視訊管理員"
11182
11183 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
11184 msgid "----- Title"
11185 msgstr "----- 標題"
11186
11187 #: modules/demux/mod.c:46
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11190 msgstr "啟用交錯編碼"
11191
11192 #: modules/demux/mod.c:47
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Enable reverberation"
11195 msgstr "啟動音訊"
11196
11197 #: modules/demux/mod.c:48
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11200 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11201
11202 #: modules/demux/mod.c:50
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11205 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11206
11207 #: modules/demux/mod.c:52
11208 msgid "Enable megabass mode"
11209 msgstr "啟用megabass模式"
11210
11211 #: modules/demux/mod.c:53
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11214 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11215
11216 #: modules/demux/mod.c:55
11217 msgid ""
11218 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11219 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/demux/mod.c:58
11223 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11224 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
11225
11226 #: modules/demux/mod.c:60
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11229 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11230
11231 #: modules/demux/mod.c:65
11232 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11233 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
11234
11235 #: modules/demux/mod.c:73
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Reverb"
11238 msgstr "移除"
11239
11240 #: modules/demux/mod.c:76
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Reverberation level"
11243 msgstr "啟動音訊"
11244
11245 #: modules/demux/mod.c:78
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Reverberation delay"
11248 msgstr "啟動音訊"
11249
11250 #: modules/demux/mod.c:80
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Mega bass"
11253 msgstr "最大等級"
11254
11255 #: modules/demux/mod.c:83
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Mega bass level"
11258 msgstr "最大等級"
11259
11260 #: modules/demux/mod.c:85
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Mega bass cutoff"
11263 msgstr "最大等級"
11264
11265 #: modules/demux/mod.c:87
11266 msgid "Surround"
11267 msgstr "環繞"
11268
11269 #: modules/demux/mod.c:90
11270 msgid "Surround level"
11271 msgstr "環繞等級"
11272
11273 #: modules/demux/mod.c:92
11274 msgid "Surround delay (ms)"
11275 msgstr "環繞延遲(ms)"
11276
11277 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11278 msgid "MP4 stream demuxer"
11279 msgstr "MP4串流解多工器"
11280
11281 #: modules/demux/mpc.c:53
11282 msgid "MusePack demuxer"
11283 msgstr "MusePack解多工器"
11284
11285 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11288 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11289
11290 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11291 msgid "H264 video demuxer"
11292 msgstr "H264視訊解多工器"
11293
11294 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11295 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11296 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
11297
11298 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11299 msgid ""
11300 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11304 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11305 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
11306
11307 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11308 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11309 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
11310
11311 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11312 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11313 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
11314
11315 #: modules/demux/nsc.c:42
11316 msgid "Windows Media NSC metademux"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/demux/nsv.c:44
11320 msgid "NullSoft demuxer"
11321 msgstr "NullSoft解多工器"
11322
11323 #: modules/demux/nuv.c:46
11324 msgid "Nuv demuxer"
11325 msgstr "Nuv解多工器"
11326
11327 #: modules/demux/ogg.c:46
11328 msgid "OGG demuxer"
11329 msgstr "OGG解多工器"
11330
11331 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Google Video"
11334 msgstr "縮放視訊"
11335
11336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11337 msgid "Auto start"
11338 msgstr "自動開始"
11339
11340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11341 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11345 msgid "Show shoutcast adult content"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11349 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Skip ads"
11355 msgstr "略過頁面"
11356
11357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11358 msgid ""
11359 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11360 "prevent adding them to the playlist."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11364 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11368 msgid ""
11369 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11370 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11371 "user's knowledge."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11375 msgid "M3U playlist import"
11376 msgstr "M3U播放清單匯入"
11377
11378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
11379 msgid "PLS playlist import"
11380 msgstr "PLS播放清單匯入"
11381
11382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
11383 msgid "B4S playlist import"
11384 msgstr "B4S播放清單匯入"
11385
11386 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
11387 msgid "DVB playlist import"
11388 msgstr "DVB播放清單匯入"
11389
11390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
11391 msgid "Podcast parser"
11392 msgstr "Podcast分析器"
11393
11394 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
11395 msgid "XSPF playlist import"
11396 msgstr "XSPF播放清單匯入"
11397
11398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11399 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
11403 #, fuzzy
11404 msgid "ASX playlist import"
11405 msgstr "PLS播放清單匯入"
11406
11407 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
11408 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11412 msgid "QuickTime Media Link importer"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Google Video Playlist importer"
11418 msgstr "PLS播放清單匯入"
11419
11420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Dummy ifo demux"
11423 msgstr "虛擬解碼器"
11424
11425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11426 msgid "iTunes Music Library importer"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11430 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11431 msgid "Podcast Info"
11432 msgstr "Podcast資訊"
11433
11434 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Podcast Summary"
11437 msgstr "虛擬"
11438
11439 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Podcast Size"
11442 msgstr "封包器"
11443
11444 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
11445 msgid "Shoutcast"
11446 msgstr "Shoutcast"
11447
11448 #: modules/demux/ps.c:38
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Trust MPEG timestamps"
11451 msgstr "時間"
11452
11453 #: modules/demux/ps.c:39
11454 msgid ""
11455 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11456 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11457 "calculate from the bitrate instead."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11461 msgid "MPEG-PS demuxer"
11462 msgstr "MPEG-PS解多工器"
11463
11464 #: modules/demux/pva.c:38
11465 msgid "PVA demuxer"
11466 msgstr "PVA解多工器"
11467
11468 #: modules/demux/rawdv.c:36
11469 msgid ""
11470 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/demux/rawdv.c:44
11474 #, fuzzy
11475 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11476 msgstr "H264視訊解多工器"
11477
11478 #: modules/demux/rawvid.c:40
11479 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/demux/rawvid.c:44
11483 #, fuzzy
11484 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11485 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11486
11487 #: modules/demux/rawvid.c:48
11488 #, fuzzy
11489 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11490 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11491
11492 #: modules/demux/rawvid.c:51
11493 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/demux/rawvid.c:52
11497 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11501 msgid "Aspect ratio"
11502 msgstr "寬高比"
11503
11504 #: modules/demux/rawvid.c:56
11505 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/demux/rawvid.c:60
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Raw video demuxer"
11511 msgstr "H264視訊解多工器"
11512
11513 #: modules/demux/real.c:62
11514 msgid "Real demuxer"
11515 msgstr "Real解多工器"
11516
11517 #: modules/demux/smf.c:36
11518 #, fuzzy
11519 msgid "SMF demuxer"
11520 msgstr "ASF多工器"
11521
11522 #: modules/demux/subtitle.c:48
11523 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/demux/subtitle.c:50
11527 msgid ""
11528 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11529 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/demux/subtitle.c:53
11533 msgid ""
11534 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11535 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11536 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/demux/subtitle.c:65
11540 msgid "Text subtitles parser"
11541 msgstr "文字字幕分析器"
11542
11543 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11544 msgid "Frames per second"
11545 msgstr "每秒頁框數"
11546
11547 #: modules/demux/subtitle.c:73
11548 msgid "Subtitles delay"
11549 msgstr "字幕延遲"
11550
11551 #: modules/demux/subtitle.c:75
11552 msgid "Subtitles format"
11553 msgstr "字幕格式"
11554
11555 #: modules/demux/ts.c:91
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Extra PMT"
11558 msgstr "解壓縮"
11559
11560 #: modules/demux/ts.c:93
11561 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/demux/ts.c:95
11565 msgid "Set id of ES to PID"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/demux/ts.c:96
11569 msgid ""
11570 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11571 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11572 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/demux/ts.c:101
11576 msgid "Fast udp streaming"
11577 msgstr "快速udp串流"
11578
11579 #: modules/demux/ts.c:103
11580 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/demux/ts.c:105
11584 msgid "MTU for out mode"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/demux/ts.c:106
11588 msgid "MTU for out mode."
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/demux/ts.c:108
11592 msgid "CSA ck"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/demux/ts.c:109
11596 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/demux/ts.c:111
11600 msgid "Silent mode"
11601 msgstr "靜音模式"
11602
11603 #: modules/demux/ts.c:112
11604 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/demux/ts.c:114
11608 msgid "CAPMT System ID"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/demux/ts.c:115
11612 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/demux/ts.c:117
11616 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/demux/ts.c:118
11620 msgid ""
11621 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11622 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/demux/ts.c:122
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Filename of dump"
11628 msgstr "檔案名稱"
11629
11630 #: modules/demux/ts.c:123
11631 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/demux/ts.c:125
11635 msgid "Append"
11636 msgstr "新增"
11637
11638 #: modules/demux/ts.c:127
11639 msgid ""
11640 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11641 "be overwritten."
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/demux/ts.c:130
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Dump buffer size"
11647 msgstr "字型大小"
11648
11649 #: modules/demux/ts.c:132
11650 msgid ""
11651 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11652 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/demux/ts.c:136
11656 #, fuzzy
11657 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11658 msgstr "MP4串流解多工器"
11659
11660 #: modules/demux/ts.c:3315
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Teletext subtitles"
11663 msgstr "字體字幕解碼器"
11664
11665 #: modules/demux/ts.c:3325
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11668 msgstr "字體字幕解碼器"
11669
11670 #: modules/demux/ts.c:3420
11671 #, fuzzy
11672 msgid "subtitles"
11673 msgstr "字幕"
11674
11675 #: modules/demux/ts.c:3424
11676 #, fuzzy
11677 msgid "4:3 subtitles"
11678 msgstr "SVCD字幕"
11679
11680 #: modules/demux/ts.c:3428
11681 #, fuzzy
11682 msgid "16:9 subtitles"
11683 msgstr "SVCD字幕"
11684
11685 #: modules/demux/ts.c:3432
11686 #, fuzzy
11687 msgid "2.21:1 subtitles"
11688 msgstr "SVCD字幕"
11689
11690 #: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
11691 msgid "hearing impaired"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/demux/ts.c:3440
11695 msgid "4:3 hearing impaired"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/demux/ts.c:3444
11699 msgid "16:9 hearing impaired"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/demux/ts.c:3448
11703 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
11707 #, fuzzy
11708 msgid "clean effects"
11709 msgstr "隨機效果"
11710
11711 #: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
11712 msgid "visual impaired commentary"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/demux/tta.c:40
11716 #, fuzzy
11717 msgid "TTA demuxer"
11718 msgstr "AU解多工器"
11719
11720 #: modules/demux/ty.c:52
11721 msgid "TY"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/demux/ty.c:53
11725 #, fuzzy
11726 msgid "TY Stream audio/video demux"
11727 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
11728
11729 #: modules/demux/vc1.c:39
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11732 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11733
11734 #: modules/demux/vc1.c:45
11735 #, fuzzy
11736 msgid "VC1 video demuxer"
11737 msgstr "H264視訊解多工器"
11738
11739 #: modules/demux/vobsub.c:47
11740 msgid "Vobsub subtitles parser"
11741 msgstr "Vobsub字幕分析器"
11742
11743 #: modules/demux/voc.c:41
11744 msgid "VOC demuxer"
11745 msgstr "VOC解多工器"
11746
11747 #: modules/demux/wav.c:40
11748 msgid "WAV demuxer"
11749 msgstr "WAV解多工器"
11750
11751 #: modules/demux/xa.c:40
11752 msgid "XA demuxer"
11753 msgstr "XA解多工器"
11754
11755 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11756 msgid "Use DVD Menus"
11757 msgstr "使用DVD選單"
11758
11759 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11760 msgid "BeOS standard API interface"
11761 msgstr "BeOS標準API介面"
11762
11763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11764 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
11768 #: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
11769 #: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
11770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
11771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11772 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11773 msgid "Open"
11774 msgstr "開啟"
11775
11776 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
11778 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
11779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11780 msgid "Preferences"
11781 msgstr "偏好設定"
11782
11783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
11785 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11787 msgid "Messages"
11788 msgstr "訊息"
11789
11790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
11792 #: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
11793 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
11795 msgid "Open File"
11796 msgstr "開啟檔案"
11797
11798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11799 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11800 msgid "Open Disc"
11801 msgstr "開啟光碟"
11802
11803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11804 msgid "Open Subtitles"
11805 msgstr "開啟字幕"
11806
11807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
11810 msgid "About"
11811 msgstr "關於"
11812
11813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11814 msgid "Prev Title"
11815 msgstr "上一個標題"
11816
11817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11818 msgid "Next Title"
11819 msgstr "下一個標題"
11820
11821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11822 msgid "Go to Title"
11823 msgstr "前往標題"
11824
11825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11826 msgid "Go to Chapter"
11827 msgstr "前往章節"
11828
11829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11830 msgid "Speed"
11831 msgstr "速度"
11832
11833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
11834 msgid "Window"
11835 msgstr "視窗"
11836
11837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
11839 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11840 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
11841 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11842 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11843 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
11844 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
11850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
11851 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11854 msgid "OK"
11855 msgstr "確定"
11856
11857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11858 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11859 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
11860
11861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11862 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11863 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
11864
11865 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11866 msgid "Drop files to play"
11867 msgstr "拖曳檔案以播放"
11868
11869 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11870 msgid "playlist"
11871 msgstr "播放清單"
11872
11873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11874 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
11875 msgid "Close"
11876 msgstr "關閉"
11877
11878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11879 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11882 msgid "Edit"
11883 msgstr "編輯"
11884
11885 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
11886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11887 msgid "Select All"
11888 msgstr "全選"
11889
11890 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11891 msgid "Select None"
11892 msgstr "全部不選"
11893
11894 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11895 msgid "Sort Reverse"
11896 msgstr "反向排列"
11897
11898 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11899 msgid "Sort by Name"
11900 msgstr "依名稱排序"
11901
11902 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11903 msgid "Sort by Path"
11904 msgstr "依路徑排序"
11905
11906 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11907 msgid "Randomize"
11908 msgstr "隨機"
11909
11910 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11911 msgid "Remove"
11912 msgstr "移除"
11913
11914 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11915 msgid "Remove All"
11916 msgstr "移除全部"
11917
11918 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11919 msgid "View"
11920 msgstr "檢視"
11921
11922 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
11923 msgid "Path"
11924 msgstr "路徑"
11925
11926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11932 msgid "Name"
11933 msgstr "名稱"
11934
11935 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
11936 msgid "Apply"
11937 msgstr "套用"
11938
11939 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
11940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
11941 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
11942 msgid "Save"
11943 msgstr "儲存"
11944
11945 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
11946 msgid "Defaults"
11947 msgstr "預設"
11948
11949 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
11950 msgid "Show Interface"
11951 msgstr "顯示介面"
11952
11953 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
11954 msgid "50%"
11955 msgstr "50%"
11956
11957 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11958 msgid "100%"
11959 msgstr "100%"
11960
11961 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11962 msgid "200%"
11963 msgstr "200%"
11964
11965 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
11966 msgid "Vertical Sync"
11967 msgstr "垂直同步"
11968
11969 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Correct Aspect Ratio"
11972 msgstr "長寬比"
11973
11974 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Stay On Top"
11977 msgstr "永遠在最上層"
11978
11979 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
11980 msgid "Take Screen Shot"
11981 msgstr "擷取畫面快照"
11982
11983 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
11984 msgid "Framebuffer device"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
11988 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Video aspect ratio"
11994 msgstr "採樣率"
11995
11996 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
11997 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/fbosd.c:112
12001 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/fbosd.c:114
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Transparency of the image"
12007 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12008
12009 #: modules/gui/fbosd.c:115
12010 msgid ""
12011 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12012 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
12016 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12017 msgid "Text"
12018 msgstr "文字"
12019
12020 #: modules/gui/fbosd.c:120
12021 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12025 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12026 msgid "X coordinate"
12027 msgstr "X座標"
12028
12029 #: modules/gui/fbosd.c:123
12030 #, fuzzy
12031 msgid "X coordinate of the rendered image"
12032 msgstr "X座標"
12033
12034 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12035 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12036 msgid "Y coordinate"
12037 msgstr "Y座標"
12038
12039 #: modules/gui/fbosd.c:126
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12042 msgstr "Y座標"
12043
12044 #: modules/gui/fbosd.c:130
12045 msgid ""
12046 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12047 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12048 "g. 6=top-right)."
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12052 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12053 #: modules/video_filter/rss.c:137
12054 msgid "Opacity"
12055 msgstr "透明度"
12056
12057 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12058 msgid ""
12059 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12060 "totally opaque. "
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12064 #: modules/video_filter/rss.c:141
12065 msgid "Font size, pixels"
12066 msgstr "字型大小, 像素"
12067
12068 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12069 #: modules/video_filter/rss.c:142
12070 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12074 #: modules/video_filter/rss.c:146
12075 msgid ""
12076 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12077 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12078 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12079 "(red + green), #FFFFFF = white"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/fbosd.c:148
12083 msgid "Clear overlay framebuffer"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/fbosd.c:149
12087 msgid ""
12088 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12089 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12090 "the cache."
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/fbosd.c:153
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Render text or image"
12096 msgstr "關閉視窗"
12097
12098 #: modules/gui/fbosd.c:154
12099 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/fbosd.c:157
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Display on overlay framebuffer"
12105 msgstr "略過頁面"
12106
12107 #: modules/gui/fbosd.c:158
12108 msgid ""
12109 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12113 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12114 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12115 msgid "Black"
12116 msgstr "黑色"
12117
12118 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12119 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12120 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12121 msgid "Gray"
12122 msgstr "灰色"
12123
12124 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12125 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12126 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12127 msgid "Silver"
12128 msgstr "銀色"
12129
12130 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12131 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12132 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12133 msgid "White"
12134 msgstr "白色"
12135
12136 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12137 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12138 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12139 msgid "Maroon"
12140 msgstr "茶色"
12141
12142 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12143 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12144 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12145 #: modules/video_filter/rss.c:62
12146 msgid "Red"
12147 msgstr "紅色"
12148
12149 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12150 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12151 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12152 #: modules/video_filter/rss.c:63
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Fuchsia"
12155 msgstr "融合爵士樂"
12156
12157 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12158 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12159 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12160 #: modules/video_filter/rss.c:63
12161 msgid "Yellow"
12162 msgstr "黃色"
12163
12164 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12165 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12166 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12167 msgid "Olive"
12168 msgstr "橄欖色"
12169
12170 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12171 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12172 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12173 msgid "Green"
12174 msgstr "綠色"
12175
12176 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12177 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12178 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Teal"
12181 msgstr "坦米爾語"
12182
12183 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12184 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12185 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12186 #: modules/video_filter/rss.c:64
12187 msgid "Lime"
12188 msgstr "萊姆色"
12189
12190 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12191 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12192 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12193 msgid "Purple"
12194 msgstr "紫色"
12195
12196 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12197 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12198 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12199 msgid "Navy"
12200 msgstr "深藍色"
12201
12202 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12203 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12204 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12205 #: modules/video_filter/rss.c:64
12206 msgid "Blue"
12207 msgstr "藍色"
12208
12209 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12210 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12211 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12212 #: modules/video_filter/rss.c:65
12213 msgid "Aqua"
12214 msgstr "水藍色"
12215
12216 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12217 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
12218 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12219 #: modules/video_filter/rss.c:194
12220 msgid "Font"
12221 msgstr "字型"
12222
12223 #: modules/gui/fbosd.c:214
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Commands"
12226 msgstr "指令"
12227
12228 #: modules/gui/fbosd.c:219
12229 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
12233 msgid "About VLC media player"
12234 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12235
12236 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12237 #, c-format
12238 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12242 #, fuzzy, c-format
12243 msgid "Compiled by %s"
12244 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12247 msgid "VLC was brought to you by:"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12251 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
12252 msgid "License"
12253 msgstr "授權"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12256 #, fuzzy
12257 msgid "VLC media player Help"
12258 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
12261 msgid "Index"
12262 msgstr "索引"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12266 msgid "Bookmarks"
12267 msgstr "書籤"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
12270 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12271 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12273 msgid "Add"
12274 msgstr "增加"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
12277 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
12278 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
12279 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12280 msgid "Clear"
12281 msgstr "清除"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12285 #: modules/video_filter/extract.c:70
12286 msgid "Extract"
12287 msgstr "解壓縮"
12288
12289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
12290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12293 msgid "Time"
12294 msgstr "時間"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
12297 msgid "Untitled"
12298 msgstr "無標題"
12299
12300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12302 msgid "No input"
12303 msgstr "沒有輸入"
12304
12305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
12306 msgid ""
12307 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12311 msgid "Input has changed"
12312 msgstr "輸入已改變"
12313
12314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
12315 msgid ""
12316 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12317 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12322 msgid "Invalid selection"
12323 msgstr "無效的選擇"
12324
12325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
12326 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12327 msgstr "兩個書籤已被選取"
12328
12329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12331 msgid "No input found"
12332 msgstr "沒有輸入"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12335 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
12339 msgid "Jump To Time"
12340 msgstr "跳至特定時間"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12343 msgid "sec."
12344 msgstr "秒"
12345
12346 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12347 msgid "Jump to time"
12348 msgstr "跳至特定時間"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12351 msgid "Random On"
12352 msgstr "開啟隨機播放"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Random Off"
12357 msgstr "關閉隨機播放"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12360 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Repeat One"
12364 msgstr "重複播放全部"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12367 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12369 msgid "Repeat All"
12370 msgstr "重複播放全部"
12371
12372 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12373 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12374 msgid "Repeat Off"
12375 msgstr "關閉重複播放"
12376
12377 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
12378 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Half Size"
12381 msgstr "正常大小"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
12384 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12385 msgid "Normal Size"
12386 msgstr "正常大小"
12387
12388 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
12389 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
12390 msgid "Double Size"
12391 msgstr "雙倍大小"
12392
12393 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
12394 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Float on Top"
12397 msgstr "永遠在最上層"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
12400 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Fit to Screen"
12403 msgstr "畫面"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Step Forward"
12408 msgstr "快速向前"
12409
12410 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Step Backward"
12413 msgstr "短距離向後跳躍"
12414
12415 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12417 msgid "Rewind"
12418 msgstr "回捲"
12419
12420 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
12421 msgid "Fast Forward"
12422 msgstr "快速向前"
12423
12424 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
12425 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
12426 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
12428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12429 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12431 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12432 msgid "Pause"
12433 msgstr "暫停"
12434
12435 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12436 msgid "2 Pass"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12440 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12444 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Preamp"
12450 msgstr "夢幻音樂"
12451
12452 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12453 msgid "Extended controls"
12454 msgstr "延伸控制"
12455
12456 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
12457 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12458 msgid "Video filters"
12459 msgstr "視訊過濾器"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12462 msgid "Image adjustment"
12463 msgstr "影像調整"
12464
12465 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12466 msgid "Shows more information about the available video filters."
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12470 msgid "Wave"
12471 msgstr "波浪"
12472
12473 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12474 msgid "Ripple"
12475 msgstr "漣漪"
12476
12477 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
12478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12479 msgid "Psychedelic"
12480 msgstr "迷幻樂"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
12483 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12484 msgid "Gradient"
12485 msgstr "漸層"
12486
12487 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12488 #, fuzzy
12489 msgid "General editing filters"
12490 msgstr "一般音訊設定"
12491
12492 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Distortion filters"
12495 msgstr "音訊濾波器"
12496
12497 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Blur"
12500 msgstr "藍色"
12501
12502 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12503 msgid "Adds motion blurring to the image"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12509 msgstr "建立數個影像複製"
12510
12511 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12512 msgid "Image cropping"
12513 msgstr "影像裁切"
12514
12515 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Crops a defined part of the image"
12518 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12519
12520 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Invert colors"
12523 msgstr "反轉(_I)"
12524
12525 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Inverts the colors of the image"
12528 msgstr "建立數個影像複製"
12529
12530 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12531 #: modules/video_filter/transform.c:71
12532 msgid "Transformation"
12533 msgstr "轉換"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12536 msgid "Rotates or flips the image"
12537 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12538
12539 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Interactive Zoom"
12542 msgstr "介面"
12543
12544 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12545 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12549 msgid "Volume normalization"
12550 msgstr "音量正規化"
12551
12552 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12553 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Headphone virtualization"
12559 msgstr "音訊視覺效果"
12560
12561 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12562 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12566 msgid "Maximum level"
12567 msgstr "最大等級"
12568
12569 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12570 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12571 msgid "Restore Defaults"
12572 msgstr "恢復預設值"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Opaqueness"
12578 msgstr "開啟:"
12579
12580 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
12581 #, fuzzy
12582 msgid "About the video filters"
12583 msgstr "複製視訊過濾器"
12584
12585 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
12586 msgid ""
12587 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12588 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12589 "subsections of Video/Filters.\n"
12590 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12591 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12595 #, fuzzy
12596 msgid "(no item is being played)"
12597 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
12598
12599 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Login:"
12602 msgstr "循環"
12603
12604 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Password:"
12607 msgstr "SOCKS密碼"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12611 msgid "Error"
12612 msgstr "錯誤"
12613
12614 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12615 #, c-format
12616 msgid "Remaining time: %i seconds"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
12620 msgid "Errors and Warnings"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Clean up"
12626 msgstr " 清除 "
12627
12628 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Show Details"
12631 msgstr "顯示工具提示"
12632
12633 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12634 msgid "VLC - Controller"
12635 msgstr "VLC - 控制器"
12636
12637 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12639 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
12640 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
12641 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
12642 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
12643 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
12644 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
12645 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
12646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
12647 msgid "VLC media player"
12648 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12649
12650 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Open CrashLog..."
12653 msgstr "開啟當機紀錄"
12654
12655 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12656 msgid "Check for Update..."
12657 msgstr "檢查更新..."
12658
12659 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
12660 msgid "Preferences..."
12661 msgstr "偏好設定..."
12662
12663 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
12664 msgid "Services"
12665 msgstr "服務"
12666
12667 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
12668 msgid "Hide VLC"
12669 msgstr "隱藏VLC"
12670
12671 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12672 msgid "Hide Others"
12673 msgstr "隱藏其他"
12674
12675 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12676 msgid "Show All"
12677 msgstr "顯示全部"
12678
12679 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
12680 msgid "Quit VLC"
12681 msgstr "離開VLC"
12682
12683 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12684 #, fuzzy
12685 msgid "1:File"
12686 msgstr "檔案"
12687
12688 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12689 msgid "Open File..."
12690 msgstr "開啟檔案..."
12691
12692 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12693 msgid "Quick Open File..."
12694 msgstr "快速開啟檔案..."
12695
12696 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12697 msgid "Open Disc..."
12698 msgstr "開啟光碟..."
12699
12700 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12701 msgid "Open Network..."
12702 msgstr "開啟網路..."
12703
12704 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12705 msgid "Open Recent"
12706 msgstr "開啟最近的檔案"
12707
12708 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
12709 msgid "Clear Menu"
12710 msgstr "清除選單"
12711
12712 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12715 msgstr "串流/轉碼精靈"
12716
12717 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
12718 msgid "Cut"
12719 msgstr "剪下"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
12722 msgid "Copy"
12723 msgstr "複製"
12724
12725 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
12726 msgid "Paste"
12727 msgstr "貼上"
12728
12729 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
12730 msgid "Playback"
12731 msgstr "播放"
12732
12733 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
12734 msgid "Volume Up"
12735 msgstr "增加音量"
12736
12737 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
12738 msgid "Volume Down"
12739 msgstr "減低音量"
12740
12741 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
12742 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
12743 msgid "Video Device"
12744 msgstr "視訊裝置"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12747 msgid "Minimize Window"
12748 msgstr "最小化視窗"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
12751 msgid "Close Window"
12752 msgstr "關閉視窗"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Controller..."
12757 msgstr "控制器"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Equalizer..."
12762 msgstr "等化器"
12763
12764 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Extended Controls..."
12767 msgstr "延伸控制"
12768
12769 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
12770 msgid "Playlist..."
12771 msgstr "播放清單..."
12772
12773 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12774 msgid "Errors and Warnings..."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
12778 msgid "Bring All to Front"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
12782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
12783 msgid "Help"
12784 msgstr "說明"
12785
12786 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12787 #, fuzzy
12788 msgid "VLC media player Help..."
12789 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12792 #, fuzzy
12793 msgid "ReadMe / FAQ..."
12794 msgstr "讀我..."
12795
12796 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Online Documentation..."
12799 msgstr "線上文件"
12800
12801 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12802 #, fuzzy
12803 msgid "VideoLAN Website..."
12804 msgstr "VideoLAN網站"
12805
12806 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Make a donation..."
12809 msgstr "馬其頓語"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Online Forum..."
12814 msgstr "線上論壇"
12815
12816 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Media Information"
12819 msgstr "更多資訊"
12820
12821 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
12822 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
12826 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
12830 #, c-format
12831 msgid "Volume: %d%%"
12832 msgstr "音量: %d%%"
12833
12834 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12835 msgid "No CrashLog found"
12836 msgstr "沒有發現當機紀錄"
12837
12838 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12839 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Embedded video output"
12845 msgstr "影像視訊輸出"
12846
12847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
12848 msgid ""
12849 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
12853 msgid "Video device"
12854 msgstr "視訊裝置"
12855
12856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12857 msgid ""
12858 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12859 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12860 "menu."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
12864 msgid ""
12865 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12866 "is fully transparent."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
12870 msgid "Stretch video to fill window"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
12874 msgid ""
12875 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12876 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Black screens in fullscreen"
12882 msgstr "放大到全螢幕"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
12885 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
12889 msgid "Use as Desktop Background"
12890 msgstr "使用作為桌面背景"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
12893 msgid ""
12894 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12895 "with in this mode."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
12899 msgid "Show Fullscreen controller"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12905 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
12908 msgid "Auto-playback of new items"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
12912 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Keep Recent Items"
12918 msgstr "重複目前項目"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
12921 msgid ""
12922 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
12923 "disabled here."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
12927 msgid "Mac OS X interface"
12928 msgstr "Mac OS X介面"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Quartz video"
12933 msgstr "視訊"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12936 msgid "Open Source"
12937 msgstr "開啟來源"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
12940 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12941 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12944 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
12945 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12946 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
12947 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12948 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
12949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
12950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
12951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
12952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
12953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
12955 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12961 msgid "Browse..."
12962 msgstr "瀏覽..."
12963
12964 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12965 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12969 #, fuzzy
12970 msgid "No DVD menus"
12971 msgstr "使用DVD選單"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12974 msgid "VIDEO_TS directory"
12975 msgstr "VIDEO_TS目錄"
12976
12977 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
12979 msgid "DVD"
12980 msgstr "DVD"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12983 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
12984 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
12985 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12988 msgid "Address"
12989 msgstr "位置"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12993 msgid "UDP/RTP Multicast"
12994 msgstr "UDP/RTP群播"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
12997 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12998 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13002 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13003 msgid "Allow timeshifting"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13007 msgid "Load subtitles file:"
13008 msgstr "讀取字幕檔:"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13012 msgid "Settings..."
13013 msgstr "設定..."
13014
13015 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13016 msgid "Override parametters"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13021 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13022 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13023 msgid "Delay"
13024 msgstr "延遲"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13027 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13028 msgid "FPS"
13029 msgstr "FPS"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13032 msgid "Subtitles encoding"
13033 msgstr "字幕編碼"
13034
13035 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13036 msgid "Font size"
13037 msgstr "字型大小"
13038
13039 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13040 msgid "Subtitles alignment"
13041 msgstr "字幕對齊"
13042
13043 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13044 msgid "Font Properties"
13045 msgstr "字型設定"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13048 msgid "Subtitle File"
13049 msgstr "字幕檔"
13050
13051 #: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
13052 #: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
13053 msgid "No %@s found"
13054 msgstr "沒有發現 %@s"
13055
13056 #: modules/gui/macosx/open.m:661
13057 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13058 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/open.m:853
13061 msgid "Retrieving Channel Info..."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/macosx/open.m:859
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Composite input"
13067 msgstr "選擇輸出"
13068
13069 #: modules/gui/macosx/open.m:862
13070 #, fuzzy
13071 msgid "S-Video input"
13072 msgstr "視訊選項"
13073
13074 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13075 msgid "Streaming/Saving:"
13076 msgstr "串流/儲存:"
13077
13078 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13079 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13080 msgstr "串流和轉碼選項"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Display the stream locally"
13085 msgstr "串流時顯示"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13088 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13089 msgid "Stream"
13090 msgstr "串流"
13091
13092 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Dump raw input"
13096 msgstr "VCD 輸入"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Encapsulation Method"
13102 msgstr "編碼器描述"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Transcoding options"
13108 msgstr "轉碼選項"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13112 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13117 msgid "Bitrate (kb/s)"
13118 msgstr "位元率(kb/s)"
13119
13120 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13122 msgid "Scale"
13123 msgstr "縮放"
13124
13125 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Stream Announcing"
13128 msgstr "串流"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13132 #, fuzzy
13133 msgid "SAP announce"
13134 msgstr "HTTP輸入"
13135
13136 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13137 #, fuzzy
13138 msgid "RTSP announce"
13139 msgstr "HTTP輸入"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13142 #, fuzzy
13143 msgid "HTTP announce"
13144 msgstr "HTTP輸入"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13147 msgid "Export SDP as file"
13148 msgstr "匯出SDP至檔案"
13149
13150 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13151 msgid "Channel Name"
13152 msgstr "頻道名稱"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13155 msgid "SDP URL"
13156 msgstr "SDP URL"
13157
13158 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13159 msgid "Save File"
13160 msgstr "儲存檔案"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13164 msgid "Information"
13165 msgstr "資訊"
13166
13167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13170 msgid "URI"
13171 msgstr "URI"
13172
13173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13175 #: modules/mux/asf.c:49
13176 msgid "Author"
13177 msgstr "製作人"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13180 msgid "Advanced Information"
13181 msgstr "進階資訊"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
13185 msgid "Read at media"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13190 msgid "Input bitrate"
13191 msgstr "輸入位元率"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13194 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Demuxed"
13197 msgstr "解多工器"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
13201 msgid "Stream bitrate"
13202 msgstr "串流位元率"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Decoded blocks"
13209 msgstr "解碼器"
13210
13211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Displayed frames"
13215 msgstr "略過頁面"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Lost frames"
13221 msgstr "Logo檔名"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13224 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13227 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13228 msgid "Streaming"
13229 msgstr "串流"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13232 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13233 msgid "Sent packets"
13234 msgstr "傳送封包"
13235
13236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13237 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13238 msgid "Sent bytes"
13239 msgstr "傳送位元組"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13242 msgid "Send rate"
13243 msgstr "傳送率"
13244
13245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Played buffers"
13249 msgstr "快速播放"
13250
13251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Lost buffers"
13255 msgstr "Logo檔名"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13258 msgid "Save Playlist..."
13259 msgstr "儲存播放清單..."
13260
13261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Expand Node"
13264 msgstr "增加節點"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13267 msgid "Get Stream Information"
13268 msgstr "取得串流資訊"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13271 msgid "Sort Node by Name"
13272 msgstr "依名稱排序節點"
13273
13274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13275 msgid "Sort Node by Author"
13276 msgstr "依製作人排序節點"
13277
13278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
13279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
13280 msgid "No items in the playlist"
13281 msgstr "播放清單中沒有項目"
13282
13283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13284 msgid "Search in Playlist"
13285 msgstr "在播放清單中搜尋"
13286
13287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13288 msgid "Add Folder to Playlist"
13289 msgstr "增加資料夾至播放清單"
13290
13291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
13292 #, fuzzy
13293 msgid "File Format:"
13294 msgstr "字幕延遲"
13295
13296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Extended M3U"
13299 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13302 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
13306 #, c-format
13307 msgid "%i items in the playlist"
13308 msgstr "%i 個項目在播放清單"
13309
13310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
13311 msgid "1 item in the playlist"
13312 msgstr "1 個項目在播放清單"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679
13315 msgid "Save Playlist"
13316 msgstr "儲存播放清單"
13317
13318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
13319 #, fuzzy
13320 msgid "New Node"
13321 msgstr "音訊編碼器"
13322
13323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Please enter a name for the new node."
13326 msgstr "請輸入節點名稱"
13327
13328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13329 msgid "Empty Folder"
13330 msgstr "空的資料夾"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13334 msgid "Reset All"
13335 msgstr "全部重置"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13339 msgid "Reset Preferences"
13340 msgstr "重設偏好設定"
13341
13342 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
13343 msgid "Continue"
13344 msgstr "繼續"
13345
13346 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
13347 msgid ""
13348 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13349 "Are you sure you want to continue?"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
13353 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
13358 msgid "Select a directory"
13359 msgstr "請選擇一個目錄"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13362 msgid "Select a file"
13363 msgstr "選擇一個檔案"
13364
13365 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
13366 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
13367 msgid "Select"
13368 msgstr "選擇"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Subpicture Filters"
13373 msgstr "字幕"
13374
13375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
13376 msgid "Logo"
13377 msgstr "Logo"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Marquee"
13382 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13385 msgid "Save settings"
13386 msgstr "儲存設定"
13387
13388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13391 msgid "Enabled"
13392 msgstr "已啟用"
13393
13394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Image:"
13397 msgstr "影像"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Position:"
13403 msgstr "位置"
13404
13405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Timestamp:"
13408 msgstr "時間"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13412 msgid "Size:"
13413 msgstr "大小:"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Color:"
13418 msgstr "色彩"
13419
13420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Opaqueness:"
13423 msgstr "開啟:"
13424
13425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13426 msgid "(in pixels)"
13427 msgstr "(使用像素)"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Marquee:"
13432 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
13433
13434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Timeout:"
13437 msgstr "時間"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13440 msgid "ms"
13441 msgstr "ms"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Not Available"
13446 msgstr "尚無可用的說明檔"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13449 msgid "Check for Updates"
13450 msgstr "檢查是否有更新"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/update.m:88
13453 msgid "Download now"
13454 msgstr "現在下載"
13455
13456 #: modules/gui/macosx/update.m:90
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Automatically check for updates"
13459 msgstr "檢查更新"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13462 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13466 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13470 msgid "Yes"
13471 msgstr "是"
13472
13473 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13474 msgid "No"
13475 msgstr "否"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/update.m:132
13478 msgid "Checking for Updates..."
13479 msgstr "檢查更新中..."
13480
13481 #: modules/gui/macosx/update.m:235
13482 #, c-format
13483 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/gui/macosx/update.m:250
13487 msgid "This version of VLC is outdated."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
13491 msgid "This version of VLC is the latest available."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13495 #, fuzzy
13496 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13497 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13500 #, fuzzy
13501 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13502 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13505 #, fuzzy
13506 msgid ""
13507 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13508 "RAW)"
13509 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13510
13511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13512 #, fuzzy
13513 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13514 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13515
13516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13517 #, fuzzy
13518 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13519 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13522 #, fuzzy
13523 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13524 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13525
13526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13527 #, fuzzy
13528 msgid ""
13529 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13530 "MPEG TS)"
13531 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13534 #, fuzzy
13535 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13536 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13539 #, fuzzy
13540 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13541 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13542
13543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13544 #, fuzzy
13545 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13546 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13549 #, fuzzy
13550 msgid ""
13551 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13552 "ASF and OGG)"
13553 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13558 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13561 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13562 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13565 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13568 #, fuzzy
13569 msgid ""
13570 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13571 "ASF, OGG and RAW)"
13572 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13575 #, fuzzy
13576 msgid ""
13577 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13578 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13583 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13586 #, fuzzy
13587 msgid ""
13588 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13589 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13590
13591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13594 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13597 #, fuzzy
13598 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13599 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13602 #, fuzzy
13603 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13604 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13607 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13608 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13611 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
13612
13613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13614 #, fuzzy
13615 msgid "MPEG Program Stream"
13616 msgstr "MP4串流解多工器"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13619 #, fuzzy
13620 msgid "MPEG Transport Stream"
13621 msgstr "MP4串流解多工器"
13622
13623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13624 msgid "MPEG 1 Format"
13625 msgstr "MPEG 1格式"
13626
13627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13628 msgid ""
13629 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13630 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13631 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13632 "at http://yourip:8080 by default."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13636 msgid ""
13637 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13638 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13639 "generally the most compatible"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13643 msgid ""
13644 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13645 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13646 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13647 "at mms://yourip:8080 by default."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13651 msgid ""
13652 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13653 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13654 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13655 "encapsulated in HTTP)."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13659 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13660 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
13664 msgid "Use this to stream to a single computer."
13665 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13668 msgid ""
13669 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13670 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13671 "address beginning with 239.255."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13675 msgid ""
13676 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13677 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13678 "but it won't work over the Internet."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13682 #, fuzzy
13683 msgid ""
13684 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13685 "stream"
13686 msgstr "串流至網路"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13689 msgid ""
13690 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13691 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13692 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
13696 msgid "Back"
13697 msgstr "返回"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
13700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13704 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13705 msgstr "串流/轉碼精靈"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
13708 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
13712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
13713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13716 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13717 msgid "More Info"
13718 msgstr "更多資訊"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
13721 msgid ""
13722 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13723 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13724 "access to more features."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
13728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13730 msgid "Stream to network"
13731 msgstr "串流至網路"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13735 msgid "Transcode/Save to file"
13736 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
13737
13738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
13739 msgid "Choose input"
13740 msgstr "選擇輸出"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
13743 msgid "Choose here your input stream."
13744 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
13747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13749 msgid "Select a stream"
13750 msgstr "選擇串流"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13754 msgid "Existing playlist item"
13755 msgstr "存在的播放清單項目"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13759 msgid "Choose..."
13760 msgstr "選擇..."
13761
13762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Partial Extract"
13766 msgstr "解壓縮"
13767
13768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
13769 msgid ""
13770 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13771 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13772 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13777 msgid "From"
13778 msgstr "來自"
13779
13780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13782 msgid "To"
13783 msgstr "到"
13784
13785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
13786 #, fuzzy
13787 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13788 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13792 msgid "Destination"
13793 msgstr "目的地"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13797 msgid "Streaming method"
13798 msgstr "串流方式"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
13801 msgid "Address of the computer to stream to."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13805 msgid "UDP Unicast"
13806 msgstr "UDP聯播"
13807
13808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
13809 msgid "UDP Multicast"
13810 msgstr "UDP群播"
13811
13812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13814 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13815 msgid "Transcode"
13816 msgstr "轉碼"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
13819 msgid ""
13820 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13821 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13826 msgid "Transcode audio"
13827 msgstr "音訊轉碼"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13831 msgid "Transcode video"
13832 msgstr "視訊轉碼"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13835 msgid ""
13836 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13837 "stream."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
13841 msgid ""
13842 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13843 "stream."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Encapsulation format"
13850 msgstr "編碼器描述"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
13853 msgid ""
13854 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13855 "previously chosen settings all formats won't be available."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13860 msgid "Additional streaming options"
13861 msgstr "附加的串流選項"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
13864 #, fuzzy
13865 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13866 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
13869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13872 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13873 msgstr "有效時間(TTL)"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
13876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13878 #, fuzzy
13879 msgid "SAP Announce"
13880 msgstr "HTTP輸入"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
13883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Local playback"
13886 msgstr "停止重播"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13891 msgstr "附加的轉碼選項"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13895 msgid "Additional transcode options"
13896 msgstr "附加的轉碼選項"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
13899 #, fuzzy
13900 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13901 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13905 msgid "Select the file to save to"
13906 msgstr "選擇檔案以儲存至"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
13909 msgid ""
13910 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13911 "the receiving user as they become part of the image."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
13915 msgid ""
13916 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13917 "transcoding."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
13921 msgid "Summary"
13922 msgstr "摘要"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Encap. format"
13927 msgstr "影像格式"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13931 msgid "Input stream"
13932 msgstr "輸入串流"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
13935 msgid "Save file to"
13936 msgstr "儲存檔案至"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Include subtitles"
13941 msgstr "字幕"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
13944 msgid "No input selected"
13945 msgstr "尚未選擇輸入"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
13948 msgid ""
13949 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13950 "\n"
13951 "Choose one before going to the next page."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
13955 #, fuzzy
13956 msgid "No valid destination"
13957 msgstr "目的地"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
13960 msgid ""
13961 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13962 "Multicast-IP.\n"
13963 "\n"
13964 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13965 "and the help texts in this window."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
13969 msgid ""
13970 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13971 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13972 "\n"
13973 "Correct your selection and try again."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
13977 msgid "Select the directory to save to"
13978 msgstr "選擇目錄以儲存至"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
13981 msgid "No folder selected"
13982 msgstr "尚未選擇資料夾"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
13985 #, fuzzy
13986 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13987 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
13990 msgid ""
13991 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13992 "location."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
13996 msgid "No file selected"
13997 msgstr "未選取任何檔案"
13998
13999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14000 #, fuzzy
14001 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14002 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14005 msgid ""
14006 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14010 msgid "Finish"
14011 msgstr "完成"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14014 #, c-format
14015 msgid "%i items"
14016 msgstr "%i 項目"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14020 msgid "yes"
14021 msgstr "是"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14026 msgid "no"
14027 msgstr "否"
14028
14029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14030 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14034 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14038 msgid "This allows to stream on a network."
14039 msgstr "允許串流至網路"
14040
14041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14042 msgid ""
14043 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14044 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14045 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14046 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14052 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14057 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14060 msgid ""
14061 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14062 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14063 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14064 "leave this setting to 1."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14068 msgid ""
14069 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14070 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14071 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14072 "extra interface.\n"
14073 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14074 "name will be used."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14078 msgid ""
14079 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14080 "streamed.\n"
14081 "\n"
14082 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14083 "streaming."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14089 msgstr "Mac OS X介面"
14090
14091 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14092 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/ncurses.c:105
14096 msgid "Filebrowser starting point"
14097 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
14098
14099 #: modules/gui/ncurses.c:107
14100 msgid ""
14101 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14102 "show you initially."
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/ncurses.c:112
14106 msgid "Ncurses interface"
14107 msgstr "Ncurses介面"
14108
14109 #: modules/gui/pda/pda.c:57
14110 msgid "Autoplay selected file"
14111 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
14112
14113 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14114 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/pda/pda.c:65
14118 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14119 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
14120
14121 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
14122 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14124 msgid "Filename"
14125 msgstr "檔案名稱"
14126
14127 #: modules/gui/pda/pda.c:225
14128 msgid "Permissions"
14129 msgstr "權限"
14130
14131 #: modules/gui/pda/pda.c:231
14132 msgid "Size"
14133 msgstr "大小"
14134
14135 #: modules/gui/pda/pda.c:237
14136 msgid "Owner"
14137 msgstr "擁有者"
14138
14139 #: modules/gui/pda/pda.c:243
14140 msgid "Group"
14141 msgstr "群組"
14142
14143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14144 msgid "Forward"
14145 msgstr "向前"
14146
14147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14148 msgid "00:00:00"
14149 msgstr "00:00:00"
14150
14151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14153 msgid "Add to Playlist"
14154 msgstr "增加至播放清單"
14155
14156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14157 msgid "MRL:"
14158 msgstr "MRL:"
14159
14160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14161 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14162 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14163 msgid "Port:"
14164 msgstr "埠:"
14165
14166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14167 msgid "Address:"
14168 msgstr "位址:"
14169
14170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14171 msgid "unicast"
14172 msgstr "unicast"
14173
14174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14175 msgid "multicast"
14176 msgstr "multicast"
14177
14178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14179 msgid "Network: "
14180 msgstr "網路:"
14181
14182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14183 msgid "udp"
14184 msgstr "udp"
14185
14186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14187 msgid "udp6"
14188 msgstr "udp6"
14189
14190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14191 msgid "rtp"
14192 msgstr "rtp"
14193
14194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14195 msgid "rtp4"
14196 msgstr "rtp4"
14197
14198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14199 msgid "ftp"
14200 msgstr "ftp"
14201
14202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14203 msgid "http"
14204 msgstr "http"
14205
14206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14207 msgid "sout"
14208 msgstr "sout"
14209
14210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14211 msgid "mms"
14212 msgstr "mms"
14213
14214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14215 msgid "Protocol:"
14216 msgstr "通信協定:"
14217
14218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14219 msgid "Transcode:"
14220 msgstr "轉碼:"
14221
14222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14225 msgid "enable"
14226 msgstr "啟用"
14227
14228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14229 msgid "Video:"
14230 msgstr "視訊:"
14231
14232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14233 msgid "Audio:"
14234 msgstr "音訊:"
14235
14236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14237 msgid "Channel:"
14238 msgstr "頻道:"
14239
14240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Norm:"
14243 msgstr "正常"
14244
14245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14246 msgid "Frequency:"
14247 msgstr "頻率:"
14248
14249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14250 msgid "Samplerate:"
14251 msgstr "取樣頻率:"
14252
14253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14254 msgid "Quality:"
14255 msgstr "品質:"
14256
14257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14258 msgid "Tuner:"
14259 msgstr "調節器:"
14260
14261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14262 msgid "Sound:"
14263 msgstr "音效:"
14264
14265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14266 msgid "MJPEG:"
14267 msgstr "MJPEG:"
14268
14269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Decimation:"
14272 msgstr "描述"
14273
14274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14275 msgid "pal"
14276 msgstr "pal"
14277
14278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14279 msgid "ntsc"
14280 msgstr "ntsc"
14281
14282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14283 msgid "secam"
14284 msgstr "secam"
14285
14286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14287 msgid "240x192"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14291 msgid "320x240"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14295 msgid "qsif"
14296 msgstr "qsif"
14297
14298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14299 msgid "qcif"
14300 msgstr "qcif"
14301
14302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14303 msgid "sif"
14304 msgstr "sif"
14305
14306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14307 msgid "cif"
14308 msgstr "cif"
14309
14310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14311 msgid "vga"
14312 msgstr "vga"
14313
14314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14315 msgid "kHz"
14316 msgstr "kHz"
14317
14318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14319 msgid "Hz/s"
14320 msgstr "Hz/s"
14321
14322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14323 msgid "mono"
14324 msgstr "單聲道"
14325
14326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14327 msgid "stereo"
14328 msgstr "立體聲"
14329
14330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14331 msgid "Camera"
14332 msgstr "攝影機"
14333
14334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14335 msgid "Video Codec:"
14336 msgstr "視訊編碼器:"
14337
14338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14339 msgid "huffyuv"
14340 msgstr "huffyuv"
14341
14342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14343 msgid "mp1v"
14344 msgstr "mp1v"
14345
14346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14347 msgid "mp2v"
14348 msgstr "mp2v"
14349
14350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14351 msgid "mp4v"
14352 msgstr "mp4v"
14353
14354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14355 msgid "H263"
14356 msgstr "H263"
14357
14358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14359 msgid "WMV1"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14363 msgid "WMV2"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14367 msgid "Video Bitrate:"
14368 msgstr "視訊位元率:"
14369
14370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Bitrate Tolerance:"
14373 msgstr "位元率峰值"
14374
14375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14376 msgid "Keyframe Interval:"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14380 msgid "Audio Codec:"
14381 msgstr "音訊編碼器:"
14382
14383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Deinterlace:"
14386 msgstr "交錯式"
14387
14388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14389 msgid "Access:"
14390 msgstr "存取:"
14391
14392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14393 msgid "Muxer:"
14394 msgstr "多工器"
14395
14396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14397 msgid "URL:"
14398 msgstr "URL:"
14399
14400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14401 msgid "Time To Live (TTL):"
14402 msgstr "有效時間(TTL):"
14403
14404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14405 msgid "127.0.0.1"
14406 msgstr "127.0.0.1"
14407
14408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14409 msgid "localhost"
14410 msgstr "localhost"
14411
14412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14413 msgid "localhost.localdomain"
14414 msgstr "localhost.localdomain"
14415
14416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14417 msgid "239.0.0.42"
14418 msgstr "239.0.0.42"
14419
14420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14421 msgid "PS"
14422 msgstr "PS"
14423
14424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14425 msgid "TS"
14426 msgstr "TS"
14427
14428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14429 msgid "MPEG1"
14430 msgstr "MPEG1"
14431
14432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14433 msgid "AVI"
14434 msgstr "AVI"
14435
14436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14437 msgid "OGG"
14438 msgstr "OGG"
14439
14440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14441 msgid "MP4"
14442 msgstr "MP4"
14443
14444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14445 msgid "MOV"
14446 msgstr "MOV"
14447
14448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14449 msgid "ASF"
14450 msgstr "ASF"
14451
14452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14453 msgid "kbits/s"
14454 msgstr "kbits/s"
14455
14456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14457 #, fuzzy
14458 msgid "alaw"
14459 msgstr "馬來語"
14460
14461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14462 msgid "ulaw"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14466 msgid "mpga"
14467 msgstr "mpga"
14468
14469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14470 msgid "mp3"
14471 msgstr "mp3"
14472
14473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14474 msgid "a52"
14475 msgstr "a52"
14476
14477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14478 msgid "vorb"
14479 msgstr "vorb"
14480
14481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14482 msgid "bits/s"
14483 msgstr "bits/s"
14484
14485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14486 msgid "Audio Bitrate :"
14487 msgstr "音訊位元率:"
14488
14489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14490 #, fuzzy
14491 msgid "SAP Announce:"
14492 msgstr "HTTP輸入"
14493
14494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14495 #, fuzzy
14496 msgid "SLP Announce:"
14497 msgstr "HTTP輸入"
14498
14499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Announce Channel:"
14502 msgstr "音訊頻道"
14503
14504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
14505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
14506 msgid "Update"
14507 msgstr "更新"
14508
14509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14510 msgid " Clear "
14511 msgstr " 清除 "
14512
14513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14514 msgid " Save "
14515 msgstr " 儲存 "
14516
14517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14518 msgid " Apply "
14519 msgstr " 套用 "
14520
14521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14522 msgid " Cancel "
14523 msgstr " 取消 "
14524
14525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14526 msgid "Preference"
14527 msgstr "偏好設定"
14528
14529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14530 msgid ""
14531 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14532 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14533 "org/copyleft/gpl.html)."
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14537 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14538 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14539
14540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14541 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14542 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14543
14544 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14545 #, c-format
14546 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14547 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
14548
14549 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14550 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14551 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
14552
14553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Preamp\n"
14557 msgstr "夢幻音樂"
14558
14559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14561 msgid "dB"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
14565 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
14569 msgid ""
14570 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14571 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
14575 msgid ""
14576 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14577 " Played and streamed info are shown."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Sent bitrates"
14583 msgstr "採樣率"
14584
14585 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Current visualization:"
14588 msgstr "音訊視覺效果"
14589
14590 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
14591 #, fuzzy
14592 msgid "A to B"
14593 msgstr " 到 "
14594
14595 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Frame by Frame"
14598 msgstr "框率"
14599
14600 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Take a snapshot"
14603 msgstr "擷取視訊快照"
14604
14605 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Transparent"
14608 msgstr "透明度"
14609
14610 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Show playlist"
14613 msgstr "儲存播放清單"
14614
14615 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Extended Settings"
14618 msgstr "編碼器設定"
14619
14620 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
14621 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14622 msgid "Menu"
14623 msgstr "選單"
14624
14625 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
14626 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14627 msgid "Previous track"
14628 msgstr "上一軌"
14629
14630 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
14631 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14632 msgid "Next track"
14633 msgstr "下一軌"
14634
14635 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
14636 msgid "Revert to normal play speed"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14642 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14643
14644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
14645 #, fuzzy
14646 msgid "File names:"
14647 msgstr "檔案名稱"
14648
14649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Filter:"
14652 msgstr "濾波器"
14653
14654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
14655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
14656 msgid "Open subtitles file"
14657 msgstr "開啟字幕檔"
14658
14659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14662 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
14663
14664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Channels :"
14667 msgstr "頻道"
14668
14669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Selected ports :"
14672 msgstr "已選取:"
14673
14674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
14675 msgid ".*"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Input caching :"
14681 msgstr "輸入已改變"
14682
14683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Use VLC pace"
14686 msgstr "使用SAP快取"
14687
14688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Auto connnection"
14691 msgstr "自動重新連接"
14692
14693 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Radio device name"
14696 msgstr "音訊裝置名稱"
14697
14698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
14699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
14700 #, fuzzy
14701 msgid "DVB Type:"
14702 msgstr "光碟類型"
14703
14704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
14705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
14706 msgid "Transponder symbol rate"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
14710 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
14711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
14712 msgid "Advanced options..."
14713 msgstr "進階選項..."
14714
14715 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14716 msgid "Select File"
14717 msgstr "選擇檔案"
14718
14719 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Select Directory"
14722 msgstr "請選擇一個目錄"
14723
14724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
14725 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Action"
14731 msgstr "應用程式"
14732
14733 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Shortcut"
14736 msgstr "Shout"
14737
14738 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Set"
14741 msgstr "選擇"
14742
14743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Hotkey for "
14746 msgstr "熱鍵"
14747
14748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
14749 msgid "Press the new keys for "
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
14753 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Input and Codecs"
14759 msgstr "輸入 / 編碼器"
14760
14761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Input & Codecs settings"
14764 msgstr "輸入 / 編碼器"
14765
14766 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
14767 msgid ""
14768 "If this property is blank, then you have\n"
14769 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
14770 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Interface settings"
14776 msgstr "一般介面設定"
14777
14778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Subtitles & OSD settings"
14781 msgstr "字幕解多工器設定"
14782
14783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Configure Hotkeys"
14786 msgstr "組態"
14787
14788 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
14789 msgid "Errors"
14790 msgstr "錯誤"
14791
14792 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
14793 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
14794 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
14795 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
14796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14801 msgid "&Close"
14802 msgstr "關閉(&C)"
14803
14804 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
14805 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14809 #, fuzzy
14810 msgid "&Clear"
14811 msgstr "清除"
14812
14813 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Hide future errors"
14816 msgstr "隱藏其他"
14817
14818 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Adjustments and Effects"
14821 msgstr "視訊編碼器"
14822
14823 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Graphic Equalizer"
14826 msgstr "等化器"
14827
14828 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Spatializer"
14831 msgstr "視覺化過濾器"
14832
14833 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Audio effects"
14836 msgstr "音訊編碼器"
14837
14838 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Video Effects"
14841 msgstr "音訊編碼器"
14842
14843 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
14844 #, fuzzy
14845 msgid "v4l2 controls"
14846 msgstr "控制"
14847
14848 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Go to time"
14851 msgstr "前往標題"
14852
14853 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
14854 msgid "&Go"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
14858 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
14859 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14860 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
14861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
14865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
14866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14869 #, fuzzy
14870 msgid "&Cancel"
14871 msgstr "取消"
14872
14873 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Go to time:"
14876 msgstr "前往標題"
14877
14878 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Information about VLC media player."
14881 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
14882
14883 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
14884 msgid ""
14885 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
14886 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
14887 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
14888 "works on many platforms.\n"
14889 "\n"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
14893 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
14897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Compiled by "
14900 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
14901
14902 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
14903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14904 msgid "Based on SVN revision: "
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14908 msgid ""
14909 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
14910 "read the distribution tab.\n"
14911 "\n"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
14915 msgid ""
14916 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
14917 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
14918 "provide the best software."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
14922 #, fuzzy
14923 msgid "General Info"
14924 msgstr "一般"
14925
14926 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
14927 msgid "Authors"
14928 msgstr "製作人"
14929
14930 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Thanks"
14933 msgstr "音軌"
14934
14935 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Distribution License"
14938 msgstr "音訊濾波器"
14939
14940 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
14941 #, fuzzy
14942 msgid "&Update List"
14943 msgstr "更新"
14944
14945 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Checking for the update..."
14948 msgstr "檢查更新中..."
14949
14950 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Select a directory ..."
14953 msgstr "請選擇一個目錄"
14954
14955 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
14956 msgid "There is a new version of vlc :\n"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
14960 msgid "You have the latest version of vlc"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
14964 msgid "Login"
14965 msgstr "登入"
14966
14967 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Media information"
14970 msgstr "更多資訊"
14971
14972 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14973 #, fuzzy
14974 msgid "&General"
14975 msgstr "一般"
14976
14977 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14978 #, fuzzy
14979 msgid "&Extra Metadata"
14980 msgstr "詮釋資料"
14981
14982 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
14983 #, fuzzy
14984 msgid "&Codec Details"
14985 msgstr "顯示工具提示"
14986
14987 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
14988 #, fuzzy
14989 msgid "&Statistics"
14990 msgstr "統計"
14991
14992 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
14993 #, fuzzy
14994 msgid "&Save Metadata"
14995 msgstr "詮釋資料"
14996
14997 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Location :"
15000 msgstr "拉丁文"
15001
15002 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15003 #, fuzzy
15004 msgid "&Save as..."
15005 msgstr "另存新擋..."
15006
15007 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15008 msgid "Verbosity Level"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15014 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
15015
15016 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15017 msgid ""
15018 "Cannot write file %1:\n"
15019 "%2."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15023 msgid "&File"
15024 msgstr "檔案(&F)"
15025
15026 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
15027 #, fuzzy
15028 msgid "&Disc"
15029 msgstr "光碟"
15030
15031 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
15032 #, fuzzy
15033 msgid "&Network"
15034 msgstr "網路"
15035
15036 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Capture &Device"
15039 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
15040
15041 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
15042 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
15043 msgid "&Play"
15044 msgstr "播放(&P)"
15045
15046 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15047 msgid "&Enqueue"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
15051 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15052 #, fuzzy
15053 msgid "&Stream"
15054 msgstr "串流"
15055
15056 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
15057 #, fuzzy
15058 msgid "&Convert"
15059 msgstr "反向(&I)"
15060
15061 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15062 #, fuzzy
15063 msgid "&Convert / Save"
15064 msgstr "反向(&I)"
15065
15066 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
15067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Basic"
15070 msgstr "巴什基爾語"
15071
15072 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
15073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15075 msgid "&Save"
15076 msgstr "儲存(&S)"
15077
15078 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15079 #, fuzzy
15080 msgid "&Reset Preferences"
15081 msgstr "重設偏好設定"
15082
15083 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
15084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15085 msgid ""
15086 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15087 "Are you sure you want to continue?"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Open playlist file"
15093 msgstr "開啟播放清單"
15094
15095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Choose a filename to save playlist"
15098 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
15099
15100 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
15101 #, fuzzy
15102 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15103 msgstr "XSPF播放清單匯出"
15104
15105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15106 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Media Files"
15112 msgstr "檔案"
15113
15114 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Video Files"
15117 msgstr "視訊過濾器"
15118
15119 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Audio Files"
15122 msgstr "音訊濾波器"
15123
15124 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Playlist Files"
15127 msgstr "播放清單"
15128
15129 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Subtitles Files"
15132 msgstr "字幕檔"
15133
15134 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15135 #, fuzzy
15136 msgid "All Files"
15137 msgstr "檔案"
15138
15139 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
15140 msgid ""
15141 "Stream output string.\n"
15142 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15143 " but you can update it manually."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
15147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15148 msgid "Save file"
15149 msgstr "儲存檔案"
15150
15151 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
15152 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15156 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
15160 msgid "Day Month Year:"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Repeat:"
15166 msgstr "重複"
15167
15168 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Repeat delay:"
15171 msgstr "重複"
15172
15173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
15174 #, fuzzy
15175 msgid " days"
15176 msgstr "延遲"
15177
15178 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Privacy and Network policies"
15181 msgstr "啟用交錯編碼"
15182
15183 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Privacy and Network Warning"
15186 msgstr "啟用交錯編碼"
15187
15188 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
15189 msgid ""
15190 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15191 "without authorization.</p>\n"
15192 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
15193 "espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
15194 "available.</p>\n"
15195 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15196 "information, even anonymously about your usage.</p>\n"
15197 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15198 "access on the web.</p>\n"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
15202 msgid "Control menu for the player"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
15206 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15207 msgid "Paused"
15208 msgstr "已暫停"
15209
15210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
15211 #, fuzzy
15212 msgid "&Media"
15213 msgstr "媒體: %s"
15214
15215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
15216 #, fuzzy
15217 msgid "&Playlist"
15218 msgstr "播放清單"
15219
15220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15221 #, fuzzy
15222 msgid "&Tools"
15223 msgstr "工具"
15224
15225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
15226 msgid "&Audio"
15227 msgstr "音訊(&A)"
15228
15229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
15230 msgid "&Video"
15231 msgstr "視訊(&V)"
15232
15233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
15234 #, fuzzy
15235 msgid "&Playback"
15236 msgstr "播放"
15237
15238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
15239 msgid "&Help"
15240 msgstr "輔助說明(&H)"
15241
15242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
15243 #, fuzzy
15244 msgid "&Open File..."
15245 msgstr "開啟檔案..."
15246
15247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
15248 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15249 msgid "Open &Disc..."
15250 msgstr "開啟光碟(&D)"
15251
15252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Open &Network..."
15255 msgstr "開啟網路..."
15256
15257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
15258 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15259 msgid "Open &Capture Device..."
15260 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
15261
15262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
15263 #, fuzzy
15264 msgid "&Streaming..."
15265 msgstr "串流"
15266
15267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
15268 msgid "Conve&rt / Save..."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
15272 #, fuzzy
15273 msgid "&Quit"
15274 msgstr "離開"
15275
15276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Show Playlist"
15279 msgstr "儲存播放清單"
15280
15281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Undock from interface"
15284 msgstr "搖桿控制介面"
15285
15286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Ctrl+U"
15289 msgstr "Ctrl"
15290
15291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Ctrl+L"
15294 msgstr "Ctrl"
15295
15296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Add Interfaces"
15299 msgstr "新增介面"
15300
15301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Minimal View..."
15304 msgstr "最小化介面"
15305
15306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Ctrl+H"
15309 msgstr "Ctrl"
15310
15311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Advanced controls"
15314 msgstr "進階選項"
15315
15316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Visualizations selector"
15319 msgstr "視覺效果"
15320
15321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Switch to skins"
15324 msgstr "選擇面板"
15325
15326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Help..."
15329 msgstr "說明"
15330
15331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Tools"
15334 msgstr "工具"
15335
15336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15337 msgid "Open &File..."
15338 msgstr "開啟檔案(&F)"
15339
15340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15343 msgstr "VLC多媒體播放程式"
15344
15345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Show VLC media player"
15348 msgstr "VLC多媒體播放程式"
15349
15350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
15351 #, fuzzy
15352 msgid "&Open Media"
15353 msgstr "開啟光碟媒體"
15354
15355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15356 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15357 msgid "Empty"
15358 msgstr "無項目"
15359
15360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Always show video area"
15363 msgstr "擷取視訊快照"
15364
15365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
15366 msgid ""
15367 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15373 msgstr "顯示進階選項"
15374
15375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
15376 msgid ""
15377 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15378 "preferences dialog."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15382 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15383 msgid "Systray icon"
15384 msgstr "系統列圖示"
15385
15386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
15387 msgid ""
15388 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15389 "basic actions"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15393 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
15397 msgid ""
15398 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15399 "inyour taskbar"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15403 msgid "Show playing item name in window title"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
15407 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
15411 msgid "Path to use in openfile dialog"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15415 msgid "Show notification popup on track change"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
15419 msgid ""
15420 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15421 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
15425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
15426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
15427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15428 msgid "Advanced options"
15429 msgstr "進階選項"
15430
15431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15434 msgstr "顯示進階選項"
15435
15436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15437 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15441 msgid ""
15442 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15443 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15444 "extensions."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15450 msgstr "開啟播放清單視窗"
15451
15452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
15453 msgid ""
15454 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15455 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15456 "32; Rating: 256."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
15460 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
15464 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15468 msgid "Activate the new updates notification"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
15472 msgid ""
15473 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15474 "once a week."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
15478 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
15482 msgid ""
15483 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
15484 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
15488 msgid "Use non native buttons and volume slider"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
15492 msgid "Ask for network policy at start"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
15496 msgid "Qt interface"
15497 msgstr "Qt介面"
15498
15499 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15500 msgid "2 pass"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Preset"
15506 msgstr "選擇"
15507
15508 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Capture Mode"
15511 msgstr "章節編碼器"
15512
15513 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Select the capture device type"
15516 msgstr "選擇目錄以儲存至"
15517
15518 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Card Selection"
15521 msgstr "選擇(&S)"
15522
15523 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15525 msgid "Options"
15526 msgstr "選項"
15527
15528 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
15529 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Disc selection"
15535 msgstr "無效的選擇"
15536
15537 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
15540 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
15541
15542 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Disk device"
15545 msgstr "裝置"
15546
15547 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15548 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
15552 #, fuzzy
15553 msgid "No DVD Menus"
15554 msgstr "使用DVD選單"
15555
15556 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
15557 msgid "Starting position"
15558 msgstr "起始位置"
15559
15560 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Audio and Subtitles"
15563 msgstr "已格式化字幕"
15564
15565 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Choose one or more media file to open"
15568 msgstr "選擇檔案以儲存至"
15569
15570 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Add a subtitle file"
15573 msgstr "使用字幕檔"
15574
15575 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15578 msgstr "使用字幕檔"
15579
15580 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Alignment:"
15583 msgstr "視訊對齊"
15584
15585 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Select the subtitle file"
15588 msgstr "選擇一個字幕檔"
15589
15590 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Network Protocol"
15593 msgstr "協定"
15594
15595 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15596 msgid "Set the protocol for the URL"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15600 msgid "Protocol"
15601 msgstr "協定"
15602
15603 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15604 msgid "Set the port used"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15608 msgid ""
15609 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15610 "with or without the protocol."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Show extended options"
15616 msgstr "顯示進階選項"
15617
15618 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Show &amp;more options"
15621 msgstr "顯示進階選項"
15622
15623 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Start Time"
15626 msgstr "開始時間"
15627
15628 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Change the start time for the media"
15631 msgstr "顯示服務名稱"
15632
15633 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
15635 msgid "Caching"
15636 msgstr "快取"
15637
15638 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
15639 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
15643 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
15647 msgid "Customize"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Extra media"
15653 msgstr "詮釋資料"
15654
15655 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Select the file"
15658 msgstr "選擇一個檔案"
15659
15660 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Change the caching for the media"
15663 msgstr "顯示服務名稱"
15664
15665 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15666 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Podcast URLs list"
15669 msgstr "Podcast連結"
15670
15671 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Stream Output"
15674 msgstr "串流輸出"
15675
15676 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15678 msgid "Outputs"
15679 msgstr "輸出"
15680
15681 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Play locally"
15685 msgstr "僅播放"
15686
15687 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15688 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15692 msgid "Prefer UDP over RTP"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Mount Point"
15698 msgstr "蒙古文"
15699
15700 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Login:pass:"
15703 msgstr "循環"
15704
15705 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Profile"
15708 msgstr "檔案"
15709
15710 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Encapsulation"
15713 msgstr "編碼器描述"
15714
15715 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Video Codec"
15718 msgstr "視訊編碼器:"
15719
15720 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Audio Codec"
15723 msgstr "音訊編碼器:"
15724
15725 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Overlay subtitles on the video"
15728 msgstr "開啟字幕"
15729
15730 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15732 msgid "Group name"
15733 msgstr "群組名稱"
15734
15735 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Stream all elementary streams"
15738 msgstr "選擇一個網路串流"
15739
15740 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Generated stream output string"
15743 msgstr "一般串流輸出設定"
15744
15745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15746 #, fuzzy
15747 msgid "General Audio"
15748 msgstr "一般"
15749
15750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Preferred audio language"
15753 msgstr "音訊語言"
15754
15755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Default volume"
15758 msgstr "預設音訊音量"
15759
15760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Effects"
15763 msgstr "效果"
15764
15765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Headphone surround effect"
15768 msgstr "耳機效果"
15769
15770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Visualisation"
15773 msgstr "視覺效果"
15774
15775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
15776 msgid "Last.fm"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
15780 msgid "Enable last.fm submission"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Disk Devices"
15786 msgstr "裝置"
15787
15788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Disk Device"
15791 msgstr "裝置"
15792
15793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Server Default Port"
15796 msgstr "恢復預設值"
15797
15798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
15799 #, fuzzy
15800 msgid "HTTP Proxy"
15801 msgstr "HTTP 代理伺服器"
15802
15803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Default caching level"
15806 msgstr "解碼"
15807
15808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
15809 msgid "Codecs / Muxers"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
15813 msgid "Post-Processing Quality"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
15817 msgid "Repair AVI files"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
15821 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Access Filter"
15827 msgstr "存取過濾器"
15828
15829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Native or Skins"
15832 msgstr "美國本土音樂"
15833
15834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Skin File"
15837 msgstr "環繞等級(0-100)"
15838
15839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
15840 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Native"
15846 msgstr "檔案"
15847
15848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
15849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
15850 msgid "Skins"
15851 msgstr "面板"
15852
15853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Always display the video"
15856 msgstr "擷取視訊快照"
15857
15858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Instances"
15861 msgstr "介面"
15862
15863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
15864 msgid "Allow only one instance"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
15868 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Privacy / Network Interaction"
15874 msgstr "啟用交錯編碼"
15875
15876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
15877 msgid "Album art download policy"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
15881 msgid "Activate update notifier"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
15885 msgid "Fetch the metadata from Internet"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
15889 msgid ""
15890 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Enable OSD"
15896 msgstr "啟動"
15897
15898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Subtitles languages"
15901 msgstr "字幕語言"
15902
15903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Subtitles preferred language"
15906 msgstr "字幕語言"
15907
15908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Default Encoding"
15911 msgstr "解碼"
15912
15913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Display Settings"
15916 msgstr "顯示解析度"
15917
15918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15919 #: modules/video_output/opengl.c:168
15920 msgid "Effect"
15921 msgstr "效果"
15922
15923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Font Color"
15926 msgstr "色彩"
15927
15928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
15929 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
15930 msgid "Display"
15931 msgstr "顯示"
15932
15933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15935 msgid "Output"
15936 msgstr "輸出"
15937
15938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Accelerated video output"
15941 msgstr "影像視訊輸出"
15942
15943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Skip Frames"
15946 msgstr "略過頁面"
15947
15948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
15949 #, fuzzy
15950 msgid "DirectX"
15951 msgstr "目錄"
15952
15953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Display Device"
15956 msgstr "顯示"
15957
15958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15961 msgstr "開啟桌布模式"
15962
15963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Video snapshots"
15966 msgstr "視訊快照格式"
15967
15968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Prefix"
15971 msgstr "上一項"
15972
15973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Format"
15976 msgstr "正常"
15977
15978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15979 msgid "Sequential numbering"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Edit settings"
15985 msgstr "音訊設定"
15986
15987 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15988 msgid "Control"
15989 msgstr "控制"
15990
15991 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15992 msgid "Run manually"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15996 msgid "Setup schedule"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16000 msgid "Run on schedule"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Status"
16006 msgstr "設定(&S)"
16007
16008 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16009 #, fuzzy
16010 msgid "P/P"
16011 msgstr "UDP/RTP"
16012
16013 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Prev"
16016 msgstr "上一項"
16017
16018 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Add input"
16021 msgstr "沒有輸入"
16022
16023 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Edit input"
16026 msgstr "檔案輸入"
16027
16028 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Clear list"
16031 msgstr " 清除 "
16032
16033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Transform"
16036 msgstr "轉換"
16037
16038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Sharpen"
16041 msgstr "畫面"
16042
16043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Sigma"
16046 msgstr "小"
16047
16048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
16049 msgid "Image adjust"
16050 msgstr "影像調整"
16051
16052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
16053 msgid "Brightness threshold"
16054 msgstr "亮度閥值"
16055
16056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Color fun"
16059 msgstr "色彩"
16060
16061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Color extraction"
16064 msgstr "色彩反向"
16065
16066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Color invert"
16069 msgstr "色彩反向"
16070
16071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
16072 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Color threshold"
16075 msgstr "動作閥值"
16076
16077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Similarity"
16080 msgstr "動作閥值"
16081
16082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Some random name"
16085 msgstr "串流名稱"
16086
16087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Rotate"
16090 msgstr "位元率"
16091
16092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Angle"
16095 msgstr "叢林音樂"
16096
16097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
16098 msgid "Puzzle game"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Black slot"
16104 msgstr "黑色"
16105
16106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
16107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Columns"
16110 msgstr "音量"
16111
16112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
16113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Rows"
16116 msgstr "瀏覽..."
16117
16118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Image modification"
16121 msgstr "字幕對齊"
16122
16123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Water effect"
16126 msgstr "耳機效果"
16127
16128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16129 #: modules/video_filter/noise.c:48
16130 msgid "Noise"
16131 msgstr "噪音音樂"
16132
16133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
16134 msgid "Motion detect"
16135 msgstr "動作偵測"
16136
16137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16138 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16139 msgid "Motion blur"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Factor"
16145 msgstr "加快"
16146
16147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Cartoon"
16150 msgstr "茶色"
16151
16152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Find a name"
16155 msgstr "檔案名稱"
16156
16157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Logo erase"
16160 msgstr "Logo檔案名稱"
16161
16162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
16163 msgid "Mask"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
16167 msgid "Clone"
16168 msgstr "複製"
16169
16170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
16171 msgid "Number of clones"
16172 msgstr "複製數量"
16173
16174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Wall"
16177 msgstr "全部"
16178
16179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Overlay"
16182 msgstr "延遲"
16183
16184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Add text"
16187 msgstr "下一項"
16188
16189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Add logo"
16192 msgstr "logo"
16193
16194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
16195 msgid "Transparency"
16196 msgstr "透明度"
16197
16198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Advanced video filter controls"
16201 msgstr "複製視訊過濾器"
16202
16203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Subpicture filters"
16206 msgstr "字幕"
16207
16208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Vout filters"
16211 msgstr "視訊過濾器"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Reset"
16216 msgstr "選擇"
16217
16218 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16219 #, fuzzy
16220 msgid "VLM configurator"
16221 msgstr "VLM設定檔"
16222
16223 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Media Manager Edition"
16226 msgstr "更多資訊"
16227
16228 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Name:"
16231 msgstr "名稱"
16232
16233 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Input:"
16236 msgstr "輸入"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Select Input"
16241 msgstr "畫面輸入"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Output:"
16246 msgstr "輸出"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Select Output"
16251 msgstr "串流輸出"
16252
16253 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Time Control"
16256 msgstr "控制"
16257
16258 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Mux Control"
16261 msgstr "控制"
16262
16263 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
16264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16265 msgid "Loop"
16266 msgstr "循環"
16267
16268 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
16269 msgid "Media Manager List"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16273 msgid "Open a skin file"
16274 msgstr "開啟面板檔案"
16275
16276 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16279 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
16280
16281 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16283 msgid "Open playlist"
16284 msgstr "開啟播放清單"
16285
16286 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16287 msgid ""
16288 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16289 "xspf"
16290 msgstr ""
16291 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16292 "xspf"
16293
16294 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16296 msgid "Save playlist"
16297 msgstr "儲存播放清單"
16298
16299 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16300 #, fuzzy
16301 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16302 msgstr "XSPF播放清單匯出"
16303
16304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Skin to use"
16307 msgstr "面板"
16308
16309 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Path to the skin to use."
16312 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
16313
16314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16315 msgid "Config of last used skin"
16316 msgstr "組態上一次使用的面板"
16317
16318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16319 msgid ""
16320 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16321 "automatically, do not touch it."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16325 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16326 msgid "Show a systray icon for VLC"
16327 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
16328
16329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16330 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16331 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16332 msgid "Show VLC on the taskbar"
16333 msgstr "在工作列上顯示VLC"
16334
16335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16336 msgid "Enable transparency effects"
16337 msgstr "啟用透明效果"
16338
16339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16340 msgid ""
16341 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16342 "when moving windows does not behave correctly."
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Use a skinned playlist"
16349 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
16350
16351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16352 msgid "Skinnable Interface"
16353 msgstr "可面板化介面"
16354
16355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
16356 msgid "Skins loader demux"
16357 msgstr "面板載入器解多工"
16358
16359 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16360 msgid "Select skin"
16361 msgstr "選擇面板"
16362
16363 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16364 msgid "Open skin..."
16365 msgstr "開啟面板..."
16366
16367 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16368 msgid ""
16369 "\n"
16370 "(WinCE interface)\n"
16371 "\n"
16372 msgstr ""
16373 "\n"
16374 "(WinCE介面)\n"
16375 "\n"
16376
16377 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
16378 msgid ""
16379 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16380 "\n"
16381 msgstr ""
16382 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16383 "\n"
16384
16385 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
16386 msgid "Compiler: "
16387 msgstr "編譯者: "
16388
16389 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16390 #, fuzzy
16391 msgid ""
16392 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16393 "http://www.videolan.org/"
16394 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16395
16396 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
16397 msgid "Open:"
16398 msgstr "開啟:"
16399
16400 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16401 msgid ""
16402 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16403 "targets:"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
16407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
16408 msgid "Choose directory"
16409 msgstr "選擇目錄"
16410
16411 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
16412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
16413 msgid "Choose file"
16414 msgstr "選擇檔案"
16415
16416 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Embed video in interface"
16419 msgstr "VLC介面設定"
16420
16421 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16422 msgid ""
16423 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16424 "window."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16428 msgid "WinCE interface module"
16429 msgstr "WinCE介面模組"
16430
16431 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
16432 msgid "WinCE dialogs provider"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16436 msgid "Edit bookmark"
16437 msgstr "編輯書籤"
16438
16439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16441 msgid "Bytes"
16442 msgstr "Bytes"
16443
16444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
16447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
16448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16450 #, fuzzy
16451 msgid "&OK"
16452 msgstr "確定"
16453
16454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16455 #, fuzzy
16456 msgid "&Delete"
16457 msgstr "刪除"
16458
16459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16460 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Removes the selected bookmarks"
16466 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
16467
16468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16471 msgstr "串流書籤清單"
16472
16473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16474 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16478 msgid ""
16479 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16480 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16481 "between these bookmarks"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16485 msgid "You must select two bookmarks"
16486 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
16487
16488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16489 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16493 msgid ""
16494 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16498 msgid ""
16499 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16500 "bookmarks to keep the same input."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16504 msgid "Input has changed "
16505 msgstr "輸入已改變"
16506
16507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
16508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
16509 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16513 msgid "Stream and Media Info"
16514 msgstr "串流及媒體資訊"
16515
16516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16517 msgid "Advanced information"
16518 msgstr "進階資訊"
16519
16520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16521 msgid ""
16522 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16523 "Messages window."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16527 #, fuzzy
16528 msgid "&Yes"
16529 msgstr "是"
16530
16531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16532 #, fuzzy
16533 msgid "&No"
16534 msgstr "否"
16535
16536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16537 msgid "Don't show further errors"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16541 msgid "Playlist item info"
16542 msgstr "播放清單項目資訊"
16543
16544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Save &As..."
16547 msgstr "另存新擋..."
16548
16549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16550 msgid "Save Messages As..."
16551 msgstr "另存訊息..."
16552
16553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
16554 msgid "Options:"
16555 msgstr "選項:"
16556
16557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
16558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
16559 msgid "Open..."
16560 msgstr "開啟..."
16561
16562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
16563 msgid "Stream/Save"
16564 msgstr "串流/儲存"
16565
16566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
16567 msgid "Use VLC as a stream server"
16568 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
16569
16570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
16571 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16572 msgstr "變更預設快取值(ms)"
16573
16574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Customize:"
16577 msgstr "編譯者: "
16578
16579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
16580 msgid ""
16581 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16582 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16583 "controls above."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16587 msgid "Use a subtitles file"
16588 msgstr "使用字幕檔"
16589
16590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Use an external subtitles file."
16593 msgstr "使用字幕檔"
16594
16595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
16596 msgid "Advanced Settings..."
16597 msgstr "進階設定..."
16598
16599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
16600 msgid "File:"
16601 msgstr "檔案:"
16602
16603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
16604 msgid "DVD (menus)"
16605 msgstr "DVD(選單)"
16606
16607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
16608 msgid "Disc type"
16609 msgstr "光碟類型"
16610
16611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
16612 msgid "Probe Disc(s)"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
16616 msgid ""
16617 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16618 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16619 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16620 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16621 "parameter ranges are set based on media we find."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
16625 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16626 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16627
16628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
16629 msgid "RTSP"
16630 msgstr "RTSP"
16631
16632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
16633 #, fuzzy
16634 msgid "DVD device to use"
16635 msgstr "DVD裝置"
16636
16637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
16638 msgid ""
16639 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16640 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
16644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
16645 #, fuzzy
16646 msgid "CD-ROM device to use"
16647 msgstr "CDDB伺服器逾時"
16648
16649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16650 msgid ""
16651 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16652 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16656 msgid "Title number."
16657 msgstr "標題數量"
16658
16659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
16660 msgid ""
16661 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16662 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16663 "will be shown."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
16667 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
16671 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16675 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Track number."
16681 msgstr "調節器數量"
16682
16683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
16684 msgid ""
16685 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16686 "subtitle will be shown."
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
16690 msgid ""
16691 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
16695 msgid ""
16696 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16697 "given, then all tracks are played."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
16701 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16705 msgid "Shuffle"
16706 msgstr "隨意排列"
16707
16708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16709 msgid "&Simple Add File..."
16710 msgstr "增加檔案(&S)..."
16711
16712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16713 msgid "Add &Directory..."
16714 msgstr "增加目錄(&D)..."
16715
16716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16717 msgid "&Add URL..."
16718 msgstr "增加URL(&A)..."
16719
16720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Services Discovery"
16723 msgstr "服務探索模組"
16724
16725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16726 msgid "&Open Playlist..."
16727 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
16728
16729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16730 msgid "&Save Playlist..."
16731 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
16732
16733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16734 msgid "Sort by &Title"
16735 msgstr "依標題排序(&T)"
16736
16737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16738 msgid "&Reverse Sort by Title"
16739 msgstr "依標題反向排序(&R)"
16740
16741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16742 msgid "&Shuffle"
16743 msgstr "亂化(&S)"
16744
16745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16746 msgid "D&elete"
16747 msgstr "刪除(&D)"
16748
16749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16750 msgid "&Manage"
16751 msgstr "管理(&M)"
16752
16753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16754 msgid "S&ort"
16755 msgstr "排序(&S)"
16756
16757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16758 msgid "&Selection"
16759 msgstr "選擇(&S)"
16760
16761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16762 msgid "&View items"
16763 msgstr "檢視項目(&V)"
16764
16765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16766 msgid "Play this Branch"
16767 msgstr "播放本分支"
16768
16769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Preparse"
16773 msgstr "選擇"
16774
16775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16776 msgid "Sort this Branch"
16777 msgstr "排序本分支"
16778
16779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16781 msgid "Info"
16782 msgstr "資訊"
16783
16784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16785 msgid "Add Node"
16786 msgstr "增加節點"
16787
16788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16790 #, c-format
16791 msgid "%i items in playlist"
16792 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
16793
16794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16795 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16796 msgid "root"
16797 msgstr "根目錄"
16798
16799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16800 msgid "XSPF playlist"
16801 msgstr "XSPF播放清單"
16802
16803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16804 msgid "Playlist is empty"
16805 msgstr "逼放清單是空的"
16806
16807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16808 msgid "Can't save"
16809 msgstr "無法儲存"
16810
16811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16812 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
16813 #: modules/misc/win32text.c:74
16814 msgid "Normal"
16815 msgstr "正常"
16816
16817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16818 #, fuzzy
16819 msgid "One level"
16820 msgstr "最大等級"
16821
16822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
16823 msgid "Please enter node name"
16824 msgstr "請輸入節點名稱"
16825
16826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
16827 msgid "New node"
16828 msgstr "新節點"
16829
16830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
16831 msgid "Alt"
16832 msgstr "Alt"
16833
16834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
16835 msgid "Ctrl"
16836 msgstr "Ctrl"
16837
16838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
16839 msgid "Shift"
16840 msgstr "Shift"
16841
16842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
16843 msgid ""
16844 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16845 "\" can be modified."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16849 msgid "Stream output MRL"
16850 msgstr "串流輸出MRL"
16851
16852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16853 msgid "Target:"
16854 msgstr "目標:"
16855
16856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16857 msgid ""
16858 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16859 "by adjusting the stream settings."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16863 msgid "MMSH"
16864 msgstr "MMSH"
16865
16866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16867 #: modules/stream_out/rtp.c:141
16868 msgid "RTP"
16869 msgstr "RTP"
16870
16871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16872 msgid "UDP"
16873 msgstr "UDP"
16874
16875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16876 msgid "Channel name"
16877 msgstr "頻道名稱"
16878
16879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Select all elementary streams"
16882 msgstr "選擇一個網路串流"
16883
16884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16885 msgid "Video codec"
16886 msgstr "視訊編碼器"
16887
16888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16889 msgid "Audio codec"
16890 msgstr "音訊編碼器"
16891
16892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16893 msgid "Subtitles codec"
16894 msgstr "字幕編碼器"
16895
16896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Subtitles overlay"
16899 msgstr "字幕延遲"
16900
16901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16902 msgid "Subtitle options"
16903 msgstr "字幕選項"
16904
16905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16906 msgid "Subtitles file"
16907 msgstr "字幕檔"
16908
16909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16910 msgid ""
16911 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16912 "subtitles."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16916 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16917 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
16918
16919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16920 msgid "Open file"
16921 msgstr "開啟檔案"
16922
16923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
16924 msgid "Updates"
16925 msgstr "更新"
16926
16927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
16928 msgid "Check for updates"
16929 msgstr "檢查更新"
16930
16931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
16932 msgid ""
16933 "\n"
16934 "You have the latest version of VLC\n"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Broadcasts"
16940 msgstr "Podcasts"
16941
16942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16943 msgid "Load"
16944 msgstr "載入"
16945
16946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16947 msgid "Load Configuration"
16948 msgstr "載入組態"
16949
16950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16951 msgid "Save Configuration"
16952 msgstr "儲存組態"
16953
16954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16955 #, fuzzy
16956 msgid "New broadcast"
16957 msgstr "Podcast"
16958
16959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16962 msgid "Choose"
16963 msgstr "選擇"
16964
16965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16966 msgid "Create"
16967 msgstr "建立"
16968
16969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16970 msgid "VLM stream"
16971 msgstr "VLM串流"
16972
16973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16974 #, fuzzy
16975 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16976 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
16977
16978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Use this to stream on a network."
16981 msgstr "串流至網路"
16982
16983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16986 msgstr "串流至網路"
16987
16988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16989 msgid ""
16990 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16991 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Use this to stream on a network"
16997 msgstr "串流至網路"
16998
16999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17000 msgid ""
17001 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17002 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17003 "\n"
17004 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17005 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17009 msgid "You must choose a stream"
17010 msgstr "你必須選擇一個串流"
17011
17012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17013 msgid "Unable to find playlist"
17014 msgstr "無法找到播放清單"
17015
17016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17017 msgid ""
17018 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17019 "ending times (in seconds).\n"
17020 "\n"
17021 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17022 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17026 msgid ""
17027 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17028 "the container format, proceed to the next page."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17032 msgid "Transcode video (if available)"
17033 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
17034
17035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17036 #, fuzzy
17037 msgid ""
17038 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17039 "about it."
17040 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
17041
17042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17043 #, fuzzy
17044 msgid ""
17045 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17046 "about it."
17047 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
17048
17049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17052 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17053
17054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17055 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17059 msgid "Please enter an address"
17060 msgstr "請輸入一個位址"
17061
17062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17063 msgid ""
17064 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17065 "choices, some formats might not be available."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17071 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17072
17073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17074 msgid "You must choose a file to save to"
17075 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
17076
17077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17080 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17081
17082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17083 msgid ""
17084 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17085 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17086 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17087 "setting to 1."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17091 msgid ""
17092 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17093 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17094 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17095 "extra interface.\n"
17096 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17097 "default name will be used."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17101 msgid "More information"
17102 msgstr "更多資訊"
17103
17104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17105 msgid "Save to file"
17106 msgstr "儲存至檔案"
17107
17108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17109 msgid "Transcode audio (if available)"
17110 msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
17111
17112 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17113 msgid ""
17114 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17115 "correlated their movement will be."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17119 msgid "Creates several clones of the image"
17120 msgstr "建立數個影像複製"
17121
17122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Distortion"
17125 msgstr "音訊濾波器"
17126
17127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Adds distortion effects"
17130 msgstr "選擇效果"
17131
17132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17133 msgid "Image inversion"
17134 msgstr "影像反轉"
17135
17136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Blurring"
17139 msgstr "藍色"
17140
17141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
17142 msgid "Magnify"
17143 msgstr "放大"
17144
17145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Magnifies part of the image"
17148 msgstr "旋轉或翻轉影像"
17149
17150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Puzzle"
17153 msgstr "紫色"
17154
17155 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17156 msgid "Turns the image into a puzzle"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17160 msgid "Video Options"
17161 msgstr "視訊選項"
17162
17163 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17164 msgid "Aspect Ratio"
17165 msgstr "長寬比"
17166
17167 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17168 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17172 msgid ""
17173 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17174 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17178 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17182 msgid "Smooth :"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17186 #, fuzzy
17187 msgid ""
17188 "Preamp\n"
17189 "12.0dB"
17190 msgstr "夢幻音樂"
17191
17192 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17193 msgid ""
17194 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17195 "these settings to take effect.\n"
17196 "\n"
17197 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17198 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17199 "Video Filter Module inside the preferences."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17203 msgid "More Information"
17204 msgstr "更多資訊"
17205
17206 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17207 msgid "Stopped"
17208 msgstr "已停止"
17209
17210 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17211 msgid "Playing"
17212 msgstr "播放中"
17213
17214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17215 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17216 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
17217
17218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17219 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17220 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
17221
17222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17223 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17224 msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
17225
17226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17227 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17228 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
17229
17230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
17231 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17232 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
17233
17234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
17235 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17236 msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
17237
17238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
17239 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17240 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
17241
17242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17243 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17244 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
17245
17246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17247 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17248 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
17249
17250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
17251 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17252 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
17253
17254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17257 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
17258
17259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
17260 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17261 msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
17262
17263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
17264 #, fuzzy
17265 msgid "VideoLAN's Website"
17266 msgstr "VideoLAN網站"
17267
17268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Online Help"
17271 msgstr "線上文件"
17272
17273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
17274 msgid "About..."
17275 msgstr "關於..."
17276
17277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17278 msgid "Check for Updates..."
17279 msgstr "檢查更新..."
17280
17281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
17282 #, fuzzy
17283 msgid "V&iew"
17284 msgstr "檢視"
17285
17286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
17287 msgid "&Settings"
17288 msgstr "設定(&S)"
17289
17290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
17291 msgid "&Navigation"
17292 msgstr "導覽(&N)"
17293
17294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
17295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Embedded playlist"
17298 msgstr "開啟播放清單"
17299
17300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
17301 msgid "Previous playlist item"
17302 msgstr "前一個播放清單項目"
17303
17304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
17305 msgid "Next playlist item"
17306 msgstr "下一個播放清單項目"
17307
17308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
17309 msgid "Play slower"
17310 msgstr "慢速播放"
17311
17312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
17313 msgid "Play faster"
17314 msgstr "快速播放"
17315
17316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
17317 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17318 msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
17319
17320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
17321 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17322 msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
17323
17324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
17325 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17326 msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
17327
17328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
17329 msgid ""
17330 " (wxWidgets interface)\n"
17331 "\n"
17332 msgstr ""
17333 " (wxWidgets介面)\n"
17334 "\n"
17335
17336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
17337 msgid "(c) "
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
17341 msgid ""
17342 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17343 "http://www.videolan.org/\n"
17344 "\n"
17345 msgstr ""
17346 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17347 "http://www.videolan.org/\n"
17348 "\n"
17349
17350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
17351 #, c-format
17352 msgid "About %s"
17353 msgstr "關於 %s"
17354
17355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
17356 msgid "Show/Hide Interface"
17357 msgstr "顯示/隱藏介面"
17358
17359 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17360 msgid "Open D&irectory..."
17361 msgstr "開啟目錄(&D)..."
17362
17363 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17364 msgid "Open &Network Stream..."
17365 msgstr "開啟網路串流(&N)"
17366
17367 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17368 msgid "Media &Info..."
17369 msgstr "媒體資訊(&I)"
17370
17371 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17372 msgid "&Messages..."
17373 msgstr "訊息(&M)"
17374
17375 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17376 msgid "&Preferences..."
17377 msgstr "偏好設定(&P)"
17378
17379 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17380 #, fuzzy
17381 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17382 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17383
17384 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17385 #, fuzzy
17386 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17387 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17388
17389 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17390 #, fuzzy
17391 msgid ""
17392 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17393 "and RAW)"
17394 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17395
17396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17397 #, fuzzy
17398 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17399 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17400
17401 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17402 #, fuzzy
17403 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17404 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17405
17406 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17407 #, fuzzy
17408 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17409 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17410
17411 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17412 #, fuzzy
17413 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17414 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17415
17416 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17419 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
17420
17421 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17422 #, fuzzy
17423 msgid "RTP Unicast"
17424 msgstr "UDP聯播"
17425
17426 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17427 msgid "Stream to a single computer."
17428 msgstr "串流至單一電腦"
17429
17430 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17431 msgid "RTP Multicast"
17432 msgstr "RTP群播"
17433
17434 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17435 msgid ""
17436 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17437 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17438 "work over the Internet."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17442 msgid ""
17443 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17444 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17445 "with 239.255."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17449 msgid ""
17450 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17451 "needs to send the stream several times."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17455 msgid ""
17456 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17457 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17458 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17459 "at http://yourip:8080 by default."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17463 msgid "Bookmarks dialog"
17464 msgstr "書籤對話框"
17465
17466 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17467 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17468 msgstr "開始時顯示書籤對話框"
17469
17470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17471 msgid "Extended GUI"
17472 msgstr "延伸使用者介面"
17473
17474 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17475 msgid ""
17476 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17480 msgid "Taskbar"
17481 msgstr "工作列"
17482
17483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17484 msgid "Minimal interface"
17485 msgstr "最小化介面"
17486
17487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17488 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Size to video"
17494 msgstr "有效時間"
17495
17496 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17497 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17501 msgid "Show labels in toolbar"
17502 msgstr "在工具列顯示標籤"
17503
17504 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17507 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
17508
17509 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17510 msgid "Playlist view"
17511 msgstr "播放清單檢視"
17512
17513 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17514 msgid ""
17515 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17516 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17517 "with less features). You can select which one will be available on the "
17518 "toolbar (or both)."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17522 msgid "Embedded"
17523 msgstr "嵌入"
17524
17525 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17526 msgid "Both"
17527 msgstr "兩者"
17528
17529 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17530 msgid "wxWidgets interface module"
17531 msgstr "wxWidgets介面模組"
17532
17533 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
17534 msgid "last config"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
17538 #, fuzzy
17539 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17540 msgstr "wxWidgets介面模組"
17541
17542 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Folder"
17545 msgstr "濾波器"
17546
17547 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Folder meta data"
17550 msgstr "標題描述資料"
17551
17552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17553 msgid "Blues"
17554 msgstr "藍調"
17555
17556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17557 msgid "Classic rock"
17558 msgstr "古典搖滾"
17559
17560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17561 msgid "Country"
17562 msgstr "鄉村音樂"
17563
17564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17565 msgid "Disco"
17566 msgstr "狄斯可"
17567
17568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17569 msgid "Funk"
17570 msgstr "放客"
17571
17572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17573 msgid "Grunge"
17574 msgstr "車庫搖滾"
17575
17576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17577 msgid "Hip-Hop"
17578 msgstr "嘻哈音樂"
17579
17580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17581 msgid "Jazz"
17582 msgstr "爵士樂"
17583
17584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17585 msgid "Metal"
17586 msgstr "金屬樂"
17587
17588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17589 msgid "New Age"
17590 msgstr "新世紀"
17591
17592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17593 msgid "Oldies"
17594 msgstr "懷舊音樂"
17595
17596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17597 msgid "Other"
17598 msgstr "其他"
17599
17600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17601 msgid "R&B"
17602 msgstr "R&B"
17603
17604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17605 msgid "Rap"
17606 msgstr "饒舌歌"
17607
17608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17609 msgid "Industrial"
17610 msgstr "工業搖滾"
17611
17612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17613 msgid "Alternative"
17614 msgstr "另類音樂"
17615
17616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17617 msgid "Death metal"
17618 msgstr "死亡金屬"
17619
17620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Pranks"
17623 msgstr "音軌"
17624
17625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17626 msgid "Soundtrack"
17627 msgstr "電影原聲帶"
17628
17629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17630 msgid "Euro-Techno"
17631 msgstr "歐陸科技舞曲"
17632
17633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17634 msgid "Ambient"
17635 msgstr "環境音樂"
17636
17637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17638 msgid "Trip-Hop"
17639 msgstr "迷幻舞曲"
17640
17641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17642 msgid "Vocal"
17643 msgstr "聲樂"
17644
17645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17646 msgid "Jazz+Funk"
17647 msgstr "爵士+放客"
17648
17649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17650 msgid "Fusion"
17651 msgstr "融合爵士樂"
17652
17653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17654 msgid "Trance"
17655 msgstr "迷幻電子"
17656
17657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17658 msgid "Instrumental"
17659 msgstr "樂器演奏"
17660
17661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17662 msgid "Acid"
17663 msgstr "迷幻音樂"
17664
17665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17666 msgid "House"
17667 msgstr "浩室樂"
17668
17669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17670 msgid "Game"
17671 msgstr "遊戲音樂"
17672
17673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Sound clip"
17676 msgstr "音效:"
17677
17678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17679 msgid "Gospel"
17680 msgstr "福音歌曲"
17681
17682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Alternative rock"
17685 msgstr "另類音樂"
17686
17687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Bass"
17690 msgstr "巴什基爾語"
17691
17692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17693 msgid "Soul"
17694 msgstr "靈魂樂"
17695
17696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17697 msgid "Punk"
17698 msgstr "龐克音樂"
17699
17700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17701 msgid "Space"
17702 msgstr "太空搖滾"
17703
17704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Meditative"
17707 msgstr "檔案"
17708
17709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Instrumental pop"
17712 msgstr "樂器演奏"
17713
17714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Instrumental rock"
17717 msgstr "樂器演奏"
17718
17719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17720 msgid "Ethnic"
17721 msgstr "少數民族音樂"
17722
17723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17724 msgid "Gothic"
17725 msgstr "歌德搖滾"
17726
17727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17728 msgid "Darkwave"
17729 msgstr "黑潮音樂"
17730
17731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17732 msgid "Techno-Industrial"
17733 msgstr "電子工業搖滾"
17734
17735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17736 msgid "Electronic"
17737 msgstr "電子樂"
17738
17739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17740 msgid "Pop-Folk"
17741 msgstr "流行老歌"
17742
17743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17744 msgid "Eurodance"
17745 msgstr "歐陸舞曲"
17746
17747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17748 msgid "Dream"
17749 msgstr "夢幻音樂"
17750
17751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Southern rock"
17754 msgstr "輕柔搖滾"
17755
17756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17757 msgid "Comedy"
17758 msgstr "喜劇音樂"
17759
17760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17761 msgid "Cult"
17762 msgstr "偶像崇拜音樂"
17763
17764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17765 msgid "Gangsta"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17769 msgid "Top 40"
17770 msgstr "排行榜前 40 名"
17771
17772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Christian rap"
17775 msgstr "弗裡斯蘭語"
17776
17777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Pop/funk"
17780 msgstr "流行樂/放客"
17781
17782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17783 msgid "Jungle"
17784 msgstr "叢林音樂"
17785
17786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17787 msgid "Native American"
17788 msgstr "美國本土音樂"
17789
17790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17791 msgid "Cabaret"
17792 msgstr "夜總會音樂"
17793
17794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17795 msgid "New wave"
17796 msgstr "新浪潮"
17797
17798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17799 msgid "Rave"
17800 msgstr "銳舞音樂"
17801
17802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17803 msgid "Showtunes"
17804 msgstr "歌舞劇音樂"
17805
17806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17807 msgid "Trailer"
17808 msgstr "電影預告片音樂"
17809
17810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17811 msgid "Lo-Fi"
17812 msgstr "低傳真"
17813
17814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17815 msgid "Tribal"
17816 msgstr "部落音樂"
17817
17818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Acid punk"
17821 msgstr "迷幻龐克"
17822
17823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Acid jazz"
17826 msgstr "迷幻爵士"
17827
17828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17829 msgid "Polka"
17830 msgstr "波爾卡舞曲"
17831
17832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17833 msgid "Retro"
17834 msgstr "復古音樂"
17835
17836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17837 msgid "Musical"
17838 msgstr "音樂劇"
17839
17840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Rock & roll"
17843 msgstr "搖滾樂"
17844
17845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Hard rock"
17848 msgstr "重搖滾"
17849
17850 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17851 #, fuzzy
17852 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17853 msgstr "ID3標籤分析器"
17854
17855 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17856 #, fuzzy
17857 msgid "MusicBrainz"
17858 msgstr "音樂劇"
17859
17860 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17861 #, fuzzy
17862 msgid "MusicBrainz meta data"
17863 msgstr "作者描述資料"
17864
17865 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17866 msgid "The username of your last.fm account"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17870 msgid "The password of your last.fm account"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Audioscrobbler"
17876 msgstr "音訊編碼器"
17877
17878 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17879 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
17883 msgid "Last.fm username not set"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
17887 msgid ""
17888 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17889 "VLC.\n"
17890 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/misc/audioscrobbler.c:805
17894 msgid "last.fm: Authentication failed"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/misc/audioscrobbler.c:806
17898 msgid ""
17899 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17900 "relaunch VLC."
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
17904 msgid "Dummy image chroma format"
17905 msgstr "虛擬影像彩度格式"
17906
17907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17908 msgid ""
17909 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17910 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
17914 msgid "Save raw codec data"
17915 msgstr "儲存空白編碼器資料"
17916
17917 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17918 msgid ""
17919 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17920 "main options."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
17924 msgid ""
17925 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17926 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17927 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
17931 msgid "Dummy interface function"
17932 msgstr "虛擬介面功能"
17933
17934 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17935 msgid "Dummy Interface"
17936 msgstr "虛擬介面"
17937
17938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17939 msgid "Dummy access function"
17940 msgstr "虛擬存取功能"
17941
17942 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
17943 msgid "Dummy demux function"
17944 msgstr "虛擬解多工功能"
17945
17946 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
17947 msgid "Dummy decoder"
17948 msgstr "虛擬解碼器"
17949
17950 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17951 msgid "Dummy decoder function"
17952 msgstr "虛擬解碼器功能"
17953
17954 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17955 msgid "Dummy encoder function"
17956 msgstr "虛擬編碼器功能"
17957
17958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
17959 msgid "Dummy audio output function"
17960 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
17961
17962 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
17963 msgid "Dummy video output function"
17964 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
17965
17966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17967 msgid "Dummy Video output"
17968 msgstr "虛擬視訊輸出"
17969
17970 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Dummy font renderer function"
17973 msgstr "虛擬編碼器功能"
17974
17975 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Filename for the font you want to use"
17978 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
17979
17980 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Font size in pixels"
17983 msgstr "字型大小, 像素"
17984
17985 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
17986 msgid ""
17987 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17988 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17989 "font size."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
17993 msgid ""
17994 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17995 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
17999 msgid "Text default color"
18000 msgstr "預設文字顏色"
18001
18002 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
18003 msgid ""
18004 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18005 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18006 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18007 "(red + green), #FFFFFF = white"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
18011 msgid "Relative font size"
18012 msgstr "相對的字型大小"
18013
18014 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
18015 msgid ""
18016 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18017 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18021 msgid "Smaller"
18022 msgstr "更小"
18023
18024 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18025 msgid "Small"
18026 msgstr "小"
18027
18028 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18029 msgid "Large"
18030 msgstr "大"
18031
18032 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18033 msgid "Larger"
18034 msgstr "更大"
18035
18036 #: modules/misc/freetype.c:130
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Use YUVP renderer"
18039 msgstr "字體表現"
18040
18041 #: modules/misc/freetype.c:131
18042 msgid ""
18043 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18044 "you want to encode into DVB subtitles"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/misc/freetype.c:133
18048 msgid "Font Effect"
18049 msgstr "字型效果"
18050
18051 #: modules/misc/freetype.c:134
18052 msgid ""
18053 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18054 "readability."
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/misc/freetype.c:142
18058 msgid "Background"
18059 msgstr "背景顏色"
18060
18061 #: modules/misc/freetype.c:142
18062 msgid "Outline"
18063 msgstr "輪廓"
18064
18065 #: modules/misc/freetype.c:143
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Fat Outline"
18068 msgstr "輪廓"
18069
18070 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Text renderer"
18073 msgstr "字體表現"
18074
18075 #: modules/misc/freetype.c:156
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Freetype2 font renderer"
18078 msgstr "字體表現"
18079
18080 #: modules/misc/gnutls.c:65
18081 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/misc/gnutls.c:67
18085 msgid ""
18086 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18087 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/misc/gnutls.c:70
18091 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/misc/gnutls.c:72
18095 msgid ""
18096 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/misc/gnutls.c:77
18100 msgid "GnuTLS transport layer security"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/misc/gnutls.c:87
18104 #, fuzzy
18105 msgid "GnuTLS server"
18106 msgstr "HTTP伺服器"
18107
18108 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18109 msgid "Gtk+ GUI helper"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/misc/inhibit.c:61
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Power Management Inhibitor"
18115 msgstr "熱鍵管理介面"
18116
18117 #: modules/misc/logger.c:119
18118 msgid "Log format"
18119 msgstr "記錄格式"
18120
18121 #: modules/misc/logger.c:121
18122 msgid ""
18123 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18124 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/misc/logger.c:125
18128 msgid ""
18129 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18130 "\"."
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/misc/logger.c:130
18134 msgid "Logging"
18135 msgstr "記錄"
18136
18137 #: modules/misc/logger.c:131
18138 msgid "File logging"
18139 msgstr "檔案記錄"
18140
18141 #: modules/misc/logger.c:137
18142 msgid "Log filename"
18143 msgstr "記錄檔檔名"
18144
18145 #: modules/misc/logger.c:137
18146 msgid "Specify the log filename."
18147 msgstr "指定記錄檔案名稱"
18148
18149 #: modules/misc/logger.c:142
18150 msgid "RRD output file"
18151 msgstr "RRD輸出檔案"
18152
18153 #: modules/misc/logger.c:143
18154 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Lua interface"
18160 msgstr "Qt介面"
18161
18162 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Lua interface module to load"
18165 msgstr "額外介面模組"
18166
18167 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Lua inteface configuration"
18170 msgstr "載入組態"
18171
18172 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18173 msgid ""
18174 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18175 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Lua Meta"
18181 msgstr "金屬樂"
18182
18183 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18184 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18188 msgid "Lua Art"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18192 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Lua Playlist"
18198 msgstr "播放清單"
18199
18200 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18201 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Lua Interface Module"
18207 msgstr "介面模組"
18208
18209 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18210 msgid "AltiVec memcpy"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18214 msgid "libc memcpy"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18218 msgid "3D Now! memcpy"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18222 msgid "MMX memcpy"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18226 msgid "MMX EXT memcpy"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Server"
18232 msgstr "服務"
18233
18234 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18235 msgid ""
18236 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18237 "notifications are sent locally."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Growl password on the Growl server."
18243 msgstr "TCP指令輸入"
18244
18245 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18248 msgstr "TCP指令輸入"
18249
18250 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18251 msgid "Growl Notification Plugin"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Title format string"
18257 msgstr "字幕格式"
18258
18259 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18260 msgid ""
18261 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18262 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18266 msgid "MSN Now-Playing"
18267 msgstr "MSN Now-Playing"
18268
18269 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Timeout (ms)"
18272 msgstr "時間"
18273
18274 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18275 msgid "How long the notification will be displayed "
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18279 msgid "Notify"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18283 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
18287 msgid ""
18288 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18289 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18290 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18291 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18292 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18293 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18294 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
18298 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Flip vertical position"
18304 msgstr "垂直翻轉"
18305
18306 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18309 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
18310
18311 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18312 msgid "Vertical offset"
18313 msgstr "垂直補償"
18314
18315 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18316 msgid ""
18317 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18318 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18322 msgid "Shadow offset"
18323 msgstr "陰影補償"
18324
18325 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18326 msgid ""
18327 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18331 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18335 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18339 msgid "XOSD interface"
18340 msgstr "XOSD介面"
18341
18342 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18343 #, fuzzy
18344 msgid "OSD configuration importer"
18345 msgstr "VLM設定檔"
18346
18347 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18348 #, fuzzy
18349 msgid "XML OSD configuration importer"
18350 msgstr "VLM設定檔"
18351
18352 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18353 #, fuzzy
18354 msgid "M3U playlist exporter"
18355 msgstr "M3U播放清單匯入"
18356
18357 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Old playlist exporter"
18360 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18361
18362 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18363 msgid "XSPF playlist export"
18364 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18365
18366 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18367 msgid "HAL devices detection"
18368 msgstr "HAL裝置偵測"
18369
18370 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18371 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18375 msgid ""
18376 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18377 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18381 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18385 msgid "video"
18386 msgstr "視訊"
18387
18388 #: modules/misc/quartztext.c:80
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Mac Text renderer"
18391 msgstr "字體表現"
18392
18393 #: modules/misc/quartztext.c:81
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Quartz font renderer"
18396 msgstr "字體表現"
18397
18398 #: modules/misc/rtsp.c:49
18399 msgid "RTSP host address"
18400 msgstr "RTSP主機位址"
18401
18402 #: modules/misc/rtsp.c:51
18403 msgid ""
18404 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18405 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18406 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18407 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/misc/rtsp.c:56
18411 msgid "Maximum number of connections"
18412 msgstr "最大連線數"
18413
18414 #: modules/misc/rtsp.c:57
18415 msgid ""
18416 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18417 "0 means no limit."
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/misc/rtsp.c:60
18421 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/misc/rtsp.c:62
18425 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/misc/rtsp.c:64
18429 msgid ""
18430 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18431 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18432 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18433 "The default is 5."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/misc/rtsp.c:70
18437 msgid "RTSP VoD"
18438 msgstr "RTSP VoD"
18439
18440 #: modules/misc/rtsp.c:71
18441 msgid "RTSP VoD server"
18442 msgstr "RTSP VoD伺服器"
18443
18444 #: modules/misc/screensaver.c:89
18445 msgid "X Screensaver disabler"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/misc/svg.c:65
18449 msgid "SVG template file"
18450 msgstr "AVG暫存檔"
18451
18452 #: modules/misc/svg.c:66
18453 msgid ""
18454 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18458 msgid "C module that does nothing"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Miscellaneous stress tests"
18464 msgstr "雜項選項"
18465
18466 #: modules/misc/win32text.c:88
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Win32 font renderer"
18469 msgstr "字體表現"
18470
18471 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18472 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18473 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18474
18475 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18476 msgid "Simple XML Parser"
18477 msgstr "簡易XML解析器"
18478
18479 #: modules/mux/asf.c:48
18480 msgid "Title to put in ASF comments."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/mux/asf.c:50
18484 msgid "Author to put in ASF comments."
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/mux/asf.c:52
18488 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/mux/asf.c:53
18492 msgid "Comment"
18493 msgstr "註解"
18494
18495 #: modules/mux/asf.c:54
18496 msgid "Comment to put in ASF comments."
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/mux/asf.c:56
18500 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/mux/asf.c:57
18504 msgid "Packet Size"
18505 msgstr "封包大小"
18506
18507 #: modules/mux/asf.c:58
18508 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/mux/asf.c:61
18512 msgid "ASF muxer"
18513 msgstr "ASF多工器"
18514
18515 #: modules/mux/asf.c:539
18516 msgid "Unknown Video"
18517 msgstr "未知的視訊"
18518
18519 #: modules/mux/avi.c:42
18520 msgid "AVI muxer"
18521 msgstr "AVI多工器"
18522
18523 #: modules/mux/dummy.c:40
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Dummy/Raw muxer"
18526 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
18527
18528 #: modules/mux/mp4.c:44
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18531 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
18532
18533 #: modules/mux/mp4.c:46
18534 msgid ""
18535 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18536 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18537 "downloading."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/mux/mp4.c:56
18541 msgid "MP4/MOV muxer"
18542 msgstr "MP4/MOV多工器"
18543
18544 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18545 msgid "DTS delay (ms)"
18546 msgstr "DTS延遲(ms)"
18547
18548 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18549 msgid ""
18550 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18551 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18552 "inside the client decoder."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18556 #, fuzzy
18557 msgid "PES maximum size"
18558 msgstr "最大化GOP大小"
18559
18560 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18561 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18565 msgid "PS muxer"
18566 msgstr "PS多工器"
18567
18568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Video PID"
18571 msgstr "視訊"
18572
18573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18574 msgid ""
18575 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18576 "the video."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Audio PID"
18582 msgstr "音樂CD"
18583
18584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18587 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
18588
18589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18590 msgid "SPU PID"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18594 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18598 msgid "PMT PID"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18602 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18606 #, fuzzy
18607 msgid "TS ID"
18608 msgstr "音軌"
18609
18610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18611 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18615 msgid "NET ID"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18619 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18623 msgid "PMT Program numbers"
18624 msgstr "PMT程式數量"
18625
18626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18627 msgid ""
18628 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18629 "to be enabled."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18633 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18637 msgid ""
18638 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18639 "be enabled."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18643 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18647 msgid ""
18648 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18649 "be enabled."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18653 msgid "Set PID to ID of ES"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18657 msgid ""
18658 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18659 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18663 msgid "Data alignment"
18664 msgstr "資料對齊"
18665
18666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18667 msgid ""
18668 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18669 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Shaping delay (ms)"
18675 msgstr "DTS延遲(ms)"
18676
18677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18678 msgid ""
18679 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18680 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18681 "especially for reference frames."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Use keyframes"
18687 msgstr "使用者名稱"
18688
18689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18690 msgid ""
18691 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18692 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18693 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18694 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18695 "the biggest frames in the stream."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18699 msgid "PCR delay (ms)"
18700 msgstr "PCR延遲(ms)"
18701
18702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18703 msgid ""
18704 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18705 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Minimum B (deprecated)"
18711 msgstr "輸出裝置"
18712
18713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18714 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Maximum B (deprecated)"
18720 msgstr "輸出裝置"
18721
18722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18723 msgid ""
18724 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18725 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18726 "inside the client decoder."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Crypt audio"
18732 msgstr "視訊"
18733
18734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18735 msgid "Crypt audio using CSA"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Crypt video"
18741 msgstr "視訊"
18742
18743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Crypt video using CSA"
18746 msgstr "視訊"
18747
18748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18749 #, fuzzy
18750 msgid "CSA Key"
18751 msgstr "金鑰"
18752
18753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18754 msgid ""
18755 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18759 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18763 msgid ""
18764 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18765 "header from the value before encrypting."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18769 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18770 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
18771
18772 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18773 msgid "Multipart JPEG muxer"
18774 msgstr "多部JPEG多工器"
18775
18776 #: modules/mux/ogg.c:47
18777 msgid "Ogg/OGM muxer"
18778 msgstr "Ogg/OGM多工器"
18779
18780 #: modules/mux/wav.c:41
18781 msgid "WAV muxer"
18782 msgstr "WAV多工器"
18783
18784 #: modules/packetizer/copy.c:42
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Copy packetizer"
18787 msgstr "封包器"
18788
18789 #: modules/packetizer/h264.c:48
18790 msgid "H.264 video packetizer"
18791 msgstr "H.264視訊封包器"
18792
18793 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18794 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18795 msgstr "MPEG4音訊封包器"
18796
18797 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18798 msgid "MPEG4 video packetizer"
18799 msgstr "MPEG4視訊封包器"
18800
18801 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Sync on Intra Frame"
18804 msgstr "顯示介面"
18805
18806 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18807 msgid ""
18808 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18809 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18813 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18814 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
18815
18816 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18817 #, fuzzy
18818 msgid "VC-1 packetizer"
18819 msgstr "封包器"
18820
18821 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Bonjour services"
18824 msgstr "Bonjour"
18825
18826 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
18827 msgid "Bonjour"
18828 msgstr "Bonjour"
18829
18830 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18831 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18832 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18833 msgid "Devices"
18834 msgstr "裝置"
18835
18836 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18837 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18841 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18842 msgid "Podcasts"
18843 msgstr "Podcasts"
18844
18845 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18846 #, fuzzy
18847 msgid "SAP multicast address"
18848 msgstr "RTSP主機位址"
18849
18850 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18851 msgid ""
18852 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18853 "However, you can specify a specific address."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18857 msgid "IPv4 SAP"
18858 msgstr "IPv4 SAP"
18859
18860 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18861 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18865 msgid "IPv6 SAP"
18866 msgstr "IPv6 SAP"
18867
18868 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18869 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18873 #, fuzzy
18874 msgid "IPv6 SAP scope"
18875 msgstr "IPv6 SAP"
18876
18877 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18878 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18882 #, fuzzy
18883 msgid "SAP timeout (seconds)"
18884 msgstr "輸入停止時間(秒)"
18885
18886 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18887 msgid ""
18888 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Try to parse the announce"
18894 msgstr "嘗試解析SAP"
18895
18896 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18897 msgid ""
18898 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18899 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18903 #, fuzzy
18904 msgid "SAP Strict mode"
18905 msgstr "立體聲模式"
18906
18907 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18908 msgid ""
18909 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18910 "announcements."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18914 msgid "Use SAP cache"
18915 msgstr "使用SAP快取"
18916
18917 #: modules/services_discovery/sap.c:108
18918 msgid ""
18919 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18920 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/services_discovery/sap.c:112
18924 msgid ""
18925 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18926 "announcements."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/services_discovery/sap.c:123
18930 #, fuzzy
18931 msgid "SAP Announcements"
18932 msgstr "HTTP輸入"
18933
18934 #: modules/services_discovery/sap.c:150
18935 #, fuzzy
18936 msgid "SDP Descriptions parser"
18937 msgstr "描述"
18938
18939 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
18940 msgid "Session"
18941 msgstr "作業階段"
18942
18943 #: modules/services_discovery/sap.c:880
18944 msgid "Tool"
18945 msgstr "工具"
18946
18947 #: modules/services_discovery/sap.c:885
18948 msgid "User"
18949 msgstr "使用者"
18950
18951 #: modules/services_discovery/shout.c:49
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Shoutcast Radio"
18954 msgstr "Shoutcast"
18955
18956 #: modules/services_discovery/shout.c:51
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Shoutcast TV"
18959 msgstr "Shoutcast"
18960
18961 #: modules/services_discovery/shout.c:53
18962 msgid "Freebox TV"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Shoutcast radio listings"
18968 msgstr "採樣率"
18969
18970 #: modules/services_discovery/shout.c:81
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Shoutcast TV listings"
18973 msgstr "Shoutcast"
18974
18975 #: modules/services_discovery/shout.c:88
18976 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
18980 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18984 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/stream_out/autodel.c:41
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Autodel"
18990 msgstr "自動"
18991
18992 #: modules/stream_out/autodel.c:42
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Automatically add/delete input streams"
18995 msgstr "自動修整"
18996
18997 #: modules/stream_out/bridge.c:37
18998 msgid ""
18999 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19000 "this stream later."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19004 msgid ""
19005 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19006 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19007 "need to raise caching values."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19011 #, fuzzy
19012 msgid "ID Offset"
19013 msgstr "X補償"
19014
19015 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19016 msgid ""
19017 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19018 "IDs bridge_in will register."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19022 msgid "Bridge"
19023 msgstr "橋接"
19024
19025 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19026 msgid "Bridge stream output"
19027 msgstr "橋接串流輸出"
19028
19029 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Bridge out"
19032 msgstr "橋接"
19033
19034 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Bridge in"
19037 msgstr "橋接"
19038
19039 #: modules/stream_out/description.c:47
19040 msgid "Description stream output"
19041 msgstr "描述串流輸出"
19042
19043 #: modules/stream_out/display.c:37
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Enable/disable audio rendering."
19046 msgstr "開啟/關閉狀態列"
19047
19048 #: modules/stream_out/display.c:39
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Enable/disable video rendering."
19051 msgstr "開啟/關閉工具列"
19052
19053 #: modules/stream_out/display.c:41
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19056 msgstr "串流品質"
19057
19058 #: modules/stream_out/display.c:50
19059 msgid "Display stream output"
19060 msgstr "顯示串流輸出"
19061
19062 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19063 msgid "Duplicate stream output"
19064 msgstr "雙工串流輸出"
19065
19066 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19067 msgid "Output access method"
19068 msgstr "輸出存取方式"
19069
19070 #: modules/stream_out/es.c:38
19071 #, fuzzy
19072 msgid "This is the default output access method that will be used."
19073 msgstr "預設的VCD裝置"
19074
19075 #: modules/stream_out/es.c:40
19076 msgid "Audio output access method"
19077 msgstr "音訊輸出存取方式"
19078
19079 #: modules/stream_out/es.c:42
19080 #, fuzzy
19081 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19082 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19083
19084 #: modules/stream_out/es.c:43
19085 msgid "Video output access method"
19086 msgstr "視訊輸出存取方式"
19087
19088 #: modules/stream_out/es.c:45
19089 #, fuzzy
19090 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19091 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19092
19093 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19094 msgid "Output muxer"
19095 msgstr "輸出多工器"
19096
19097 #: modules/stream_out/es.c:49
19098 #, fuzzy
19099 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19100 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19101
19102 #: modules/stream_out/es.c:50
19103 msgid "Audio output muxer"
19104 msgstr "音訊輸出多工器"
19105
19106 #: modules/stream_out/es.c:52
19107 #, fuzzy
19108 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19109 msgstr "這是將會使用的多工器"
19110
19111 #: modules/stream_out/es.c:53
19112 msgid "Video output muxer"
19113 msgstr "視訊輸出多工器"
19114
19115 #: modules/stream_out/es.c:55
19116 #, fuzzy
19117 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19118 msgstr "這是將會使用的多工器"
19119
19120 #: modules/stream_out/es.c:57
19121 msgid "Output URL"
19122 msgstr "輸出URL"
19123
19124 #: modules/stream_out/es.c:59
19125 msgid "This is the default output URI."
19126 msgstr "這是預設的輸出URI"
19127
19128 #: modules/stream_out/es.c:60
19129 msgid "Audio output URL"
19130 msgstr "音訊輸出URL"
19131
19132 #: modules/stream_out/es.c:62
19133 #, fuzzy
19134 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19135 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19136
19137 #: modules/stream_out/es.c:63
19138 msgid "Video output URL"
19139 msgstr "視訊輸出URL"
19140
19141 #: modules/stream_out/es.c:65
19142 #, fuzzy
19143 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19144 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19145
19146 #: modules/stream_out/es.c:74
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Elementary stream output"
19149 msgstr "檔案串流輸出"
19150
19151 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19152 #, c-format
19153 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/stream_out/gather.c:39
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Gathering stream output"
19159 msgstr "橋接串流輸出"
19160
19161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19162 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Sample aspect ratio"
19168 msgstr "採樣率"
19169
19170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19171 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19175 msgid "Video filter"
19176 msgstr "視訊過濾器"
19177
19178 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19181 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
19182
19183 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Image chroma"
19186 msgstr "影像格式"
19187
19188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19189 msgid ""
19190 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19191 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Mosaic bridge"
19197 msgstr "視訊對齊"
19198
19199 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Mosaic bridge stream output"
19202 msgstr "檔案串流輸出"
19203
19204 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19205 #, fuzzy
19206 msgid "This is the output URL that will be used."
19207 msgstr "這是將會使用的多工器"
19208
19209 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19210 msgid "SDP"
19211 msgstr "SDP"
19212
19213 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19214 msgid ""
19215 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19216 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19217 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19218 "SDP to be announced via SAP."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19222 msgid "Muxer"
19223 msgstr "多工器"
19224
19225 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19226 #, fuzzy
19227 msgid ""
19228 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19229 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19230 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19231
19232 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19233 msgid "Session name"
19234 msgstr "工作階段名稱"
19235
19236 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19237 #, fuzzy
19238 msgid ""
19239 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19240 "Descriptor)."
19241 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19242
19243 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19244 msgid "Session description"
19245 msgstr "工作階段描述"
19246
19247 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19248 msgid ""
19249 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19250 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19254 msgid "Session URL"
19255 msgstr "工作階段URL"
19256
19257 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19258 msgid ""
19259 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19260 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19261 "(Session Descriptor)."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19265 msgid "Session email"
19266 msgstr "工作階段email"
19267
19268 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19269 msgid ""
19270 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19271 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Session phone number"
19277 msgstr "工作階段名稱"
19278
19279 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19280 msgid ""
19281 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19282 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19286 #, fuzzy
19287 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19288 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19289
19290 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19291 msgid "Audio port"
19292 msgstr "音訊埠"
19293
19294 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19295 #, fuzzy
19296 msgid ""
19297 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19298 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19299
19300 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19301 msgid "Video port"
19302 msgstr "視訊埠"
19303
19304 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19305 #, fuzzy
19306 msgid ""
19307 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19308 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19309
19310 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19311 msgid ""
19312 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19313 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19314 "in default)."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19318 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19322 msgid ""
19323 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19324 "packets."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19328 #, fuzzy
19329 msgid "DCCP transport"
19330 msgstr "UDP通訊埠"
19331
19332 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19333 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19337 #, fuzzy
19338 msgid "TCP transport"
19339 msgstr "TCP輸入"
19340
19341 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19342 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19346 #, fuzzy
19347 msgid "UDP-Lite transport"
19348 msgstr "UDP通訊埠"
19349
19350 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19351 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19355 msgid "MP4A LATM"
19356 msgstr "MP4A LATM"
19357
19358 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19359 #, fuzzy
19360 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19361 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
19362
19363 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19364 msgid "RTP stream output"
19365 msgstr "RTP串流輸出"
19366
19367 #: modules/stream_out/standard.c:39
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Output method to use for the stream."
19370 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19371
19372 #: modules/stream_out/standard.c:42
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Muxer to use for the stream."
19375 msgstr "串流品質"
19376
19377 #: modules/stream_out/standard.c:43
19378 msgid "Output destination"
19379 msgstr "輸出目的地"
19380
19381 #: modules/stream_out/standard.c:45
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19384 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19385
19386 #: modules/stream_out/standard.c:48
19387 #, fuzzy
19388 msgid ""
19389 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19390 "you choose to use SAP."
19391 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19392
19393 #: modules/stream_out/standard.c:51
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Session groupname"
19396 msgstr "工作階段名稱"
19397
19398 #: modules/stream_out/standard.c:53
19399 msgid ""
19400 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19401 "if you choose to use SAP."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/stream_out/standard.c:75
19405 #, fuzzy
19406 msgid "SAP announcing"
19407 msgstr "串流"
19408
19409 #: modules/stream_out/standard.c:76
19410 msgid "Announce this session with SAP."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/stream_out/standard.c:85
19414 msgid "Standard stream output"
19415 msgstr "標準串流輸出"
19416
19417 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19418 msgid "Files"
19419 msgstr "檔案"
19420
19421 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19424 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19425
19426 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19427 msgid "Sizes"
19428 msgstr "大小"
19429
19430 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19431 #, fuzzy
19432 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19433 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19434
19435 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19438 msgstr "長寬比: %s"
19439
19440 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Command UDP port"
19443 msgstr "TCP指令輸入"
19444
19445 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19446 msgid "UDP port to listen to for commands."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19450 msgid "Command"
19451 msgstr "指令"
19452
19453 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19454 msgid "Initial command to execute."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19458 #, fuzzy
19459 msgid "GOP size"
19460 msgstr "最大化GOP大小"
19461
19462 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Number of P frames between two I frames."
19465 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19466
19467 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Quantizer scale"
19470 msgstr "視訊寬度"
19471
19472 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19475 msgstr "視訊寬度"
19476
19477 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19478 msgid "Mute audio"
19479 msgstr "靜音"
19480
19481 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19482 msgid "Mute audio when command is not 0."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19486 #, fuzzy
19487 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19488 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19489
19490 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19491 msgid "Video encoder"
19492 msgstr "視訊編碼器"
19493
19494 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19495 #, fuzzy
19496 msgid ""
19497 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19498 "options)."
19499 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19500
19501 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19502 msgid "Destination video codec"
19503 msgstr "目的視訊編碼器"
19504
19505 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19506 msgid "This is the video codec that will be used."
19507 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
19508
19509 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19510 msgid "Video bitrate"
19511 msgstr "視訊位元率"
19512
19513 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19516 msgstr "附加的轉碼選項"
19517
19518 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Video scaling"
19521 msgstr "視訊設定"
19522
19523 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19524 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Video frame-rate"
19530 msgstr "視訊輸入彩度格式"
19531
19532 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19535 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
19536
19537 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19540 msgstr "啟用交錯編碼"
19541
19542 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19545 msgstr "介面模組"
19546
19547 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19548 msgid "Maximum video width"
19549 msgstr "最大化視訊寬度"
19550
19551 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19552 msgid "Maximum output video width."
19553 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
19554
19555 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19556 msgid "Maximum video height"
19557 msgstr "最大化視訊高度"
19558
19559 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19560 msgid "Maximum output video height."
19561 msgstr "最大化輸出視訊高度"
19562
19563 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19564 msgid ""
19565 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19566 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19570 msgid "Video crop (top)"
19571 msgstr "視訊裁切(上)"
19572
19573 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19576 msgstr "設定快照影像的高度"
19577
19578 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19579 msgid "Video crop (left)"
19580 msgstr "視訊裁切(左)"
19581
19582 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19585 msgstr "設定快照影像的高度"
19586
19587 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19588 msgid "Video crop (bottom)"
19589 msgstr "視訊裁切(下)"
19590
19591 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19594 msgstr "設定快照影像的高度"
19595
19596 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19597 msgid "Video crop (right)"
19598 msgstr "視訊裁切(右)"
19599
19600 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19603 msgstr "設定快照影像的高度"
19604
19605 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19606 msgid "Video padding (top)"
19607 msgstr "視訊填充(上)"
19608
19609 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19610 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19614 msgid "Video padding (left)"
19615 msgstr "視訊填充(左)"
19616
19617 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19618 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19622 msgid "Video padding (bottom)"
19623 msgstr "視訊填充(下)"
19624
19625 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19626 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19630 msgid "Video padding (right)"
19631 msgstr "視訊填充(右)"
19632
19633 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19636 msgstr "設定快照影像的高度"
19637
19638 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Video canvas width"
19641 msgstr "視訊寬度"
19642
19643 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19644 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Video canvas height"
19650 msgstr "視訊高度"
19651
19652 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19653 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Video canvas aspect ratio"
19659 msgstr "採樣率"
19660
19661 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19662 msgid ""
19663 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19664 "accordingly."
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19668 msgid "Audio encoder"
19669 msgstr "音訊編碼器"
19670
19671 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19672 #, fuzzy
19673 msgid ""
19674 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19675 "options)."
19676 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19677
19678 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19679 msgid "Destination audio codec"
19680 msgstr "目的音訊編碼器"
19681
19682 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19683 #, fuzzy
19684 msgid "This is the audio codec that will be used."
19685 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19686
19687 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19688 msgid "Audio bitrate"
19689 msgstr "音訊位元率"
19690
19691 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19692 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19696 msgid "Audio sample rate"
19697 msgstr "音訊採樣率"
19698
19699 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19700 msgid ""
19701 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19705 msgid "Audio channels"
19706 msgstr "音訊頻道"
19707
19708 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19709 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Audio filter"
19715 msgstr "音訊濾波器"
19716
19717 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19718 msgid ""
19719 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19720 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19724 msgid "Subtitles encoder"
19725 msgstr "字幕編碼器"
19726
19727 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19728 #, fuzzy
19729 msgid ""
19730 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19731 "options)."
19732 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
19733
19734 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19735 msgid "Destination subtitles codec"
19736 msgstr "目的字幕編碼器"
19737
19738 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19739 #, fuzzy
19740 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19741 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19742
19743 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19744 msgid ""
19745 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19746 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19747 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19748 "of subpicture modules"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
19752 msgid "OSD menu"
19753 msgstr "OSD選單"
19754
19755 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19756 msgid ""
19757 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19761 msgid "Number of threads"
19762 msgstr "執行緒數量"
19763
19764 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19767 msgstr "串流品質"
19768
19769 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19770 msgid "High priority"
19771 msgstr "高優先權"
19772
19773 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19774 msgid ""
19775 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Synchronise on audio track"
19781 msgstr "選擇音軌"
19782
19783 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19784 msgid ""
19785 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19786 "on the audio track."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19790 msgid ""
19791 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19792 "rate."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19796 msgid "Transcode stream output"
19797 msgstr "轉碼串流輸出"
19798
19799 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Overlays/Subtitles"
19802 msgstr "開啟字幕"
19803
19804 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19805 #, fuzzy
19806 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19807 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19808
19809 #: modules/video_chroma/chain.c:42
19810 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19814 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
19815 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
19816 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Conversions from "
19819 msgstr "RV32轉換過濾器"
19820
19821 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19822 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19826 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19830 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19834 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
19835 #, fuzzy
19836 msgid "MMX conversions from "
19837 msgstr "RV32轉換過濾器"
19838
19839 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
19840 #, fuzzy
19841 msgid "SSE2 conversions from "
19842 msgstr "RV32轉換過濾器"
19843
19844 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19845 #, fuzzy
19846 msgid "AltiVec conversions from "
19847 msgstr "RV32轉換過濾器"
19848
19849 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19850 msgid ""
19851 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19852 "threshold value will be the brighness defined below."
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19856 msgid "Image contrast (0-2)"
19857 msgstr "影像對比(0-2)"
19858
19859 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19862 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
19863
19864 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19865 msgid "Image hue (0-360)"
19866 msgstr "影像色調(0-360)"
19867
19868 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19871 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
19872
19873 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19874 msgid "Image saturation (0-3)"
19875 msgstr "影像飽和度(0-3)"
19876
19877 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19880 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
19881
19882 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19883 msgid "Image brightness (0-2)"
19884 msgstr "影像亮度(0-2)"
19885
19886 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19889 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
19890
19891 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19892 msgid "Image gamma (0-10)"
19893 msgstr "影像反差係數(0-10)"
19894
19895 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19898 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
19899
19900 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Image properties filter"
19903 msgstr "影像檔"
19904
19905 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19906 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Transparency mask"
19912 msgstr "透明度"
19913
19914 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19915 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Alpha mask video filter"
19921 msgstr "複製視訊過濾器"
19922
19923 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Alpha mask"
19926 msgstr "複製視訊過濾器"
19927
19928 #: modules/video_filter/blend.c:95
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Video pictures blending"
19931 msgstr "視訊濾波器設定"
19932
19933 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19934 msgid ""
19935 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19936 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19937 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19938 "default)."
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Bluescreen U value"
19944 msgstr "藍色畫面"
19945
19946 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19947 msgid ""
19948 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19949 "Defaults to 120 for blue."
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Bluescreen V value"
19955 msgstr "藍色畫面"
19956
19957 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19958 msgid ""
19959 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19960 "Defaults to 90 for blue."
19961 msgstr ""
19962
19963 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Bluescreen U tolerance"
19966 msgstr "複製視訊過濾器"
19967
19968 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19969 msgid ""
19970 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19971 "value between 10 and 20 seems sensible."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Bluescreen V tolerance"
19977 msgstr "複製視訊過濾器"
19978
19979 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19980 msgid ""
19981 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19982 "value between 10 and 20 seems sensible."
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Bluescreen video filter"
19988 msgstr "複製視訊過濾器"
19989
19990 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
19991 msgid "Bluescreen"
19992 msgstr "藍色畫面"
19993
19994 #: modules/video_filter/clone.c:54
19995 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19996 msgstr ""
19997
19998 #: modules/video_filter/clone.c:57
19999 msgid "Video output modules"
20000 msgstr "視訊輸出模組"
20001
20002 #: modules/video_filter/clone.c:58
20003 msgid ""
20004 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20005 "separated list of modules."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/video_filter/clone.c:64
20009 msgid "Clone video filter"
20010 msgstr "複製視訊過濾器"
20011
20012 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20013 msgid ""
20014 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20015 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20016 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20017 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Color threshold filter"
20023 msgstr "複製視訊過濾器"
20024
20025 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Saturaton threshold"
20028 msgstr "亮度閥值"
20029
20030 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Similarity threshold"
20033 msgstr "動作閥值"
20034
20035 #: modules/video_filter/crop.c:68
20036 msgid "Crop geometry (pixels)"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/video_filter/crop.c:69
20040 msgid ""
20041 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20042 "<left offset> + <top offset>."
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/video_filter/crop.c:71
20046 msgid "Automatic cropping"
20047 msgstr "自動修整"
20048
20049 #: modules/video_filter/crop.c:72
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20052 msgstr "自動修整"
20053
20054 #: modules/video_filter/crop.c:75
20055 msgid "Ratio max (x 1000)"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/video_filter/crop.c:76
20059 msgid ""
20060 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20061 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20062 "4/3."
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/video_filter/crop.c:78
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Manual ratio"
20068 msgstr "手動增加"
20069
20070 #: modules/video_filter/crop.c:79
20071 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/video_filter/crop.c:81
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Number of images for change"
20077 msgstr "複製數量"
20078
20079 #: modules/video_filter/crop.c:82
20080 msgid ""
20081 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20082 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20083 "trigger recrop."
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/video_filter/crop.c:84
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Number of lines for change"
20089 msgstr "複製數量"
20090
20091 #: modules/video_filter/crop.c:85
20092 msgid ""
20093 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20094 "that ratio changed and trigger recrop."
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/video_filter/crop.c:87
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Number of non black pixels "
20100 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20101
20102 #: modules/video_filter/crop.c:88
20103 msgid ""
20104 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/video_filter/crop.c:91
20108 msgid "Skip percentage (%)"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/video_filter/crop.c:92
20112 msgid ""
20113 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20114 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/video_filter/crop.c:94
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Luminance threshold "
20120 msgstr "動作閥值"
20121
20122 #: modules/video_filter/crop.c:95
20123 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/video_filter/crop.c:99
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Crop video filter"
20129 msgstr "複製視訊過濾器"
20130
20131 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Cropping failed"
20134 msgstr "開啟檔案中..."
20135
20136 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20137 #, fuzzy
20138 msgid "VLC could not open the video output module."
20139 msgstr "視訊輸出模組清單"
20140
20141 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Deinterlace mode"
20144 msgstr "介面模組"
20145
20146 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20149 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
20150
20151 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Streaming deinterlace mode"
20154 msgstr "介面模組"
20155
20156 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20159 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
20160
20161 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Deinterlacing video filter"
20164 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20165
20166 #: modules/video_filter/erase.c:49
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Image mask"
20169 msgstr "影像調整"
20170
20171 #: modules/video_filter/erase.c:50
20172 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/video_filter/erase.c:53
20176 #, fuzzy
20177 msgid "X coordinate of the mask."
20178 msgstr "X座標"
20179
20180 #: modules/video_filter/erase.c:55
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Y coordinate of the mask."
20183 msgstr "Y座標"
20184
20185 #: modules/video_filter/erase.c:60
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Erase video filter"
20188 msgstr "複製視訊過濾器"
20189
20190 #: modules/video_filter/erase.c:61
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Erase"
20193 msgstr "暫停"
20194
20195 #: modules/video_filter/extract.c:58
20196 #, fuzzy
20197 msgid "RGB component to extract"
20198 msgstr "複製視訊過濾器"
20199
20200 #: modules/video_filter/extract.c:59
20201 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/video_filter/extract.c:69
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Extract RGB component video filter"
20207 msgstr "複製視訊過濾器"
20208
20209 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20210 #, fuzzy
20211 msgid "video-filter-event"
20212 msgstr "視訊過濾器"
20213
20214 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20215 msgid "Gaussian's std deviation"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20219 msgid ""
20220 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20221 "to 3*sigma away in any direction."
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Gaussian blur video filter"
20227 msgstr "複製視訊過濾器"
20228
20229 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Gaussian Blur"
20232 msgstr "俄羅斯文"
20233
20234 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Distort mode"
20237 msgstr "位元率模式)"
20238
20239 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20240 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Gradient image type"
20246 msgstr "錯誤的項目類型"
20247
20248 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20249 msgid ""
20250 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20251 "keep colors."
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20255 msgid "Apply cartoon effect"
20256 msgstr "套用卡通效果"
20257
20258 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20259 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20263 msgid "Edge"
20264 msgstr "邊緣"
20265
20266 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Hough"
20269 msgstr "浩室樂"
20270
20271 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Gradient video filter"
20274 msgstr "複製視訊過濾器"
20275
20276 #: modules/video_filter/grain.c:47
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Grain video filter"
20279 msgstr "複製視訊過濾器"
20280
20281 #: modules/video_filter/grain.c:48
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Grain"
20284 msgstr "漸層"
20285
20286 #: modules/video_filter/invert.c:45
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Invert video filter"
20289 msgstr "複製視訊過濾器"
20290
20291 #: modules/video_filter/invert.c:46
20292 msgid "Color inversion"
20293 msgstr "色彩反向"
20294
20295 #: modules/video_filter/logo.c:66
20296 msgid "Logo filenames"
20297 msgstr "Logo檔案名稱"
20298
20299 #: modules/video_filter/logo.c:67
20300 msgid ""
20301 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20302 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20303 "simply enter its filename."
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/video_filter/logo.c:70
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Logo animation # of loops"
20309 msgstr "Goom動畫速度"
20310
20311 #: modules/video_filter/logo.c:71
20312 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: modules/video_filter/logo.c:73
20316 msgid "Logo individual image time in ms"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: modules/video_filter/logo.c:74
20320 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20321 msgstr ""
20322
20323 #: modules/video_filter/logo.c:77
20324 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/video_filter/logo.c:80
20328 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20329 msgstr ""
20330
20331 #: modules/video_filter/logo.c:82
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Transparency of the logo"
20334 msgstr "透明度"
20335
20336 #: modules/video_filter/logo.c:83
20337 msgid ""
20338 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20339 "opacity)."
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/video_filter/logo.c:85
20343 msgid "Logo position"
20344 msgstr "Logo位置"
20345
20346 #: modules/video_filter/logo.c:87
20347 msgid ""
20348 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20349 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/video_filter/logo.c:99
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Logo video filter"
20355 msgstr "複製視訊過濾器"
20356
20357 #: modules/video_filter/logo.c:101
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Logo overlay"
20360 msgstr "Logo檔案名稱"
20361
20362 #: modules/video_filter/logo.c:122
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Logo sub filter"
20365 msgstr "Logo檔名"
20366
20367 #: modules/video_filter/magnify.c:59
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20370 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
20371
20372 #: modules/video_filter/marq.c:80
20373 msgid ""
20374 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20375 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20376 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20377 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20378 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20379 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20380 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20381 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20382 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20383 msgstr ""
20384
20385 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20386 msgid "X offset"
20387 msgstr "X補償"
20388
20389 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20390 msgid "X offset, from the left screen edge."
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20394 msgid "Y offset"
20395 msgstr "Y補償"
20396
20397 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20398 msgid "Y offset, down from the top."
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/video_filter/marq.c:99
20402 msgid "Timeout"
20403 msgstr "逾時"
20404
20405 #: modules/video_filter/marq.c:100
20406 msgid ""
20407 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20408 "(remains forever)."
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/video_filter/marq.c:116
20412 msgid "Marquee position"
20413 msgstr "跑馬燈位置"
20414
20415 #: modules/video_filter/marq.c:118
20416 msgid ""
20417 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20418 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20419 "6 = top-right)."
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20423 msgid "Misc"
20424 msgstr "雜項"
20425
20426 #: modules/video_filter/marq.c:161
20427 msgid "Marquee display"
20428 msgstr "跑馬燈顯示"
20429
20430 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20431 msgid ""
20432 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20433 "opaque (default)."
20434 msgstr ""
20435
20436 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20439 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
20440
20441 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20444 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
20445
20446 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Top left corner X coordinate"
20449 msgstr "視訊x座標"
20450
20451 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20452 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Top left corner Y coordinate"
20458 msgstr "視訊x座標"
20459
20460 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20461 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Border width"
20467 msgstr "視訊寬度"
20468
20469 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20470 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Border height"
20476 msgstr "視訊高度"
20477
20478 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20479 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Mosaic alignment"
20485 msgstr "視訊對齊"
20486
20487 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20488 msgid ""
20489 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20490 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20491 "6 = top-right)."
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Positioning method"
20497 msgstr "串流方式"
20498
20499 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20500 msgid ""
20501 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20502 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20503 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20507 #: modules/video_filter/wall.c:55
20508 msgid "Number of rows"
20509 msgstr "列數"
20510
20511 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20512 msgid ""
20513 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20514 "to \"fixed\")."
20515 msgstr ""
20516
20517 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20518 #: modules/video_filter/wall.c:51
20519 msgid "Number of columns"
20520 msgstr "行的數目"
20521
20522 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20523 msgid ""
20524 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20525 "set to \"fixed\"."
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20529 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20533 msgid "Keep original size"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20537 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Elements order"
20543 msgstr "靜音模式"
20544
20545 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20546 msgid ""
20547 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20548 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20549 "bridge\" module."
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Offsets in order"
20555 msgstr "靜音模式"
20556
20557 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20558 msgid ""
20559 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20560 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20561 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20565 msgid ""
20566 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20567 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20568 "input."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20572 #, fuzzy
20573 msgid "fixed"
20574 msgstr "檔案"
20575
20576 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20577 #, fuzzy
20578 msgid "offsets"
20579 msgstr "時間補償"
20580
20581 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Mosaic video sub filter"
20584 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
20585
20586 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Mosaic"
20589 msgstr "視訊對齊"
20590
20591 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20592 msgid "Blur factor (1-127)"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20596 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Motion blur filter"
20602 msgstr "音訊濾波器"
20603
20604 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20605 msgid "Motion detect video filter"
20606 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
20607
20608 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Motion Detect"
20611 msgstr "動作偵測"
20612
20613 #: modules/video_filter/noise.c:47
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Noise video filter"
20616 msgstr "複製視訊過濾器"
20617
20618 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20619 msgid "OpenCV face detection example filter"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20623 #, fuzzy
20624 msgid "OpenCV example"
20625 msgstr "開啟串流"
20626
20627 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20628 msgid "Haar cascade filename"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20632 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Use input chroma unaltered"
20638 msgstr "視訊輸入彩度格式"
20639
20640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20641 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20645 msgid "RGB32"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Don't display any video"
20651 msgstr "擷取視訊快照"
20652
20653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Display the input video"
20656 msgstr "擷取視訊快照"
20657
20658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Display the processed video"
20661 msgstr "串流時顯示"
20662
20663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20664 msgid "Show only errors"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20668 msgid "Show errors and warnings"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20672 msgid "Show everything including debug messages"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20676 #, fuzzy
20677 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20678 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20679
20680 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20681 #, fuzzy
20682 msgid "OpenCV"
20683 msgstr "開啟"
20684
20685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20686 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20690 msgid ""
20691 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20692 "OpenCV filter"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20696 #, fuzzy
20697 msgid "OpenCV filter chroma"
20698 msgstr "開啟檔案"
20699
20700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20701 msgid ""
20702 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Wrapper filter output"
20708 msgstr "使用float32輸出"
20709
20710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20711 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Wrapper filter verbosity"
20717 msgstr "使用float32輸出"
20718
20719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20720 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20724 #, fuzzy
20725 msgid "OpenCV internal filter name"
20726 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20727
20728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20729 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20733 msgid "Configuration file"
20734 msgstr "組態檔案"
20735
20736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20739 msgstr "OSD選單組態檔"
20740
20741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20742 msgid "Path to OSD menu images"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20746 msgid ""
20747 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20748 "configuration file."
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20752 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20756 msgid "Menu position"
20757 msgstr "選單位置"
20758
20759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20760 msgid ""
20761 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20762 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20763 "6 = top-right)."
20764 msgstr ""
20765
20766 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20767 msgid "Menu timeout"
20768 msgstr "選單逾時"
20769
20770 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20771 msgid ""
20772 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20773 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20774 "visible."
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20778 msgid "Menu update interval"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20782 msgid ""
20783 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20784 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20785 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20786 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20790 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20794 msgid ""
20795 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20796 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20797 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20798 "is fully transparent (value 0)."
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
20802 msgid "On Screen Display menu"
20803 msgstr "On Screen Display選單"
20804
20805 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
20806 msgid ""
20807 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
20811 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Active windows"
20817 msgstr "視窗"
20818
20819 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
20820 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
20824 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Panoramix"
20830 msgstr "程式"
20831
20832 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
20833 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
20837 msgid ""
20838 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20839 "misalignment due to autoratio control)"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20843 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20847 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20851 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20855 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Attenuation"
20861 msgstr "輸出選項"
20862
20863 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20864 msgid ""
20865 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20866 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20872 msgstr "輸出選項"
20873
20874 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20875 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20879 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20883 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Attenuation, end (in %)"
20889 msgstr "輸出選項"
20890
20891 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20892 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20896 msgid "middle position (in %)"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20900 msgid ""
20901 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20902 "of blended zone"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20906 msgid "Gamma (Red) correction"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20910 msgid ""
20911 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20915 msgid "Gamma (Green) correction"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20919 msgid ""
20920 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20924 msgid "Gamma (Blue) correction"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20928 msgid ""
20929 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20933 msgid "Black Crush for Red"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20937 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20941 msgid "Black Crush for Green"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20945 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20949 msgid "Black Crush for Blue"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20953 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20957 msgid "White Crush for Red"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20961 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20965 msgid "White Crush for Green"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20969 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20973 msgid "White Crush for Blue"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20977 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20981 msgid "Black Level for Red"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
20985 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20989 msgid "Black Level for Green"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20993 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20997 msgid "Black Level for Blue"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21001 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21005 msgid "White Level for Red"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21009 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21013 msgid "White Level for Green"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21017 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21021 msgid "White Level for Blue"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21025 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Xinerama option"
21031 msgstr "轉碼選項"
21032
21033 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21034 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Psychedelic video filter"
21040 msgstr "複製視訊過濾器"
21041
21042 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Number of puzzle rows"
21045 msgstr "複製數量"
21046
21047 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Number of puzzle columns"
21050 msgstr "複製數量"
21051
21052 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21053 msgid "Make one tile a black slot"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21057 msgid ""
21058 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21064 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21065
21066 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Ripple video filter"
21069 msgstr "複製視訊過濾器"
21070
21071 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21072 msgid "Angle in degrees"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21076 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Rotate video filter"
21082 msgstr "複製視訊過濾器"
21083
21084 #: modules/video_filter/rss.c:120
21085 msgid "Feed URLs"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/video_filter/rss.c:121
21089 #, fuzzy
21090 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21091 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21092
21093 #: modules/video_filter/rss.c:122
21094 msgid "Speed of feeds"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/video_filter/rss.c:123
21098 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/video_filter/rss.c:124
21102 msgid "Max length"
21103 msgstr "最大長度"
21104
21105 #: modules/video_filter/rss.c:125
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21108 msgstr "複製數量"
21109
21110 #: modules/video_filter/rss.c:127
21111 msgid "Refresh time"
21112 msgstr "更新時間"
21113
21114 #: modules/video_filter/rss.c:128
21115 msgid ""
21116 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21117 "feeds are never updated."
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/video_filter/rss.c:130
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Feed images"
21123 msgstr "關閉視窗"
21124
21125 #: modules/video_filter/rss.c:131
21126 msgid "Display feed images if available."
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/video_filter/rss.c:138
21130 msgid ""
21131 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21132 "totally opaque."
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/video_filter/rss.c:151
21136 msgid "Text position"
21137 msgstr "文字位置"
21138
21139 #: modules/video_filter/rss.c:153
21140 msgid ""
21141 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21142 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21143 "right)."
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/video_filter/rss.c:157
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Title display mode"
21149 msgstr "延遲"
21150
21151 #: modules/video_filter/rss.c:158
21152 msgid ""
21153 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21154 "images are enabled, 1 otherwise."
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/video_filter/rss.c:173
21158 msgid "Don't show"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/video_filter/rss.c:173
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Always visible"
21164 msgstr "永遠在最上層"
21165
21166 #: modules/video_filter/rss.c:173
21167 msgid "Scroll with feed"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/video_filter/rss.c:213
21171 #, fuzzy
21172 msgid "RSS and Atom feed display"
21173 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21174
21175 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21176 msgid "RV32 conversion filter"
21177 msgstr "RV32轉換過濾器"
21178
21179 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Seam Carving video filter"
21182 msgstr "複製視訊過濾器"
21183
21184 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Seam Carving"
21187 msgstr "串流資訊..."
21188
21189 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21190 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21196 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
21197
21198 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21199 msgid "Augment contrast between contours."
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Sharpen video filter"
21205 msgstr "複製視訊過濾器"
21206
21207 #: modules/video_filter/transform.c:59
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Transform type"
21210 msgstr "轉換"
21211
21212 #: modules/video_filter/transform.c:60
21213 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/video_filter/transform.c:63
21217 msgid "Rotate by 90 degrees"
21218 msgstr "旋轉90度"
21219
21220 #: modules/video_filter/transform.c:64
21221 msgid "Rotate by 180 degrees"
21222 msgstr "旋轉180度"
21223
21224 #: modules/video_filter/transform.c:64
21225 msgid "Rotate by 270 degrees"
21226 msgstr "旋轉270度"
21227
21228 #: modules/video_filter/transform.c:65
21229 msgid "Flip horizontally"
21230 msgstr "水平翻轉"
21231
21232 #: modules/video_filter/transform.c:65
21233 msgid "Flip vertically"
21234 msgstr "垂直翻轉"
21235
21236 #: modules/video_filter/transform.c:70
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Video transformation filter"
21239 msgstr "視訊過濾器"
21240
21241 #: modules/video_filter/wall.c:52
21242 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/video_filter/wall.c:56
21246 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/video_filter/wall.c:60
21250 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/video_filter/wall.c:63
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Element aspect ratio"
21256 msgstr "保持長寬比"
21257
21258 #: modules/video_filter/wall.c:64
21259 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/video_filter/wall.c:70
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Wall video filter"
21265 msgstr "複製視訊過濾器"
21266
21267 #: modules/video_filter/wall.c:71
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Image wall"
21270 msgstr "影像檔"
21271
21272 #: modules/video_filter/wave.c:48
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Wave video filter"
21275 msgstr "複製視訊過濾器"
21276
21277 #: modules/video_output/aa.c:53
21278 msgid "ASCII Art"
21279 msgstr "ASCII Art"
21280
21281 #: modules/video_output/aa.c:56
21282 msgid "ASCII-art video output"
21283 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
21284
21285 #: modules/video_output/caca.c:78
21286 msgid "Color ASCII art video output"
21287 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
21288
21289 #: modules/video_output/directfb.c:67
21290 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/video_output/fb.c:71
21294 msgid "Run fb on current tty."
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/video_output/fb.c:73
21298 msgid ""
21299 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21300 "handling with caution)"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/video_output/fb.c:84
21304 msgid "Framebuffer resolution to use."
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/video_output/fb.c:86
21308 msgid ""
21309 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21310 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/video_output/fb.c:102
21314 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21318 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21319 msgid "X11 display"
21320 msgstr "X11顯示"
21321
21322 #: modules/video_output/ggi.c:56
21323 msgid ""
21324 "X11 hardware display to use.\n"
21325 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/video_output/glide.c:62
21329 msgid "3dfx Glide video output"
21330 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
21331
21332 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21333 msgid "HD1000 video output"
21334 msgstr "HD1000視訊輸出"
21335
21336 #: modules/video_output/image.c:48
21337 msgid "Image format"
21338 msgstr "影像格式"
21339
21340 #: modules/video_output/image.c:49
21341 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21342 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
21343
21344 #: modules/video_output/image.c:51
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Image width"
21347 msgstr "影像調整"
21348
21349 #: modules/video_output/image.c:52
21350 msgid ""
21351 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21352 "characteristics."
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/video_output/image.c:56
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Image height"
21358 msgstr "視訊高度"
21359
21360 #: modules/video_output/image.c:57
21361 msgid ""
21362 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21363 "video characteristics."
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/video_output/image.c:61
21367 msgid "Recording ratio"
21368 msgstr "錄製比率"
21369
21370 #: modules/video_output/image.c:62
21371 msgid ""
21372 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/video_output/image.c:65
21376 msgid "Filename prefix"
21377 msgstr "檔案名稱修正"
21378
21379 #: modules/video_output/image.c:66
21380 msgid ""
21381 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21382 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/video_output/image.c:70
21386 msgid "Always write to the same file"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/video_output/image.c:71
21390 msgid ""
21391 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21392 "this case, the number is not appended to the filename."
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/video_output/image.c:82
21396 msgid "Image video output"
21397 msgstr "影像視訊輸出"
21398
21399 #: modules/video_output/mga.c:57
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21402 msgstr "灰階視訊輸出"
21403
21404 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21405 #, fuzzy
21406 msgid "DirectX 3D video output"
21407 msgstr "DirectX視訊輸出"
21408
21409 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21410 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21411 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
21412
21413 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21414 msgid ""
21415 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21416 "doesn't have any effect when using overlays."
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21420 msgid "Use video buffers in system memory"
21421 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
21422
21423 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21424 msgid ""
21425 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21426 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21427 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21428 "doesn't have any effect when using overlays."
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21432 msgid "Use triple buffering for overlays"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21436 msgid ""
21437 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21438 "better video quality (no flickering)."
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21442 msgid "Name of desired display device"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21446 msgid ""
21447 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21448 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21449 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21453 msgid "Enable wallpaper mode "
21454 msgstr "開啟桌布模式"
21455
21456 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21457 msgid ""
21458 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21459 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21460 "desktop must not already have a wallpaper."
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21464 msgid "DirectX video output"
21465 msgstr "DirectX視訊輸出"
21466
21467 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21468 msgid "Wallpaper"
21469 msgstr "桌布"
21470
21471 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21472 msgid "OpenGL video output"
21473 msgstr "OpenGL視訊輸出"
21474
21475 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21476 msgid "Windows GAPI video output"
21477 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
21478
21479 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21480 msgid "Windows GDI video output"
21481 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
21482
21483 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21484 msgid "Cube"
21485 msgstr "立方體"
21486
21487 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Transparent Cube"
21490 msgstr "透明度"
21491
21492 #: modules/video_output/opengl.c:121
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Cylinder"
21495 msgstr "清除"
21496
21497 #: modules/video_output/opengl.c:121
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Torus"
21500 msgstr "工具"
21501
21502 #: modules/video_output/opengl.c:121
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Sphere"
21505 msgstr "速度"
21506
21507 #: modules/video_output/opengl.c:121
21508 msgid "SQUAREXY"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_output/opengl.c:121
21512 msgid "SQUARER"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/video_output/opengl.c:121
21516 msgid "ASINXY"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/video_output/opengl.c:121
21520 msgid "ASINR"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_output/opengl.c:121
21524 msgid "SINEXY"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/video_output/opengl.c:121
21528 msgid "SINER"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/video_output/opengl.c:149
21532 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/video_output/opengl.c:150
21536 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/video_output/opengl.c:151
21540 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/video_output/opengl.c:152
21544 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/video_output/opengl.c:153
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Point of view x-coordinate"
21550 msgstr "視訊x座標"
21551
21552 #: modules/video_output/opengl.c:154
21553 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/video_output/opengl.c:156
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Point of view y-coordinate"
21559 msgstr "視訊x座標"
21560
21561 #: modules/video_output/opengl.c:157
21562 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/video_output/opengl.c:159
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Point of view z-coordinate"
21568 msgstr "視訊x座標"
21569
21570 #: modules/video_output/opengl.c:160
21571 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/video_output/opengl.c:163
21575 #, fuzzy
21576 msgid "OpenGL Provider"
21577 msgstr "OpenGL視訊輸出"
21578
21579 #: modules/video_output/opengl.c:164
21580 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/video_output/opengl.c:165
21584 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/video_output/opengl.c:166
21588 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/video_output/opengl.c:170
21592 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
21596 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21600 #, fuzzy
21601 msgid "QT Embedded display"
21602 msgstr "開啟播放清單"
21603
21604 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21605 msgid ""
21606 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21607 "the DISPLAY environment variable."
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21611 #, fuzzy
21612 msgid "QT Embedded video output"
21613 msgstr "影像視訊輸出"
21614
21615 #: modules/video_output/sdl.c:107
21616 #, fuzzy
21617 msgid "SDL chroma format"
21618 msgstr "XVimage彩度格式"
21619
21620 #: modules/video_output/sdl.c:109
21621 msgid ""
21622 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21623 "improve performances by using the most efficient one."
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/video_output/sdl.c:119
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21629 msgstr "DirectX視訊輸出"
21630
21631 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21632 msgid "Snapshot width"
21633 msgstr "快照寬度"
21634
21635 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21636 msgid "Width of the snapshot image."
21637 msgstr "設定快照影像的寬度"
21638
21639 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21640 msgid "Snapshot height"
21641 msgstr "快照高度"
21642
21643 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21644 msgid "Height of the snapshot image."
21645 msgstr "設定快照影像的高度"
21646
21647 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21648 msgid "Chroma"
21649 msgstr "彩度"
21650
21651 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21652 msgid ""
21653 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21657 msgid "Cache size (number of images)"
21658 msgstr "快取大小(影像數量)"
21659
21660 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21663 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
21664
21665 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21666 msgid "Snapshot module"
21667 msgstr "快照模組"
21668
21669 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21670 msgid "SVGAlib video output"
21671 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
21672
21673 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21674 #, fuzzy
21675 msgid "XVideo adaptor number"
21676 msgstr "視訊輸出多工器"
21677
21678 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21679 msgid ""
21680 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21681 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21685 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Alternate fullscreen method"
21688 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
21689
21690 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21691 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21692 msgid ""
21693 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21694 "its drawbacks.\n"
21695 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21696 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21697 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21698 "show on top of the video."
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21702 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21703 msgid ""
21704 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21705 "DISPLAY environment variable."
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21709 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Screen for fullscreen mode."
21712 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
21713
21714 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21715 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21716 msgid ""
21717 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21718 "1 for the second."
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21722 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21726 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21727 msgid "Use shared memory"
21728 msgstr "使用共享記憶體"
21729
21730 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21731 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21732 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21736 msgid "X11 video output"
21737 msgstr "X11視訊輸出"
21738
21739 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21740 msgid ""
21741 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21742 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21746 msgid "XVimage chroma format"
21747 msgstr "XVimage彩度格式"
21748
21749 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21750 msgid ""
21751 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21752 "to improve performances by using the most efficient one."
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21756 msgid "XVideo extension video output"
21757 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
21758
21759 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21760 msgid "XVMC adaptor number"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21764 msgid ""
21765 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21766 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21770 #, fuzzy
21771 msgid "X11 display name"
21772 msgstr "延遲"
21773
21774 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21775 msgid ""
21776 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21777 "the value of the DISPLAY environment variable."
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21783 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
21784
21785 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21786 msgid ""
21787 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21788 "0 for first screen, 1 for the second."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21792 #, fuzzy
21793 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21794 msgstr "介面模組"
21795
21796 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21797 #, fuzzy
21798 msgid "You can choose the crop style to apply."
21799 msgstr "介面模組"
21800
21801 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
21802 #, fuzzy
21803 msgid "XVMC extension video output"
21804 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
21805
21806 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21807 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21808 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
21809
21810 #: modules/visualization/goom.c:56
21811 msgid "Goom display width"
21812 msgstr "Goom顯示寬度"
21813
21814 #: modules/visualization/goom.c:57
21815 msgid "Goom display height"
21816 msgstr "Goom顯示高度"
21817
21818 #: modules/visualization/goom.c:58
21819 msgid ""
21820 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21821 "will be prettier but more CPU intensive)."
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/visualization/goom.c:61
21825 msgid "Goom animation speed"
21826 msgstr "Goom動畫速度"
21827
21828 #: modules/visualization/goom.c:62
21829 #, fuzzy
21830 msgid ""
21831 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21832 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
21833
21834 #: modules/visualization/goom.c:68
21835 msgid "Goom"
21836 msgstr "Goom"
21837
21838 #: modules/visualization/goom.c:69
21839 msgid "Goom effect"
21840 msgstr "Goom效果"
21841
21842 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
21843 msgid "Effects list"
21844 msgstr "效果清單"
21845
21846 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21847 msgid ""
21848 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21849 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21850 msgstr ""
21851
21852 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
21853 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21854 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
21855
21856 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
21857 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21858 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
21859
21860 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21861 msgid "Number of bands"
21862 msgstr "頻帶數量"
21863
21864 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21865 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21866 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
21867
21868 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21871 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
21872
21873 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21874 msgid "Band separator"
21875 msgstr "頻帶分離器"
21876
21877 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21878 msgid "Number of blank pixels between bands."
21879 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21880
21881 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Amplification"
21884 msgstr "應用程式"
21885
21886 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21887 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21891 msgid "Enable peaks"
21892 msgstr "開啟峰值"
21893
21894 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21895 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21899 msgid "Enable original graphic spectrum"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21903 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Enable bands"
21909 msgstr "啟動音訊"
21910
21911 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21912 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Enable base"
21918 msgstr "開啟峰值"
21919
21920 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21921 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21925 msgid "Base pixel radius"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21929 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Spectral sections"
21935 msgstr "選擇"
21936
21937 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21940 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
21941
21942 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21943 msgid "Peak height"
21944 msgstr "峰值高度"
21945
21946 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Total pixel height of the peak items."
21949 msgstr "設定快照影像的高度"
21950
21951 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21952 msgid "Peak extra width"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21956 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21960 #, fuzzy
21961 msgid "V-plane color"
21962 msgstr "反轉(_I)"
21963
21964 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21965 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Number of stars"
21971 msgstr "串流數量"
21972
21973 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21974 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Visualizer"
21980 msgstr "視覺化過濾器"
21981
21982 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
21983 msgid "Visualizer filter"
21984 msgstr "視覺化過濾器"
21985
21986 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
21987 msgid "Spectrum analyser"
21988 msgstr "頻譜分析器"
21989
21990 #~ msgid "Codec Name"
21991 #~ msgstr "編碼器名稱"
21992
21993 #~ msgid "Codec Description"
21994 #~ msgstr "編碼器描述"
21995
21996 #~ msgid "Help options"
21997 #~ msgstr "說明選項"
21998
21999 #~ msgid "print help for the advanced options"
22000 #~ msgstr "列印進接選項說明"
22001
22002 #~ msgid "Charset"
22003 #~ msgstr "字元集"
22004
22005 #~ msgid "Remember wizard options"
22006 #~ msgstr "記住精靈選項"
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "Video Device Name "
22010 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "Audio Device Name "
22014 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
22018 #~ msgstr "視訊編碼器"
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "Open directory"
22022 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "Select the device"
22026 #~ msgstr "選擇一個檔案"
22027
22028 #~ msgid "Save file..."
22029 #~ msgstr "儲存檔案..."
22030
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "Session descriptipn"
22033 #~ msgstr "工作階段描述"
22034
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "Default Interface"
22037 #~ msgstr "一般介面設定"
22038
22039 #, fuzzy
22040 #~ msgid "No random"
22041 #~ msgstr "隨機"
22042
22043 #~ msgid "Album/movie/show title"
22044 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "RTCP destination port number"
22048 #~ msgstr "工作階段名稱"
22049
22050 #~ msgid "Autodetection of MTU"
22051 #~ msgstr "自動偵測MTU"
22052
22053 #, fuzzy
22054 #~ msgid "goto is deprecated"
22055 #~ msgstr "輸出裝置"
22056
22057 #, fuzzy
22058 #~ msgid "Replay Gain type"
22059 #~ msgstr "播放和停止"
22060
22061 #~ msgid "Report a Bug"
22062 #~ msgstr "錯誤回報"
22063
22064 #~ msgid "Use DVD menus"
22065 #~ msgstr "使用DVD選單"
22066
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "Track number/Position"
22069 #~ msgstr "調節器數量"
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "Normal rate"
22073 #~ msgstr "正常大小"
22074
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid "&Stats"
22077 #~ msgstr "設定(&S)"
22078
22079 #, fuzzy
22080 #~ msgid "Manage"
22081 #~ msgstr "管理(&M)"
22082
22083 #, fuzzy
22084 #~ msgid "Ctrl+X"
22085 #~ msgstr "Ctrl"
22086
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "Dock playlist"
22089 #~ msgstr "播放清單"
22090
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid "Open Directory..."
22093 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
22094
22095 #~ msgid "Interfaces"
22096 #~ msgstr "介面"
22097
22098 #, fuzzy
22099 #~ msgid "Show columns"
22100 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
22101
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
22104 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
22105
22106 #, fuzzy
22107 #~ msgid "Transcoding"
22108 #~ msgstr "轉碼"
22109
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "OSS Device"
22112 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
22113
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid "DirectX Device"
22116 #~ msgstr "視訊裝置"
22117
22118 #, fuzzy
22119 #~ msgid "Alsa Device"
22120 #~ msgstr "裝置"
22121
22122 #~ msgid "&View"
22123 #~ msgstr "檢視(&V)"
22124
22125 #~ msgid "(no title)"
22126 #~ msgstr "(無標題)"
22127
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "no artist"
22130 #~ msgstr "藝人"
22131
22132 #, fuzzy
22133 #~ msgid "SAP sessions"
22134 #~ msgstr "權限"
22135
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "Ctrl+Z"
22138 #~ msgstr "Ctrl"
22139
22140 #~ msgid "Growl server"
22141 #~ msgstr "Growl伺服器"
22142
22143 #~ msgid "Growl password"
22144 #~ msgstr "Growl密碼"
22145
22146 #~ msgid "Growl UDP port"
22147 #~ msgstr "Growl UDP埠"
22148
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "Halve sample rate"
22151 #~ msgstr "採樣率"
22152
22153 #, fuzzy
22154 #~ msgid "Video Monitor"
22155 #~ msgstr "視訊過濾器"
22156
22157 #, fuzzy
22158 #~ msgid "Statistics input file"
22159 #~ msgstr "統計"
22160
22161 #, fuzzy
22162 #~ msgid "Statistics output file"
22163 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
22164
22165 #~ msgid "VC-1 decoder module"
22166 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
22167
22168 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
22169 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
22170
22171 #~ msgid "Podcast Copyright"
22172 #~ msgstr "Podcast版權"
22173
22174 #~ msgid "Podcast Category"
22175 #~ msgstr "Podcast分類"
22176
22177 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22178 #~ msgstr "Podcast字幕"
22179
22180 #~ msgid "Sorted by Album"
22181 #~ msgstr "依專輯排序"
22182
22183 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
22184 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
22185
22186 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
22187 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
22188
22189 #~ msgid "Automatic black border cropping."
22190 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
22191
22192 #~ msgid "Growl"
22193 #~ msgstr "Growl"
22194
22195 #~ msgid "Horizontal border width"
22196 #~ msgstr "水平邊框寬度"
22197
22198 #~ msgid "Center-Center"
22199 #~ msgstr "正中"
22200
22201 #~ msgid "Left-Center"
22202 #~ msgstr "左中"
22203
22204 #~ msgid "Right-Center"
22205 #~ msgstr "右中"
22206
22207 #~ msgid "Center-Top"
22208 #~ msgstr "中上"
22209
22210 #~ msgid "Left-Top"
22211 #~ msgstr "左上"
22212
22213 #~ msgid "Right-Top"
22214 #~ msgstr "右上"
22215
22216 #~ msgid "Center-Bottom"
22217 #~ msgstr "中下"
22218
22219 #~ msgid "Left-Bottom"
22220 #~ msgstr "左下"
22221
22222 #~ msgid "Right-Bottom"
22223 #~ msgstr "右下"
22224
22225 #~ msgid "Go To Position"
22226 #~ msgstr "前往位置"
22227
22228 #~ msgid "VLC media player - Updates"
22229 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
22230
22231 #~ msgid "Small playlist"
22232 #~ msgstr "小型播放清單"
22233
22234 #~ msgid "URL : "
22235 #~ msgstr "URL : "
22236
22237 #~ msgid "file size : "
22238 #~ msgstr "檔案大小 : "
22239
22240 #~ msgid "Choose a mirror"
22241 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
22242
22243 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
22244 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
22245
22246 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22247 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
22248
22249 #~ msgid "Open MRL"
22250 #~ msgstr "開啟MRL"
22251
22252 #~ msgid "Current version"
22253 #~ msgstr "目前的版本"
22254
22255 #~ msgid "Your version"
22256 #~ msgstr "你的版本"
22257
22258 #~ msgid "Mirror"
22259 #~ msgstr "鏡像"
22260
22261 #~ msgid "Streamming"
22262 #~ msgstr "串流"
22263
22264 #~ msgid "General interface setttings"
22265 #~ msgstr "一般介面設定"
22266
22267 #~ msgid "Video snapshot directory"
22268 #~ msgstr "視訊快照目錄"
22269
22270 #~ msgid "DCA"
22271 #~ msgstr "DCA"
22272
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
22275 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
22276
22277 #, fuzzy
22278 #~ msgid ""
22279 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
22280 #~ "possibly before an I-frame. "
22281 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
22282
22283 #, fuzzy
22284 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
22285 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
22286
22287 #, fuzzy
22288 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
22289 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
22290
22291 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
22292 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
22293
22294 #~ msgid "Podcast Keywords"
22295 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
22296
22297 #~ msgid "Dismiss"
22298 #~ msgstr "取消"
22299
22300 #~ msgid "Timestamp"
22301 #~ msgstr "時間戳記"
22302
22303 #~ msgid "MSN"
22304 #~ msgstr "MSN"
22305
22306 #~ msgid "Check for updates..."
22307 #~ msgstr "檢查更新..."
22308
22309 #~ msgid "fps"
22310 #~ msgstr "fps"
22311
22312 #~ msgid "Text rendering"
22313 #~ msgstr "字體表現"
22314
22315 #~ msgid "Check for updates now !"
22316 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
22317
22318 #~ msgid "Ascii Art"
22319 #~ msgstr "Ascii Art"
22320
22321 #~ msgid "Properties"
22322 #~ msgstr "屬性"
22323
22324 #~ msgid "from "
22325 #~ msgstr "從 "
22326
22327 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
22328 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
22329
22330 #~ msgid "UPnP"
22331 #~ msgstr "UPnP"
22332
22333 #~ msgid "RSS"
22334 #~ msgstr "RSS"
22335
22336 #~ msgid "Next Chapter"
22337 #~ msgstr "下一章"
22338
22339 #~ msgid "Previous Chapter"
22340 #~ msgstr "上一章"
22341
22342 #~ msgid "Flags"
22343 #~ msgstr "旗標"
22344
22345 #~ msgid "Audio Bitrate"
22346 #~ msgstr "音訊位元率"
22347
22348 #~ msgid "Psychadelic"
22349 #~ msgstr "迷幻音樂"
22350
22351 #~ msgid "GNOME"
22352 #~ msgstr "GNOME"
22353
22354 #~ msgid "Open _Disc..."
22355 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
22356
22357 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22358 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
22359
22360 #~ msgid "_Network Stream..."
22361 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
22362
22363 #~ msgid "_Eject Disc"
22364 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
22365
22366 #~ msgid "Eject disc"
22367 #~ msgstr "彈出光碟"
22368
22369 #~ msgid "_Title"
22370 #~ msgstr "標題(_T)"
22371
22372 #~ msgid "_Chapter"
22373 #~ msgstr "章(_C)"
22374
22375 #~ msgid "_Language"
22376 #~ msgstr "語言(_L)"
22377
22378 #~ msgid "_Subtitles"
22379 #~ msgstr "字幕(_S)"
22380
22381 #~ msgid "_Fullscreen"
22382 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
22383
22384 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22385 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22386
22387 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
22388 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
22389
22390 #~ msgid "Gtk+"
22391 #~ msgstr "Gtk+"
22392
22393 #~ msgid "_Settings"
22394 #~ msgstr "設定(_S)"
22395
22396 #~ msgid "_Help"
22397 #~ msgstr "說明(_H)"
22398
22399 #~ msgid "_About..."
22400 #~ msgstr "關於(_A)..."
22401
22402 #~ msgid "_Play"
22403 #~ msgstr "播放(_P)"
22404
22405 #~ msgid "_Select"
22406 #~ msgstr "選擇(_S)"
22407
22408 #~ msgid "Gtk2 interface"
22409 #~ msgstr "Gtk2介面"
22410
22411 #~ msgid "_New"
22412 #~ msgstr "新增(_N)"
22413
22414 #~ msgid "TTL"
22415 #~ msgstr "TTL"
22416
22417 #~ msgid "Ogg"
22418 #~ msgstr "Ogg"
22419
22420 #~ msgid "MPEG PS"
22421 #~ msgstr "MPEG PS"
22422
22423 #~ msgid "MPEG 4"
22424 #~ msgstr "MPEG 4"
22425
22426 #~ msgid "MPEG 1"
22427 #~ msgstr "MPEG 1"
22428
22429 #~ msgid "Quicktime"
22430 #~ msgstr "Quicktime"
22431
22432 #~ msgid "http://"
22433 #~ msgstr "http://"
22434
22435 #~ msgid "udp://@:1234"
22436 #~ msgstr "udp://@:1234"
22437
22438 #~ msgid "udp6://@:1234"
22439 #~ msgstr "udp6://@:1234"
22440
22441 #~ msgid "rtp://"
22442 #~ msgstr "rtp://"
22443
22444 #~ msgid "rtp6://"
22445 #~ msgstr "rtp6://"
22446
22447 #~ msgid "/dev/dsp"
22448 #~ msgstr "/dev/dsp"
22449
22450 #~ msgid "/dev/video"
22451 #~ msgstr "/dev/video"
22452
22453 #~ msgid "http://www.videolan.org"
22454 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
22455
22456 #~ msgid "Open a network stream"
22457 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
22458
22459 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
22460 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
22461
22462 #~ msgid "Exit this program"
22463 #~ msgstr "離開這個程式"
22464
22465 #~ msgid "About this program"
22466 #~ msgstr "關於這個程式"
22467
22468 #~ msgid "Simple &Open ..."
22469 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
22470
22471 #~ msgid "&Eject Disc"
22472 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
22473
22474 #~ msgid "E&xit"
22475 #~ msgstr "結束(&X)"
22476
22477 #~ msgid "&File info..."
22478 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
22479
22480 #~ msgid ""
22481 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
22482 #~ "\n"
22483 #~ msgstr ""
22484 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
22485 #~ "\n"
22486
22487 #~ msgid "&Simple Add..."
22488 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
22489
22490 #~ msgid "&Disable"
22491 #~ msgstr "停用(&D)"
22492
22493 #~ msgid "no info"
22494 #~ msgstr "沒有資訊"
22495
22496 #~ msgid "General Settings"
22497 #~ msgstr "一般設定"
22498
22499 #~ msgid "Standard stream"
22500 #~ msgstr "標準串流"
22501
22502 #~ msgid "X11"
22503 #~ msgstr "X11"
22504
22505 #~ msgid "XOSD module"
22506 #~ msgstr "XOSD模組"
22507
22508 #~ msgid "Close Menu"
22509 #~ msgstr "關閉選單"
22510
22511 #~ msgid "&Title:"
22512 #~ msgstr "標題(&T):"
22513
22514 #~ msgid "&Chapter:"
22515 #~ msgstr "章(&C):"
22516
22517 #~ msgid "Open &file..."
22518 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
22519
22520 #~ msgid "Open &disc..."
22521 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
22522
22523 #~ msgid "&Network stream..."
22524 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
22525
22526 #~ msgid "&Hide interface"
22527 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
22528
22529 #~ msgid "&Chapter"
22530 #~ msgstr "章(&C)"
22531
22532 #~ msgid "&Language"
22533 #~ msgstr "語言(&L)"
22534
22535 #~ msgid "&Subtitles"
22536 #~ msgstr "字幕(&S)"
22537
22538 #~ msgid "Network Stream..."
22539 #~ msgstr "網路串流..."
22540
22541 #~ msgid "&Add subtitles..."
22542 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
22543
22544 #~ msgid "Exit"
22545 #~ msgstr "離開"
22546
22547 #~ msgid "&Fullscreen"
22548 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
22549
22550 #~ msgid "&Mute"
22551 #~ msgstr "靜音(&M)"
22552
22553 #~ msgid "Open network"
22554 #~ msgstr "開啟網路"
22555
22556 #~ msgid "All files"
22557 #~ msgstr "所有檔案"
22558
22559 #~ msgid "Add file"
22560 #~ msgstr "增加檔案"
22561
22562 #~ msgid "Stream Output MRL"
22563 #~ msgstr "串流輸出MRL"
22564
22565 #~ msgid "A_udio"
22566 #~ msgstr "音訊(_U)"
22567
22568 #~ msgid "Open a File"
22569 #~ msgstr "開啟一個檔案"
22570
22571 #~ msgid "Open file..."
22572 #~ msgstr "開啟檔案..."
22573
22574 #~ msgid "Open disc..."
22575 #~ msgstr "開啟光碟..."
22576
22577 #~ msgid "Network stream..."
22578 #~ msgstr "網路串流..."
22579
22580 #~ msgid "CDDB Category"
22581 #~ msgstr "CDDB分類"
22582
22583 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22584 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
22585
22586 #~ msgid "CDDB Year"
22587 #~ msgstr "CDDB年份"
22588
22589 #~ msgid "CDDB Title"
22590 #~ msgstr "CDDB標題"
22591
22592 #, fuzzy
22593 #~ msgid "Console"
22594 #~ msgstr "控制"
22595
22596 #~ msgid "Manually added"
22597 #~ msgstr "手動增加"
22598
22599 #~ msgid "All items, unsorted"
22600 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
22601
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22604 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
22605
22606 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22607 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
22608
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "Listeners"
22611 #~ msgstr "濾波器"
22612
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22615 #~ msgstr "調變類型"
22616
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "Podcast Author"
22619 #~ msgstr "製作人"
22620
22621 #, fuzzy
22622 #~ msgid "Mime type"
22623 #~ msgstr "光碟類型"
22624
22625 #~ msgid "Open Messages Window"
22626 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
22627
22628 #, fuzzy
22629 #~ msgid "Enable skinned playlist"
22630 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
22631
22632 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22633 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
22634
22635 #~ msgid "M3U file"
22636 #~ msgstr "M3U檔案"
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "Sorted by Artist"
22640 #~ msgstr "依製作人排序"
22641
22642 #~ msgid "DAAP access"
22643 #~ msgstr "DAAP存取"
22644
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22647 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
22648
22649 #~ msgid "History parameter"
22650 #~ msgstr "歷史參數"
22651
22652 #~ msgid "Standard Play"
22653 #~ msgstr "標準播放"
22654
22655 #~ msgid "Image"
22656 #~ msgstr "影像"
22657
22658 #~ msgid "Adjust Image"
22659 #~ msgstr "調整影像"
22660
22661 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
22662 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
22663
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid ""
22666 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
22667 #~ "transcoding"
22668 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
22669
22670 #~ msgid "More info"
22671 #~ msgstr "更多資訊"
22672
22673 #~ msgid "Control interface settings"
22674 #~ msgstr "控制介面設定"
22675
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
22678 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
22679
22680 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
22681 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
22682
22683 #~ msgid ""
22684 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22685 #~ "mode."
22686 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
22687
22688 #~ msgid ""
22689 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22690 #~ "be stored."
22691 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
22692
22693 #, fuzzy
22694 #~ msgid "Program to select"
22695 #~ msgstr "程式"
22696
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "Programs to select"
22699 #~ msgstr "程式"
22700
22701 #~ msgid "Input start time (seconds)"
22702 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
22703
22704 #~ msgid "Preferred codecs list"
22705 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
22706
22707 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
22708 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
22709
22710 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22711 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
22712
22713 #, fuzzy
22714 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
22715 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
22716
22717 #~ msgid "Output channels number"
22718 #~ msgstr "輸出頻道數量"
22719
22720 #, fuzzy
22721 #~ msgid "Timeout of subpictures"
22722 #~ msgstr "字幕"
22723
22724 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
22725 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
22726
22727 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
22728 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
22729
22730 #~ msgid "Advanced output:"
22731 #~ msgstr "進階輸出:"
22732
22733 #~ msgid "Output Options"
22734 #~ msgstr "輸出選項"
22735
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
22738 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
22739
22740 #~ msgid "Last skin used"
22741 #~ msgstr "上一個使用的面板"
22742
22743 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
22744 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
22745
22746 #~ msgid "Config of last used skin."
22747 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
22748
22749 #~ msgid "Subtitles options"
22750 #~ msgstr "字幕選項"
22751
22752 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
22753 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
22754
22755 #~ msgid "Font filename"
22756 #~ msgstr "字型檔案名稱"
22757
22758 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
22759 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
22760
22761 #~ msgid ""
22762 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
22763 #~ "output."
22764 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
22765
22766 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
22767 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
22768
22769 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22770 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
22771
22772 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22773 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
22774
22775 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22776 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
22777
22778 #~ msgid ""
22779 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22780 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
22781
22782 #~ msgid ""
22783 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22784 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
22785
22786 #~ msgid ""
22787 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22788 #~ "output."
22789 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
22790
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid ""
22793 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
22794 #~ "output."
22795 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
22796
22797 #~ msgid ""
22798 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22799 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
22800
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
22803 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
22804
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
22807 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
22808
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid ""
22811 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22812 #~ "subpictures overlaying."
22813 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
22814
22815 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
22816 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
22817
22818 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
22819 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
22820
22821 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
22822 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
22823
22824 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
22825 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
22826
22827 #~ msgid ""
22828 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
22829 #~ "output."
22830 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
22831
22832 #~ msgid ""
22833 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
22834 #~ "streaming output."
22835 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
22836
22837 #~ msgid "List of video output modules"
22838 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
22839
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22842 #~ msgstr "視訊y座標"
22843
22844 #, fuzzy
22845 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
22846 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22847
22848 #~ msgid "Select effect"
22849 #~ msgstr "選擇效果"
22850
22851 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22852 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
22853
22854 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22855 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
22856
22857 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22858 #~ msgstr "陰影的補償像素"
22859
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22862 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
22863
22864 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22865 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
22866
22867 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22868 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
22869
22870 #, fuzzy
22871 #~ msgid "Podcast playlist import"
22872 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
22873
22874 #~ msgid "Text subtitles demux"
22875 #~ msgstr "文字字幕解多工"
22876
22877 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22878 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
22879
22880 #~ msgid "Enable CABAC"
22881 #~ msgstr "啟用CABAC"
22882
22883 #~ msgid "Enable loop filter"
22884 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
22885
22886 #~ msgid "Analyse mode"
22887 #~ msgstr "分析模式"
22888
22889 #~ msgid "Item Info"
22890 #~ msgstr "項目資訊"
22891
22892 #~ msgid "Time To Live"
22893 #~ msgstr "有效時間"
22894
22895 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
22896 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
22897
22898 #~ msgid " "
22899 #~ msgstr " "
22900
22901 #~ msgid "CoreAudio output"
22902 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
22903
22904 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22905 #~ msgstr "向後10秒鐘"
22906
22907 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
22908 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
22909
22910 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22911 #~ msgstr "向後1分鐘"
22912
22913 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22914 #~ msgstr "向後5分鐘"
22915
22916 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22917 #~ msgstr "向前10秒鐘"
22918
22919 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
22920 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
22921
22922 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22923 #~ msgstr "向前1分鐘"
22924
22925 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22926 #~ msgstr "向後5分鐘"
22927
22928 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
22929 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
22930
22931 #, fuzzy
22932 #~ msgid "Windows GAPI"
22933 #~ msgstr "視窗"
22934
22935 #, fuzzy
22936 #~ msgid "Windows GDI"
22937 #~ msgstr "視窗"
22938
22939 #~ msgid "Audio output volume"
22940 #~ msgstr "輸出音量"
22941
22942 #~ msgid "Network interface address"
22943 #~ msgstr "網路介面位置"
22944
22945 #~ msgid "Choose program (SID)"
22946 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
22947
22948 #~ msgid "Choose programs"
22949 #~ msgstr "選擇程式"
22950
22951 #~ msgid "Choose subtitles track"
22952 #~ msgstr "選擇字幕軌"
22953
22954 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
22955 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
22956
22957 #~ msgid "Channel mixer"
22958 #~ msgstr "頻道混音器"
22959
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "Wizard..."
22962 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
22963
22964 #~ msgid "SLP LDAP filter"
22965 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
22966
22967 #~ msgid "SLP input"
22968 #~ msgstr "SLP輸入"
22969
22970 #~ msgid "Joystick device"
22971 #~ msgstr "搖桿裝置"
22972
22973 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
22974 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
22975
22976 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22977 #~ msgstr "重複時間(ms)"
22978
22979 #~ msgid "Wait time (ms)"
22980 #~ msgstr "等候時間(ms)"
22981
22982 #~ msgid "Action mapping"
22983 #~ msgstr "動作對應"
22984
22985 #~ msgid "Show tooltips"
22986 #~ msgstr "顯示工具提示"
22987
22988 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
22989 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
22990
22991 #~ msgid "Interface default search path"
22992 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
22993
22994 #~ msgid "GNOME interface"
22995 #~ msgstr "GNOME介面"
22996
22997 #~ msgid "Select a network stream"
22998 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
22999
23000 #~ msgid "Choose title"
23001 #~ msgstr "選擇標題"
23002
23003 #~ msgid "Choose chapter"
23004 #~ msgstr "選擇章節"
23005
23006 #~ msgid "Open the module manager"
23007 #~ msgstr "開啟模組管理員"
23008
23009 #~ msgid "Open the messages window"
23010 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
23011
23012 #~ msgid "Select audio channel"
23013 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
23014
23015 #~ msgid "Select subtitles channel"
23016 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
23017
23018 #~ msgid "Open disc"
23019 #~ msgstr "開啟光碟"
23020
23021 #~ msgid "Stop stream"
23022 #~ msgstr "停止串流"
23023
23024 #~ msgid "Pause stream"
23025 #~ msgstr "暫停串流"
23026
23027 #~ msgid "Previous file"
23028 #~ msgstr "上一個檔案"
23029
23030 #~ msgid "Next file"
23031 #~ msgstr "下一個檔案"
23032
23033 #~ msgid "Title:"
23034 #~ msgstr "標題:"
23035
23036 #~ msgid "Select previous title"
23037 #~ msgstr "選擇上一個標題"
23038
23039 #~ msgid "Chapter:"
23040 #~ msgstr "章節:"
23041
23042 #~ msgid "Select previous chapter"
23043 #~ msgstr "選擇上一個章節"
23044
23045 #~ msgid "Switch program"
23046 #~ msgstr "切換程式"
23047
23048 #~ msgid "Open Stream"
23049 #~ msgstr "開啟串流"
23050
23051 #~ msgid "stream output"
23052 #~ msgstr "串流輸出"
23053
23054 #~ msgid "Modules"
23055 #~ msgstr "模組"
23056
23057 #~ msgid "Item"
23058 #~ msgstr "項目"
23059
23060 #~ msgid "stream output (MRL)"
23061 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
23062
23063 #~ msgid "Path:"
23064 #~ msgstr "路徑:"
23065
23066 #~ msgid "Gtk+ interface"
23067 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
23068
23069 #~ msgid "Close the window"
23070 #~ msgstr "關閉視窗"
23071
23072 #~ msgid "Exit the program"
23073 #~ msgstr "離開程式"
23074
23075 #~ msgid "About this application"
23076 #~ msgstr "關於這個應用程式"
23077
23078 #~ msgid "Pause Stream"
23079 #~ msgstr "暫停串流"
23080
23081 #~ msgid "Play Slower"
23082 #~ msgstr "慢速播放"
23083
23084 #~ msgid "Play Faster"
23085 #~ msgstr "快速播放"
23086
23087 #~ msgid "Open Playlist"
23088 #~ msgstr "開啟播放清單"
23089
23090 #~ msgid "Previous File"
23091 #~ msgstr "上一個檔案"
23092
23093 #~ msgid "Next File"
23094 #~ msgstr "下一個檔案"
23095
23096 #~ msgid "Open Target"
23097 #~ msgstr "開啟目標"
23098
23099 #~ msgid "Use stream output"
23100 #~ msgstr "使用串流輸出"
23101
23102 #~ msgid "Go To:"
23103 #~ msgstr "前往:"
23104
23105 #~ msgid "Stream output (MRL)"
23106 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
23107
23108 #~ msgid "Title %d (%d)"
23109 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
23110
23111 #~ msgid "Chapter %d"
23112 #~ msgstr "章節 %d"
23113
23114 #~ msgid "Disk type"
23115 #~ msgstr "磁碟類型"
23116
23117 #~ msgid "Title "
23118 #~ msgstr "標題 "
23119
23120 #~ msgid "Chapter "
23121 #~ msgstr "章節 "
23122
23123 #~ msgid "Device name "
23124 #~ msgstr "裝置名稱 "
23125
23126 #~ msgid "Languages"
23127 #~ msgstr "語言"
23128
23129 #~ msgid "language"
23130 #~ msgstr "語言"
23131
23132 #~ msgid "Open &Disk"
23133 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
23134
23135 #~ msgid "Open &Stream"
23136 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
23137
23138 #~ msgid "&Stop"
23139 #~ msgstr "停止(&S)"
23140
23141 #~ msgid "P&ause"
23142 #~ msgstr "暫停(&A)"
23143
23144 #~ msgid "&Slow"
23145 #~ msgstr "慢速(&S)"
23146
23147 #~ msgid "Fas&t"
23148 #~ msgstr "快速(&T)"
23149
23150 #~ msgid "Opens an existing document"
23151 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
23152
23153 #~ msgid "Opens a recently used file"
23154 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
23155
23156 #~ msgid "Quits the application"
23157 #~ msgstr "離開應用程式"
23158
23159 #~ msgid "Opens a disk"
23160 #~ msgstr "開啟磁碟"
23161
23162 #~ msgid "Opens a network stream"
23163 #~ msgstr "開啟網路串流"
23164
23165 #~ msgid "Starts playback"
23166 #~ msgstr "開始重播"
23167
23168 #~ msgid "Opening file..."
23169 #~ msgstr "開啟檔案中..."
23170
23171 #~ msgid "Exiting..."
23172 #~ msgstr "離開..."
23173
23174 #~ msgid "Messages:"
23175 #~ msgstr "訊息:"
23176
23177 #~ msgid "Address "
23178 #~ msgstr "位置 "
23179
23180 #~ msgid "Port "
23181 #~ msgstr "埠 "
23182
23183 #~ msgid "Video Filters"
23184 #~ msgstr "視訊過濾器"
23185
23186 #~ msgid "Demux number"
23187 #~ msgstr "解多工器數量"
23188
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "Next >"
23191 #~ msgstr "下一項"
23192
23193 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
23194 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
23195
23196 #~ msgid "Choose here your input stream"
23197 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
23198
23199 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23200 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
23201
23202 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23203 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
23204
23205 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23206 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
23207
23208 #~ msgid "DivX first version"
23209 #~ msgstr "DivX第一版"
23210
23211 #~ msgid "DivX second version"
23212 #~ msgstr "DivX第二版"
23213
23214 #~ msgid "DivX third version"
23215 #~ msgstr "DivX第三版"
23216
23217 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
23218 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
23219
23220 #~ msgid "DVD audio format"
23221 #~ msgstr "DVD音訊格式"
23222
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "Pashto"
23225 #~ msgstr "貼上"
23226
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "Tetum"
23229 #~ msgstr "頻譜"
23230
23231 #~ msgid "Time to live"
23232 #~ msgstr "有效時間"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Showintf"
23236 #~ msgstr "顯示介面"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "Telnet"
23240 #~ msgstr "選擇"
23241
23242 #~ msgid "&Select All"
23243 #~ msgstr "全選(&S)"
23244
23245 #~ msgid "PLS file"
23246 #~ msgstr "PLS檔案"
23247
23248 #, fuzzy
23249 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23250 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
23251
23252 #~ msgid "Choose audio channel"
23253 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
23254
23255 #~ msgid "Choose subtitle track"
23256 #~ msgstr "選擇字幕軌"
23257
23258 #~ msgid "Choose a stream output"
23259 #~ msgstr "選擇串流輸出"
23260
23261 #~ msgid "Loop playlist on end"
23262 #~ msgstr "循環播放清單"
23263
23264 #~ msgid "Telnet remote control interface"
23265 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
23266
23267 #~ msgid "Screenshot Path"
23268 #~ msgstr "畫面快照路徑"
23269
23270 #~ msgid "Screenshot Format"
23271 #~ msgstr "畫面快照格式"
23272
23273 #~ msgid "vlc preferences"
23274 #~ msgstr "vlc偏好設定"
23275
23276 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
23277 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
23278
23279 #~ msgid "Select file or directory"
23280 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
23281
23282 #~ msgid "SAP interface"
23283 #~ msgstr "SAP介面"
23284
23285 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23286 #~ msgstr "亂化播放清單"
23287
23288 #~ msgid "Stop Stream"
23289 #~ msgstr "停止串流"
23290
23291 #~ msgid "Play stream"
23292 #~ msgstr "播放串流"
23293
23294 #~ msgid "Random effect"
23295 #~ msgstr "隨機效果"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "Big"
23299 #~ msgstr "亮度"
23300
23301 #, fuzzy
23302 #~ msgid "Extra Audio File"
23303 #~ msgstr "音訊濾波器"
23304
23305 #, fuzzy
23306 #~ msgid "QWidget"
23307 #~ msgstr "寬度"
23308
23309 #, fuzzy
23310 #~ msgid "geometry"
23311 #~ msgstr "頻譜"
23312
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid "spacing"
23315 #~ msgstr "快取"
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "Line"
23319 #~ msgstr "時間"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "line"
23323 #~ msgstr "清除"
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "orientation"
23327 #~ msgstr "更多資訊"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "QGroupBox"
23331 #~ msgstr "群組"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "enabled"
23335 #~ msgstr "啟動"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23339 #~ msgstr "水平翻轉"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Disk"
23343 #~ msgstr "光碟"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23347 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23351 #~ msgstr "SOCKS密碼"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "Connecting..."
23355 #~ msgstr "設定..."
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Filters (v2)"
23359 #~ msgstr "濾波器"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Dummy video filter"
23363 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Dummy VF"
23367 #~ msgstr "虛擬"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Telnet Interface host"
23371 #~ msgstr "一般介面設定"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
23375 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
23376
23377 #~ msgid ""
23378 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
23379 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
23380
23381 #~ msgid ""
23382 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
23383 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
23384
23385 #~ msgid "Jump"
23386 #~ msgstr "跳至"