]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
ka.po: new update by Alexander Dibebulize.
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 22:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
29 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
30 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
31 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "一般"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 msgid "Interface"
39 msgstr "介面"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "VLC介面設定"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface setttings"
47 msgstr "一般介面設定"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "控制介面"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "控制介面設定"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr "熱鍵設定"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
65 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
66 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
67 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
68 msgid "Audio"
69 msgstr "音訊"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 msgid "Audio settings"
73 msgstr "音訊設定"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 msgid "General audio settings"
77 msgstr "一般音訊設定"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
80 #: src/video_output/video_output.c:403
81 msgid "Filters"
82 msgstr "濾波器"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
86 msgstr ""
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
90 msgid "Visualizations"
91 msgstr "視覺效果"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
94 msgid "Audio visualizations"
95 msgstr "音訊視覺效果"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
98 msgid "Output modules"
99 msgstr "輸出模組"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "These are general settings for audio output modules."
103 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
106 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
107 #: modules/stream_out/transcode.c:243
108 msgid "Miscellaneous"
109 msgstr "雜項"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:69
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "模組及音訊雜項設定"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
116 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
117 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
122 #: modules/stream_out/transcode.c:174
123 msgid "Video"
124 msgstr "視訊"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:73
127 msgid "Video settings"
128 msgstr "視訊設定"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
131 msgid "General video settings"
132 msgstr "一般視訊設定"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:80
135 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
136 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:84
139 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
140 msgstr ""
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:86
143 msgid "Subtitles/OSD"
144 msgstr "字幕/OSD"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:87
147 msgid ""
148 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
149 "subpictures"
150 msgstr ""
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:89
153 msgid "Text rendering"
154 msgstr "字體表現"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid ""
158 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
159 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:95
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "輸入 / 編碼器"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:96
167 msgid ""
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here"
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:98
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "存取模組"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 msgid ""
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 msgstr ""
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:104
183 #, fuzzy
184 msgid "Access filters"
185 msgstr "存取模組"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:106
188 msgid ""
189 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
190 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
191 "you are doing.\n"
192 msgstr ""
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:110
195 msgid "Demuxers"
196 msgstr "解多工器"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:111
199 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
200 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:113
203 msgid "Video codecs"
204 msgstr "視訊編碼器"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:114
207 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
208 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:116
211 msgid "Audio codecs"
212 msgstr "音訊編碼器"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:117
215 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
216 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:119
219 msgid "Other codecs"
220 msgstr "其他編碼器"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:120
223 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
224 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:123
227 #, fuzzy
228 msgid "General input settings. Use with care."
229 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
233 msgid "Stream output"
234 msgstr "串流輸出"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 msgid ""
238 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
239 "incoming streams.\n"
240 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
241 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
242 "RTSP).\n"
243 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
244 "duplicating, ..."
245 msgstr ""
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:136
248 msgid "General stream output settings"
249 msgstr "一般串流輸出設定"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:138
252 msgid "Muxers"
253 msgstr "多工器"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:139
256 msgid ""
257 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
258 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
259 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
260 "You can also set default parameters for each muxer."
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:144
264 msgid "Access output"
265 msgstr "存取輸出"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 msgid ""
269 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
270 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each access output."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:150
275 msgid "Packetizers"
276 msgstr "封包器"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:151
279 msgid ""
280 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
281 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
282 "not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each packetizer."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:157
287 msgid "Sout stream"
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:158
291 msgid ""
292 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
293 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
294 "for each sout stream module here."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
298 msgid "SAP"
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:164
302 msgid ""
303 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
304 "multicast UDP or RTP."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:167
308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
309 msgid "VOD"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:168
313 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
320 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
324 msgid "Playlist"
325 msgstr "播放清單"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:173
328 msgid ""
329 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
330 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
331 "modules'"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:175
335 msgid "General playlist behaviour"
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
340 msgid "Services discovery"
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:177
344 msgid ""
345 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
346 "playlist"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
350 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
351 msgid "Advanced"
352 msgstr "進階"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:181
355 msgid "Advanced settings. Use with care."
356 msgstr "進階設定,請小心設定。"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:183
359 msgid "CPU features"
360 msgstr "CPU功能"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:184
363 msgid ""
364 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
365 "probably not touch that."
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
369 msgid "Other"
370 msgstr "其他"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:187
373 msgid "Other advanced settings"
374 msgstr "其他進階設定"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
377 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
379 msgid "Network"
380 msgstr "網路"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:190
383 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
384 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:195
387 msgid "Chroma modules settings"
388 msgstr "彩度模組設定"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:196
391 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
392 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:198
395 msgid "Packetizer modules settings"
396 msgstr "封包器模組設定"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:201
399 msgid "Encoders settings"
400 msgstr "編碼器設定"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:203
403 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
404 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:207
407 msgid "Dialog providers settings"
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:209
411 msgid "Dialog providers can be configured here."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:211
415 msgid "Subtitle demuxer settings"
416 msgstr "字幕解多工器設定"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:213
419 msgid ""
420 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
421 "example by setting the subtitles type or file name."
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 msgid "Video filters settings"
426 msgstr "視訊濾波器設定"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:223
429 msgid "No help available"
430 msgstr "尚無可用的說明檔"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:224
433 msgid "No help is available for these modules"
434 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
435
436 #: include/vlc_interface.h:137
437 msgid ""
438 "\n"
439 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
440 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
444 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
446 #: modules/misc/growl.c:171
447 msgid "Meta-information"
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
451 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
452 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
456 msgid "Title"
457 msgstr "標題"
458
459 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
461 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
462 msgid "Author"
463 msgstr "製作人"
464
465 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
468 msgid "Artist"
469 msgstr "藝人"
470
471 #: include/vlc_meta.h:32
472 msgid "Genre"
473 msgstr "類型"
474
475 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
476 msgid "Copyright"
477 msgstr "著作權"
478
479 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
480 msgid "Album/movie/show title"
481 msgstr ""
482
483 #: include/vlc_meta.h:35
484 msgid "Track number/position in set"
485 msgstr ""
486
487 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
489 msgid "Description"
490 msgstr "描述"
491
492 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
493 msgid "Rating"
494 msgstr "評分"
495
496 #: include/vlc_meta.h:38
497 msgid "Date"
498 msgstr "日期"
499
500 #: include/vlc_meta.h:39
501 msgid "Setting"
502 msgstr "設定"
503
504 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
506 msgid "URL"
507 msgstr "網址"
508
509 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
510 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
511 msgid "Language"
512 msgstr "語言"
513
514 #: include/vlc_meta.h:42
515 msgid "Now Playing"
516 msgstr ""
517
518 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
519 msgid "Publisher"
520 msgstr ""
521
522 #: include/vlc_meta.h:45
523 msgid "CDDB Artist"
524 msgstr ""
525
526 #: include/vlc_meta.h:46
527 msgid "CDDB Category"
528 msgstr "CDDB分類"
529
530 #: include/vlc_meta.h:47
531 msgid "CDDB Disc ID"
532 msgstr "CDDB光碟ID"
533
534 #: include/vlc_meta.h:48
535 msgid "CDDB Extended Data"
536 msgstr ""
537
538 #: include/vlc_meta.h:49
539 msgid "CDDB Genre"
540 msgstr ""
541
542 #: include/vlc_meta.h:50
543 msgid "CDDB Year"
544 msgstr "CDDB年份"
545
546 #: include/vlc_meta.h:51
547 msgid "CDDB Title"
548 msgstr "CDDB標題"
549
550 #: include/vlc_meta.h:53
551 msgid "CD-Text Arranger"
552 msgstr ""
553
554 #: include/vlc_meta.h:54
555 msgid "CD-Text Composer"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_meta.h:55
559 msgid "CD-Text Disc ID"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_meta.h:56
563 msgid "CD-Text Genre"
564 msgstr ""
565
566 #: include/vlc_meta.h:57
567 msgid "CD-Text Message"
568 msgstr ""
569
570 #: include/vlc_meta.h:58
571 msgid "CD-Text Songwriter"
572 msgstr ""
573
574 #: include/vlc_meta.h:59
575 msgid "CD-Text Performer"
576 msgstr ""
577
578 #: include/vlc_meta.h:60
579 msgid "CD-Text Title"
580 msgstr ""
581
582 #: include/vlc_meta.h:62
583 msgid "ISO-9660 Application ID"
584 msgstr ""
585
586 #: include/vlc_meta.h:63
587 msgid "ISO-9660 Preparer"
588 msgstr ""
589
590 #: include/vlc_meta.h:64
591 msgid "ISO-9660 Publisher"
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_meta.h:65
595 msgid "ISO-9660 Volume"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:66
599 msgid "ISO-9660 Volume Set"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_meta.h:68
603 msgid "Codec Name"
604 msgstr "編碼器名稱"
605
606 #: include/vlc_meta.h:69
607 msgid "Codec Description"
608 msgstr "編碼器描述"
609
610 #: include/vlc/vlc.h:578
611 msgid ""
612 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
613 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
614 "see the file named COPYING for details.\n"
615 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
616 msgstr ""
617
618 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
619 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
620 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
621 msgid "Disable"
622 msgstr "關閉"
623
624 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
625 #, fuzzy
626 msgid "Spectrometer"
627 msgstr "頻譜"
628
629 #: src/audio_output/input.c:84
630 msgid "Scope"
631 msgstr "示波器"
632
633 #: src/audio_output/input.c:86
634 msgid "Spectrum"
635 msgstr "頻譜"
636
637 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
638 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
639 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
640 msgid "Equalizer"
641 msgstr "等化器"
642
643 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
644 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
645 msgid "Audio filters"
646 msgstr "音訊濾波器"
647
648 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
649 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
650 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
651 msgid "Audio Channels"
652 msgstr "音頻"
653
654 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
655 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
656 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
657 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
658 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
659 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
660 msgid "Stereo"
661 msgstr "立體聲"
662
663 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
664 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
665 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
666 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
668 #: modules/video_filter/time.c:96
669 msgid "Left"
670 msgstr "左"
671
672 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
673 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
674 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
675 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
677 #: modules/video_filter/time.c:96
678 msgid "Right"
679 msgstr "右"
680
681 #: src/audio_output/output.c:135
682 msgid "Dolby Surround"
683 msgstr "杜比環繞"
684
685 #: src/audio_output/output.c:147
686 msgid "Reverse stereo"
687 msgstr ""
688
689 #: src/extras/getopt.c:636
690 #, c-format
691 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
692 msgstr ""
693
694 #: src/extras/getopt.c:661
695 #, c-format
696 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
697 msgstr ""
698
699 #: src/extras/getopt.c:666
700 #, c-format
701 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
705 #, c-format
706 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
707 msgstr ""
708
709 #: src/extras/getopt.c:713
710 #, c-format
711 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/extras/getopt.c:717
715 #, c-format
716 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
717 msgstr ""
718
719 #: src/extras/getopt.c:743
720 #, c-format
721 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
722 msgstr ""
723
724 #: src/extras/getopt.c:746
725 #, c-format
726 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
727 msgstr ""
728
729 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
730 #, c-format
731 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/extras/getopt.c:823
735 #, c-format
736 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/extras/getopt.c:841
740 #, c-format
741 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/input/control.c:283
745 #, c-format
746 msgid "Bookmark %i"
747 msgstr "書籤 %i"
748
749 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
750 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
751 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
752 #, c-format
753 msgid "Track %i"
754 msgstr "音軌 %i"
755
756 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
757 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
758 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
759 msgid "Program"
760 msgstr "程式"
761
762 #: src/input/es_out.c:1575
763 #, c-format
764 msgid "Stream %d"
765 msgstr "串流 %d"
766
767 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
770 msgid "Codec"
771 msgstr "編碼器"
772
773 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
774 #: modules/gui/macosx/output.m:153
775 msgid "Type"
776 msgstr "類型"
777
778 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
780 msgid "Channels"
781 msgstr "頻道"
782
783 #: src/input/es_out.c:1595
784 msgid "Sample rate"
785 msgstr "採樣率"
786
787 #: src/input/es_out.c:1596
788 #, c-format
789 msgid "%d Hz"
790 msgstr ""
791
792 #: src/input/es_out.c:1600
793 msgid "Bits per sample"
794 msgstr ""
795
796 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
797 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
798 msgid "Bitrate"
799 msgstr "位元率"
800
801 #: src/input/es_out.c:1605
802 #, c-format
803 msgid "%d kb/s"
804 msgstr ""
805
806 #: src/input/es_out.c:1614
807 msgid "Resolution"
808 msgstr "解析度"
809
810 #: src/input/es_out.c:1620
811 msgid "Display resolution"
812 msgstr "顯示解析度"
813
814 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
815 msgid "Frame rate"
816 msgstr ""
817
818 #: src/input/es_out.c:1633
819 msgid "Subtitle"
820 msgstr "字幕"
821
822 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
823 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
824 #: modules/gui/macosx/output.m:391
825 msgid "Stream"
826 msgstr "串流"
827
828 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
829 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
831 msgid "Duration"
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
835 #, fuzzy
836 msgid "Errors"
837 msgstr "錯誤"
838
839 #: src/input/var.c:115
840 msgid "Bookmark"
841 msgstr "書籤"
842
843 #: src/input/var.c:131
844 msgid "Programs"
845 msgstr "程式"
846
847 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
848 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
849 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
850 msgid "Chapter"
851 msgstr "章節"
852
853 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
854 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
855 msgid "Navigation"
856 msgstr "導覽"
857
858 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
859 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
860 msgid "Video Track"
861 msgstr "視訊軌"
862
863 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
865 msgid "Audio Track"
866 msgstr "音訊軌"
867
868 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
869 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
870 msgid "Subtitles Track"
871 msgstr "字幕軌"
872
873 #: src/input/var.c:256
874 msgid "Next title"
875 msgstr "下一個標題"
876
877 #: src/input/var.c:261
878 msgid "Previous title"
879 msgstr "上一個標題"
880
881 #: src/input/var.c:284
882 #, c-format
883 msgid "Title %i"
884 msgstr "標題 %i"
885
886 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
887 #, c-format
888 msgid "Chapter %i"
889 msgstr "章節 %i"
890
891 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
892 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
893 msgid "Next chapter"
894 msgstr "下一個章節"
895
896 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
897 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
898 msgid "Previous chapter"
899 msgstr "上一個章節"
900
901 #: src/interface/interaction.c:429
902 #, fuzzy
903 msgid "Login"
904 msgstr "循環"
905
906 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
907 msgid "Password"
908 msgstr ""
909
910 #: src/interface/interface.c:344
911 msgid "Switch interface"
912 msgstr "切換介面"
913
914 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
916 msgid "Add Interface"
917 msgstr "新增介面"
918
919 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
920 #: src/misc/modules.c:1986
921 msgid "C"
922 msgstr ""
923
924 #: src/libvlc.c:344
925 msgid "Help options"
926 msgstr "說明選項"
927
928 #: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1248
929 msgid "string"
930 msgstr ""
931
932 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1212
933 msgid "integer"
934 msgstr ""
935
936 #: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1237
937 msgid "float"
938 msgstr ""
939
940 #: src/libvlc.c:2260
941 msgid " (default enabled)"
942 msgstr " (預設開啟)"
943
944 #: src/libvlc.c:2261
945 msgid " (default disabled)"
946 msgstr " (預設關閉)"
947
948 #: src/libvlc.c:2443
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "VLC version %s\n"
951 msgstr "色彩反向"
952
953 #: src/libvlc.c:2444
954 #, c-format
955 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/libvlc.c:2446
959 #, c-format
960 msgid "Compiler: %s\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/libvlc.c:2448
964 #, c-format
965 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
966 msgstr ""
967
968 #: src/libvlc.c:2479
969 msgid ""
970 "\n"
971 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
972 msgstr ""
973
974 #: src/libvlc.c:2500
975 msgid ""
976 "\n"
977 "Press the RETURN key to continue...\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
981 msgid "Auto"
982 msgstr "自動"
983
984 #: src/libvlc.h:35
985 msgid "American English"
986 msgstr ""
987
988 #: src/libvlc.h:35
989 msgid "British English"
990 msgstr ""
991
992 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
993 msgid "Catalan"
994 msgstr ""
995
996 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
997 msgid "Danish"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1001 msgid "German"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1005 msgid "Spanish"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1009 msgid "French"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1013 msgid "Italian"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1017 msgid "Japanese"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1021 msgid "Georgian"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1025 msgid "Korean"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1029 msgid "Dutch"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.h:38
1033 msgid "Occitan"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/libvlc.h:38
1037 msgid "Brazilian Portuguese"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1041 msgid "Romanian"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1045 msgid "Russian"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1049 msgid "Turkish"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.h:39
1053 msgid "Simplified Chinese"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:40
1057 msgid "Chinese Traditional"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:53
1061 msgid ""
1062 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1063 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1064 "related options."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc.h:57
1068 msgid "Interface module"
1069 msgstr "介面模組"
1070
1071 #: src/libvlc.h:59
1072 msgid ""
1073 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1074 "behavior is to automatically select the best module available."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1078 msgid "Extra interface modules"
1079 msgstr "額外介面模組"
1080
1081 #: src/libvlc.h:65
1082 msgid ""
1083 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1084 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1085 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1086 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:72
1090 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1091 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1092
1093 #: src/libvlc.h:74
1094 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:76
1098 msgid ""
1099 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1100 "1=warnings, 2=debug)."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:79
1104 msgid "Be quiet"
1105 msgstr "安靜"
1106
1107 #: src/libvlc.h:81
1108 #, fuzzy
1109 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1110 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1111
1112 #: src/libvlc.h:83
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Default stream"
1115 msgstr "預設"
1116
1117 #: src/libvlc.h:85
1118 #, fuzzy
1119 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1120 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
1121
1122 #: src/libvlc.h:88
1123 msgid ""
1124 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1125 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/libvlc.h:92
1129 msgid "Color messages"
1130 msgstr "色彩化訊息"
1131
1132 #: src/libvlc.h:94
1133 msgid ""
1134 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1135 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/libvlc.h:97
1139 msgid "Show advanced options"
1140 msgstr "顯示進階選項"
1141
1142 #: src/libvlc.h:99
1143 msgid ""
1144 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1145 "all the available options, including those that most users should never "
1146 "touch."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Show interface with mouse"
1152 msgstr "顯示介面"
1153
1154 #: src/libvlc.h:105
1155 msgid ""
1156 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1157 "edge of the screen in fullscreen mode."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/libvlc.h:109
1161 msgid ""
1162 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1163 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1164 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1165 "the \"audio filters\" modules section."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc.h:115
1169 msgid "Audio output module"
1170 msgstr "音訊輸出模組"
1171
1172 #: src/libvlc.h:117
1173 msgid ""
1174 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1175 "default behavior is to automatically select the best method available."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1179 msgid "Enable audio"
1180 msgstr "啟動音訊"
1181
1182 #: src/libvlc.h:123
1183 msgid ""
1184 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1185 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/libvlc.h:126
1189 msgid "Force mono audio"
1190 msgstr "強制使用單聲道"
1191
1192 #: src/libvlc.h:127
1193 msgid "This will force a mono audio output."
1194 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1195
1196 #: src/libvlc.h:129
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Default audio volume"
1199 msgstr "預設裝置"
1200
1201 #: src/libvlc.h:131
1202 msgid ""
1203 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1204 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1205
1206 #: src/libvlc.h:134
1207 msgid "Audio output saved volume"
1208 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1209
1210 #: src/libvlc.h:136
1211 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/libvlc.h:138
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Audio output volume step"
1217 msgstr "輸出音量"
1218
1219 #: src/libvlc.h:140
1220 #, fuzzy
1221 msgid ""
1222 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1223 "0 to 1024."
1224 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1225
1226 #: src/libvlc.h:143
1227 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1228 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1229
1230 #: src/libvlc.h:145
1231 msgid ""
1232 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1233 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/libvlc.h:149
1237 msgid "High quality audio resampling"
1238 msgstr "高品質音訊採樣"
1239
1240 #: src/libvlc.h:151
1241 msgid ""
1242 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1243 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1244 "resampling algorithm will be used instead."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc.h:156
1248 msgid "Audio desynchronization compensation"
1249 msgstr "音訊非同步校正"
1250
1251 #: src/libvlc.h:158
1252 msgid ""
1253 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1254 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1255 "the audio."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.h:162
1259 msgid "Preferred audio output channels mode"
1260 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1261
1262 #: src/libvlc.h:164
1263 msgid ""
1264 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1265 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1266 "the audio stream being played)."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc.h:168
1270 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1271 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1272
1273 #: src/libvlc.h:170
1274 msgid ""
1275 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1276 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/libvlc.h:173
1280 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc.h:175
1284 msgid ""
1285 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1286 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1287 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1288 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc.h:181
1292 #, fuzzy
1293 msgid "On"
1294 msgstr "開啟"
1295
1296 #: src/libvlc.h:181
1297 msgid "Off"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:186
1301 msgid ""
1302 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.h:189
1306 msgid "Audio visualizations "
1307 msgstr "音訊視覺效果"
1308
1309 #: src/libvlc.h:191
1310 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1311 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1312
1313 #: src/libvlc.h:195
1314 msgid ""
1315 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1316 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1317 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1318 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1319 "options."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc.h:201
1323 msgid "Video output module"
1324 msgstr "視訊輸出模組"
1325
1326 #: src/libvlc.h:203
1327 msgid ""
1328 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1329 "default behavior is to automatically select the best method available."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1333 msgid "Enable video"
1334 msgstr "啟動視訊"
1335
1336 #: src/libvlc.h:209
1337 msgid ""
1338 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1339 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1343 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1344 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1345 msgid "Video width"
1346 msgstr "視訊寬度"
1347
1348 #: src/libvlc.h:214
1349 msgid ""
1350 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1351 "video characteristics."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1355 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1356 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1357 msgid "Video height"
1358 msgstr "視訊高度"
1359
1360 #: src/libvlc.h:219
1361 msgid ""
1362 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1363 "video characteristics."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:222
1367 msgid "Video x coordinate"
1368 msgstr "視訊x座標"
1369
1370 #: src/libvlc.h:224
1371 msgid ""
1372 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1373 "(x coordinate)."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/libvlc.h:227
1377 msgid "Video y coordinate"
1378 msgstr "視訊y座標"
1379
1380 #: src/libvlc.h:229
1381 msgid ""
1382 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1383 "(y coordinate)."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:232
1387 msgid "Video title"
1388 msgstr "視訊標題"
1389
1390 #: src/libvlc.h:234
1391 msgid "You can specify a custom video window title here."
1392 msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
1393
1394 #: src/libvlc.h:236
1395 msgid "Video alignment"
1396 msgstr "視訊對齊"
1397
1398 #: src/libvlc.h:238
1399 msgid ""
1400 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1401 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1402 "combinations of these values)."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1406 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1407 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1408 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1409 msgid "Center"
1410 msgstr "置中"
1411
1412 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1413 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1415 #: modules/video_filter/time.c:96
1416 msgid "Top"
1417 msgstr "頂部"
1418
1419 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1420 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1422 #: modules/video_filter/time.c:96
1423 msgid "Bottom"
1424 msgstr "底部"
1425
1426 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1427 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1428 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1429 #: modules/video_filter/time.c:97
1430 msgid "Top-Left"
1431 msgstr "左上"
1432
1433 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1434 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1436 #: modules/video_filter/time.c:97
1437 msgid "Top-Right"
1438 msgstr "右上"
1439
1440 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1441 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1442 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1443 #: modules/video_filter/time.c:97
1444 msgid "Bottom-Left"
1445 msgstr "左下"
1446
1447 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1448 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1450 #: modules/video_filter/time.c:97
1451 msgid "Bottom-Right"
1452 msgstr "右下"
1453
1454 #: src/libvlc.h:246
1455 msgid "Zoom video"
1456 msgstr "縮放視訊"
1457
1458 #: src/libvlc.h:248
1459 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc.h:250
1463 msgid "Grayscale video output"
1464 msgstr "灰階視訊輸出"
1465
1466 #: src/libvlc.h:252
1467 msgid ""
1468 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1469 "can also allow you to save some processing power)."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc.h:255
1473 msgid "Fullscreen video output"
1474 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1475
1476 #: src/libvlc.h:257
1477 msgid ""
1478 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1479 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1480
1481 #: src/libvlc.h:260
1482 msgid "Overlay video output"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc.h:262
1486 msgid ""
1487 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1488 "your graphics card (hardware acceleration)."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1492 msgid "Always on top"
1493 msgstr "永遠在最上層"
1494
1495 #: src/libvlc.h:266
1496 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1497 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1498
1499 #: src/libvlc.h:269
1500 msgid "Disable screensaver"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc.h:270
1504 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc.h:272
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Log to file"
1510 msgstr "Logo檔名"
1511
1512 #: src/libvlc.h:273
1513 msgid ""
1514 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1515 "name."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/libvlc.h:276
1519 msgid "Log to syslog"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc.h:277
1523 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc.h:279
1527 msgid "Window decorations"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc.h:281
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1534 "etc... around the video."
1535 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1536
1537 #: src/libvlc.h:284
1538 msgid "Video filter module"
1539 msgstr "視訊過濾器模組"
1540
1541 #: src/libvlc.h:286
1542 msgid ""
1543 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1544 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc.h:290
1548 msgid "Video snapshot directory"
1549 msgstr "視訊快照目錄"
1550
1551 #: src/libvlc.h:292
1552 msgid ""
1553 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1554 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1555
1556 #: src/libvlc.h:295
1557 msgid "Video snapshot format"
1558 msgstr "視訊快照格式"
1559
1560 #: src/libvlc.h:297
1561 msgid ""
1562 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1563 "stored."
1564 msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
1565
1566 #: src/libvlc.h:300
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Display video snapshot preview"
1569 msgstr "擷取視訊快照"
1570
1571 #: src/libvlc.h:302
1572 msgid ""
1573 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1574 "corner."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc.h:305
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Video cropping"
1580 msgstr "視訊修整(右方)"
1581
1582 #: src/libvlc.h:307
1583 msgid ""
1584 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1585 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc.h:311
1589 msgid "Source aspect ratio"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/libvlc.h:313
1593 msgid ""
1594 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1595 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1596 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1597 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1598 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc.h:320
1602 msgid "Fix HDTV height"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc.h:322
1606 msgid ""
1607 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1608 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1609 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc.h:327
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1615 msgstr "採樣率"
1616
1617 #: src/libvlc.h:329
1618 msgid ""
1619 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1620 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1621 "order to keep proportions."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc.h:333
1625 msgid "Skip frames"
1626 msgstr "略過頁面"
1627
1628 #: src/libvlc.h:335
1629 msgid ""
1630 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1631 "your computer is not powerful enough"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc.h:338
1635 msgid "Quiet synchro"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc.h:340
1639 msgid ""
1640 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1641 "the video output synchro."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:344
1645 msgid ""
1646 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1647 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1648 "channel."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:348
1652 msgid "Clock reference average counter"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:350
1656 msgid ""
1657 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1658 "to 10000."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc.h:353
1662 msgid "Clock synchronisation"
1663 msgstr "時間同步"
1664
1665 #: src/libvlc.h:355
1666 msgid ""
1667 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1668 "sources."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1672 msgid "Network synchronisation"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:359
1676 msgid ""
1677 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1678 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1682 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1684 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1685 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1688 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1689 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1690 msgid "Default"
1691 msgstr "預設"
1692
1693 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1694 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1696 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1698 msgid "Enable"
1699 msgstr "啟動"
1700
1701 #: src/libvlc.h:367
1702 msgid "UDP port"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:369
1706 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:371
1710 msgid "MTU of the network interface"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:373
1714 msgid ""
1715 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1716 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:376
1720 msgid "Hop limit (TTL)"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:378
1724 msgid ""
1725 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1726 "output (0 = use operating system built-in default)."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:381
1730 #, fuzzy
1731 msgid "IPv6 multicast output interface"
1732 msgstr "搖桿控制介面"
1733
1734 #: src/libvlc.h:383
1735 msgid ""
1736 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1737 "table."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:386
1741 #, fuzzy
1742 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1743 msgstr "搖桿控制介面"
1744
1745 #: src/libvlc.h:388
1746 msgid ""
1747 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1748 "routing table."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:391
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Program to select"
1754 msgstr "程式"
1755
1756 #: src/libvlc.h:393
1757 msgid ""
1758 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1759 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:397
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Programs to select"
1765 msgstr "程式"
1766
1767 #: src/libvlc.h:399
1768 msgid ""
1769 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1770 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1771 "for example)."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Audio track"
1777 msgstr "音訊軌"
1778
1779 #: src/libvlc.h:406
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1783 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1784
1785 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1786 msgid "Subtitles track"
1787 msgstr "字幕軌"
1788
1789 #: src/libvlc.h:411
1790 #, fuzzy
1791 msgid ""
1792 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1793 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1794
1795 #: src/libvlc.h:414
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Audio language"
1798 msgstr "選擇音訊語言"
1799
1800 #: src/libvlc.h:416
1801 #, fuzzy
1802 msgid ""
1803 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1804 "three letter country code)."
1805 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1806
1807 #: src/libvlc.h:419
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Subtitle language"
1810 msgstr "選擇音訊語言"
1811
1812 #: src/libvlc.h:421
1813 msgid ""
1814 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1815 "or tree letter country code)."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:424
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Audio track ID"
1821 msgstr "音訊軌"
1822
1823 #: src/libvlc.h:426
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1826 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1827
1828 #: src/libvlc.h:428
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Subtitles track ID"
1831 msgstr "字幕軌"
1832
1833 #: src/libvlc.h:430
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1836 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1837
1838 #: src/libvlc.h:432
1839 msgid "Input repetitions"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:433
1843 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1847 msgid "Input start time (seconds)"
1848 msgstr "輸入起始時間(秒)"
1849
1850 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1851 msgid "Input stop time (seconds)"
1852 msgstr "輸入停止時間(秒)"
1853
1854 #: src/libvlc.h:442
1855 msgid "Input list"
1856 msgstr "輸入清單"
1857
1858 #: src/libvlc.h:443
1859 msgid ""
1860 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1861 "concatenated after the normal one."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:446
1865 msgid "Input slave (experimental)"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:447
1869 msgid ""
1870 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1871 "experimental, not all formats are supported."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:451
1875 msgid "Bookmarks list for a stream"
1876 msgstr "串流書籤清單"
1877
1878 #: src/libvlc.h:452
1879 msgid ""
1880 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1881 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1882 "{...}\""
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:457
1886 msgid ""
1887 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1888 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1889 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1890 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc.h:463
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Force subtitle position"
1896 msgstr "強制SPU位置"
1897
1898 #: src/libvlc.h:465
1899 msgid ""
1900 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1901 "over the movie. Try several positions."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:468
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Enable sub-pictures"
1907 msgstr "字幕"
1908
1909 #: src/libvlc.h:470
1910 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
1914 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1915 msgid "On Screen Display"
1916 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
1917
1918 #: src/libvlc.h:474
1919 msgid ""
1920 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1921 "Display). You can disable this feature here."
1922 msgstr ""
1923 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
1924 "能"
1925
1926 #: src/libvlc.h:477
1927 msgid "Subpictures filter module"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc.h:479
1931 msgid ""
1932 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1933 "logo."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc.h:482
1937 msgid "Autodetect subtitle files"
1938 msgstr "自動偵測字幕檔"
1939
1940 #: src/libvlc.h:484
1941 msgid ""
1942 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1943 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
1944
1945 #: src/libvlc.h:487
1946 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1947 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
1948
1949 #: src/libvlc.h:489
1950 msgid ""
1951 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1952 "Options are:\n"
1953 "0 = no subtitles autodetected\n"
1954 "1 = any subtitle file\n"
1955 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1956 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1957 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1958 msgstr ""
1959 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
1960 "0 = 不自動偵測字幕\n"
1961 "1 = 所有的字幕檔\n"
1962 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
1963 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
1964 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
1965
1966 #: src/libvlc.h:497
1967 msgid "Subtitle autodetection paths"
1968 msgstr "字幕自動偵測路徑"
1969
1970 #: src/libvlc.h:499
1971 msgid ""
1972 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1973 "found in the current directory."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc.h:502
1977 msgid "Use subtitle file"
1978 msgstr "使用字幕檔"
1979
1980 #: src/libvlc.h:504
1981 msgid ""
1982 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1983 "subtitle file."
1984 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
1985
1986 #: src/libvlc.h:507
1987 msgid "DVD device"
1988 msgstr "DVD裝置"
1989
1990 #: src/libvlc.h:510
1991 msgid ""
1992 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1993 "the drive letter (eg. D:)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc.h:514
1997 msgid "This is the default DVD device to use."
1998 msgstr "預設的DVD裝置"
1999
2000 #: src/libvlc.h:517
2001 msgid "VCD device"
2002 msgstr "VCD裝置"
2003
2004 #: src/libvlc.h:520
2005 msgid ""
2006 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2007 "scan for a suitable CD-ROM device."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc.h:524
2011 msgid "This is the default VCD device to use."
2012 msgstr "預設的VCD裝置"
2013
2014 #: src/libvlc.h:527
2015 msgid "Audio CD device"
2016 msgstr "音樂CD裝置"
2017
2018 #: src/libvlc.h:530
2019 msgid ""
2020 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2021 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2022 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2023
2024 #: src/libvlc.h:534
2025 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2026 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2027
2028 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2029 msgid "Force IPv6"
2030 msgstr "強制使用IPv6"
2031
2032 #: src/libvlc.h:539
2033 msgid ""
2034 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2035 "connections."
2036 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2037
2038 #: src/libvlc.h:542
2039 msgid "Force IPv4"
2040 msgstr "強制使用IPv4"
2041
2042 #: src/libvlc.h:544
2043 msgid ""
2044 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2045 "connections."
2046 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2047
2048 #: src/libvlc.h:547
2049 msgid "TCP connection timeout in ms"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc.h:549
2053 msgid ""
2054 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2055 "be set in millisecond units."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:552
2059 msgid "SOCKS server"
2060 msgstr "SOCKS伺服器"
2061
2062 #: src/libvlc.h:554
2063 msgid ""
2064 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2065 "port . It will be used for all TCP connections"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc.h:557
2069 msgid "SOCKS user name"
2070 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2071
2072 #: src/libvlc.h:558
2073 msgid ""
2074 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2075 "the SOCKS server."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:561
2079 msgid "SOCKS password"
2080 msgstr "SOCKS密碼"
2081
2082 #: src/libvlc.h:562
2083 msgid ""
2084 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2085 "the SOCKS server."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:565
2089 msgid "Title metadata"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:567
2093 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:569
2097 msgid "Author metadata"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc.h:571
2101 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc.h:573
2105 msgid "Artist metadata"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:575
2109 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:577
2113 msgid "Genre metadata"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc.h:579
2117 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:581
2121 msgid "Copyright metadata"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc.h:583
2125 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc.h:585
2129 msgid "Description metadata"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:587
2133 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:589
2137 msgid "Date metadata"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:591
2141 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:593
2145 msgid "URL metadata"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:595
2149 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc.h:598
2153 msgid ""
2154 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2155 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2156 "can break playback of all your streams."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:602
2160 msgid "Preferred codecs list"
2161 msgstr "偏好的編碼器清單"
2162
2163 #: src/libvlc.h:604
2164 msgid ""
2165 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2166 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2167 "the other ones."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc.h:608
2171 msgid "Preferred encoders list"
2172 msgstr "偏好的編碼器清單"
2173
2174 #: src/libvlc.h:610
2175 msgid ""
2176 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2177 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2178
2179 #: src/libvlc.h:614
2180 msgid ""
2181 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2182 "subsystem."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc.h:617
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Default stream output chain"
2188 msgstr "雙工串流輸出"
2189
2190 #: src/libvlc.h:619
2191 msgid ""
2192 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2193 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2194 "all streams."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc.h:623
2198 msgid "Enable streaming of all ES"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:625
2202 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc.h:627
2206 msgid "Display while streaming"
2207 msgstr "串流時顯示"
2208
2209 #: src/libvlc.h:629
2210 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2211 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2212
2213 #: src/libvlc.h:631
2214 msgid "Enable video stream output"
2215 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2216
2217 #: src/libvlc.h:633
2218 msgid ""
2219 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2220 "stream output facility when this last one is enabled."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:636
2224 msgid "Enable audio stream output"
2225 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2226
2227 #: src/libvlc.h:638
2228 msgid ""
2229 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2230 "stream output facility when this last one is enabled."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc.h:641
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Enable SPU stream output"
2236 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2237
2238 #: src/libvlc.h:643
2239 msgid ""
2240 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2241 "stream output facility when this last one is enabled."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:646
2245 msgid "Keep stream output open"
2246 msgstr "持續開啟串流輸出"
2247
2248 #: src/libvlc.h:648
2249 msgid ""
2250 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2251 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2252 "specified)"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:652
2256 msgid "Preferred packetizer list"
2257 msgstr "偏好的封包器清單"
2258
2259 #: src/libvlc.h:654
2260 msgid ""
2261 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc.h:657
2265 msgid "Mux module"
2266 msgstr "多工模組"
2267
2268 #: src/libvlc.h:659
2269 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc.h:661
2273 msgid "Access output module"
2274 msgstr "存取輸出模組"
2275
2276 #: src/libvlc.h:663
2277 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:665
2281 msgid "Control SAP flow"
2282 msgstr "控制SAP流量"
2283
2284 #: src/libvlc.h:666
2285 msgid ""
2286 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2287 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:670
2291 msgid "SAP announcement interval"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc.h:671
2295 msgid ""
2296 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2297 "between SAP announcements"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc.h:675
2301 msgid ""
2302 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2303 "always leave all these enabled."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:678
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Enable FPU support"
2309 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2310
2311 #: src/libvlc.h:680
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2315 "advantage of it."
2316 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2317
2318 #: src/libvlc.h:683
2319 msgid "Enable CPU MMX support"
2320 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2321
2322 #: src/libvlc.h:685
2323 msgid ""
2324 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2325 "of them."
2326 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2327
2328 #: src/libvlc.h:688
2329 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2330 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2331
2332 #: src/libvlc.h:690
2333 msgid ""
2334 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2335 "advantage of them."
2336 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2337
2338 #: src/libvlc.h:693
2339 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2340 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2341
2342 #: src/libvlc.h:695
2343 msgid ""
2344 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2345 "advantage of them."
2346 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2347
2348 #: src/libvlc.h:698
2349 msgid "Enable CPU SSE support"
2350 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2351
2352 #: src/libvlc.h:700
2353 msgid ""
2354 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2355 "of them."
2356 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2357
2358 #: src/libvlc.h:703
2359 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2360 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2361
2362 #: src/libvlc.h:705
2363 msgid ""
2364 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2365 "of them."
2366 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2367
2368 #: src/libvlc.h:708
2369 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2370 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2371
2372 #: src/libvlc.h:710
2373 msgid ""
2374 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2375 "advantage of them."
2376 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2377
2378 #: src/libvlc.h:714
2379 msgid ""
2380 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2381 "overridden in the playlist dialog box."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc.h:717
2385 msgid "Automatically preparse files"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc.h:719
2389 msgid ""
2390 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2391 "retrieve some metadata)."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc.h:722
2395 msgid "Services discovery modules"
2396 msgstr "服務探索模組"
2397
2398 #: src/libvlc.h:724
2399 msgid ""
2400 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2401 "Typical values are sap, hal, ..."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc.h:727
2405 msgid "Play files randomly forever"
2406 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2407
2408 #: src/libvlc.h:729
2409 msgid ""
2410 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2411 "interrupted."
2412 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2413
2414 #: src/libvlc.h:732
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Repeat all"
2417 msgstr "重複播放全部"
2418
2419 #: src/libvlc.h:734
2420 msgid ""
2421 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2422 "option."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc.h:737
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Repeat current item"
2428 msgstr "重複播放目前項目"
2429
2430 #: src/libvlc.h:739
2431 msgid ""
2432 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2433 "and over again."
2434 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2435
2436 #: src/libvlc.h:742
2437 msgid "Play and stop"
2438 msgstr "播放和停止"
2439
2440 #: src/libvlc.h:744
2441 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc.h:747
2445 msgid ""
2446 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2447 "you really know what you are doing."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:750
2451 msgid "Memory copy module"
2452 msgstr "記憶體複製模組"
2453
2454 #: src/libvlc.h:752
2455 msgid ""
2456 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2457 "select the fastest one supported by your hardware."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:755
2461 msgid "Access module"
2462 msgstr "存取模組"
2463
2464 #: src/libvlc.h:757
2465 msgid ""
2466 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2467 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2468 "option unless you really know what you are doing."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:761
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Access filter module"
2474 msgstr "存取模組"
2475
2476 #: src/libvlc.h:763
2477 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc.h:765
2481 msgid "Demux module"
2482 msgstr "解多工模組"
2483
2484 #: src/libvlc.h:767
2485 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:769
2489 msgid "Allow real-time priority"
2490 msgstr "允許即時優先權"
2491
2492 #: src/libvlc.h:771
2493 msgid ""
2494 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2495 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2496 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2497 "only activate this if you know what you're doing."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc.h:777
2501 msgid "Adjust VLC priority"
2502 msgstr "調整VLC優先權"
2503
2504 #: src/libvlc.h:779
2505 msgid ""
2506 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2507 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2508 "VLC instances."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc.h:783
2512 msgid "Minimize number of threads"
2513 msgstr "最小執行緒數量"
2514
2515 #: src/libvlc.h:785
2516 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc.h:787
2520 msgid "Modules search path"
2521 msgstr "模組搜尋路徑"
2522
2523 #: src/libvlc.h:789
2524 msgid ""
2525 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2526 "modules."
2527 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2528
2529 #: src/libvlc.h:792
2530 msgid "VLM configuration file"
2531 msgstr "VLM設定檔"
2532
2533 #: src/libvlc.h:794
2534 msgid ""
2535 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2536 "when VLM is launched."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc.h:797
2540 msgid "Use a plugins cache"
2541 msgstr "使用外掛快取"
2542
2543 #: src/libvlc.h:799
2544 msgid ""
2545 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2546 "start time of VLC."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:802
2550 msgid "Collect statistics"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc.h:804
2554 #, fuzzy
2555 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2556 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2557
2558 #: src/libvlc.h:806
2559 msgid "Run as daemon process"
2560 msgstr "使用常駐程序執行"
2561
2562 #: src/libvlc.h:808
2563 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2564 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2565
2566 #: src/libvlc.h:810
2567 msgid "Allow only one running instance"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:812
2571 msgid ""
2572 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2573 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2574 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2575 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2576 "running instance or enqueue it."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc.h:819
2580 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc.h:821
2584 msgid ""
2585 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2586 "playing current item."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:824
2590 msgid "Increase the priority of the process"
2591 msgstr "提高程序優先權"
2592
2593 #: src/libvlc.h:826
2594 msgid ""
2595 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2596 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2597 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2598 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2599 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2600 "machine."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:833
2604 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:835
2608 msgid ""
2609 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2610 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2611 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc.h:840
2615 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc.h:843
2619 msgid ""
2620 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2621 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2622 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2623 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2624 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc.h:851
2628 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2632 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2633 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2634 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2635 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2636 msgid "Fullscreen"
2637 msgstr "全螢幕"
2638
2639 #: src/libvlc.h:855
2640 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2641 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2642
2643 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1479
2645 msgid "Play/Pause"
2646 msgstr "播放/暫停"
2647
2648 #: src/libvlc.h:857
2649 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2650 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2651
2652 #: src/libvlc.h:858
2653 msgid "Pause only"
2654 msgstr "僅暫停"
2655
2656 #: src/libvlc.h:859
2657 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2658 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2659
2660 #: src/libvlc.h:860
2661 msgid "Play only"
2662 msgstr "僅播放"
2663
2664 #: src/libvlc.h:861
2665 msgid "Select the hotkey to use to play."
2666 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2667
2668 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2669 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
2671 msgid "Faster"
2672 msgstr "加快"
2673
2674 #: src/libvlc.h:863
2675 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2676 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2677
2678 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2679 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2681 msgid "Slower"
2682 msgstr "放慢"
2683
2684 #: src/libvlc.h:865
2685 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2686 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2687
2688 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2689 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2690 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
2693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1484
2694 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2695 msgid "Next"
2696 msgstr "下一項"
2697
2698 #: src/libvlc.h:867
2699 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2700 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2701
2702 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2703 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2704 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
2706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1483
2707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2708 msgid "Previous"
2709 msgstr "上一項"
2710
2711 #: src/libvlc.h:869
2712 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2713 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2714
2715 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2716 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2717 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
2721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
2722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
2723 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2724 msgid "Stop"
2725 msgstr "停止"
2726
2727 #: src/libvlc.h:871
2728 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2729 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2730
2731 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2732 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2733 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2734 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2735 msgid "Position"
2736 msgstr "位置"
2737
2738 #: src/libvlc.h:873
2739 msgid "Select the hotkey to display the position."
2740 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2741
2742 #: src/libvlc.h:875
2743 msgid "Very short backwards jump"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc.h:877
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2749 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2750
2751 #: src/libvlc.h:878
2752 msgid "Short backwards jump"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc.h:880
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2758 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2759
2760 #: src/libvlc.h:882
2761 msgid "Medium backwards jump"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc.h:884
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2767 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2768
2769 #: src/libvlc.h:885
2770 msgid "Long backwards jump"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc.h:887
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2776 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2777
2778 #: src/libvlc.h:889
2779 msgid "Very short forward jump"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc.h:891
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2785 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2786
2787 #: src/libvlc.h:892
2788 msgid "Short forward jump"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:894
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2794 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2795
2796 #: src/libvlc.h:896
2797 msgid "Medium forward jump"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc.h:898
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2803 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
2804
2805 #: src/libvlc.h:899
2806 msgid "Long forward jump"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:901
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2812 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2813
2814 #: src/libvlc.h:903
2815 msgid "Very short jump size"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc.h:904
2819 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:905
2823 msgid "Short jump size"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:906
2827 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc.h:907
2831 msgid "Medium jump size"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:908
2835 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc.h:909
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Long jump size"
2841 msgstr "字型大小"
2842
2843 #: src/libvlc.h:910
2844 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
2848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2849 msgid "Quit"
2850 msgstr "離開"
2851
2852 #: src/libvlc.h:913
2853 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2854 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
2855
2856 #: src/libvlc.h:914
2857 msgid "Navigate up"
2858 msgstr "向上導覽"
2859
2860 #: src/libvlc.h:915
2861 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2862 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
2863
2864 #: src/libvlc.h:916
2865 msgid "Navigate down"
2866 msgstr "向下導覽"
2867
2868 #: src/libvlc.h:917
2869 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2870 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
2871
2872 #: src/libvlc.h:918
2873 msgid "Navigate left"
2874 msgstr "向左導覽"
2875
2876 #: src/libvlc.h:919
2877 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2878 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2879
2880 #: src/libvlc.h:920
2881 msgid "Navigate right"
2882 msgstr "向右導覽"
2883
2884 #: src/libvlc.h:921
2885 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2886 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
2887
2888 #: src/libvlc.h:922
2889 msgid "Activate"
2890 msgstr "啟動"
2891
2892 #: src/libvlc.h:923
2893 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2894 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2895
2896 #: src/libvlc.h:924
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Go to the DVD menu"
2899 msgstr "使用DVD選單"
2900
2901 #: src/libvlc.h:925
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2904 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2905
2906 #: src/libvlc.h:926
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Select previous DVD title"
2909 msgstr "選擇上一個標題"
2910
2911 #: src/libvlc.h:927
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2914 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2915
2916 #: src/libvlc.h:928
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Select next DVD title"
2919 msgstr "選擇下一個章節"
2920
2921 #: src/libvlc.h:929
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2924 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2925
2926 #: src/libvlc.h:930
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Select prev DVD chapter"
2929 msgstr "選擇上一個章節"
2930
2931 #: src/libvlc.h:931
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2934 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2935
2936 #: src/libvlc.h:932
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Select next DVD chapter"
2939 msgstr "選擇下一個章節"
2940
2941 #: src/libvlc.h:933
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2944 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2945
2946 #: src/libvlc.h:934
2947 msgid "Volume up"
2948 msgstr "增加音量"
2949
2950 #: src/libvlc.h:935
2951 msgid "Select the key to increase audio volume."
2952 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
2953
2954 #: src/libvlc.h:936
2955 msgid "Volume down"
2956 msgstr "減低音量"
2957
2958 #: src/libvlc.h:937
2959 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2960 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
2961
2962 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
2964 msgid "Mute"
2965 msgstr "靜音"
2966
2967 #: src/libvlc.h:939
2968 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2969 msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
2970
2971 #: src/libvlc.h:940
2972 msgid "Subtitle delay up"
2973 msgstr "增加字幕延遲"
2974
2975 #: src/libvlc.h:941
2976 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2977 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
2978
2979 #: src/libvlc.h:942
2980 msgid "Subtitle delay down"
2981 msgstr "減少字幕延遲"
2982
2983 #: src/libvlc.h:943
2984 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2985 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
2986
2987 #: src/libvlc.h:944
2988 msgid "Audio delay up"
2989 msgstr "增加音訊延遲"
2990
2991 #: src/libvlc.h:945
2992 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2993 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
2994
2995 #: src/libvlc.h:946
2996 msgid "Audio delay down"
2997 msgstr "減少音訊延遲"
2998
2999 #: src/libvlc.h:947
3000 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3001 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3002
3003 #: src/libvlc.h:948
3004 msgid "Play playlist bookmark 1"
3005 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3006
3007 #: src/libvlc.h:949
3008 msgid "Play playlist bookmark 2"
3009 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3010
3011 #: src/libvlc.h:950
3012 msgid "Play playlist bookmark 3"
3013 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3014
3015 #: src/libvlc.h:951
3016 msgid "Play playlist bookmark 4"
3017 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3018
3019 #: src/libvlc.h:952
3020 msgid "Play playlist bookmark 5"
3021 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3022
3023 #: src/libvlc.h:953
3024 msgid "Play playlist bookmark 6"
3025 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3026
3027 #: src/libvlc.h:954
3028 msgid "Play playlist bookmark 7"
3029 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3030
3031 #: src/libvlc.h:955
3032 msgid "Play playlist bookmark 8"
3033 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3034
3035 #: src/libvlc.h:956
3036 msgid "Play playlist bookmark 9"
3037 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3038
3039 #: src/libvlc.h:957
3040 msgid "Play playlist bookmark 10"
3041 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3042
3043 #: src/libvlc.h:958
3044 msgid "Select the key to play this bookmark."
3045 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3046
3047 #: src/libvlc.h:959
3048 msgid "Set playlist bookmark 1"
3049 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3050
3051 #: src/libvlc.h:960
3052 msgid "Set playlist bookmark 2"
3053 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3054
3055 #: src/libvlc.h:961
3056 msgid "Set playlist bookmark 3"
3057 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3058
3059 #: src/libvlc.h:962
3060 msgid "Set playlist bookmark 4"
3061 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3062
3063 #: src/libvlc.h:963
3064 msgid "Set playlist bookmark 5"
3065 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3066
3067 #: src/libvlc.h:964
3068 msgid "Set playlist bookmark 6"
3069 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3070
3071 #: src/libvlc.h:965
3072 msgid "Set playlist bookmark 7"
3073 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3074
3075 #: src/libvlc.h:966
3076 msgid "Set playlist bookmark 8"
3077 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3078
3079 #: src/libvlc.h:967
3080 msgid "Set playlist bookmark 9"
3081 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3082
3083 #: src/libvlc.h:968
3084 msgid "Set playlist bookmark 10"
3085 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3086
3087 #: src/libvlc.h:969
3088 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3089 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3090
3091 #: src/libvlc.h:971
3092 msgid "Go back in browsing history"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:972
3096 msgid ""
3097 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3098 "history."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:973
3102 msgid "Go forward in browsing history"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:974
3106 msgid ""
3107 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3108 "history."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc.h:976
3112 msgid "Cycle audio track"
3113 msgstr "循環音軌"
3114
3115 #: src/libvlc.h:977
3116 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc.h:978
3120 msgid "Cycle subtitle track"
3121 msgstr "循環字幕軌"
3122
3123 #: src/libvlc.h:979
3124 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc.h:980
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Cycle source aspect ratio"
3130 msgstr "採樣率"
3131
3132 #: src/libvlc.h:981
3133 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc.h:982
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Cycle video crop"
3139 msgstr "灰階視訊輸出"
3140
3141 #: src/libvlc.h:983
3142 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc.h:984
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Cycle deinterlace modes"
3148 msgstr "介面模組"
3149
3150 #: src/libvlc.h:985
3151 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc.h:986
3155 msgid "Show interface"
3156 msgstr "顯示介面"
3157
3158 #: src/libvlc.h:987
3159 msgid "Raise the interface above all other windows"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc.h:988
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Hide interface"
3165 msgstr "顯示介面"
3166
3167 #: src/libvlc.h:989
3168 msgid "Lower the interface below all other windows"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc.h:990
3172 msgid "Take video snapshot"
3173 msgstr "擷取視訊快照"
3174
3175 #: src/libvlc.h:991
3176 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3177 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3178
3179 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3180 #: modules/access_filter/record.c:52
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Record"
3183 msgstr "回捲"
3184
3185 #: src/libvlc.h:994
3186 msgid "Record access filter start/stop."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc.h:998
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3193 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3194 "enqueued in the playlist.\n"
3195 "The first item specified will be played first.\n"
3196 "\n"
3197 "Options-styles:\n"
3198 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3199 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3200 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3201 "it\n"
3202 "            and that overrides previous settings.\n"
3203 "\n"
3204 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3205 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3206 "option=value ...]\n"
3207 "\n"
3208 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3209 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3210 "\n"
3211 "URL syntax:\n"
3212 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3213 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3214 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3215 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3216 "  screen://                      Screen capture\n"
3217 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3218 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3219 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3220 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3221 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3222 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3223 "certain time\n"
3224 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3228 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3229 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3230 msgid "Snapshot"
3231 msgstr "快照"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1115
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Window properties"
3236 msgstr "字型設定"
3237
3238 #: src/libvlc.h:1151
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Subpictures"
3241 msgstr "字幕"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
3244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3245 msgid "Subtitles"
3246 msgstr "字幕"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1173
3249 msgid "Overlays"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc.h:1181
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Track settings"
3255 msgstr "軌道設定"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1203
3258 msgid "Playback control"
3259 msgstr "重播控制"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1218
3262 msgid "Default devices"
3263 msgstr "預設裝置"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1227
3266 msgid "Network settings"
3267 msgstr "網路設定"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1239
3270 msgid "Socks proxy"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc.h:1248
3274 msgid "Metadata"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc.h:1278
3278 msgid "Decoders"
3279 msgstr "解碼器"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Input"
3286 msgstr "輸入清單"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1346
3289 msgid "CPU"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc.h:1361
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Special modules"
3295 msgstr "輸出模組"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1367
3298 msgid "Plugins"
3299 msgstr "外掛"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1373
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Performance options"
3304 msgstr "轉碼選項"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1436
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Interfaces"
3309 msgstr "介面"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1475
3312 msgid "Hot keys"
3313 msgstr "熱鍵"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1798
3316 msgid "main program"
3317 msgstr "主程式"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1805
3320 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc.h:1807
3324 msgid ""
3325 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc.h:1809
3329 #, fuzzy
3330 msgid "print help for the advanced options"
3331 msgstr "顯示進階選項"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1811
3334 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc.h:1813
3338 msgid "print a list of available modules"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc.h:1815
3342 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc.h:1817
3346 msgid "save the current command line options in the config"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc.h:1819
3350 msgid "reset the current config to the default values"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc.h:1821
3354 msgid "use alternate config file"
3355 msgstr "使用替代的組態檔"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1823
3358 msgid "resets the current plugins cache"
3359 msgstr "重置目前外掛快取"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1825
3362 msgid "print version information"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/configuration.c:1212
3366 msgid "boolean"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/configuration.c:1223
3370 msgid "key"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3374 msgid "Afar"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3378 msgid "Abkhazian"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3382 msgid "Afrikaans"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3386 msgid "Albanian"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3390 msgid "Amharic"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3394 msgid "Arabic"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3398 msgid "Armenian"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3402 msgid "Assamese"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3406 msgid "Avestan"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3410 msgid "Aymara"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3414 msgid "Azerbaijani"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3418 msgid "Bashkir"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3422 msgid "Basque"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3426 msgid "Belarusian"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3430 msgid "Bengali"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3434 msgid "Bihari"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3438 msgid "Bislama"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3442 msgid "Bosnian"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3446 msgid "Breton"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3450 msgid "Bulgarian"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3454 msgid "Burmese"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3458 msgid "Chamorro"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3462 msgid "Chechen"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3466 msgid "Chinese"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3470 msgid "Church Slavic"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3474 msgid "Chuvash"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3478 msgid "Cornish"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3482 msgid "Corsican"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3486 msgid "Czech"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3490 msgid "Dzongkha"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3494 msgid "English"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3498 msgid "Esperanto"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3502 msgid "Estonian"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3506 msgid "Faroese"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3510 msgid "Fijian"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3514 msgid "Finnish"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3518 msgid "Frisian"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3522 msgid "Gaelic (Scots)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3526 msgid "Irish"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3530 msgid "Gallegan"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3534 msgid "Manx"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3538 msgid "Greek, Modern ()"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3542 msgid "Guarani"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3546 msgid "Gujarati"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3550 msgid "Hebrew"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3554 msgid "Herero"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3558 msgid "Hindi"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3562 msgid "Hiri Motu"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3566 msgid "Hungarian"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3570 msgid "Icelandic"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3574 msgid "Inuktitut"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3578 msgid "Interlingue"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3582 msgid "Interlingua"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3586 msgid "Indonesian"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3590 msgid "Inupiaq"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3594 msgid "Javanese"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3598 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3602 msgid "Kannada"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3606 msgid "Kashmiri"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3610 msgid "Kazakh"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3614 msgid "Khmer"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3618 msgid "Kikuyu"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3622 msgid "Kinyarwanda"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3626 msgid "Kirghiz"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3630 msgid "Komi"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3634 msgid "Kuanyama"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3638 msgid "Kurdish"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3642 msgid "Lao"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3646 msgid "Latin"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3650 msgid "Latvian"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3654 msgid "Lingala"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3658 msgid "Lithuanian"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3662 msgid "Letzeburgesch"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3666 msgid "Macedonian"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3670 msgid "Marshall"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3674 msgid "Malayalam"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3678 msgid "Maori"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3682 msgid "Marathi"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3686 msgid "Malay"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3690 msgid "Malagasy"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3694 msgid "Maltese"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3698 msgid "Moldavian"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3702 msgid "Mongolian"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3706 msgid "Nauru"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3710 msgid "Navajo"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3714 msgid "Ndebele, South"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3718 msgid "Ndebele, North"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3722 msgid "Ndonga"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3726 msgid "Nepali"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3730 msgid "Norwegian"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3734 msgid "Norwegian Nynorsk"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3738 msgid "Norwegian Bokmaal"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3742 msgid "Chichewa; Nyanja"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3746 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3750 msgid "Oriya"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3754 msgid "Oromo"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3758 msgid "Ossetian; Ossetic"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3762 msgid "Panjabi"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3766 msgid "Persian"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3770 msgid "Pali"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3774 msgid "Polish"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3778 msgid "Portuguese"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3782 msgid "Pushto"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3786 msgid "Quechua"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3790 msgid "Raeto-Romance"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3794 msgid "Rundi"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3798 msgid "Sango"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3802 msgid "Sanskrit"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3806 msgid "Serbian"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3810 msgid "Croatian"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3814 msgid "Sinhalese"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3818 msgid "Slovak"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3822 msgid "Slovenian"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3826 msgid "Northern Sami"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3830 msgid "Samoan"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3834 msgid "Shona"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3838 msgid "Sindhi"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3842 msgid "Somali"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3846 msgid "Sotho, Southern"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3850 msgid "Sardinian"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3854 msgid "Swati"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3858 msgid "Sundanese"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3862 msgid "Swahili"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3866 msgid "Swedish"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3870 msgid "Tahitian"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3874 msgid "Tamil"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3878 msgid "Tatar"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3882 msgid "Telugu"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3886 msgid "Tajik"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3890 msgid "Tagalog"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3894 msgid "Thai"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3898 msgid "Tibetan"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3902 msgid "Tigrinya"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3906 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3910 msgid "Tswana"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3914 msgid "Tsonga"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3918 msgid "Turkmen"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3922 msgid "Twi"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3926 msgid "Uighur"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3930 msgid "Ukrainian"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3934 msgid "Urdu"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3938 msgid "Uzbek"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3942 msgid "Vietnamese"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3946 msgid "Volapuk"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3950 msgid "Welsh"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3954 msgid "Wolof"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3958 msgid "Xhosa"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3962 msgid "Yiddish"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3966 msgid "Yoruba"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3970 msgid "Zhuang"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3974 msgid "Zulu"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
3978 msgid "Unknown"
3979 msgstr "未知"
3980
3981 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
3982 #, c-format
3983 msgid "Media: %s"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/playlist/playlist.c:37
3987 msgid "By category"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/playlist/playlist.c:38
3991 msgid "Manually added"
3992 msgstr "手動增加"
3993
3994 #: src/playlist/playlist.c:39
3995 msgid "All items, unsorted"
3996 msgstr "所有項目(未排序)"
3997
3998 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3999 msgid "Undefined"
4000 msgstr "未定義"
4001
4002 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4003 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4004 msgid "Deinterlace"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4008 msgid "Discard"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4012 msgid "Blend"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4016 msgid "Mean"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4020 msgid "Bob"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4024 msgid "Linear"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4028 msgid "Zoom"
4029 msgstr "縮放"
4030
4031 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4032 msgid "1:4 Quarter"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4036 msgid "1:2 Half"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4040 msgid "1:1 Original"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4044 msgid "2:1 Double"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4048 msgid "Crop"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Aspect-ratio"
4054 msgstr "採樣率"
4055
4056 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4057 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4058 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4059 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4060 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4061 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4062 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4063 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4064 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4065 msgid "Caching value in ms"
4066 msgstr "快取值(ms)"
4067
4068 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4069 msgid ""
4070 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4071 "should be set in milliseconds units."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4075 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4077 msgid "Audio CD"
4078 msgstr "音樂CD"
4079
4080 #: modules/access/cdda.c:59
4081 msgid "Audio CD input"
4082 msgstr "音樂CD輸入"
4083
4084 #: modules/access/cdda.c:65
4085 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/access/cdda.c:71
4089 #, fuzzy
4090 msgid "CDDB Server"
4091 msgstr "CDDB伺服器"
4092
4093 #: modules/access/cdda.c:71
4094 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/access/cdda.c:74
4098 #, fuzzy
4099 msgid "CDDB port"
4100 msgstr "CDDB年份"
4101
4102 #: modules/access/cdda.c:74
4103 #, fuzzy
4104 msgid "CDDB Server port to use"
4105 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4106
4107 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Audio CD - Track "
4110 msgstr "音訊軌"
4111
4112 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "Audio CD - Track %i"
4115 msgstr "音訊軌"
4116
4117 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4118 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4119 msgid "none"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4123 msgid "overlap"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4127 msgid "full"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4131 msgid ""
4132 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4133 "meta info          1\n"
4134 "events             2\n"
4135 "MRL                4\n"
4136 "external call      8\n"
4137 "all calls (0x10)  16\n"
4138 "LSN       (0x20)  32\n"
4139 "seek      (0x40)  64\n"
4140 "libcdio   (0x80) 128\n"
4141 "libcddb  (0x100) 256\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4145 msgid ""
4146 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4147 "should be set in millisecond units."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4151 msgid ""
4152 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4153 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4154 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4155 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4159 msgid ""
4160 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4161 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4162 "   %a : The artist (for the album)\n"
4163 "   %A : The album information\n"
4164 "   %C : Category\n"
4165 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4166 "   %I : CDDB disk ID\n"
4167 "   %G : Genre\n"
4168 "   %M : The current MRL\n"
4169 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4170 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4171 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4172 "   %T : The track number\n"
4173 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4174 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4175 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4176 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4177 "   %% : a % \n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4181 msgid ""
4182 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4183 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4184 "   %M : The current MRL\n"
4185 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4186 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4187 "   %T : The track number\n"
4188 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4189 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4190 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4191 "   %% : a % \n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4195 msgid "Enable CD paranoia?"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4199 msgid ""
4200 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4201 "none: no paranoia - fastest.\n"
4202 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4203 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4207 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4211 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Audio Compact Disc"
4217 msgstr "音樂CD"
4218
4219 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4220 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4224 msgid "Caching value in microseconds"
4225 msgstr "快取值(ms)"
4226
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4228 msgid "Number of blocks per CD read"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4232 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Use CD audio controls and output?"
4238 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4239
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4241 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4245 msgid "Do CD-Text lookups?"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4249 msgid "If set, get CD-Text information"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4253 msgid "Use Navigation-style playback?"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4257 msgid ""
4258 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4262 #, fuzzy
4263 msgid "CDDB"
4264 msgstr "CDDB年份"
4265
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4267 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4271 msgid "Do CDDB lookups?"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4275 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4279 msgid "CDDB server"
4280 msgstr "CDDB伺服器"
4281
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4283 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4287 msgid "CDDB server port"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4291 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4295 msgid "email address reported to CDDB server"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4299 msgid "Cache CDDB lookups?"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4303 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4307 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4308 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4309
4310 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4311 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4315 msgid "CDDB server timeout"
4316 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4317
4318 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4319 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4323 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4327 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4331 msgid ""
4332 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4333 "are available"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4337 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4338 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4339 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4340 msgid "Disc"
4341 msgstr "光碟"
4342
4343 #: modules/access/cdda/info.c:331
4344 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4348 msgid "Tracks"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4352 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4353 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4356 msgid "Track"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/access/cdda/info.c:398
4360 msgid "MRL"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/access/cdda/info.c:860
4364 msgid "Track Number"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/access/directory.c:69
4368 msgid "Subdirectory behavior"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/access/directory.c:71
4372 msgid ""
4373 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4374 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4375 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4376 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/access/directory.c:77
4380 msgid "collapse"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/access/directory.c:78
4384 msgid "expand"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/access/directory.c:80
4388 msgid "Ignore files with these extensions"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/access/directory.c:82
4392 msgid ""
4393 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4394 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4395 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/directory.c:88
4399 msgid "Directory"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/directory.c:90
4403 msgid "Standard filesystem directory input"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4408 #: modules/video_output/opengl.c:129
4409 msgid "None"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4413 msgid "Cable"
4414 msgstr "纜線"
4415
4416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4417 msgid "Antenna"
4418 msgstr "天線"
4419
4420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4421 msgid ""
4422 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4423 "value should be set in milliseconds units."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4427 msgid "Video device name"
4428 msgstr "視訊裝置名稱"
4429
4430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4431 msgid ""
4432 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4433 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4434 "used."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4438 msgid "Audio device name"
4439 msgstr "音訊裝置名稱"
4440
4441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4442 msgid ""
4443 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4444 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4445 "used."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4449 msgid "Video size"
4450 msgstr "視訊大小"
4451
4452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4453 msgid ""
4454 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4455 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4456 "device will be used."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4460 msgid "Video input chroma format"
4461 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4462
4463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4464 msgid ""
4465 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4466 "(default), RV24, etc.)"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Video input frame rate"
4472 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4473
4474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4475 msgid ""
4476 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4477 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4481 msgid "Device properties"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4485 msgid ""
4486 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4490 msgid "Tuner properties"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4494 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4498 msgid "Tuner TV Channel"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4502 msgid ""
4503 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4507 msgid "Tuner country code"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4511 msgid ""
4512 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4513 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4517 msgid "Tuner input type"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4521 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4525 msgid "DirectShow"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4529 msgid "DirectShow input"
4530 msgstr "DirectShow輸入"
4531
4532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4533 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4534 msgid "Refresh list"
4535 msgstr "重新整理清單"
4536
4537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4538 msgid "Configure"
4539 msgstr "組態"
4540
4541 #: modules/access/dvb/access.c:73
4542 msgid ""
4543 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4544 "should be set in millisecond units."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/dvb/access.c:76
4548 msgid "Adapter card to tune"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/dvb/access.c:77
4552 msgid ""
4553 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4554 "n>=0."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/dvb/access.c:79
4558 msgid "Device number to use on adapter"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/dvb/access.c:82
4562 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/dvb/access.c:83
4566 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/dvb/access.c:85
4570 msgid "Inversion mode"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/dvb/access.c:86
4574 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/dvb/access.c:88
4578 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/dvb/access.c:89
4582 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/dvb/access.c:91
4586 msgid "Budget mode"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/dvb/access.c:92
4590 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/dvb/access.c:95
4594 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/dvb/access.c:96
4598 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/dvb/access.c:98
4602 msgid "LNB voltage"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/dvb/access.c:99
4606 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/dvb/access.c:101
4610 msgid "High LNB voltage"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/dvb/access.c:102
4614 msgid ""
4615 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4616 "supported by all frontends."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/dvb/access.c:105
4620 msgid "22 kHz tone"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/dvb/access.c:106
4624 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/dvb/access.c:108
4628 msgid "Transponder FEC"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/dvb/access.c:109
4632 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/dvb/access.c:111
4636 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/dvb/access.c:114
4640 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/dvb/access.c:117
4644 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/dvb/access.c:120
4648 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/dvb/access.c:124
4652 msgid "Modulation type"
4653 msgstr "調變類型"
4654
4655 #: modules/access/dvb/access.c:125
4656 msgid "Modulation type for front-end device."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/dvb/access.c:128
4660 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/dvb/access.c:131
4664 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/dvb/access.c:134
4668 msgid "Terrestrial bandwidth"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/dvb/access.c:135
4672 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/dvb/access.c:137
4676 msgid "Terrestrial guard interval"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/dvb/access.c:140
4680 msgid "Terrestrial transmission mode"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/dvb/access.c:143
4684 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/dvb/access.c:146
4688 msgid "HTTP Host address"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/dvb/access.c:148
4692 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/dvb/access.c:150
4696 #, fuzzy
4697 msgid "HTTP user name"
4698 msgstr "SOCKS使用者名稱"
4699
4700 #: modules/access/dvb/access.c:152
4701 msgid ""
4702 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4703 "internal HTTP server."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/dvb/access.c:155
4707 #, fuzzy
4708 msgid "HTTP password"
4709 msgstr "SOCKS密碼"
4710
4711 #: modules/access/dvb/access.c:157
4712 msgid ""
4713 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4714 "HTTP server."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/dvb/access.c:160
4718 msgid "HTTP ACL"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/dvb/access.c:162
4722 msgid ""
4723 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4724 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4728 #: modules/control/http/http.c:46
4729 msgid "Certificate file"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4733 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4737 #: modules/control/http/http.c:49
4738 msgid "Private key file"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4742 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4746 #: modules/control/http/http.c:51
4747 msgid "Root CA file"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4751 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4755 #: modules/control/http/http.c:54
4756 msgid "CRL file"
4757 msgstr "CRL檔案"
4758
4759 #: modules/access/dvb/access.c:178
4760 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/dvb/access.c:181
4764 msgid "DVB"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/dvb/access.c:182
4768 msgid "DVB input with v4l2 support"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/dvb/access.c:234
4772 #, fuzzy
4773 msgid "HTTP server"
4774 msgstr "沒有伺服器"
4775
4776 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4777 msgid ""
4778 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4779 "should be set in millisecond units."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/dv.c:74
4783 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/dv.c:75
4787 msgid "dv"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4791 msgid "DVD angle"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4795 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dvdnav.c:65
4799 msgid ""
4800 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4801 "value should be set in millisecond units."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/dvdnav.c:67
4805 msgid "Start directly in menu"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/dvdnav.c:69
4809 msgid ""
4810 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4811 "all the useless warnings introductions."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/dvdnav.c:78
4815 msgid "DVD with menus"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/dvdnav.c:79
4819 msgid "DVDnav Input"
4820 msgstr "DVDnav輸入"
4821
4822 #: modules/access/dvdread.c:63
4823 msgid ""
4824 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4825 "value should be set in millisecond units."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/dvdread.c:66
4829 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/dvdread.c:68
4833 msgid ""
4834 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4835 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4836 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4837 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4838 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4839 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4840 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4841 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4842 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4843 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4844 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4845 "The default method is: key."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/dvdread.c:84
4849 msgid "title"
4850 msgstr "標題"
4851
4852 #: modules/access/dvdread.c:84
4853 msgid "Key"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/dvdread.c:90
4857 msgid "DVD without menus"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dvdread.c:91
4861 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/fake.c:42
4865 msgid ""
4866 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4867 "should be set in millisecond units."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4871 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4872 msgid "Framerate"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/fake.c:46
4876 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4880 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4881 msgid "ID"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/fake.c:49
4885 msgid ""
4886 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4887 "{} constructs (default 0)."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/fake.c:51
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Duration in ms"
4893 msgstr "組態選項"
4894
4895 #: modules/access/fake.c:53
4896 msgid ""
4897 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4898 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
4902 msgid "Fake"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/fake.c:58
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Fake input"
4908 msgstr "沒有輸入"
4909
4910 #: modules/access/file.c:84
4911 msgid "Concatenate with additional files"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/file.c:86
4915 msgid ""
4916 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4917 "Specify a comma-separated list of files."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/file.c:90
4921 msgid "Standard filesystem file input"
4922 msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
4923
4924 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
4925 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4926 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4928 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4929 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
4933 msgid "File"
4934 msgstr "檔案"
4935
4936 #: modules/access_filter/record.c:43
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Record directory"
4939 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
4940
4941 #: modules/access_filter/record.c:45
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4944 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
4945
4946 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Timeshift granularity"
4949 msgstr "時間"
4950
4951 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4952 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Timeshift directory"
4958 msgstr "視訊快照目錄"
4959
4960 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
4961 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Timeshift"
4967 msgstr "時間"
4968
4969 #: modules/access/ftp.c:44
4970 msgid ""
4971 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4972 "should be set in millisecond units."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/ftp.c:46
4976 msgid "FTP user name"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
4980 msgid ""
4981 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/ftp.c:49
4985 msgid "FTP password"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
4989 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/ftp.c:52
4993 msgid "FTP account"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/ftp.c:53
4997 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/ftp.c:58
5001 msgid "FTP input"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5005 msgid ""
5006 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5007 "value should be set in millisecond units."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5011 #, fuzzy
5012 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5013 msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
5014
5015 #: modules/access/http.c:47
5016 msgid "HTTP proxy"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/http.c:49
5020 msgid ""
5021 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5022 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5023 "variable will be tried."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/http.c:55
5027 msgid ""
5028 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5029 "should be set in millisecond units."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/http.c:58
5033 msgid "HTTP user agent"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/http.c:59
5037 msgid ""
5038 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/http.c:62
5042 msgid "Auto re-connect"
5043 msgstr "自動重新連接"
5044
5045 #: modules/access/http.c:63
5046 msgid ""
5047 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/http.c:66
5051 msgid "Continuous stream"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/http.c:67
5055 msgid ""
5056 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5057 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5058 "as it will break all other types of HTTP streams."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/http.c:73
5062 msgid "HTTP input"
5063 msgstr "HTTP輸入"
5064
5065 #: modules/access/http.c:75
5066 msgid "HTTP(S)"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/mms/mms.c:48
5070 msgid ""
5071 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5072 "should be set in millisecond units."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/mms/mms.c:51
5076 msgid "Force selection of all streams"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/mms/mms.c:53
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Maximum bitrate"
5082 msgstr "最大化編碼位元率"
5083
5084 #: modules/access/mms/mms.c:55
5085 msgid ""
5086 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5087 "will be selected"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/mms/mms.c:60
5091 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5092 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5093
5094 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5095 msgid "Dummy stream output"
5096 msgstr "虛擬串流輸出"
5097
5098 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5099 msgid "Dummy"
5100 msgstr "虛擬"
5101
5102 #: modules/access_output/file.c:60
5103 msgid "Append to file"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access_output/file.c:61
5107 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access_output/file.c:65
5111 msgid "File stream output"
5112 msgstr "檔案串流輸出"
5113
5114 #: modules/access_output/http.c:60
5115 msgid "Username"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access_output/http.c:61
5119 msgid ""
5120 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access_output/http.c:64
5124 msgid ""
5125 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access_output/http.c:66
5129 msgid "Mime"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access_output/http.c:67
5133 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access_output/http.c:70
5137 msgid ""
5138 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5139 "stream output"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access_output/http.c:73
5143 msgid ""
5144 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5145 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access_output/http.c:77
5149 msgid ""
5150 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5151 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5152 "don't have one."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access_output/http.c:82
5156 msgid ""
5157 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5158 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access_output/http.c:85
5162 msgid "Advertise with Bonjour"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access_output/http.c:86
5166 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access_output/http.c:90
5170 msgid "HTTP stream output"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5175 msgid "HTTP"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access_output/shout.c:58
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Stream-name"
5181 msgstr "串流"
5182
5183 #: modules/access_output/shout.c:59
5184 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access_output/shout.c:61
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Stream-description"
5190 msgstr "描述"
5191
5192 #: modules/access_output/shout.c:62
5193 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access_output/shout.c:65
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Stream MP3"
5199 msgstr "串流"
5200
5201 #: modules/access_output/shout.c:66
5202 msgid ""
5203 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5204 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5205 "the icecast server."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access_output/shout.c:71
5209 msgid "libshout (icecast) output"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5213 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5214 msgid "Caching value (ms)"
5215 msgstr "快取值(ms)"
5216
5217 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5218 msgid ""
5219 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5220 "should be set in millisecond units."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5227 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5228 msgstr "有效時間(TTL)"
5229
5230 #: modules/access_output/udp.c:81
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5233 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
5234
5235 #: modules/access_output/udp.c:84
5236 msgid "Group packets"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access_output/udp.c:85
5240 msgid ""
5241 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5242 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5243 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access_output/udp.c:90
5247 msgid "Raw write"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access_output/udp.c:91
5251 msgid ""
5252 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5253 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5254 "order to improve streaming)."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access_output/udp.c:97
5258 msgid "UDP stream output"
5259 msgstr "UDP串流輸出"
5260
5261 #: modules/access_output/udp.c:98
5262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5263 msgid "UDP"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5267 msgid ""
5268 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5269 "should be set in millisecond units."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5273 msgid "Device"
5274 msgstr "裝置"
5275
5276 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5277 msgid "PVR video device"
5278 msgstr "PVR視訊裝置"
5279
5280 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Radio device"
5283 msgstr "音訊裝置"
5284
5285 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5286 #, fuzzy
5287 msgid "PVR radio device"
5288 msgstr "PVR視訊裝置"
5289
5290 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5291 msgid "Norm"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5295 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5299 msgid "Width"
5300 msgstr "寬度"
5301
5302 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5303 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5307 msgid "Height"
5308 msgstr "高度"
5309
5310 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5311 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5315 msgid "Frequency"
5316 msgstr "頻率"
5317
5318 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5319 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5323 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5327 msgid "Key interval"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5331 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5335 msgid "B Frames"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5339 msgid ""
5340 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5341 "number of B-Frames."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5345 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5349 msgid "Bitrate peak"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5353 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5357 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5361 msgid "Bitrate mode to use"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5365 msgid "Audio bitmask"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5369 msgid ""
5370 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5371 "of the card."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5375 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1349
5376 msgid "Volume"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5380 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5384 msgid "Channel"
5385 msgstr "頻道"
5386
5387 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5388 msgid ""
5389 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5393 msgid "Automatic"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5397 msgid "SECAM"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5401 msgid "PAL"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5405 msgid "NTSC"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5409 msgid "vbr"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5413 msgid "cbr"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5417 msgid "PVR"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5421 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5425 msgid ""
5426 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5427 "should be set in millisecond units."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5431 msgid "Real RTSP"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/screen/screen.c:39
5435 msgid ""
5436 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5437 "This value should be set in millisecond units."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/screen/screen.c:43
5441 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/screen/screen.c:46
5445 msgid "Capture fragment size"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/screen/screen.c:48
5449 msgid ""
5450 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5451 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/screen/screen.c:62
5455 msgid "Screen Input"
5456 msgstr "畫面輸入"
5457
5458 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5459 msgid "Screen"
5460 msgstr "畫面"
5461
5462 #: modules/access/smb.c:61
5463 msgid ""
5464 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5465 "should be set in millisecond units."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/smb.c:63
5469 msgid "SMB user name"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/smb.c:66
5473 msgid "SMB password"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/smb.c:69
5477 msgid "SMB domain"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/smb.c:70
5481 msgid ""
5482 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5483 "connection."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/smb.c:75
5487 msgid "SMB input"
5488 msgstr "SMB輸入"
5489
5490 #: modules/access/tcp.c:39
5491 msgid ""
5492 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5493 "should be set in millisecond units."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/tcp.c:46
5497 msgid "TCP"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/tcp.c:47
5501 msgid "TCP input"
5502 msgstr "TCP輸入"
5503
5504 #: modules/access/udp.c:47
5505 msgid "Autodetection of MTU"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/udp.c:49
5509 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/udp.c:51
5513 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/udp.c:53
5517 msgid ""
5518 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5519 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5523 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5525 msgid "UDP/RTP"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/udp.c:62
5529 msgid "UDP/RTP input"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5533 msgid ""
5534 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5535 "should be set in millisecond units."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5539 msgid ""
5540 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5541 "anything, no video device will be used."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5545 msgid ""
5546 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5547 "anything, no audio device will be used."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5551 msgid ""
5552 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5553 "(default), RV24, etc.)"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5557 msgid "Audio Channel"
5558 msgstr "音訊頻道"
5559
5560 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5561 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5562 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5563
5564 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5565 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5566 msgid "Brightness"
5567 msgstr "亮度"
5568
5569 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5570 msgid "Set the Brightness of the video input"
5571 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5572
5573 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5574 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5575 msgid "Hue"
5576 msgstr "色調"
5577
5578 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5579 msgid "Set the Hue of the video input"
5580 msgstr "設定視訊輸入色調"
5581
5582 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Color"
5586 msgstr "色彩"
5587
5588 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Set the Color of the video input"
5591 msgstr "設定視訊輸入對比"
5592
5593 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5595 msgid "Contrast"
5596 msgstr "對比"
5597
5598 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5599 msgid "Set the Contrast of the video input"
5600 msgstr "設定視訊輸入對比"
5601
5602 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5603 msgid "Tuner"
5604 msgstr "調節器"
5605
5606 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5607 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5611 msgid "Samplerate"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5615 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5619 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5623 msgid "MJPEG"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5627 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5631 msgid "Decimation"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5635 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5639 msgid "Quality"
5640 msgstr "品質"
5641
5642 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5643 msgid "Set the quality of the stream"
5644 msgstr "設定串流品質"
5645
5646 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5647 msgid "Video4Linux"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5651 msgid "Video4Linux input"
5652 msgstr "Video4Linux輸入"
5653
5654 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5655 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5657 msgid "VCD"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5661 msgid "VCD input"
5662 msgstr "VCD 輸入"
5663
5664 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5665 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5669 msgid "The above message had unknown log level"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5673 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5677 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5678 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5679 msgid "Entry"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5683 msgid "Segments"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5687 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5688 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5689 msgid "Segment"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5693 msgid "LID"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5697 msgid "VCD Format"
5698 msgstr "VCD格式"
5699
5700 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5701 msgid "Album"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5705 msgid "Application"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5709 msgid "Preparer"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5713 msgid "Vol #"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5717 msgid "Vol max #"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5721 msgid "Volume Set"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5725 msgid "System Id"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5729 msgid "Entries"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5733 msgid "First Entry Point"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5737 msgid "Last Entry Point"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5741 msgid "Track size (in sectors)"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5745 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5746 msgid "type"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5750 msgid "end"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5754 msgid "play list"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5758 msgid "extended selection list"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5762 msgid "selection list"
5763 msgstr "選擇清單"
5764
5765 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5766 msgid "unknown type"
5767 msgstr "未知類型"
5768
5769 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5770 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5771 msgid "List ID"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5775 msgid "(Super) Video CD"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5779 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5783 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5787 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5791 msgid "Use playback control?"
5792 msgstr "使用重播控制"
5793
5794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5795 msgid ""
5796 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5797 "tracks."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5801 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5805 msgid ""
5806 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5807 "entry."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5811 msgid "Show extended VCD info?"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5815 msgid ""
5816 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5817 "for example playback control navigation."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5821 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5825 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5829 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Dolby surround decoder"
5835 msgstr "杜比環繞"
5836
5837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5838 msgid ""
5839 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5840 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5841 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5842 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5843 "It works with any source format from mono to 7.1."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5847 msgid "Characteristic dimension"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5851 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5855 msgid "Compensate delay"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5859 msgid ""
5860 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5861 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5865 #, fuzzy
5866 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5867 msgstr "杜比環繞"
5868
5869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5870 msgid ""
5871 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5872 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5876 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5880 msgid "Headphone effect"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5884 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5888 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5892 msgid "A/52 dynamic range compression"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5896 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5897 msgid ""
5898 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5899 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5900 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5901 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Enable internal upmixing"
5907 msgstr "啟用交錯編碼"
5908
5909 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5910 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5914 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5915 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5916 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
5917
5918 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5919 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5923 msgid "DTS dynamic range compression"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5927 msgid "DTS"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5931 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5932 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5936 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5940 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5944 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5948 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5952 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5956 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5960 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5964 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5965 msgid "MPEG audio decoder"
5966 msgstr "MPEG音訊解碼器"
5967
5968 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5969 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5973 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5977 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5981 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5985 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5989 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5993 msgid "Equalizer preset"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5997 msgid "Bands gain"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6001 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6005 msgid "Two pass"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6009 msgid "Filter twice the audio"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6013 msgid "Global gain"
6014 msgstr "全域增益"
6015
6016 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6017 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6018 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6019
6020 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6021 msgid "Equalizer 10 bands"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6025 msgid "Flat"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6029 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6030 msgid "Classical"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6034 msgid "Club"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6038 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6039 msgid "Dance"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6043 msgid "Full bass"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6047 msgid "Full bass and treble"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6051 msgid "Full treble"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6055 msgid "Headphones"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6059 msgid "Large Hall"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6063 msgid "Live"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6067 msgid "Party"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6071 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6072 msgid "Pop"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6076 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6077 msgid "Reggae"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6081 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6082 msgid "Rock"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6086 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6087 msgid "Ska"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6091 msgid "Soft"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6095 msgid "Soft rock"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6099 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6100 msgid "Techno"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/audio_filter/format.c:201
6104 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6108 msgid "Number of audio buffers"
6109 msgstr "音訊緩衝器數量"
6110
6111 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6112 msgid ""
6113 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6114 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6115 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6119 msgid "Max level"
6120 msgstr "最大等級"
6121
6122 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6123 msgid ""
6124 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6125 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6126 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6130 msgid "Volume normalizer"
6131 msgstr "音量正常化"
6132
6133 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Parametric Equalizer"
6136 msgstr "等化器"
6137
6138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6139 msgid "Low freq (Hz)"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6143 msgid "Low freq gain (Db)"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6147 msgid "High freq (Hz)"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6151 msgid "High freq gain (Db)"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6155 msgid "Freq 1 (Hz)"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6159 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6163 msgid "Freq 1 Q"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6167 msgid "Freq 2 (Hz)"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6171 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6175 msgid "Freq 2 Q"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6179 msgid "Freq 3 (Hz)"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6183 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6187 msgid "Freq 3 Q"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6191 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6195 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6196 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6200 msgid "audio filter for trivial resampling"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6204 msgid "audio filter for ugly resampling"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6208 msgid "Float32 audio mixer"
6209 msgstr "Float32音訊混音器"
6210
6211 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6212 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6213 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6214
6215 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6216 msgid "Trivial audio mixer"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6220 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6221 msgid "default"
6222 msgstr "預設"
6223
6224 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6225 msgid "ALSA audio output"
6226 msgstr "ALSA音訊輸出"
6227
6228 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6229 msgid "ALSA Device Name"
6230 msgstr "ALSA裝置名稱"
6231
6232 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6233 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6234 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6235 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6236 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6237 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6238 msgid "Audio Device"
6239 msgstr "音訊裝置"
6240
6241 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6242 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6243 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6244 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6245 msgid "Mono"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6249 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6250 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6251 msgid "2 Front 2 Rear"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6255 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6256 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6257 msgid "5.1"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6261 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6262 msgid "A/52 over S/PDIF"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6266 msgid "Unknown soundcard"
6267 msgstr "未知的音效卡"
6268
6269 #: modules/audio_output/arts.c:65
6270 msgid "aRts audio output"
6271 msgstr "aRts音訊輸出"
6272
6273 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6274 msgid ""
6275 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6276 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6277 "playback."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6281 #, fuzzy
6282 msgid "HAL AudioUnit output"
6283 msgstr "ALSA音訊輸出"
6284
6285 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6286 #, c-format
6287 msgid "%s (Encoded Output)"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6291 msgid "Output device"
6292 msgstr "輸出裝置"
6293
6294 #: modules/audio_output/directx.c:207
6295 msgid ""
6296 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6297 "default device appears as 0 AND another number)."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6301 msgid "Use float32 output"
6302 msgstr "使用float32輸出"
6303
6304 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6305 msgid ""
6306 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6307 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/audio_output/directx.c:215
6311 msgid "DirectX audio output"
6312 msgstr "DirectX音訊輸出"
6313
6314 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6315 msgid "3 Front 2 Rear"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/audio_output/esd.c:68
6319 msgid "EsounD audio output"
6320 msgstr "EsounD音訊輸出"
6321
6322 #: modules/audio_output/esd.c:71
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Esound server"
6325 msgstr "沒有伺服器"
6326
6327 #: modules/audio_output/file.c:81
6328 msgid "Output format"
6329 msgstr "輸出格式"
6330
6331 #: modules/audio_output/file.c:82
6332 msgid ""
6333 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6334 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/audio_output/file.c:85
6338 msgid "Output channels number"
6339 msgstr "輸出頻道數量"
6340
6341 #: modules/audio_output/file.c:86
6342 msgid ""
6343 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6344 "restrict the number of channels here."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/audio_output/file.c:89
6348 msgid "Add wave header"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/audio_output/file.c:90
6352 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/audio_output/file.c:107
6356 msgid "Output file"
6357 msgstr "輸出檔案"
6358
6359 #: modules/audio_output/file.c:108
6360 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/audio_output/file.c:111
6364 msgid "File audio output"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6368 msgid "Roku HD1000 audio output"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/audio_output/jack.c:64
6372 #, fuzzy
6373 msgid "JACK audio output"
6374 msgstr "ALSA音訊輸出"
6375
6376 #: modules/audio_output/oss.c:101
6377 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/audio_output/oss.c:103
6381 msgid ""
6382 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6383 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6384 "drivers, then you need to enable this option."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/audio_output/oss.c:109
6388 msgid "Linux OSS audio output"
6389 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
6390
6391 #: modules/audio_output/oss.c:114
6392 msgid "OSS DSP device"
6393 msgstr "OSS DSP裝置"
6394
6395 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6396 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6400 msgid "PORTAUDIO audio output"
6401 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
6402
6403 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6404 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6408 msgid "Win32 waveOut extension output"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/codec/a52.c:91
6412 msgid "A/52 parser"
6413 msgstr "A/52解析器"
6414
6415 #: modules/codec/a52.c:98
6416 msgid "A/52 audio packetizer"
6417 msgstr "A/52音訊封包器"
6418
6419 #: modules/codec/adpcm.c:42
6420 msgid "ADPCM audio decoder"
6421 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
6422
6423 #: modules/codec/araw.c:43
6424 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/codec/araw.c:52
6428 msgid "Raw audio encoder"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/codec/cinepak.c:38
6432 msgid "Cinepak video decoder"
6433 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6434
6435 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6436 msgid "CMML annotations decoder"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6440 msgid "CVD subtitle decoder"
6441 msgstr "CVD字幕解碼器"
6442
6443 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6444 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6445 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6446
6447 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6448 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6449 msgid "Encoding quality"
6450 msgstr "編碼品質"
6451
6452 #: modules/codec/dirac.c:68
6453 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6454 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
6455
6456 #: modules/codec/dirac.c:73
6457 msgid "Dirac video decoder"
6458 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6459
6460 #: modules/codec/dirac.c:79
6461 msgid "Dirac video encoder"
6462 msgstr "Dirac視訊編碼器"
6463
6464 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6465 msgid "DirectMedia Object decoder"
6466 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
6467
6468 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6469 msgid "DirectMedia Object encoder"
6470 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
6471
6472 #: modules/codec/dts.c:95
6473 msgid "DTS parser"
6474 msgstr "DTS解析器"
6475
6476 #: modules/codec/dts.c:100
6477 msgid "DTS audio packetizer"
6478 msgstr "DTS音訊封包器"
6479
6480 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6481 msgid "X coordinate of the subpicture"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6485 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6486 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6490 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Subpicture position"
6496 msgstr "字幕"
6497
6498 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6499 msgid ""
6500 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6501 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6505 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6509 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Timeout of subpictures"
6515 msgstr "字幕"
6516
6517 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6518 msgid ""
6519 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6520 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6524 msgid "DVB subtitles decoder"
6525 msgstr "DVB字幕解碼器"
6526
6527 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6528 msgid "DVB subtitles encoder"
6529 msgstr "DVB字幕編碼器"
6530
6531 #: modules/codec/faad.c:38
6532 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6533 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
6534
6535 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Image file"
6538 msgstr "影像複製"
6539
6540 #: modules/codec/fake.c:47
6541 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6545 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6546 msgid "Allows you to specify the output video width."
6547 msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
6548
6549 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6550 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6551 msgid "Allows you to specify the output video height."
6552 msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
6553
6554 #: modules/codec/fake.c:54
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Keep aspect ratio"
6557 msgstr "採樣率"
6558
6559 #: modules/codec/fake.c:56
6560 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/codec/fake.c:57
6564 msgid "Background aspect ratio"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/codec/fake.c:59
6568 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6572 msgid "Deinterlace video"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/codec/fake.c:62
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6578 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6579
6580 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Deinterlace module"
6583 msgstr "介面模組"
6584
6585 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6586 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/codec/fake.c:76
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Fake video decoder"
6592 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6593
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6595 msgid "Non-ref"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6599 msgid "Bidir"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6603 msgid "Non-key"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6607 #, fuzzy
6608 msgid "All"
6609 msgstr "全部"
6610
6611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6612 msgid "rd"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6616 msgid "bits"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6620 msgid "simple"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6624 msgid ""
6625 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6629 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6633 msgid "Decoding"
6634 msgstr "解碼"
6635
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6637 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6638 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
6639
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6641 msgid "Encoding"
6642 msgstr "編碼"
6643
6644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6645 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6646 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
6647
6648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6649 msgid "ffmpeg demuxer"
6650 msgstr "ffmpeg解多工器"
6651
6652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6653 msgid "ffmpeg video filter"
6654 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6655
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6657 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6661 msgid "Direct rendering"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6665 msgid "Error resilience"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6669 msgid ""
6670 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6671 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6672 "can produce a lot of errors.\n"
6673 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6677 msgid "Workaround bugs"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6681 msgid ""
6682 "Try to fix some bugs\n"
6683 "1  autodetect\n"
6684 "2  old msmpeg4\n"
6685 "4  xvid interlaced\n"
6686 "8  ump4 \n"
6687 "16 no padding\n"
6688 "32 ac vlc\n"
6689 "64 Qpel chroma"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6693 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6694 msgid "Hurry up"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6698 msgid ""
6699 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6700 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6701 "pictures."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6705 msgid "Post processing quality"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6709 msgid ""
6710 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6711 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6712 "looking pictures."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6716 msgid "Debug mask"
6717 msgstr "除錯遮罩"
6718
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6720 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6721 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
6722
6723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6724 msgid "Visualize motion vectors"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6728 msgid ""
6729 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6730 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6731 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6732 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6736 msgid "Low resolution decoding"
6737 msgstr "低解析度解碼"
6738
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6740 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6744 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6748 msgid ""
6749 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6750 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6754 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6758 msgid "Ratio of key frames"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6762 msgid ""
6763 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6764 "frame."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6768 msgid "Ratio of B frames"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6772 msgid ""
6773 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6774 "reference frames."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6778 msgid "Video bitrate tolerance"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6782 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6786 msgid "Enable interlaced encoding"
6787 msgstr "啟用交錯編碼"
6788
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6790 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6796 msgstr "啟用交錯編碼"
6797
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6799 msgid ""
6800 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6801 "more CPU."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6805 msgid "Enable pre motion estimation"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6809 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6813 msgid "Enable strict rate control"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6817 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6821 msgid "Rate control buffer size"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6825 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6829 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6833 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6837 msgid "I quantization factor"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6841 msgid ""
6842 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6843 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
6847 #: modules/demux/mod.c:71
6848 msgid "Noise reduction"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6852 msgid ""
6853 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6854 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6858 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6862 msgid ""
6863 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6864 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6865 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6869 msgid "Quality level"
6870 msgstr "品質等級"
6871
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6873 msgid ""
6874 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6875 "(this can slow down the encoding very much)."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6879 msgid ""
6880 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6881 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6882 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6883 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6887 msgid "Minimum video quantizer scale"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6891 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6895 msgid "Maximum video quantizer scale"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6899 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6903 msgid "Enable trellis quantization"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6907 msgid ""
6908 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6909 "coefficients)."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6913 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6917 msgid ""
6918 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6919 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6923 msgid "Strict standard compliance"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6927 msgid ""
6928 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6929 "values: -1, 0, 1)."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6933 msgid "Luminance masking"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6937 msgid ""
6938 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6942 msgid "Darkness masking"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6946 msgid ""
6947 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Motion masking"
6953 msgstr "動作對應"
6954
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6956 msgid ""
6957 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6958 "complexity (default: 0.0)."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6962 msgid "Border masking"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6966 msgid ""
6967 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6968 "(default: 0.0)."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6972 msgid "Luminance elimination"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6976 msgid ""
6977 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6978 "The H264 specification recommends -4."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6982 msgid "Chrominance elimination"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6986 msgid ""
6987 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6988 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
6992 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6993 msgid "Post processing"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6997 msgid "1 (Lowest)"
6998 msgstr "1 (最低)"
6999
7000 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7001 msgid "6 (Highest)"
7002 msgstr "6 (最高)"
7003
7004 #: modules/codec/flac.c:171
7005 msgid "Flac audio decoder"
7006 msgstr "Flac音訊解碼器"
7007
7008 #: modules/codec/flac.c:176
7009 msgid "Flac audio encoder"
7010 msgstr "Flac音訊編碼器"
7011
7012 #: modules/codec/flac.c:182
7013 msgid "Flac audio packetizer"
7014 msgstr "Flac音訊封包器"
7015
7016 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7017 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7018 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7019
7020 #: modules/codec/libvc1.c:54
7021 #, fuzzy
7022 msgid "VC-1 decoder module"
7023 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7024
7025 #: modules/codec/lpcm.c:82
7026 msgid "Linear PCM audio decoder"
7027 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7028
7029 #: modules/codec/lpcm.c:87
7030 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7031 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7032
7033 #: modules/codec/mash.cpp:65
7034 msgid "Video decoder using openmash"
7035 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7036
7037 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7038 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7042 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/codec/png.c:54
7046 msgid "PNG video decoder"
7047 msgstr "PNG視訊解碼器"
7048
7049 #: modules/codec/quicktime.c:63
7050 msgid "QuickTime library decoder"
7051 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7052
7053 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7054 msgid "Pseudo raw video decoder"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7058 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/realaudio.c:61
7062 #, fuzzy
7063 msgid "RealAudio library decoder"
7064 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7065
7066 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7067 #, fuzzy
7068 msgid "SDL_image video decoder"
7069 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7070
7071 #: modules/codec/speex.c:105
7072 msgid "Speex audio decoder"
7073 msgstr "Speex音訊解碼器"
7074
7075 #: modules/codec/speex.c:110
7076 msgid "Speex audio packetizer"
7077 msgstr "Speex音訊封包器"
7078
7079 #: modules/codec/speex.c:115
7080 msgid "Speex audio encoder"
7081 msgstr "Speex音訊編碼器"
7082
7083 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7084 msgid "Speex comment"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/codec/speex.c:552
7088 msgid "Mode"
7089 msgstr "模式"
7090
7091 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7092 msgid "DVD subtitles decoder"
7093 msgstr "DVD字幕解碼器"
7094
7095 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7096 msgid "DVD subtitles packetizer"
7097 msgstr "DVD字幕封包器"
7098
7099 #: modules/codec/subsdec.c:105
7100 msgid "Subtitles text encoding"
7101 msgstr "字幕字體編碼"
7102
7103 #: modules/codec/subsdec.c:106
7104 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7105 msgstr "設定文字字幕編碼"
7106
7107 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7108 msgid "Subtitles justification"
7109 msgstr "字幕對齊"
7110
7111 #: modules/codec/subsdec.c:108
7112 msgid "Set the justification of subtitles"
7113 msgstr "設定字幕對齊"
7114
7115 #: modules/codec/subsdec.c:109
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Formatted Subtitles"
7118 msgstr "字幕"
7119
7120 #: modules/codec/subsdec.c:110
7121 msgid ""
7122 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7123 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/subsdec.c:116
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Text subtitles decoder"
7129 msgstr "字體字幕解碼器"
7130
7131 #: modules/codec/subsdec.c:335
7132 msgid ""
7133 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7134 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7138 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7139 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7140
7141 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7142 msgid "SVCD subtitles"
7143 msgstr "SVCD字幕"
7144
7145 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7146 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7147 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7148
7149 #: modules/codec/tarkin.c:75
7150 msgid "Tarkin decoder module"
7151 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7152
7153 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7154 msgid ""
7155 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7156 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/codec/theora.c:99
7160 msgid "Theora video decoder"
7161 msgstr "Theora視訊解碼器"
7162
7163 #: modules/codec/theora.c:105
7164 msgid "Theora video packetizer"
7165 msgstr "Theora視訊封包器"
7166
7167 #: modules/codec/theora.c:111
7168 msgid "Theora video encoder"
7169 msgstr "Theora視訊編碼器"
7170
7171 #: modules/codec/theora.c:512
7172 msgid "Theora comment"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/twolame.c:52
7176 msgid ""
7177 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7178 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/codec/twolame.c:55
7182 msgid "Stereo mode"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/twolame.c:56
7186 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/twolame.c:57
7190 msgid "VBR mode"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/twolame.c:59
7194 msgid "By default the encoding is CBR."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/codec/twolame.c:60
7198 msgid "Psycho-acoustic model"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/twolame.c:62
7202 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/codec/twolame.c:66
7206 msgid "Dual mono"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/twolame.c:66
7210 msgid "Joint stereo"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/codec/twolame.c:71
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Libtwolame audio encoder"
7216 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
7217
7218 #: modules/codec/vorbis.c:159
7219 msgid "Maximum encoding bitrate"
7220 msgstr "最大化編碼位元率"
7221
7222 #: modules/codec/vorbis.c:161
7223 msgid ""
7224 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7225 "applications."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/vorbis.c:163
7229 msgid "Minimum encoding bitrate"
7230 msgstr "最小化編碼位元率"
7231
7232 #: modules/codec/vorbis.c:165
7233 msgid ""
7234 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7235 "fixed-size channel."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/vorbis.c:167
7239 msgid "CBR encoding"
7240 msgstr "CBR編碼"
7241
7242 #: modules/codec/vorbis.c:169
7243 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/vorbis.c:173
7247 msgid "Vorbis audio decoder"
7248 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7249
7250 #: modules/codec/vorbis.c:184
7251 msgid "Vorbis audio packetizer"
7252 msgstr "Vorbis音訊封包器"
7253
7254 #: modules/codec/vorbis.c:191
7255 msgid "Vorbis audio encoder"
7256 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7257
7258 #: modules/codec/vorbis.c:618
7259 msgid "Vorbis comment"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/x264.c:44
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Maximum GOP size"
7265 msgstr "最大化編碼位元率"
7266
7267 #: modules/codec/x264.c:45
7268 msgid ""
7269 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7270 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/codec/x264.c:49
7274 msgid "Minimum GOP size"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/x264.c:50
7278 msgid ""
7279 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7280 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7281 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7282 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7283 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7284 "Frame. \n"
7285 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7286 "frames, but do not start a new GOP."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/codec/x264.c:59
7290 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/x264.c:60
7294 msgid ""
7295 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7296 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7297 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7298 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7299 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7300 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/x264.c:68
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7306 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7307
7308 #: modules/codec/x264.c:69
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7311 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7312
7313 #: modules/codec/x264.c:72
7314 msgid "Adaptive B-frame decision"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/x264.c:73
7318 msgid ""
7319 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7320 "used, except possibly before an I-frame. "
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/codec/x264.c:76
7324 msgid "Influences how often B-frames are used"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/codec/x264.c:77
7328 msgid ""
7329 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7330 "negative values cause less B-frames. "
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/x264.c:80
7334 msgid "Keep some B-frames as references"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/x264.c:81
7338 msgid ""
7339 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7340 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7341 "appropriately."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/codec/x264.c:85
7345 msgid "CABAC"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/codec/x264.c:86
7349 msgid ""
7350 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7351 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/x264.c:90
7355 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/codec/x264.c:91
7359 msgid ""
7360 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7361 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7362 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/codec/x264.c:96
7366 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/codec/x264.c:97
7370 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/x264.c:101
7374 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/codec/x264.c:102
7378 msgid ""
7379 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7380 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/codec/x264.c:106
7384 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/codec/x264.c:107
7388 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/x264.c:109
7392 msgid "Set min QP"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/codec/x264.c:110
7396 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/codec/x264.c:113
7400 msgid "Set max QP"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/codec/x264.c:114
7404 msgid "Maximum quantizer parameter."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/codec/x264.c:116
7408 msgid "Set max QP step"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/codec/x264.c:117
7412 msgid "Max QP step between frames."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/codec/x264.c:119
7416 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/codec/x264.c:120
7420 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/x264.c:123
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Max local bitrate"
7426 msgstr "最大化編碼位元率"
7427
7428 #: modules/codec/x264.c:124
7429 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/x264.c:126
7433 msgid "Size of VBV buffer"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/x264.c:127
7437 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/codec/x264.c:130
7441 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/codec/x264.c:131
7445 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/codec/x264.c:134
7449 msgid "QP factor between I and P"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/codec/x264.c:135
7453 msgid "QP factor between I and P."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/codec/x264.c:137
7457 msgid "QP factor between P and B"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/x264.c:138
7461 msgid "QP factor between P and B."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/x264.c:140
7465 msgid "QP difference between chroma and luma"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/codec/x264.c:141
7469 msgid "QP difference between chroma and luma."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/x264.c:143
7473 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/codec/x264.c:144
7477 msgid "QP curve compression."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/codec/x264.c:146
7481 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/codec/x264.c:147
7485 msgid "Temporally blur complexity."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/x264.c:149
7489 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/x264.c:150
7493 msgid "Temporally blur quants."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/codec/x264.c:154
7497 msgid "Partitions to consider"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/x264.c:155
7501 msgid ""
7502 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7503 " - none  : \n"
7504 " - fast  : i4x4\n"
7505 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7506 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7507 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7508 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/codec/x264.c:163
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Direct MV prediction mode"
7514 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7515
7516 #: modules/codec/x264.c:164
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Direct MV prediction mode. "
7519 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7520
7521 #: modules/codec/x264.c:166
7522 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/x264.c:167
7526 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/codec/x264.c:169
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7532 msgstr "啟用交錯編碼"
7533
7534 #: modules/codec/x264.c:170
7535 msgid ""
7536 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7537 "(fast)\n"
7538 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7539 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7540 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/x264.c:176
7544 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/codec/x264.c:177
7548 msgid ""
7549 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7550 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7551 "may benefit from settings between 24-32."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/x264.c:181
7555 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/x264.c:183
7559 msgid ""
7560 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7561 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7562 "quality)."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/x264.c:187
7566 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/codec/x264.c:188
7570 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/codec/x264.c:190
7574 msgid "Decide references on a per partition basis"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/codec/x264.c:191
7578 msgid ""
7579 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7580 "as opposed to only one ref per macroblock."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/codec/x264.c:194
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7586 msgstr "啟用交錯編碼"
7587
7588 #: modules/codec/x264.c:195
7589 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/x264.c:197
7593 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/codec/x264.c:198
7597 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/codec/x264.c:200
7601 msgid "Adaptive spatial transform size"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/codec/x264.c:201
7605 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/x264.c:203
7609 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/x264.c:204
7613 msgid ""
7614 "Trellis RD quantization: \n"
7615 " - 0: disabled\n"
7616 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7617 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/x264.c:209
7621 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/x264.c:210
7625 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/x264.c:213
7629 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/x264.c:217
7633 msgid "CPU optimizations"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/x264.c:218
7637 msgid "CPU optimizations."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/codec/x264.c:220
7641 msgid "PSNR calculation"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/codec/x264.c:221
7645 msgid ""
7646 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7647 "from being calculated (for speed)."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/x264.c:224
7651 msgid "Print stats for each frame"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/codec/x264.c:225
7655 msgid "Print stats for each frame."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/codec/x264.c:231
7659 msgid "dia"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/codec/x264.c:231
7663 msgid "hex"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/codec/x264.c:231
7667 msgid "umh"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/x264.c:231
7671 msgid "esa"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/codec/x264.c:237
7675 msgid "fast"
7676 msgstr "快速"
7677
7678 #: modules/codec/x264.c:237
7679 msgid "normal"
7680 msgstr "正常"
7681
7682 #: modules/codec/x264.c:238
7683 #, fuzzy
7684 msgid "slow"
7685 msgstr "慢速"
7686
7687 #: modules/codec/x264.c:238
7688 msgid "all"
7689 msgstr "全部"
7690
7691 #: modules/codec/x264.c:243
7692 msgid "spatial"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/x264.c:243
7696 msgid "temporal"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/codec/x264.c:246
7700 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/control/corba/corba.c:687
7704 msgid "Corba control"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/control/corba/corba.c:689
7708 msgid "corba control module"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/control/gestures.c:77
7712 msgid "Motion threshold (10-100)"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/control/gestures.c:79
7716 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/control/gestures.c:82
7720 msgid "Trigger button"
7721 msgstr "觸發按鍵"
7722
7723 #: modules/control/gestures.c:84
7724 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/control/gestures.c:87
7728 msgid "Middle"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/control/gestures.c:90
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Gestures"
7734 msgstr "類型"
7735
7736 #: modules/control/gestures.c:97
7737 msgid "Mouse gestures control interface"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/control/hotkeys.c:84
7741 msgid "Playlist bookmark 1"
7742 msgstr "播放清單書籤 1"
7743
7744 #: modules/control/hotkeys.c:85
7745 msgid "Playlist bookmark 2"
7746 msgstr "播放清單書籤 2"
7747
7748 #: modules/control/hotkeys.c:86
7749 msgid "Playlist bookmark 3"
7750 msgstr "播放清單書籤 3"
7751
7752 #: modules/control/hotkeys.c:87
7753 msgid "Playlist bookmark 4"
7754 msgstr "播放清單書籤 4"
7755
7756 #: modules/control/hotkeys.c:88
7757 msgid "Playlist bookmark 5"
7758 msgstr "播放清單書籤 5"
7759
7760 #: modules/control/hotkeys.c:89
7761 msgid "Playlist bookmark 6"
7762 msgstr "播放清單書籤 6"
7763
7764 #: modules/control/hotkeys.c:90
7765 msgid "Playlist bookmark 7"
7766 msgstr "播放清單書籤 7"
7767
7768 #: modules/control/hotkeys.c:91
7769 msgid "Playlist bookmark 8"
7770 msgstr "播放清單書籤 8"
7771
7772 #: modules/control/hotkeys.c:92
7773 msgid "Playlist bookmark 9"
7774 msgstr "播放清單書籤 9"
7775
7776 #: modules/control/hotkeys.c:93
7777 msgid "Playlist bookmark 10"
7778 msgstr "播放清單書籤 10"
7779
7780 #: modules/control/hotkeys.c:95
7781 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7782 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
7783
7784 #: modules/control/hotkeys.c:98
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Hotkeys"
7787 msgstr "熱鍵"
7788
7789 #: modules/control/hotkeys.c:99
7790 msgid "Hotkeys management interface"
7791 msgstr "熱鍵管理介面"
7792
7793 #: modules/control/hotkeys.c:488
7794 #, c-format
7795 msgid "Audio track: %s"
7796 msgstr "音軌: %s"
7797
7798 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
7799 #, c-format
7800 msgid "Subtitle track: %s"
7801 msgstr "字幕軌: %s"
7802
7803 #: modules/control/hotkeys.c:502
7804 msgid "N/A"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/control/hotkeys.c:554
7808 #, fuzzy, c-format
7809 msgid "Aspect ratio: %s"
7810 msgstr "採樣率"
7811
7812 #: modules/control/hotkeys.c:580
7813 #, c-format
7814 msgid "Crop: %s"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/control/hotkeys.c:606
7818 #, fuzzy, c-format
7819 msgid "Deinterlace mode: %s"
7820 msgstr "介面模組"
7821
7822 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
7823 msgid "Host address"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/control/http/http.c:36
7827 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7831 msgid "Source directory"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/control/http/http.c:39
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Charset"
7837 msgstr "選擇"
7838
7839 #: modules/control/http/http.c:41
7840 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/control/http/http.c:42
7844 msgid "Handlers"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/control/http/http.c:44
7848 msgid ""
7849 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7850 "usr/bin/perl)."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/control/http/http.c:55
7854 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/control/http/http.c:59
7858 msgid "HTTP remote control interface"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/control/http/http.c:68
7862 msgid "HTTP SSL"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/control/lirc.c:58
7866 msgid "Infrared remote control interface"
7867 msgstr "紅外線遙控介面"
7868
7869 #: modules/control/netsync.c:59
7870 msgid "Act as master for network synchronisation"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/control/netsync.c:60
7874 msgid ""
7875 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7876 "network synchronisation."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/control/netsync.c:63
7880 msgid "Master client ip address"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/control/netsync.c:64
7884 msgid ""
7885 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7886 "network synchronisation."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/control/netsync.c:68
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Network Sync"
7892 msgstr "網路:"
7893
7894 #: modules/control/ntservice.c:39
7895 msgid "Install Windows Service"
7896 msgstr "安裝Windows服務"
7897
7898 #: modules/control/ntservice.c:41
7899 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/control/ntservice.c:42
7903 msgid "Uninstall Windows Service"
7904 msgstr "解除安裝Windows服務"
7905
7906 #: modules/control/ntservice.c:44
7907 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/control/ntservice.c:45
7911 msgid "Display name of the Service"
7912 msgstr "顯示服務名稱"
7913
7914 #: modules/control/ntservice.c:47
7915 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/control/ntservice.c:48
7919 msgid "Configuration options"
7920 msgstr "組態選項"
7921
7922 #: modules/control/ntservice.c:50
7923 msgid ""
7924 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7925 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7926 "time so the Service is properly configured."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/control/ntservice.c:55
7930 msgid ""
7931 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7932 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7933 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7934 "are: logger, sap, rc, http)"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/control/ntservice.c:61
7938 #, fuzzy
7939 msgid "NT Service"
7940 msgstr "服務"
7941
7942 #: modules/control/ntservice.c:62
7943 msgid "Windows Service interface"
7944 msgstr "Windows服務介面"
7945
7946 #: modules/control/rc.c:154
7947 msgid "Show stream position"
7948 msgstr "顯示串流位置"
7949
7950 #: modules/control/rc.c:155
7951 msgid ""
7952 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/control/rc.c:158
7956 msgid "Fake TTY"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/control/rc.c:159
7960 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/control/rc.c:161
7964 msgid "UNIX socket command input"
7965 msgstr "Unix socket指令輸入"
7966
7967 #: modules/control/rc.c:162
7968 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/control/rc.c:165
7972 msgid "TCP command input"
7973 msgstr "TCP指令輸入"
7974
7975 #: modules/control/rc.c:166
7976 msgid ""
7977 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7978 "port the interface will bind to."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7982 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7983 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
7984
7985 #: modules/control/rc.c:172
7986 msgid ""
7987 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7988 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7989 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/control/rc.c:179
7993 msgid "RC"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/control/rc.c:182
7997 msgid "Remote control interface"
7998 msgstr "搖控介面"
7999
8000 #: modules/control/rc.c:335
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8003 msgstr "搖控介面"
8004
8005 #: modules/control/rc.c:847
8006 #, c-format
8007 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/control/rc.c:880
8011 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/control/rc.c:882
8015 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/control/rc.c:883
8019 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/control/rc.c:884
8023 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/control/rc.c:885
8027 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/control/rc.c:886
8031 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/control/rc.c:887
8035 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/control/rc.c:888
8039 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/control/rc.c:889
8043 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/control/rc.c:890
8047 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/control/rc.c:891
8051 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/control/rc.c:892
8055 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/control/rc.c:893
8059 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/control/rc.c:894
8063 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/control/rc.c:895
8067 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/control/rc.c:896
8071 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/control/rc.c:898
8075 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/control/rc.c:899
8079 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/control/rc.c:900
8083 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/control/rc.c:901
8087 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/control/rc.c:902
8091 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/control/rc.c:903
8095 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/control/rc.c:904
8099 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/control/rc.c:905
8103 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/control/rc.c:906
8107 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/control/rc.c:908
8111 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/control/rc.c:909
8115 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/control/rc.c:910
8119 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/control/rc.c:911
8123 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/control/rc.c:912
8127 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/control/rc.c:913
8131 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/control/rc.c:918
8135 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/control/rc.c:919
8139 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/control/rc.c:920
8143 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/control/rc.c:921
8147 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/control/rc.c:922
8151 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/control/rc.c:923
8155 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/control/rc.c:924
8159 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/control/rc.c:925
8163 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/control/rc.c:927
8167 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/control/rc.c:928
8171 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/control/rc.c:929
8175 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/control/rc.c:930
8179 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/control/rc.c:931
8183 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/control/rc.c:932
8187 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/control/rc.c:933
8191 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/control/rc.c:935
8195 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/control/rc.c:936
8199 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/control/rc.c:937
8203 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/control/rc.c:938
8207 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/control/rc.c:939
8211 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/control/rc.c:941
8215 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/control/rc.c:942
8219 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/control/rc.c:943
8223 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/control/rc.c:944
8227 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/control/rc.c:945
8231 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/control/rc.c:946
8235 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/control/rc.c:947
8239 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/control/rc.c:948
8243 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/control/rc.c:949
8247 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/control/rc.c:950
8251 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/control/rc.c:951
8255 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/control/rc.c:952
8259 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/control/rc.c:954
8263 msgid ""
8264 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8265 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/control/rc.c:958
8269 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/control/rc.c:959
8273 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/control/rc.c:960
8277 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/control/rc.c:961
8281 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/control/rc.c:963
8285 msgid "+----[ end of help ]"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8289 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8290 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8291 msgid "press menu select or pause to continue"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/control/rc.c:1385
8295 msgid "press pause to continue"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8299 msgid "please provide one of the following paramaters"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/control/showintf.c:62
8303 msgid "Threshold"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/control/showintf.c:63
8307 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/control/telnet.c:72
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Telnet Interface host"
8313 msgstr "一般介面設定"
8314
8315 #: modules/control/telnet.c:73
8316 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/control/telnet.c:74
8320 msgid "Telnet Interface port"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/control/telnet.c:75
8324 msgid "Default to 4212"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/control/telnet.c:77
8328 msgid "Telnet Interface password"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/control/telnet.c:78
8332 msgid "Default to admin"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/control/telnet.c:91
8336 #, fuzzy
8337 msgid "VLM remote control interface"
8338 msgstr "搖控介面"
8339
8340 #: modules/demux/a52.c:44
8341 msgid "Raw A/52 demuxer"
8342 msgstr "Raw A/52解多工器"
8343
8344 #: modules/demux/aiff.c:45
8345 msgid "AIFF demuxer"
8346 msgstr "AIFF解多工器"
8347
8348 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8349 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8350 msgstr "ASF v1.0解多工器"
8351
8352 #: modules/demux/au.c:46
8353 msgid "AU demuxer"
8354 msgstr "AU解多工器"
8355
8356 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8357 msgid "Force interleaved method"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8361 msgid "Force index creation"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8365 msgid ""
8366 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8367 "incomplete (not seekable)."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8371 msgid "AVI demuxer"
8372 msgstr "AVI解多工器"
8373
8374 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8375 #, fuzzy
8376 msgid "AVI Index"
8377 msgstr "AVI解多工器"
8378
8379 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8380 msgid ""
8381 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8382 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8386 msgid "Fixing AVI Index"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8390 msgid "Creating AVI Index ..."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Dump filename"
8396 msgstr "記錄檔檔名"
8397
8398 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8399 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Append to existing file"
8405 msgstr "開啟面板檔案"
8406
8407 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8408 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8412 #, fuzzy
8413 msgid "File dumpper"
8414 msgstr "調節器數量"
8415
8416 #: modules/demux/dts.c:40
8417 msgid "Raw DTS demuxer"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/demux/flac.c:38
8421 msgid "FLAC demuxer"
8422 msgstr "FLAC解多工器"
8423
8424 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8425 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8429 msgid ""
8430 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8431 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8432 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8436 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8440 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8441 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
8442
8443 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8444 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Client port"
8450 msgstr "視訊埠"
8451
8452 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8453 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8457 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8461 #, fuzzy
8462 msgid "HTTP tunnel port"
8463 msgstr "HTTP輸入"
8464
8465 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8466 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/demux/m3u.c:68
8470 msgid "Playlist metademux"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8474 msgid "Frames per Second"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8478 msgid ""
8479 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8480 "is the default value) for a live stream (from the camera)."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8484 #, fuzzy
8485 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8486 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8487
8488 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8489 msgid "Matroska stream demuxer"
8490 msgstr "Matroska串流解多工器"
8491
8492 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Ordered chapters"
8495 msgstr "下一個章節"
8496
8497 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8498 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Chapter codecs"
8504 msgstr "其他編碼器"
8505
8506 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8507 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Preload Directory"
8513 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
8514
8515 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8516 msgid ""
8517 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8518 "for broken files)."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8522 msgid "Seek based on percent not time"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8526 msgid "Seek based on percent not time."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8530 msgid "Dummy Elements"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8534 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8538 #, fuzzy
8539 msgid "---  DVD Menu"
8540 msgstr "使用DVD選單"
8541
8542 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8543 msgid "First Played"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Video Manager"
8549 msgstr "視訊編碼器"
8550
8551 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8552 #, fuzzy
8553 msgid "----- Title"
8554 msgstr "標題"
8555
8556 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8557 msgid "Segment filename"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8561 msgid "Muxing application"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8565 msgid "Writing application"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/demux/mod.c:47
8569 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/demux/mod.c:48
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Enable reverberation"
8575 msgstr "啟動音訊"
8576
8577 #: modules/demux/mod.c:49
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8580 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8581
8582 #: modules/demux/mod.c:51
8583 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/demux/mod.c:53
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Enable megabass mode"
8589 msgstr "開啟峰值"
8590
8591 #: modules/demux/mod.c:54
8592 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/demux/mod.c:56
8596 msgid ""
8597 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8598 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/demux/mod.c:59
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8604 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8605
8606 #: modules/demux/mod.c:61
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8609 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
8610
8611 #: modules/demux/mod.c:66
8612 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8613 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
8614
8615 #: modules/demux/mod.c:74
8616 msgid "Reverb"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/demux/mod.c:77
8620 msgid "Reverberation level"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/demux/mod.c:79
8624 msgid "Reverberation delay"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/demux/mod.c:81
8628 msgid "Mega bass"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/demux/mod.c:84
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Mega bass level"
8634 msgstr "最大等級"
8635
8636 #: modules/demux/mod.c:86
8637 msgid "Mega bass cutoff"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/demux/mod.c:88
8641 msgid "Surround"
8642 msgstr "環繞"
8643
8644 #: modules/demux/mod.c:91
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Surround level"
8647 msgstr "環繞等級(0-100)"
8648
8649 #: modules/demux/mod.c:93
8650 msgid "Surround delay (ms)"
8651 msgstr "環繞延遲(ms)"
8652
8653 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8654 msgid "MP4 stream demuxer"
8655 msgstr "MP4串流解多工器"
8656
8657 #: modules/demux/mpc.c:46
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Replay Gain type"
8660 msgstr "播放和停止"
8661
8662 #: modules/demux/mpc.c:47
8663 msgid ""
8664 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8665 "specific one. Choose which type you want to use"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/demux/mpc.c:59
8669 #, fuzzy
8670 msgid "MusePack demuxer"
8671 msgstr "PS解多工器"
8672
8673 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8674 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8678 msgid "H264 video demuxer"
8679 msgstr "H264視訊解多工器"
8680
8681 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8682 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8683 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8684
8685 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8686 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8687 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
8688
8689 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8690 #, fuzzy
8691 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8692 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8693
8694 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8695 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8696 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
8697
8698 #: modules/demux/nsc.c:43
8699 msgid "Windows Media NSC metademux"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/demux/nsv.c:45
8703 msgid "NullSoft demuxer"
8704 msgstr "NullSoft解多工器"
8705
8706 #: modules/demux/nuv.c:46
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Nuv demuxer"
8709 msgstr "AU解多工器"
8710
8711 #: modules/demux/ogg.c:44
8712 #, fuzzy
8713 msgid "OGG demuxer"
8714 msgstr "AAC解多工器"
8715
8716 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Listeners"
8719 msgstr "濾波器"
8720
8721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Auto start"
8724 msgstr "製作人"
8725
8726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8727 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8731 msgid "Native playlist import"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8735 msgid "M3U playlist import"
8736 msgstr "M3U播放清單匯入"
8737
8738 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8739 msgid "PLS playlist import"
8740 msgstr "PLS播放清單匯入"
8741
8742 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8743 #, fuzzy
8744 msgid "B4S playlist import"
8745 msgstr "PLS播放清單匯入"
8746
8747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8748 #, fuzzy
8749 msgid "DVB playlist import"
8750 msgstr "PLS播放清單匯入"
8751
8752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Podcast parser"
8755 msgstr "CDDB分類"
8756
8757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
8758 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
8759 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
8760 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
8761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
8762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
8763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
8764 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Podcast Info"
8767 msgstr "位置"
8768
8769 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Podcast Link"
8772 msgstr "位置"
8773
8774 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Podcast Copyright"
8777 msgstr "著作權"
8778
8779 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Podcast Category"
8782 msgstr "CDDB分類"
8783
8784 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8785 msgid "Podcast Keywords"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Podcast Subtitle"
8791 msgstr "字幕"
8792
8793 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Podcast Summary"
8796 msgstr "虛擬"
8797
8798 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Podcast Publication Date"
8801 msgstr "調變類型"
8802
8803 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Podcast Author"
8806 msgstr "製作人"
8807
8808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8809 msgid "Podcast Subcategory"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Podcast Duration"
8815 msgstr "編碼器描述"
8816
8817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Podcast Size"
8820 msgstr "封包器"
8821
8822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8823 msgid "Podcast Type"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8827 #, fuzzy
8828 msgid "MPEG-PS demuxer"
8829 msgstr "PS解多工器"
8830
8831 #: modules/demux/pva.c:43
8832 msgid "PVA demuxer"
8833 msgstr "PVA解多工器"
8834
8835 #: modules/demux/rawdv.c:40
8836 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/demux/real.c:39
8840 msgid "Real demuxer"
8841 msgstr "Real解多工器"
8842
8843 #: modules/demux/sgimb.c:113
8844 msgid "Kasenna MediaBase parser"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/demux/subtitle.c:64
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Text subtitles parser"
8850 msgstr "字體字幕解碼器"
8851
8852 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8853 msgid "Frames per second"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/subtitle.c:72
8857 msgid "Subtitles delay"
8858 msgstr "字幕延遲"
8859
8860 #: modules/demux/subtitle.c:74
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Subtitles format"
8863 msgstr "字幕延遲"
8864
8865 #: modules/demux/ts.c:83
8866 msgid "Extra PMT"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/demux/ts.c:85
8870 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/demux/ts.c:87
8874 msgid "Set id of ES to PID"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/demux/ts.c:88
8878 msgid "set id of es to pid"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/demux/ts.c:90
8882 msgid "Fast udp streaming"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/demux/ts.c:92
8886 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
8890 msgid "MTU for out mode"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
8894 msgid "CSA ck"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/demux/ts.c:100
8898 msgid "Silent mode"
8899 msgstr "靜音模式"
8900
8901 #: modules/demux/ts.c:101
8902 msgid "do not complain on encrypted PES"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/demux/ts.c:103
8906 msgid "CAPMT System ID"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/demux/ts.c:104
8910 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/demux/ts.c:106
8914 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/demux/ts.c:107
8918 msgid ""
8919 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8920 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/demux/ts.c:111
8924 msgid "Filename of dump"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/demux/ts.c:112
8928 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/demux/ts.c:114
8932 msgid "Append"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/demux/ts.c:116
8936 msgid ""
8937 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8938 "be overwritten."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/demux/ts.c:119
8942 msgid "Dump buffer size"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/demux/ts.c:121
8946 msgid ""
8947 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8948 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/demux/ts.c:125
8952 #, fuzzy
8953 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8954 msgstr "MP4串流解多工器"
8955
8956 #: modules/demux/ty.c:70
8957 #, fuzzy
8958 msgid "TY Stream audio/video demux"
8959 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
8960
8961 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8962 msgid "Blues"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8966 msgid "Classic rock"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8970 msgid "Country"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8974 msgid "Disco"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8978 msgid "Funk"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8982 msgid "Grunge"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8986 msgid "Hip-Hop"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8990 msgid "Jazz"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8994 msgid "Metal"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8998 msgid "New Age"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9002 msgid "Oldies"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9006 msgid "R&B"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9010 msgid "Rap"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9014 msgid "Industrial"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9018 msgid "Alternative"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9022 msgid "Death metal"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9026 msgid "Pranks"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9030 msgid "Soundtrack"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9034 msgid "Euro-Techno"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9038 msgid "Ambient"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9042 msgid "Trip-Hop"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9046 msgid "Vocal"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9050 msgid "Jazz+Funk"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9054 msgid "Fusion"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9058 msgid "Trance"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9062 msgid "Instrumental"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9066 msgid "Acid"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9070 msgid "House"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9074 msgid "Game"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9078 msgid "Sound clip"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9082 msgid "Gospel"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9086 msgid "Noise"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9090 msgid "Alternative rock"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9094 msgid "Bass"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9098 msgid "Soul"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9102 msgid "Punk"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9106 msgid "Space"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9110 msgid "Meditative"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9114 msgid "Instrumental pop"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9118 msgid "Instrumental rock"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9122 msgid "Ethnic"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9126 msgid "Gothic"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9130 msgid "Darkwave"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9134 msgid "Techno-Industrial"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9138 msgid "Electronic"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9142 msgid "Pop-Folk"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9146 msgid "Eurodance"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9150 msgid "Dream"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9154 msgid "Southern rock"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9158 msgid "Comedy"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9162 msgid "Cult"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9166 msgid "Gangsta"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9170 msgid "Top 40"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9174 msgid "Christian rap"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9178 msgid "Pop/funk"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9182 msgid "Jungle"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9186 msgid "Native American"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9190 msgid "Cabaret"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9194 msgid "New wave"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9198 msgid "Psychedelic"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9202 msgid "Rave"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9206 msgid "Showtunes"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9210 msgid "Trailer"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9214 msgid "Lo-Fi"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9218 msgid "Tribal"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9222 msgid "Acid punk"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9226 msgid "Acid jazz"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9230 msgid "Polka"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9234 msgid "Retro"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9238 msgid "Musical"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9242 msgid "Rock & roll"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9246 msgid "Hard rock"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9250 #, fuzzy
9251 msgid "ID3 tags parser"
9252 msgstr "DTS解析器"
9253
9254 #: modules/demux/vobsub.c:48
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Vobsub subtitles parser"
9257 msgstr "Vobsub字幕解多工"
9258
9259 #: modules/demux/voc.c:42
9260 #, fuzzy
9261 msgid "VOC demuxer"
9262 msgstr "AAC解多工器"
9263
9264 #: modules/demux/wav.c:42
9265 msgid "WAV demuxer"
9266 msgstr "WAV解多工器"
9267
9268 #: modules/demux/xa.c:42
9269 #, fuzzy
9270 msgid "XA demuxer"
9271 msgstr "AU解多工器"
9272
9273 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9274 msgid "Use DVD Menus"
9275 msgstr "使用DVD選單"
9276
9277 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9278 msgid "BeOS standard API interface"
9279 msgstr "BeOS標準API介面"
9280
9281 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9282 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9286 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9287 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9288 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9290 msgid "Cancel"
9291 msgstr "取消"
9292
9293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9294 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9295 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
9296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9297 msgid "Open"
9298 msgstr "開啟"
9299
9300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9301 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9303 msgid "Preferences"
9304 msgstr "偏好設定"
9305
9306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9308 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9309 msgid "Messages"
9310 msgstr "訊息"
9311
9312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9314 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9317 msgid "Open File"
9318 msgstr "開啟檔案"
9319
9320 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9321 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9322 msgid "Open Disc"
9323 msgstr "開啟光碟"
9324
9325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9326 msgid "Open Subtitles"
9327 msgstr "開啟字幕"
9328
9329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9332 msgid "About"
9333 msgstr "關於"
9334
9335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9336 msgid "Prev Title"
9337 msgstr "上一個標題"
9338
9339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9340 msgid "Next Title"
9341 msgstr "下一個標題"
9342
9343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9344 msgid "Go to Title"
9345 msgstr "前往標題"
9346
9347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9348 msgid "Go to Chapter"
9349 msgstr "前往章節"
9350
9351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9352 msgid "Speed"
9353 msgstr "速度"
9354
9355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9356 msgid "Window"
9357 msgstr "視窗"
9358
9359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9360 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9361 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9362 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9363 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9364 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9365 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9372 msgid "OK"
9373 msgstr "確定"
9374
9375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9376 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9377 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
9378
9379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9380 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9381 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
9382
9383 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9384 msgid "Drop files to play"
9385 msgstr "拖曳檔案以播放"
9386
9387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9388 msgid "playlist"
9389 msgstr "播放清單"
9390
9391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9392 msgid "Close"
9393 msgstr "關閉"
9394
9395 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9396 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9399 msgid "Edit"
9400 msgstr "編輯"
9401
9402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9404 msgid "Select All"
9405 msgstr "全選"
9406
9407 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9408 msgid "Select None"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9412 msgid "Sort Reverse"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9416 msgid "Sort by Name"
9417 msgstr "依名稱排序"
9418
9419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9420 msgid "Sort by Path"
9421 msgstr "依路徑排序"
9422
9423 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9424 msgid "Randomize"
9425 msgstr "隨機"
9426
9427 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9428 msgid "Remove"
9429 msgstr "移除"
9430
9431 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9432 msgid "Remove All"
9433 msgstr "移除全部"
9434
9435 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9436 msgid "View"
9437 msgstr "檢視"
9438
9439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9440 msgid "Path"
9441 msgstr "路徑"
9442
9443 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9449 msgid "Name"
9450 msgstr "名稱"
9451
9452 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9453 msgid "Apply"
9454 msgstr "套用"
9455
9456 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9458 msgid "Save"
9459 msgstr "儲存"
9460
9461 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9462 msgid "Defaults"
9463 msgstr "預設"
9464
9465 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9466 msgid "Show Interface"
9467 msgstr "顯示介面"
9468
9469 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9470 msgid "50%"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9474 msgid "100%"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9478 msgid "200%"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9482 msgid "Vertical Sync"
9483 msgstr "垂直同步"
9484
9485 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9486 msgid "Correct Aspect Ratio"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9490 msgid "Stay On Top"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9494 msgid "Take Screen Shot"
9495 msgstr "擷取畫面快照"
9496
9497 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
9499 msgid "About VLC media player"
9500 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
9501
9502 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9503 #, c-format
9504 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9509 msgid "Bookmarks"
9510 msgstr "書籤"
9511
9512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9513 msgid "Add"
9514 msgstr "增加"
9515
9516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9517 msgid "Clear"
9518 msgstr "清除"
9519
9520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9522 msgid "Extract"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9527 msgid "Size offset"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9532 msgid "Time offset"
9533 msgstr "時間補償"
9534
9535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9536 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9537 msgid "Time"
9538 msgstr "時間"
9539
9540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9542 msgid "Bytes"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Untitled"
9548 msgstr "標題"
9549
9550 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9552 msgid "No input"
9553 msgstr "沒有輸入"
9554
9555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9557 msgid ""
9558 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Input has changed"
9564 msgstr "輸入已改變"
9565
9566 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9567 msgid ""
9568 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9569 "bookmarks to keep the same input."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9574 msgid "Invalid selection"
9575 msgstr "無效的選擇"
9576
9577 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9578 #, fuzzy
9579 msgid "You have to select two bookmarks."
9580 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
9581
9582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9584 msgid "No input found"
9585 msgstr "沒有輸入"
9586
9587 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9588 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Go To Position"
9594 msgstr "Logo位置"
9595
9596 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9597 msgid "sec."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Go to specific position"
9603 msgstr "Logo位置"
9604
9605 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9606 msgid "Random On"
9607 msgstr "開啟隨機播放"
9608
9609 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9610 msgid "Random Off"
9611 msgstr "關閉隨機播放"
9612
9613 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
9614 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
9615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
9616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9617 msgid "Repeat One"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
9622 msgid "Repeat Off"
9623 msgstr "關閉重複播放"
9624
9625 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
9626 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
9627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
9628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9629 msgid "Repeat All"
9630 msgstr "重複播放全部"
9631
9632 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
9633 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9634 msgid "Half Size"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
9638 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9639 msgid "Normal Size"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
9643 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9644 msgid "Double Size"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
9648 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
9649 msgid "Float on Top"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
9653 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9654 msgid "Fit to Screen"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
9658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
9659 msgid "Random"
9660 msgstr "隨機"
9661
9662 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
9663 msgid "Step Forward"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
9667 msgid "Step Backward"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9672 msgid "Rewind"
9673 msgstr "回捲"
9674
9675 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9676 msgid "Fast Forward"
9677 msgstr "快速向前"
9678
9679 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9680 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9681 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9682 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9683 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
9684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
9687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
9688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
9689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1205
9690 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9691 msgid "Play"
9692 msgstr "播放"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9695 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
9698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
9699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1199
9700 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
9701 msgid "Pause"
9702 msgstr "暫停"
9703
9704 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9705 msgid "2 Pass"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9709 msgid ""
9710 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9711 "effect will be sharper."
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9715 msgid ""
9716 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9717 "preset."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9721 msgid "Preamp"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9725 msgid "Extended controls"
9726 msgstr "延伸控制"
9727
9728 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Video filters"
9731 msgstr "視訊過濾器"
9732
9733 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9734 msgid "Adjust Image"
9735 msgstr "調整影像"
9736
9737 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
9739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
9740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
9741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
9742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
9743 msgid "More Info"
9744 msgstr "更多資訊"
9745
9746 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9747 msgid "Blurring"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9751 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9755 #: modules/video_filter/distort.c:80
9756 msgid "Distortion"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9760 msgid "Adds distorsion effects"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9764 msgid "Image clone"
9765 msgstr "影像複製"
9766
9767 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9768 msgid "Creates several clones of the image"
9769 msgstr "建立數個影像複製"
9770
9771 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9772 msgid "Image cropping"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9776 msgid "Crops the image"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9780 msgid "Image inversion"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9784 msgid "Inverts the image colors"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9788 #: modules/video_filter/transform.c:67
9789 msgid "Transformation"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9793 msgid "Rotates or flips the image"
9794 msgstr "旋轉或翻轉影像"
9795
9796 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9797 msgid "Volume normalization"
9798 msgstr "音量正規化"
9799
9800 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9801 msgid ""
9802 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9806 msgid "Headphone virtualization"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9810 msgid ""
9811 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9815 msgid "Maximum level"
9816 msgstr "最大等級"
9817
9818 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9820 msgid "Restore Defaults"
9821 msgstr "恢復預設值"
9822
9823 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9824 msgid "Gamma"
9825 msgstr "virtualization"
9826
9827 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9828 msgid "Saturation"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9832 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
9833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
9834 msgid "Opaqueness"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
9839 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9840 msgid "More information"
9841 msgstr "更多資訊"
9842
9843 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9844 msgid ""
9845 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9846 "these settings to take effect.\n"
9847 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9848 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9849 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9850 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9851 "(Preferences / Video / Filters)."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9855 msgid "VLC - Controller"
9856 msgstr "VLC - 控制器"
9857
9858 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9859 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9861 msgid "VLC media player"
9862 msgstr "VLC多媒體播放程式"
9863
9864 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9865 msgid "Open CrashLog"
9866 msgstr "開啟當機紀錄"
9867
9868 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9869 msgid "Check for Update..."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9873 msgid "Preferences..."
9874 msgstr "偏好設定..."
9875
9876 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9877 msgid "Services"
9878 msgstr "服務"
9879
9880 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9881 msgid "Hide VLC"
9882 msgstr "隱藏VLC"
9883
9884 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9885 msgid "Hide Others"
9886 msgstr "隱藏其他"
9887
9888 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9889 msgid "Show All"
9890 msgstr "顯示全部"
9891
9892 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1477
9893 msgid "Quit VLC"
9894 msgstr "離開VLC"
9895
9896 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9897 msgid "1:File"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9901 msgid "Open File..."
9902 msgstr "開啟檔案..."
9903
9904 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9905 msgid "Quick Open File..."
9906 msgstr "快速開啟檔案..."
9907
9908 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9909 msgid "Open Disc..."
9910 msgstr "開啟光碟..."
9911
9912 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9913 msgid "Open Network..."
9914 msgstr "開啟網路..."
9915
9916 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9917 msgid "Open Recent"
9918 msgstr "開啟最近的檔案"
9919
9920 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
9921 msgid "Clear Menu"
9922 msgstr "清除選單"
9923
9924 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9927 msgstr "串流/轉碼精靈"
9928
9929 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9930 msgid "Cut"
9931 msgstr "剪下"
9932
9933 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9934 msgid "Copy"
9935 msgstr "複製"
9936
9937 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9938 msgid "Paste"
9939 msgstr "貼上"
9940
9941 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Playback"
9944 msgstr "暫停重播"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9947 msgid "Volume Up"
9948 msgstr "增加音量"
9949
9950 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9951 msgid "Volume Down"
9952 msgstr "減低音量"
9953
9954 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
9955 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
9956 msgid "Video Device"
9957 msgstr "視訊裝置"
9958
9959 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9960 msgid "Minimize Window"
9961 msgstr "最小化視窗"
9962
9963 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
9964 msgid "Close Window"
9965 msgstr "關閉視窗"
9966
9967 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9968 msgid "Controller"
9969 msgstr "控制器"
9970
9971 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Extended Controls"
9974 msgstr "延伸控制"
9975
9976 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
9977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Information"
9980 msgstr "更多資訊"
9981
9982 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
9983 msgid "Bring All to Front"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
9987 msgid "Help"
9988 msgstr "說明"
9989
9990 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
9991 msgid "ReadMe..."
9992 msgstr "讀我..."
9993
9994 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
9995 msgid "Online Documentation"
9996 msgstr "線上文件"
9997
9998 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
9999 msgid "Report a Bug"
10000 msgstr "錯誤回報"
10001
10002 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10003 msgid "VideoLAN Website"
10004 msgstr "VideoLAN網站"
10005
10006 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10007 msgid "License"
10008 msgstr "授權"
10009
10010 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10011 msgid "Make a donation"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Online Forum"
10017 msgstr "線上文件"
10018
10019 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10020 msgid "Error"
10021 msgstr "錯誤"
10022
10023 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10024 msgid ""
10025 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10029 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10033 msgid "Open Messages Window"
10034 msgstr "開啟訊息視窗"
10035
10036 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10037 msgid "Dismiss"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10041 msgid "Suppress further errors"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10045 #, fuzzy, c-format
10046 msgid "Volume: %d%%"
10047 msgstr "減低音量"
10048
10049 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10050 msgid "No CrashLog found"
10051 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10052
10053 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10054 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Use embedded video output"
10060 msgstr "影像視訊輸出"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10063 msgid ""
10064 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10065 "instead of in the control window."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10069 msgid "Video device"
10070 msgstr "視訊裝置"
10071
10072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10073 msgid ""
10074 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10075 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10079 msgid ""
10080 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10081 "is fully transparent."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10085 msgid "Stretch video to fill window"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10089 msgid ""
10090 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10091 "stretch the video to fill the entire window."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10095 msgid "Fill fullscreen"
10096 msgstr "放大到全螢幕"
10097
10098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10099 msgid ""
10100 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10101 "screen without black borders (OpenGL only)."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10105 msgid "Black screens in fullscreen"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10109 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10113 msgid "Use as Desktop Background"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10117 msgid ""
10118 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10119 "be interacted with in this mode."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Keep wizard selections"
10125 msgstr "採樣率"
10126
10127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10128 msgid ""
10129 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10130 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Mac OS X interface"
10136 msgstr "XOSD介面"
10137
10138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10139 msgid "Quartz video"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10143 msgid "Open Source"
10144 msgstr "開啟來源"
10145
10146 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10147 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10148 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
10149
10150 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10151 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10152 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10153 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10159 msgid "Browse..."
10160 msgstr "瀏覽..."
10161
10162 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10163 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10167 msgid "Device name"
10168 msgstr "裝置名稱"
10169
10170 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10171 msgid "Use DVD menus"
10172 msgstr "使用DVD選單"
10173
10174 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10175 msgid "VIDEO_TS folder"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10180 msgid "DVD"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10184 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10187 msgid "Port"
10188 msgstr "埠"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10193 msgid "Address"
10194 msgstr "位置"
10195
10196 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10197 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10198 msgid "UDP/RTP Multicast"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10202 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10203 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10207 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10208 msgid "Allow timeshifting"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10212 msgid "Load subtitles file:"
10213 msgstr "讀取字幕檔:"
10214
10215 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10217 msgid "Settings..."
10218 msgstr "設定..."
10219
10220 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10221 msgid "Override"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10225 msgid "delay"
10226 msgstr "延遲"
10227
10228 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10229 msgid "fps"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10234 msgid "Subtitles encoding"
10235 msgstr "字幕編碼"
10236
10237 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10238 #: modules/misc/win32text.c:67
10239 msgid "Font size"
10240 msgstr "字型大小"
10241
10242 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10243 msgid "Font Properties"
10244 msgstr "字型設定"
10245
10246 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10247 msgid "Subtitle File"
10248 msgstr "字幕檔"
10249
10250 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10251 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10252 #, objc-format
10253 msgid "No %@s found"
10254 msgstr "沒有發現 %@s"
10255
10256 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10257 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10258 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10259
10260 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10261 msgid "Advanced output:"
10262 msgstr "進階輸出:"
10263
10264 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10265 msgid "Output Options"
10266 msgstr "輸出選項"
10267
10268 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10270 msgid "Play locally"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10275 msgid "Dump raw input"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10280 msgid "Encapsulation Method"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10284 msgid "Transcode options"
10285 msgstr "轉碼選項"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10293 msgid "Bitrate (kb/s)"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10298 msgid "Scale"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10302 msgid "Stream Announcing"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10307 msgid "SAP announce"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10311 msgid "RTSP announce"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10315 msgid "HTTP announce"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10319 msgid "Export SDP as file"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10323 msgid "Channel Name"
10324 msgstr "頻道名稱"
10325
10326 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10327 msgid "SDP URL"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10331 msgid "Save File"
10332 msgstr "儲存檔案"
10333
10334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10337 msgid "URI"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Advanced Information"
10343 msgstr "進階選項"
10344
10345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10347 msgid "Statistics"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10351 msgid "Read at media"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Input bitrate"
10357 msgstr "輸入清單"
10358
10359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Demuxed"
10362 msgstr "解多工器"
10363
10364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Stream bitrate"
10367 msgstr "最大化編碼位元率"
10368
10369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Decoded blocks"
10372 msgstr "解碼器"
10373
10374 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Displayed frames"
10377 msgstr "略過頁面"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Lost frames"
10382 msgstr "Logo檔名"
10383
10384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10387 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10388 msgid "Streaming"
10389 msgstr "串流"
10390
10391 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10392 msgid "Sent packets"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10396 msgid "Sent bytes"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Send rate"
10402 msgstr "採樣率"
10403
10404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Played buffers"
10407 msgstr "快速播放"
10408
10409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10410 msgid "Lost buffers"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10416 msgid "Info"
10417 msgstr "資訊"
10418
10419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10420 msgid "Save Playlist..."
10421 msgstr "儲存播放清單..."
10422
10423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10427 msgid "Delete"
10428 msgstr "刪除"
10429
10430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10431 msgid "Expand Node"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
10437 msgid "Preparse"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10441 msgid "Sort Node by Name"
10442 msgstr "依名稱排序節點"
10443
10444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10445 msgid "Sort Node by Author"
10446 msgstr "依製作人排序節點"
10447
10448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
10449 #, fuzzy
10450 msgid "No items in the playlist"
10451 msgstr "播放清單中沒有項目"
10452
10453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
10454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10455 msgid "Search"
10456 msgstr "搜尋"
10457
10458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Search in Playlist"
10461 msgstr "開啟播放清單"
10462
10463 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10464 msgid "Standard Play"
10465 msgstr "標準播放"
10466
10467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Add Folder to Playlist"
10470 msgstr "增加至播放清單"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Save Playlist"
10475 msgstr "儲存播放清單"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
10478 msgid "Empty Folder"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
10482 #, fuzzy, c-format
10483 msgid "%i items in the playlist"
10484 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10485
10486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10487 #, fuzzy
10488 msgid "1 item in the playlist"
10489 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10493 msgid "Reset All"
10494 msgstr "全部重置"
10495
10496 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
10498 msgid "Reset Preferences"
10499 msgstr "重設偏好設定"
10500
10501 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10502 msgid "Continue"
10503 msgstr "繼續"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
10507 msgid ""
10508 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10509 "Are you sure you want to continue?"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10513 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Select a directory"
10519 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
10520
10521 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Select a file"
10524 msgstr "選擇檔案"
10525
10526 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10527 msgid "Select"
10528 msgstr "選擇"
10529
10530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Subpicture Filters"
10533 msgstr "字幕"
10534
10535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Logo"
10538 msgstr "循環"
10539
10540 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10541 #: modules/video_filter/marq.c:114
10542 msgid "Marquee"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Save settings"
10548 msgstr "視訊設定"
10549
10550 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Enabled"
10555 msgstr "啟動"
10556
10557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10558 msgid "Image"
10559 msgstr "影像"
10560
10561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Timestamp"
10564 msgstr "時間"
10565
10566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10567 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10568 msgid "Size"
10569 msgstr "大小"
10570
10571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10572 msgid "(in pixels)"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Timeout"
10578 msgstr "時間"
10579
10580 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10581 msgid "ms"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
10585 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10586 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10587 msgid "Black"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10591 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10592 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10593 msgid "Gray"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10597 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10598 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Silver"
10601 msgstr "放慢"
10602
10603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10604 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10605 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10606 msgid "White"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10610 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10611 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10612 msgid "Maroon"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
10616 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10617 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Red"
10620 msgstr "回捲"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10623 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10624 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10625 msgid "Fuchsia"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10629 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10630 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10631 msgid "Yellow"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10635 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10636 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10637 msgid "Olive"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10641 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10642 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Green"
10645 msgstr "畫面"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10648 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10649 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10650 msgid "Teal"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
10654 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10655 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Lime"
10658 msgstr "時間"
10659
10660 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10661 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10662 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10663 msgid "Purple"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10667 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10668 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10669 msgid "Navy"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10673 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10674 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10675 msgid "Blue"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10679 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10680 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10681 msgid "Aqua"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Center-Center"
10687 msgstr "置中"
10688
10689 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Left-Center"
10692 msgstr "置中"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Right-Center"
10697 msgstr "置中"
10698
10699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Center-Top"
10702 msgstr "置中"
10703
10704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Left-Top"
10707 msgstr "左"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Right-Top"
10712 msgstr "右"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Center-Bottom"
10717 msgstr "置中"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Left-Bottom"
10722 msgstr "底部"
10723
10724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Right-Bottom"
10727 msgstr "底部"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10730 msgid "Check for Update"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10734 msgid "Download now"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10738 msgid "Checking for Update..."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/gui/macosx/update.m:180
10742 #, c-format
10743 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/macosx/update.m:194
10747 msgid "Your version of VLC is outdated."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/macosx/update.m:207
10751 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10755 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10759 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10763 msgid ""
10764 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10765 "RAW)"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10769 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10773 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10777 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10781 msgid ""
10782 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10783 "MPEG TS)"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10787 #, fuzzy
10788 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10789 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
10790
10791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10792 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10796 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10800 msgid ""
10801 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10802 "ASF and OGG)"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10808 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
10809
10810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
10811 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10812 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10813 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10817 msgid ""
10818 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10819 "ASF, OGG and RAW)"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10823 msgid ""
10824 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10828 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10832 msgid ""
10833 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10839 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10842 #, fuzzy
10843 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10844 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10847 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
10851 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10852 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10853 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10857 msgid "MPEG Program Stream"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10861 msgid "MPEG Transport Stream"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10865 msgid "MPEG 1 Format"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10869 msgid ""
10870 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10871 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10872 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10873 "at http://yourip:8080 by default."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10877 msgid ""
10878 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10879 "the server needs to send the stream several times."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
10883 msgid ""
10884 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10885 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10886 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10887 "at mms://yourip:8080 by default."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
10891 msgid ""
10892 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10893 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10894 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10895 "encapsulated in HTTP)."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10900 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
10904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Use this to stream to a single computer."
10907 msgstr "串流至網路"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
10910 msgid ""
10911 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10912 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10913 "address beginning with 239.255."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
10917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10918 msgid ""
10919 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10920 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10921 "but it does not work over Internet."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
10925 msgid "Back"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
10929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
10930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
10931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10933 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10934 msgstr "串流/轉碼精靈"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
10937 #, fuzzy
10938 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10939 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
10942 msgid ""
10943 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10944 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10945 "of them."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
10949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
10950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10951 msgid "Stream to network"
10952 msgstr "串流至網路"
10953
10954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
10955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
10956 msgid "Transcode/Save to file"
10957 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
10958
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
10960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10961 msgid "Choose input"
10962 msgstr "選擇輸出"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Choose here your input stream."
10968 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
10969
10970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
10971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
10972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10973 msgid "Select a stream"
10974 msgstr "選擇串流"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
10978 msgid "Existing playlist item"
10979 msgstr "存在的播放清單項目"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
10983 msgid "Choose..."
10984 msgstr "選擇..."
10985
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
10988 msgid "Partial Extract"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10992 msgid ""
10993 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10994 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10995 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11000 msgid "From"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11005 msgid "To"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11010 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11011 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11015 msgid "Destination"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11020 msgid "Streaming method"
11021 msgstr "串流方式"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11024 msgid "UDP Unicast"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11028 msgid "UDP Multicast"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11033 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11034 msgid "Transcode"
11035 msgstr "轉碼"
11036
11037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11039 msgid ""
11040 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11041 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11042 "to next page.)"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11047 msgid "Transcode audio"
11048 msgstr "音訊轉碼"
11049
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11052 msgid "Transcode video"
11053 msgstr "視訊轉碼"
11054
11055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11057 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11062 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11067 msgid "Encapsulation format"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11072 msgid ""
11073 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11074 "on the choices you made, all formats won't be available."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11079 msgid "Additional streaming options"
11080 msgstr "附加的串流選項"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11083 #, fuzzy
11084 msgid ""
11085 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11086 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11087
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11091 msgid "SAP Announce"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Local playback"
11098 msgstr "停止重播"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11102 msgid "Additional transcode options"
11103 msgstr "附加的轉碼選項"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11106 #, fuzzy
11107 msgid ""
11108 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11109 "transcoding."
11110 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11114 msgid "Select the file to save to"
11115 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11118 msgid ""
11119 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11120 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11124 msgid ""
11125 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11126 "streaming or transcoding."
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Summary"
11132 msgstr "虛擬"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Encap. format"
11137 msgstr "影像格式"
11138
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Input stream"
11142 msgstr "輸入清單"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Save file to"
11147 msgstr "儲存檔案"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11150 #, fuzzy
11151 msgid "No input selected"
11152 msgstr "沒有輸入"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11155 msgid ""
11156 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11157 "unable to guess, which input you want use.\n"
11158 "\n"
11159 "Choose one before going to the next page."
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11163 msgid "No valid destination"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11167 msgid ""
11168 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11169 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11170 "\n"
11171 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11172 "and the help texts in this window."
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11176 msgid ""
11177 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11178 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11179 "\n"
11180 "Correct your selection and try again."
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Select the folder to save to"
11186 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11189 #, fuzzy
11190 msgid "No folder selected"
11191 msgstr "沒有輸入"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11194 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11198 msgid ""
11199 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11200 "box."
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11204 msgid "No file selected"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11208 #, fuzzy
11209 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11210 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11213 msgid "Finish"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11217 #, fuzzy, c-format
11218 msgid "%i items"
11219 msgstr "檢視項目(&V)"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11222 msgid "yes"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11228 #, fuzzy
11229 msgid "no"
11230 msgstr "資訊"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11233 #, objc-format
11234 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11238 #, objc-format
11239 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Use this to stream on a network."
11246 msgstr "串流至網路"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11250 msgid ""
11251 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11252 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11253 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11254 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11261 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11267 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11271 msgid ""
11272 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11273 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11274 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11275 "setting to 1."
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11279 msgid ""
11280 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11281 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11282 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11283 "extra interface.\n"
11284 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11285 "name will be used."
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11289 msgid ""
11290 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11291 "streamed.\n"
11292 "\n"
11293 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11294 "streaming."
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/ncurses.c:94
11298 msgid "Filebrowser starting point"
11299 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
11300
11301 #: modules/gui/ncurses.c:96
11302 msgid ""
11303 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11304 "show you initially."
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/gui/ncurses.c:101
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Ncurses interface"
11310 msgstr "Qt介面"
11311
11312 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11313 msgid "Autoplay selected file"
11314 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
11315
11316 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11317 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11321 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11322 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
11323
11324 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11326 msgid "Filename"
11327 msgstr "檔案名稱"
11328
11329 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11330 msgid "Permissions"
11331 msgstr "權限"
11332
11333 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11334 msgid "Owner"
11335 msgstr "擁有者"
11336
11337 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11338 msgid "Group"
11339 msgstr "群組"
11340
11341 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11342 msgid "Index"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11346 msgid "Forward"
11347 msgstr "向前"
11348
11349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11350 msgid "00:00:00"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11355 msgid "Add to Playlist"
11356 msgstr "增加至播放清單"
11357
11358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11359 msgid "MRL:"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11363 msgid "Port:"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11367 msgid "Address:"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11371 msgid "unicast"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11375 msgid "multicast"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11379 msgid "Network: "
11380 msgstr "網路:"
11381
11382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11383 msgid "udp"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11387 msgid "udp6"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11391 msgid "rtp"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11395 msgid "rtp4"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11399 msgid "ftp"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11403 msgid "http"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11407 msgid "sout"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11411 msgid "mms"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Protocol:"
11417 msgstr "協定"
11418
11419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11420 msgid "Transcode:"
11421 msgstr "轉碼:"
11422
11423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11426 msgid "enable"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11430 msgid "Video:"
11431 msgstr "視訊:"
11432
11433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11434 msgid "Audio:"
11435 msgstr "音訊:"
11436
11437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11438 msgid "Channel:"
11439 msgstr "頻道:"
11440
11441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11442 msgid "Norm:"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11446 msgid "Size:"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11450 msgid "Frequency:"
11451 msgstr "頻率:"
11452
11453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11454 msgid "Samplerate:"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11458 msgid "Quality:"
11459 msgstr "品質:"
11460
11461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11462 msgid "Tuner:"
11463 msgstr "調節器:"
11464
11465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11466 msgid "Sound:"
11467 msgstr "音效:"
11468
11469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11470 msgid "MJPEG:"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11474 msgid "Decimation:"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11478 msgid "pal"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11482 msgid "ntsc"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11486 msgid "secam"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11490 msgid "auto"
11491 msgstr "自動"
11492
11493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11494 msgid "240x192"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11498 msgid "320x240"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11502 msgid "qsif"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11506 msgid "qcif"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11510 msgid "sif"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11514 msgid "cif"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11518 msgid "vga"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11522 msgid "kHz"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11526 msgid "Hz/s"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11530 msgid "mono"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11534 msgid "stereo"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11538 msgid "Camera"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11542 msgid "Video Codec:"
11543 msgstr "視訊編碼器:"
11544
11545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11546 msgid "huffyuv"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11550 msgid "mp1v"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11554 msgid "mp2v"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11558 msgid "mp4v"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11562 msgid "H263"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11566 msgid "WMV1"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11570 msgid "WMV2"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11574 msgid "Video Bitrate:"
11575 msgstr "視訊位元率:"
11576
11577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11578 msgid "Bitrate Tolerance:"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11582 msgid "Keyframe Interval:"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11586 msgid "Audio Codec:"
11587 msgstr "音訊編碼器:"
11588
11589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11590 msgid "Deinterlace:"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11594 msgid "Access:"
11595 msgstr "存取:"
11596
11597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11598 msgid "Muxer:"
11599 msgstr "多工器"
11600
11601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11602 msgid "URL:"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11606 msgid "Time To Live (TTL):"
11607 msgstr "有效時間(TTL):"
11608
11609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11610 msgid "127.0.0.1"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11614 msgid "localhost"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11618 msgid "localhost.localdomain"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11622 msgid "239.0.0.42"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11626 msgid "PS"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11630 msgid "TS"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11634 msgid "MPEG1"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11638 msgid "AVI"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11642 msgid "OGG"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11646 msgid "MP4"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11650 msgid "MOV"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11654 msgid "ASF"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11658 msgid "kbits/s"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11662 msgid "alaw"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11666 msgid "ulaw"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11670 msgid "mpga"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11674 msgid "mp3"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11678 msgid "a52"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11682 msgid "vorb"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11686 msgid "bits/s"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11690 msgid "Audio Bitrate :"
11691 msgstr "音訊位元率:"
11692
11693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11694 msgid "SAP Announce:"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11698 msgid "SLP Announce:"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11702 msgid "Announce Channel:"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11706 msgid "Update"
11707 msgstr "更新"
11708
11709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11710 msgid " Clear "
11711 msgstr " 清除 "
11712
11713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11714 msgid " Save "
11715 msgstr " 儲存 "
11716
11717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11718 msgid " Apply "
11719 msgstr " 套用 "
11720
11721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11722 msgid " Cancel "
11723 msgstr " 取消 "
11724
11725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11726 msgid "Preference"
11727 msgstr "偏好設定"
11728
11729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11730 msgid ""
11731 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11732 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11733 "org/copyleft/gpl.html)."
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11737 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11738 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11739
11740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11741 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11745 #, c-format
11746 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11750 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11751 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
11752
11753 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11754 msgid "Open a skin file"
11755 msgstr "開啟面板檔案"
11756
11757 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11760 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11761
11762 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
11764 msgid "Open playlist"
11765 msgstr "開啟播放清單"
11766
11767 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11768 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11769 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11770
11771 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
11773 msgid "Save playlist"
11774 msgstr "儲存播放清單"
11775
11776 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11777 msgid "M3U file|*.m3u"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11781 msgid "Last skin used"
11782 msgstr "上一個使用的面板"
11783
11784 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11785 msgid "Select the path to the last skin used."
11786 msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
11787
11788 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11789 msgid "Config of last used skin"
11790 msgstr "組態上一次使用的面板"
11791
11792 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11793 msgid "Config of last used skin."
11794 msgstr "組態上一次使用的面板"
11795
11796 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11797 msgid "Enable transparency effects"
11798 msgstr "啟用透明效果"
11799
11800 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11801 msgid ""
11802 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11803 "when moving windows does not behave correctly."
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11807 msgid "Skins"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11811 msgid "Skinnable Interface"
11812 msgstr "可面板化介面"
11813
11814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11815 msgid "Skins loader demux"
11816 msgstr "面板載入器解多工"
11817
11818 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11819 msgid "Select skin"
11820 msgstr "選擇面板"
11821
11822 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11823 msgid "Open skin..."
11824 msgstr "開啟面板..."
11825
11826 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11827 msgid ""
11828 "\n"
11829 "(WinCE interface)\n"
11830 "\n"
11831 msgstr ""
11832 "\n"
11833 "(WinCE介面)\n"
11834 "\n"
11835
11836 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
11837 msgid ""
11838 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11839 "\n"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933
11843 msgid "Compiled by "
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
11847 msgid "Compiler: "
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
11851 msgid "Based on SVN revision: "
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11855 #, fuzzy
11856 msgid ""
11857 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11858 "http://www.videolan.org/"
11859 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11860
11861 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
11862 msgid "Open:"
11863 msgstr "開啟:"
11864
11865 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11866 msgid ""
11867 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11868 "targets:"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11873 msgid "Choose directory"
11874 msgstr "選擇目錄"
11875
11876 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11878 msgid "Choose file"
11879 msgstr "選擇檔案"
11880
11881 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11882 msgid "Embed video in interface"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11886 msgid ""
11887 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11888 "window."
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11892 msgid "WinCE interface module"
11893 msgstr "WinCE介面模組"
11894
11895 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11896 msgid "WinCE dialogs provider"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11900 msgid "Edit bookmark"
11901 msgstr "編輯書籤"
11902
11903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11904 msgid "You must select two bookmarks"
11905 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
11906
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11908 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11912 msgid ""
11913 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11914 "bookmarks to keep the same input."
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11918 msgid "Input has changed "
11919 msgstr "輸入已改變"
11920
11921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11922 msgid "Stream and media info"
11923 msgstr "串流及媒體資訊"
11924
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Advanced information"
11928 msgstr "進階選項"
11929
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
11931 msgid ""
11932 "The following errors happened. More details might be available in the "
11933 "Messages window."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
11937 msgid "Don't show further errors"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
11941 msgid "Playlist item info"
11942 msgstr "播放清單項目資訊"
11943
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
11945 msgid "Save Messages As..."
11946 msgstr "另存訊息..."
11947
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11949 msgid "Advanced options..."
11950 msgstr "進階選項..."
11951
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
11956 msgid "Advanced options"
11957 msgstr "進階選項"
11958
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11960 msgid "Options:"
11961 msgstr "選項:"
11962
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11965 msgid "Open..."
11966 msgstr "開啟..."
11967
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Stream/Save"
11971 msgstr "串流"
11972
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11974 msgid "Use VLC as a server of streams"
11975 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
11976
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11978 msgid "Caching"
11979 msgstr "快取"
11980
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
11982 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11983 msgstr "變更預設快取值(ms)"
11984
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
11986 msgid "Customize:"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11990 msgid ""
11991 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11992 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11993 "controls above."
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
11997 msgid "Use a subtitles file"
11998 msgstr "使用字幕檔"
11999
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Use an external subtitles file."
12003 msgstr "使用字幕檔"
12004
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Advanced Settings..."
12008 msgstr "進階選項..."
12009
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12011 #, fuzzy
12012 msgid "File:"
12013 msgstr "檔案"
12014
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12016 msgid "DVD (menus)"
12017 msgstr "DVD(選單)"
12018
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12020 msgid "Disc type"
12021 msgstr "光碟類型"
12022
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12024 msgid "Probe Disc(s)"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12028 msgid ""
12029 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12030 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12031 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12032 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12033 "parameter ranges are set based on media we find."
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12037 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12041 msgid "RTSP"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12045 msgid "Name of DVD device to read from."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12049 msgid ""
12050 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12051 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12055 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12059 msgid ""
12060 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12061 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12065 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Open subtitles file"
12071 msgstr "使用字幕檔"
12072
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Title number."
12076 msgstr "調節器數量"
12077
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12079 msgid ""
12080 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12081 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12082 "be shown."
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12086 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12090 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12094 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Track number."
12100 msgstr "調節器數量"
12101
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12103 msgid ""
12104 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12105 "subtitle will be shown."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12109 msgid ""
12110 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12114 msgid ""
12115 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12116 "given, then all tracks are played."
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12120 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12124 msgid "Shuffle"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12128 msgid "&Simple Add File..."
12129 msgstr "增加檔案(&S)..."
12130
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12132 msgid "Add &Directory..."
12133 msgstr "增加目錄(&D)..."
12134
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12136 msgid "&Add MRL..."
12137 msgstr "增加MRL(&A)..."
12138
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12140 msgid "&Open Playlist..."
12141 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
12142
12143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12144 msgid "&Save Playlist..."
12145 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
12146
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12148 msgid "&Close"
12149 msgstr "關閉(&C)"
12150
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12152 msgid "Sort by &title"
12153 msgstr "依標題排序(&T)"
12154
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12156 msgid "&Reverse sort by title"
12157 msgstr "依標題反向排序(&R)"
12158
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12160 msgid "&Shuffle Playlist"
12161 msgstr "亂化播放清單"
12162
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12164 msgid "D&elete"
12165 msgstr "刪除(&D)"
12166
12167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12168 msgid "&Manage"
12169 msgstr "管理(&M)"
12170
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12172 msgid "S&ort"
12173 msgstr "排序(&S)"
12174
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12176 msgid "&Selection"
12177 msgstr "選擇(&S)"
12178
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12180 msgid "&View items"
12181 msgstr "檢視項目(&V)"
12182
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12184 msgid "Play this branch"
12185 msgstr "播放該分支"
12186
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12188 msgid "Sort this branch"
12189 msgstr "排序該分支"
12190
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Add node"
12195 msgstr "音訊編碼器"
12196
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12199 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12200 msgid "root"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12205 #, c-format
12206 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12207 msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
12208
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12211 #, c-format
12212 msgid "%i items in playlist"
12213 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
12214
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12216 msgid "M3U file"
12217 msgstr "M3U檔案"
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12220 msgid "Playlist is empty"
12221 msgstr "逼放清單是空的"
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12224 msgid "Can't save"
12225 msgstr "無法儲存"
12226
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1411 modules/misc/freetype.c:100
12228 #: modules/misc/win32text.c:71
12229 msgid "Normal"
12230 msgstr "正常"
12231
12232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Sorted by artist"
12235 msgstr "依製作人排序"
12236
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Sorted by Album"
12240 msgstr "依名稱排序"
12241
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1620
12243 msgid "Please enter node name"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
12247 msgid "New node"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
12251 msgid ""
12252 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12253 "them."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12257 msgid "Alt"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12261 msgid "Ctrl"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12265 msgid "Shift"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12269 msgid ""
12270 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12271 "modify the resulting chain by yourself"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12275 msgid "Stream output MRL"
12276 msgstr "串流輸出MRL"
12277
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12279 msgid "Destination Target:"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12283 msgid ""
12284 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12285 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12286 "controls below"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12290 msgid "Output methods"
12291 msgstr "輸出方式"
12292
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12294 msgid "MMSH"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12298 msgid "RTP"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12302 msgid "Miscellaneous options"
12303 msgstr "雜項選項"
12304
12305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12306 msgid "Group name"
12307 msgstr "群組名稱"
12308
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12310 msgid "Channel name"
12311 msgstr "頻道名稱"
12312
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Select all elementary streams"
12316 msgstr "選擇一個網路串流"
12317
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12319 msgid "Transcoding options"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12323 msgid "Video codec"
12324 msgstr "視訊編碼器"
12325
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12327 msgid "Audio codec"
12328 msgstr "音訊編碼器"
12329
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Subtitles codec"
12333 msgstr "字幕編碼器"
12334
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Subtitles overlay"
12338 msgstr "字幕延遲"
12339
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12341 msgid "Save file"
12342 msgstr "儲存檔案"
12343
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12345 msgid "Subtitle options"
12346 msgstr "字幕選項"
12347
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12349 msgid "Subtitles file"
12350 msgstr "字幕檔"
12351
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12353 msgid "Subtitles options"
12354 msgstr "字幕選項"
12355
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12357 msgid ""
12358 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12359 "subtitles."
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12363 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12364 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12365 msgid "Delay"
12366 msgstr "延遲"
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12369 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12370 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12373 msgid "Open file"
12374 msgstr "開啟檔案"
12375
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12377 #, fuzzy
12378 msgid "VLC media player - Updates"
12379 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12380
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12382 msgid "Check for updates now !"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12386 msgid ""
12387 "\n"
12388 "Available updates and related downloads:\n"
12389 "(Double click on a file to download it)\n"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Save file..."
12395 msgstr "儲存檔案"
12396
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12398 msgid "Broadcasts"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12402 msgid "Load"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Load configuration"
12408 msgstr "VLM設定檔"
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Save configuration"
12413 msgstr "VLM設定檔"
12414
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12416 msgid "New broadcast"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12422 msgid "Choose"
12423 msgstr "選擇"
12424
12425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Output"
12428 msgstr "輸出URL"
12429
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12431 msgid "Loop"
12432 msgstr "循環"
12433
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Create"
12437 msgstr "置中"
12438
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
12440 #, fuzzy
12441 msgid "VLM configuration"
12442 msgstr "VLM設定檔"
12443
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12445 #, fuzzy
12446 msgid "VLM stream"
12447 msgstr "播放串流"
12448
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12450 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Use this to stream on a network"
12456 msgstr "串流至網路"
12457
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12459 msgid "You must choose a stream"
12460 msgstr "你必須選擇一個串流"
12461
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12463 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12464 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
12465
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12467 msgid ""
12468 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12469 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12470 "stream.)\n"
12471 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12475 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12479 #, fuzzy
12480 msgid "You need to enter an address"
12481 msgstr "你必須輸入位置"
12482
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12484 #, fuzzy
12485 msgid ""
12486 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12487 "transcoding"
12488 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12489
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12491 msgid "You must choose a file to save to"
12492 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
12493
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12495 #, fuzzy
12496 msgid ""
12497 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12498 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12499
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12501 msgid ""
12502 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12503 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12504 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12505 "extra interface.\n"
12506 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12507 "name will be used"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Save to file"
12513 msgstr "儲存檔案"
12514
12515 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12516 msgid ""
12517 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12518 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12522 msgid "Magnify"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Magnifies part of the image"
12528 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12531 msgid "Video Options"
12532 msgstr "視訊選項"
12533
12534 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12535 msgid "Aspect Ratio"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12539 msgid "More info"
12540 msgstr "更多資訊"
12541
12542 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12543 msgid ""
12544 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12548 msgid ""
12549 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12550 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12554 msgid ""
12555 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12556 "effect will be sharper."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Stopped"
12562 msgstr "停止"
12563
12564 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Paused"
12567 msgstr "暫停"
12568
12569 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Playing"
12572 msgstr "播放"
12573
12574 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12575 msgid "Menu"
12576 msgstr "選單"
12577
12578 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12579 msgid "Previous track"
12580 msgstr "上一軌"
12581
12582 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12583 msgid "Next track"
12584 msgstr "下一軌"
12585
12586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12587 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12588 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
12589
12590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12591 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12592 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12593
12594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12597 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12598
12599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
12600 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12601 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
12602
12603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12604 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12605 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
12606
12607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12610 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
12611
12612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12613 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12614 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:579
12617 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12618 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
12619
12620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
12621 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12622 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:587
12625 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12626 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
12627
12628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
12629 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12630 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
12631
12632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
12633 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12637 msgid "Check for updates ..."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
12641 msgid "&File"
12642 msgstr "檔案(&F)"
12643
12644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
12645 msgid "&View"
12646 msgstr "檢視(&V)"
12647
12648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
12649 msgid "&Settings"
12650 msgstr "設定(&S)"
12651
12652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
12653 msgid "&Audio"
12654 msgstr "音訊(&A)"
12655
12656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
12657 msgid "&Video"
12658 msgstr "視訊(&V)"
12659
12660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
12661 msgid "&Navigation"
12662 msgstr "導覽(&N)"
12663
12664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
12665 msgid "&Help"
12666 msgstr "輔助說明(&H)"
12667
12668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
12669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Small playlist"
12672 msgstr "儲存播放清單"
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
12675 msgid "Previous playlist item"
12676 msgstr "前一個播放清單項目"
12677
12678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
12679 msgid "Next playlist item"
12680 msgstr "下一個播放清單項目"
12681
12682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
12683 msgid "Play slower"
12684 msgstr "慢速播放"
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
12687 msgid "Play faster"
12688 msgstr "快速播放"
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:873
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12693 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
12694
12695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:876
12696 #, fuzzy
12697 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12698 msgstr "書籤(&B)"
12699
12700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12703 msgstr "偏好設定..."
12704
12705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:931
12706 #, fuzzy
12707 msgid ""
12708 " (wxWidgets interface)\n"
12709 "\n"
12710 msgstr ""
12711 " (wxWindows介面)\n"
12712 "\n"
12713
12714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12715 msgid ""
12716 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12717 "http://www.videolan.org/\n"
12718 "\n"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12722 #, c-format
12723 msgid "About %s"
12724 msgstr "關於 %s"
12725
12726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Show/Hide interface"
12729 msgstr "顯示介面"
12730
12731 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12732 msgid "Quick &Open File..."
12733 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
12734
12735 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12736 msgid "Open &File..."
12737 msgstr "開啟檔案(&F)"
12738
12739 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Open D&irectory..."
12742 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12743
12744 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12745 msgid "Open &Disc..."
12746 msgstr "開啟光碟(&D)"
12747
12748 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12749 msgid "Open &Network Stream..."
12750 msgstr "開啟網路串流(&N)"
12751
12752 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12753 msgid "Open &Capture Device..."
12754 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
12755
12756 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12757 msgid "Media &Info..."
12758 msgstr "媒體資訊(&I)"
12759
12760 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12761 msgid "&Messages..."
12762 msgstr "訊息(&M)"
12763
12764 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12765 msgid "&Preferences..."
12766 msgstr "偏好設定(&P)"
12767
12768 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
12769 msgid "Empty"
12770 msgstr "無項目"
12771
12772 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12773 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12777 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12781 msgid ""
12782 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12783 "and RAW)"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12787 #, fuzzy
12788 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12789 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12790
12791 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12792 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12796 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12800 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
12806 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
12807
12808 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12809 msgid "RTP Unicast"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12813 msgid "RTP Multicast"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12817 msgid ""
12818 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12819 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12820 "address beginning with 239.255."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12824 msgid "Show bookmarks dialog"
12825 msgstr "顯示書籤對話框"
12826
12827 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12828 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12829 msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
12830
12831 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12832 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12833 msgid "Show extended GUI"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12837 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12838 msgid "Show taskbar entry"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Minimal interface"
12844 msgstr "可面板化介面"
12845
12846 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12847 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Size to video"
12853 msgstr "有效時間"
12854
12855 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12856 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12860 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Show systray icon"
12863 msgstr "顯示串流位置"
12864
12865 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Show labels in toolbar"
12868 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
12869
12870 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
12873 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
12874
12875 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
12876 #, fuzzy
12877 msgid "wxWidgets interface module"
12878 msgstr "wxWindows介面模組"
12879
12880 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:155
12881 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12885 msgid "Dummy image chroma format"
12886 msgstr "虛擬影像彩度格式"
12887
12888 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12889 msgid ""
12890 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12891 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12895 msgid "Save raw codec data"
12896 msgstr "儲存空白編碼器資料"
12897
12898 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12899 msgid ""
12900 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12901 "forced the dummy decoder in the main options."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12905 msgid ""
12906 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12907 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12908 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12912 msgid "Dummy interface function"
12913 msgstr "虛擬介面功能"
12914
12915 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12916 msgid "Dummy Interface"
12917 msgstr "虛擬介面"
12918
12919 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12920 msgid "Dummy access function"
12921 msgstr "虛擬存取功能"
12922
12923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12924 msgid "Dummy demux function"
12925 msgstr "虛擬解多工功能"
12926
12927 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12928 msgid "Dummy decoder"
12929 msgstr "虛擬解碼器"
12930
12931 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12932 msgid "Dummy decoder function"
12933 msgstr "虛擬解碼器功能"
12934
12935 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12936 msgid "Dummy encoder function"
12937 msgstr "虛擬編碼器功能"
12938
12939 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12940 msgid "Dummy audio output function"
12941 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
12942
12943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12944 msgid "Dummy video output function"
12945 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
12946
12947 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12948 msgid "Dummy Video output"
12949 msgstr "虛擬視訊輸出"
12950
12951 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12952 msgid "Dummy font renderer function"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12956 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
12957 #: modules/visualization/xosd.c:73
12958 msgid "Font"
12959 msgstr "字型"
12960
12961 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12962 msgid "Font filename"
12963 msgstr "字型檔案名稱"
12964
12965 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12966 msgid "Font size in pixels"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12970 msgid ""
12971 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12972 "than 0 this option will override the relative font size "
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12976 msgid "Opacity, 0..255"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12980 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
12981 #: modules/video_filter/time.c:78
12982 msgid ""
12983 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12984 "= totally opaque. "
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12988 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
12989 #: modules/video_filter/time.c:84
12990 msgid "Text Default Color"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12994 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
12995 #: modules/video_filter/time.c:85
12996 msgid ""
12997 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12998 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13002 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13003 msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
13004
13005 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13006 msgid "Smaller"
13007 msgstr "更小"
13008
13009 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13010 msgid "Small"
13011 msgstr "小"
13012
13013 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13014 msgid "Large"
13015 msgstr "大"
13016
13017 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13018 msgid "Larger"
13019 msgstr "更大"
13020
13021 #: modules/misc/freetype.c:102
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Use yuvp renderer"
13024 msgstr "字體表現"
13025
13026 #: modules/misc/freetype.c:103
13027 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/misc/freetype.c:104
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Font Effect"
13033 msgstr "Goom效果"
13034
13035 #: modules/misc/freetype.c:105
13036 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/misc/freetype.c:112
13040 msgid "Background"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/misc/freetype.c:112
13044 msgid "Outline"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/misc/freetype.c:113
13048 msgid "Fat Outline"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Text renderer"
13054 msgstr "字體表現"
13055
13056 #: modules/misc/freetype.c:126
13057 msgid "Freetype2 font renderer"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/misc/gnutls.c:67
13061 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/misc/gnutls.c:69
13065 msgid ""
13066 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13067 "or SSL-based server-side encryption)."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/misc/gnutls.c:72
13071 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/misc/gnutls.c:74
13075 msgid ""
13076 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/misc/gnutls.c:77
13080 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/misc/gnutls.c:79
13084 msgid ""
13085 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13086 "cache will hold."
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/misc/gnutls.c:82
13090 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/misc/gnutls.c:84
13094 msgid ""
13095 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13096 "Certificate Authority)."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/misc/gnutls.c:87
13100 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/misc/gnutls.c:89
13104 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/misc/gnutls.c:93
13108 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/misc/growl.c:60
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Growl server"
13114 msgstr "沒有伺服器"
13115
13116 #: modules/misc/growl.c:61
13117 msgid "Growl server receiving notifications."
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/misc/growl.c:63
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Growl password"
13123 msgstr "SOCKS密碼"
13124
13125 #: modules/misc/growl.c:64
13126 msgid "Growl password on the server."
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/misc/growl.c:65
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Growl UDP port"
13132 msgstr "TCP指令輸入"
13133
13134 #: modules/misc/growl.c:66
13135 msgid "Growl UPD port on the server."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/misc/growl.c:67
13139 msgid "Growl TTL"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/misc/growl.c:68
13143 msgid "Growl TTL."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/misc/growl.c:73
13147 msgid "growl"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/misc/growl.c:74
13151 msgid "Growl Notification Plugin"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13155 #, fuzzy
13156 msgid "(no title)"
13157 msgstr "標題"
13158
13159 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13160 msgid "(no artist)"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13164 msgid "(no album)"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13168 msgid "Gtk+ GUI helper"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/misc/logger.c:112
13172 msgid "Text"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/misc/logger.c:118
13176 msgid "Log format"
13177 msgstr "記錄格式"
13178
13179 #: modules/misc/logger.c:120
13180 msgid ""
13181 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13182 "and \"syslog\"."
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/misc/logger.c:122
13186 msgid ""
13187 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13188 "\"."
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/misc/logger.c:126
13192 msgid "Logging"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/misc/logger.c:127
13196 msgid "File logging"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/misc/logger.c:133
13200 msgid "Log filename"
13201 msgstr "記錄檔檔名"
13202
13203 #: modules/misc/logger.c:133
13204 msgid "Specify the log filename."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/misc/logger.c:138
13208 #, fuzzy
13209 msgid "RRD output file"
13210 msgstr "輸出檔案"
13211
13212 #: modules/misc/logger.c:139
13213 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13217 msgid "AltiVec memcpy"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13221 msgid "libc memcpy"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13225 msgid "3D Now! memcpy"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13229 msgid "MMX memcpy"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13233 msgid "MMX EXT memcpy"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/misc/msn.c:63
13237 msgid "MSN Title format string"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/misc/msn.c:64
13241 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/misc/msn.c:70
13245 msgid "MSN"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/misc/msn.c:71
13249 msgid "MSN Title Plugin"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13253 #, fuzzy
13254 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13255 msgstr "IPv4網路抽象層"
13256
13257 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13258 #, fuzzy
13259 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13260 msgstr "IPv6網路抽象層"
13261
13262 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13263 msgid "M3U playlist exporter"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13267 msgid "Old playlist exporter"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13271 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13275 msgid ""
13276 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13277 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13281 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13285 msgid "video"
13286 msgstr "視訊"
13287
13288 #: modules/misc/rtsp.c:50
13289 msgid ""
13290 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13291 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13292 "with no path."
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/misc/rtsp.c:54
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Maximum number of connections"
13298 msgstr "複製數量"
13299
13300 #: modules/misc/rtsp.c:55
13301 msgid ""
13302 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13303 "clients)"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/misc/rtsp.c:59
13307 msgid "RTSP VoD"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/misc/rtsp.c:60
13311 msgid "RTSP VoD server"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/misc/screensaver.c:44
13315 msgid "X Screensaver disabler"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/misc/svg.c:64
13319 msgid "SVG template file"
13320 msgstr "AVG暫存檔"
13321
13322 #: modules/misc/svg.c:65
13323 msgid ""
13324 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13328 msgid "Playlist stress tests"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13332 msgid "C module that does nothing"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13336 msgid "Miscellaneous stress tests"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/misc/win32text.c:85
13340 msgid "Win32 font renderer"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13344 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13345 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13346
13347 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13348 msgid "Simple XML Parser"
13349 msgstr "簡易XML解析器"
13350
13351 #: modules/mux/asf.c:49
13352 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/mux/asf.c:52
13356 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/mux/asf.c:55
13360 msgid ""
13361 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/mux/asf.c:57
13365 msgid "Comment"
13366 msgstr "註解"
13367
13368 #: modules/mux/asf.c:58
13369 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/mux/asf.c:61
13373 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/mux/asf.c:63
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Packet Size"
13379 msgstr "封包器"
13380
13381 #: modules/mux/asf.c:64
13382 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/mux/asf.c:67
13386 msgid "ASF muxer"
13387 msgstr "ASF多工器"
13388
13389 #: modules/mux/asf.c:540
13390 msgid "Unknown Video"
13391 msgstr "未知的視訊"
13392
13393 #: modules/mux/avi.c:44
13394 msgid "AVI muxer"
13395 msgstr "AVI多工器"
13396
13397 #: modules/mux/dummy.c:41
13398 msgid "Dummy/Raw muxer"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/mux/mp4.c:45
13402 msgid "Create \"Fast start\" files"
13403 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
13404
13405 #: modules/mux/mp4.c:47
13406 msgid ""
13407 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13408 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13409 "previewing the file while it is downloading)."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/mux/mp4.c:56
13413 msgid "MP4/MOV muxer"
13414 msgstr "MP4/MOV多工器"
13415
13416 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13417 msgid "DTS delay (ms)"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13421 msgid ""
13422 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13423 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13424 "some buffering inside the client decoder."
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13428 msgid "PES maximum size"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13432 msgid ""
13433 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13434 "stream."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13438 msgid "PS muxer"
13439 msgstr "PS多工器"
13440
13441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13442 msgid "Video PID"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13446 msgid ""
13447 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13448 "the video."
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13452 msgid "Audio PID"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13456 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13460 msgid "SPU PID"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13464 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13468 msgid "PMT PID"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13472 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13476 msgid "TS ID"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13480 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13484 msgid "NET ID"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13488 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13492 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13496 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13500 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13504 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13508 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13512 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13516 msgid "Set PID to id of ES"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13520 msgid "set PID to id of es"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13524 msgid "Shaping delay (ms)"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13528 msgid ""
13529 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13530 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13531 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13535 msgid "Use keyframes"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13539 msgid ""
13540 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13541 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13542 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13543 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13544 "the biggest frames in the stream."
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13548 msgid "PCR delay (ms)"
13549 msgstr "PCR延遲(ms)"
13550
13551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13552 msgid ""
13553 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13554 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13558 msgid "Minimum B (deprecated)"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13562 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13566 msgid "Maximum B (deprecated)"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13570 msgid ""
13571 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13572 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13573 "some buffering inside the client decoder."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13577 msgid "Crypt audio"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13581 msgid "Crypt audio using CSA"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Crypt video"
13587 msgstr "視訊"
13588
13589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13590 msgid "Crypt video using CSA"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13594 msgid "CSA Key"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13598 msgid ""
13599 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13600 "bytes)."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13604 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13608 msgid ""
13609 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13610 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13614 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13615 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
13616
13617 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13618 msgid "Multipart separator string"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13622 msgid ""
13623 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13624 "You can select this string. Default is --myboundary"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13628 msgid "Multipart jpeg muxer"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/mux/ogg.c:50
13632 msgid "Ogg/ogm muxer"
13633 msgstr "Ogg/ogm多工器"
13634
13635 #: modules/mux/wav.c:42
13636 msgid "WAV muxer"
13637 msgstr "WAV多工器"
13638
13639 #: modules/packetizer/copy.c:43
13640 msgid "Copy packetizer"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/packetizer/h264.c:47
13644 msgid "H264 video packetizer"
13645 msgstr "H264視訊封包器"
13646
13647 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13648 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13649 msgstr "MPEG4音訊封包器"
13650
13651 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13652 msgid "MPEG4 video packetizer"
13653 msgstr "MPEG4視訊封包器"
13654
13655 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Sync on intraframe"
13658 msgstr "顯示介面"
13659
13660 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13661 msgid ""
13662 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13663 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13667 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13668 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
13669
13670 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13671 msgid "Bonjour services"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13675 msgid "Bonjour"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13679 msgid "DAAP shares"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13683 msgid "DAAP access"
13684 msgstr "DAAP存取"
13685
13686 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13687 msgid "HAL device detection"
13688 msgstr "HAL裝置偵測"
13689
13690 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13691 msgid "Devices"
13692 msgstr "裝置"
13693
13694 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13695 msgid "Podcast URLs list"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13699 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Podcast Service Discovery"
13705 msgstr "服務探索模組"
13706
13707 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Podcast"
13710 msgstr "貼上"
13711
13712 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13713 msgid "SAP multicast address"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13717 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13721 msgid "IPv4-SAP listening"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13725 msgid ""
13726 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13727 "standard address."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13731 msgid "IPv6-SAP listening"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13735 msgid ""
13736 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13737 "standard address."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13741 msgid "IPv6 SAP scope"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13745 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13749 msgid "SAP timeout (seconds)"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13753 msgid ""
13754 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13755 "received."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13759 msgid "Try to parse the SAP"
13760 msgstr "嘗試解析SAP"
13761
13762 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13763 msgid ""
13764 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13765 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13769 msgid "SAP Strict mode"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13773 msgid ""
13774 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13775 "announcements."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13779 msgid "Use SAP cache"
13780 msgstr "使用SAP快取"
13781
13782 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13783 msgid ""
13784 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13785 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13786 "corresponding to legacy streams."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13790 msgid ""
13791 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13792 "announcements."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13796 msgid "SAP Announcements"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13800 msgid "SDP file parser for UDP"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13804 msgid "Session Announcements (SAP)"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Session"
13810 msgstr "權限"
13811
13812 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13813 msgid "Tool"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13817 msgid "User"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13821 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13825 msgid "Shoutcast radio listings"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13829 msgid "Shoutcast"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13833 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13837 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13841 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13845 msgid ""
13846 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13847 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13848 "caching and others."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13852 msgid "ID Offset"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13856 msgid ""
13857 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13858 "IDs bridge_in will register."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Bridge"
13864 msgstr "亮度"
13865
13866 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Bridge stream output"
13869 msgstr "檔案串流輸出"
13870
13871 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13872 msgid "Bridge out"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13876 msgid "Bridge in"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/stream_out/description.c:48
13880 msgid "Description stream output"
13881 msgstr "描述串流輸出"
13882
13883 #: modules/stream_out/display.c:38
13884 msgid "Enable/disable audio rendering."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/stream_out/display.c:40
13888 msgid "Enable/disable video rendering."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/stream_out/display.c:42
13892 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Display"
13898 msgstr "延遲"
13899
13900 #: modules/stream_out/display.c:51
13901 msgid "Display stream output"
13902 msgstr "顯示串流輸出"
13903
13904 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13905 msgid "Duplicate stream output"
13906 msgstr "雙工串流輸出"
13907
13908 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
13909 msgid "Output access method"
13910 msgstr "輸出存取方式"
13911
13912 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
13913 msgid ""
13914 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13915 msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
13916
13917 #: modules/stream_out/es.c:41
13918 msgid "Audio output access method"
13919 msgstr "音訊輸出存取方式"
13920
13921 #: modules/stream_out/es.c:43
13922 msgid ""
13923 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13924 "output."
13925 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
13926
13927 #: modules/stream_out/es.c:45
13928 msgid "Video output access method"
13929 msgstr "視訊輸出存取方式"
13930
13931 #: modules/stream_out/es.c:47
13932 msgid ""
13933 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13934 "output."
13935 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
13936
13937 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
13938 msgid "Output muxer"
13939 msgstr "輸出多工器"
13940
13941 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
13942 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13943 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
13944
13945 #: modules/stream_out/es.c:53
13946 msgid "Audio output muxer"
13947 msgstr "音訊輸出多工器"
13948
13949 #: modules/stream_out/es.c:55
13950 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13951 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
13952
13953 #: modules/stream_out/es.c:56
13954 msgid "Video output muxer"
13955 msgstr "視訊輸出多工器"
13956
13957 #: modules/stream_out/es.c:58
13958 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13959 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
13960
13961 #: modules/stream_out/es.c:60
13962 msgid "Output URL"
13963 msgstr "輸出URL"
13964
13965 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
13966 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13967 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
13968
13969 #: modules/stream_out/es.c:63
13970 msgid "Audio output URL"
13971 msgstr "音訊輸出URL"
13972
13973 #: modules/stream_out/es.c:65
13974 msgid ""
13975 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13976 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
13977
13978 #: modules/stream_out/es.c:67
13979 msgid "Video output URL"
13980 msgstr "視訊輸出URL"
13981
13982 #: modules/stream_out/es.c:69
13983 msgid ""
13984 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13985 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
13986
13987 #: modules/stream_out/es.c:79
13988 msgid "Elementary stream output"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/stream_out/gather.c:40
13992 msgid "Gathering stream output"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13996 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Sample aspect ratio"
14002 msgstr "採樣率"
14003
14004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14005 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Mosaic bridge"
14011 msgstr "視訊對齊"
14012
14013 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Mosaic bridge stream output"
14016 msgstr "檔案串流輸出"
14017
14018 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14019 msgid "SDP"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14023 msgid ""
14024 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14025 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14026 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14030 msgid "Muxer"
14031 msgstr "多工器"
14032
14033 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
14034 msgid "Session name"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14038 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14042 msgid "Session description"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14046 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14050 msgid "Session URL"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14054 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14058 msgid "Session email"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14062 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14066 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14070 msgid "Audio port"
14071 msgstr "音訊埠"
14072
14073 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14074 msgid ""
14075 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14079 msgid "Video port"
14080 msgstr "視訊埠"
14081
14082 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14083 msgid ""
14084 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14085 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14086
14087 #: modules/stream_out/rtp.c:84
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14090 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
14091
14092 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14093 msgid "RTP stream output"
14094 msgstr "RTP串流輸出"
14095
14096 #: modules/stream_out/standard.c:45
14097 msgid ""
14098 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14099 msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
14100
14101 #: modules/stream_out/standard.c:47
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Output URL (deprecated)"
14104 msgstr "輸出裝置"
14105
14106 #: modules/stream_out/standard.c:49
14107 #, fuzzy
14108 msgid ""
14109 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14110 "Deprecated, use dst instead."
14111 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
14112
14113 #: modules/stream_out/standard.c:52
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Output destination"
14116 msgstr "輸出選項"
14117
14118 #: modules/stream_out/standard.c:54
14119 #, fuzzy
14120 msgid ""
14121 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14122 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
14123
14124 #: modules/stream_out/standard.c:58
14125 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/stream_out/standard.c:60
14129 msgid "Session groupname"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/stream_out/standard.c:62
14133 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/stream_out/standard.c:64
14137 msgid "SAP announcing"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/stream_out/standard.c:65
14141 msgid "Announce this session with SAP"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/stream_out/standard.c:73
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Standard"
14147 msgstr "標準播放"
14148
14149 #: modules/stream_out/standard.c:74
14150 msgid "Standard stream output"
14151 msgstr "標準串流輸出"
14152
14153 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Files"
14156 msgstr "檔案"
14157
14158 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14161 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
14162
14163 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Sizes"
14166 msgstr "大小"
14167
14168 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14169 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14173 msgid "Aspect ratio"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14177 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Command UDP port"
14183 msgstr "TCP指令輸入"
14184
14185 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14186 msgid "UDP port to listen to for commands."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14190 msgid "Command"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14194 msgid "Initial command to execute."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14198 msgid "GOP size"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Number of P frames between two I frames."
14204 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
14205
14206 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14207 msgid "Quantizer scale"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14211 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Mute audio"
14217 msgstr "啟動音訊"
14218
14219 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14220 msgid "Mute audio when command is not 0."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14224 #, fuzzy
14225 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14226 msgstr "啟動視訊串流輸出"
14227
14228 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14229 msgid "Video encoder"
14230 msgstr "視訊編碼器"
14231
14232 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14233 msgid ""
14234 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14238 msgid "Destination video codec"
14239 msgstr "目的視訊編碼器"
14240
14241 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14242 msgid ""
14243 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14244 "output."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14248 msgid "Video bitrate"
14249 msgstr "視訊位元率"
14250
14251 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14252 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14253 msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
14254
14255 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14256 msgid "Video scaling"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14260 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14264 msgid "Video frame-rate"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14268 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14272 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Maximum video width"
14278 msgstr "視訊寬度"
14279
14280 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14283 msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
14284
14285 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Maximum video height"
14288 msgstr "視訊高度"
14289
14290 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14293 msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
14294
14295 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Video filter"
14298 msgstr "視訊過濾器"
14299
14300 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14301 #, fuzzy
14302 msgid ""
14303 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14304 "subpictures overlaying."
14305 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
14306
14307 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14308 msgid "Video crop top"
14309 msgstr "視訊修整(上方)"
14310
14311 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14312 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14313 msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
14314
14315 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14316 msgid "Video crop left"
14317 msgstr "視訊修整(左方)"
14318
14319 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14320 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14321 msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
14322
14323 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14324 msgid "Video crop bottom"
14325 msgstr "視訊修整(下方)"
14326
14327 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14328 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14329 msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
14330
14331 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14332 msgid "Video crop right"
14333 msgstr "視訊修整(右方)"
14334
14335 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14336 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14337 msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
14338
14339 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14340 msgid "Audio encoder"
14341 msgstr "音訊編碼器"
14342
14343 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14344 msgid ""
14345 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14346 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
14347
14348 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14349 msgid "Destination audio codec"
14350 msgstr "目的音訊編碼器"
14351
14352 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14353 msgid ""
14354 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14355 "output."
14356 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
14357
14358 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14359 msgid "Audio bitrate"
14360 msgstr "音訊位元率"
14361
14362 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14363 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14364 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
14365
14366 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14367 msgid "Audio sample rate"
14368 msgstr "音訊採樣率"
14369
14370 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14371 msgid ""
14372 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14373 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
14374
14375 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14376 msgid "Audio channels"
14377 msgstr "音訊頻道"
14378
14379 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14380 msgid ""
14381 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14382 "output."
14383 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
14384
14385 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14386 msgid "Subtitles encoder"
14387 msgstr "字幕編碼器"
14388
14389 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14390 msgid ""
14391 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14392 "options."
14393 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
14394
14395 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14396 msgid "Destination subtitles codec"
14397 msgstr "目的字幕編碼器"
14398
14399 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14400 msgid ""
14401 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14402 "output."
14403 msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
14404
14405 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14406 msgid "Subpictures filter"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14410 msgid ""
14411 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14412 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14413 "video."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14417 #, fuzzy
14418 msgid "OSD menu"
14419 msgstr "DVD(選單)"
14420
14421 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14422 msgid ""
14423 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14427 msgid "Number of threads"
14428 msgstr "執行緒數量"
14429
14430 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14431 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14435 msgid "High priority"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14439 msgid ""
14440 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14444 msgid "Synchronise on audio track"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14448 msgid ""
14449 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14450 "on the audio track."
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14454 msgid ""
14455 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14456 "keep up with the encoding rate."
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14460 msgid "Transcode stream output"
14461 msgstr "轉碼串流輸出"
14462
14463 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Overlays/Subtitles"
14466 msgstr "開啟字幕"
14467
14468 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14469 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14473 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14477 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14481 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14482 msgid "Conversions from "
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14486 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14487 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14488 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14489 msgid " to "
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14493 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14494 msgid "MMX conversions from "
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14498 msgid "AltiVec conversions from "
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14502 msgid "Enable brightness threshold"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14506 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14510 msgid "Image contrast (0-2)"
14511 msgstr "影像對比(0-2)"
14512
14513 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14514 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14515 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
14516
14517 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14518 msgid "Image hue (0-360)"
14519 msgstr "影像色調(0-360)"
14520
14521 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14522 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14523 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
14524
14525 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14526 msgid "Image saturation (0-3)"
14527 msgstr "影像飽和度(0-3)"
14528
14529 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14530 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14531 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
14532
14533 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14534 msgid "Image brightness (0-2)"
14535 msgstr "影像亮度(0-2)"
14536
14537 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14538 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14539 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
14540
14541 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14542 msgid "Image gamma (0-10)"
14543 msgstr "影像反差係數(0-10)"
14544
14545 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14546 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14547 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
14548
14549 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14550 msgid "Image properties filter"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14554 msgid "Image adjust"
14555 msgstr "影像調整"
14556
14557 #: modules/video_filter/blend.c:67
14558 msgid "Video pictures blending"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/video_filter/clone.c:55
14562 msgid "Number of clones"
14563 msgstr "複製數量"
14564
14565 #: modules/video_filter/clone.c:56
14566 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/video_filter/clone.c:59
14570 msgid "List of video output modules"
14571 msgstr "視訊輸出模組清單"
14572
14573 #: modules/video_filter/clone.c:60
14574 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/video_filter/clone.c:63
14578 msgid "Clone video filter"
14579 msgstr "複製視訊過濾器"
14580
14581 #: modules/video_filter/clone.c:65
14582 msgid "Clone"
14583 msgstr "複製"
14584
14585 #: modules/video_filter/crop.c:54
14586 msgid "Crop geometry (pixels)"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/video_filter/crop.c:55
14590 msgid ""
14591 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14592 "<left offset> + <top offset>."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/video_filter/crop.c:57
14596 msgid "Automatic cropping"
14597 msgstr "自動修整"
14598
14599 #: modules/video_filter/crop.c:58
14600 msgid "Activate automatic black border cropping."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/video_filter/crop.c:61
14604 msgid "Crop video filter"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14608 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14609 msgid "Deinterlace mode"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14615 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
14616
14617 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14618 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14622 msgid "Deinterlacing video filter"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/video_filter/distort.c:64
14626 msgid "Distort mode"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/video_filter/distort.c:65
14630 msgid ""
14631 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
14632 "and \"psychedelic\""
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/video_filter/distort.c:67
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Gradient image type"
14638 msgstr "錯誤的項目類型"
14639
14640 #: modules/video_filter/distort.c:68
14641 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/video_filter/distort.c:70
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Apply cartoon effect"
14647 msgstr "選擇效果"
14648
14649 #: modules/video_filter/distort.c:71
14650 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/video_filter/distort.c:75
14654 msgid "Wave"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/video_filter/distort.c:75
14658 msgid "Ripple"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/video_filter/distort.c:75
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Gradient"
14664 msgstr "畫面"
14665
14666 #: modules/video_filter/distort.c:76
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Edge"
14669 msgstr "亮度"
14670
14671 #: modules/video_filter/distort.c:76
14672 msgid "Hough"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/video_filter/distort.c:79
14676 msgid "Distort video filter"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/video_filter/invert.c:52
14680 msgid "Invert video filter"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/video_filter/invert.c:53
14684 msgid "Color inversion"
14685 msgstr "色彩反向"
14686
14687 #: modules/video_filter/logo.c:68
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Logo filenames"
14690 msgstr "Logo檔名"
14691
14692 #: modules/video_filter/logo.c:69
14693 msgid ""
14694 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14695 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/video_filter/logo.c:70
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Logo animation # of loops"
14701 msgstr "Goom動畫速度"
14702
14703 #: modules/video_filter/logo.c:71
14704 msgid ""
14705 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/video_filter/logo.c:72
14709 msgid "Logo individual image time in ms"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/video_filter/logo.c:73
14713 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/video_filter/logo.c:75
14717 msgid "X coordinate of the logo"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
14721 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/video_filter/logo.c:77
14725 msgid "Y coordinate of the logo"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/video_filter/logo.c:79
14729 msgid "Transparency of the logo"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/video_filter/logo.c:80
14733 msgid ""
14734 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14735 "to 255 for full opacity)."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/video_filter/logo.c:82
14739 msgid "Logo position"
14740 msgstr "Logo位置"
14741
14742 #: modules/video_filter/logo.c:84
14743 msgid ""
14744 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14745 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/video_filter/logo.c:94
14749 msgid "Logo video filter"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/video_filter/logo.c:96
14753 msgid "Logo overlay"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/video_filter/logo.c:117
14757 msgid "Logo sub filter"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14763 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
14764
14765 #: modules/video_filter/marq.c:76
14766 msgid "Marquee text"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/video_filter/marq.c:77
14770 msgid "Marquee text to display"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
14774 #: modules/video_filter/time.c:73
14775 msgid "X offset, from left"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
14779 #: modules/video_filter/time.c:74
14780 msgid "X offset, from the left screen edge"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
14784 #: modules/video_filter/time.c:75
14785 msgid "Y offset, from the top"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
14789 #: modules/video_filter/time.c:76
14790 msgid "Y offset, down from the top"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/video_filter/marq.c:82
14794 msgid "Marquee timeout"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/video_filter/marq.c:83
14798 msgid ""
14799 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14800 "value is 0 (remain forever)."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
14804 #: modules/video_filter/time.c:77
14805 msgid "Opacity"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
14809 #: modules/video_filter/time.c:80
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Font size, pixels"
14812 msgstr "字型大小"
14813
14814 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
14815 #: modules/video_filter/time.c:81
14816 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Marquee position"
14822 msgstr "起始位置"
14823
14824 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
14825 msgid ""
14826 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14827 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14828 "adding them)."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Misc"
14834 msgstr "光碟"
14835
14836 #: modules/video_filter/marq.c:140
14837 msgid "Marquee display sub filter"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14841 msgid "Alpha blending"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14845 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14849 msgid "Height in pixels"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14853 msgid "Width in pixels"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Top left corner x coordinate"
14859 msgstr "視訊x座標"
14860
14861 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Top left corner y coordinate"
14864 msgstr "視訊y座標"
14865
14866 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14867 msgid "Vertical border width in pixels"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14871 msgid "Horizontal border width in pixels"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Mosaic alignment"
14877 msgstr "視訊對齊"
14878
14879 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Positioning method"
14882 msgstr "串流方式"
14883
14884 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14885 msgid ""
14886 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14887 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
14891 msgid "Number of rows"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
14895 msgid "Number of columns"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14899 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
14903 msgid "Keep original size"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14907 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
14911 msgid ""
14912 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14913 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14914 "others."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14918 msgid ""
14919 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
14923 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
14927 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
14931 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
14935 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14939 msgid "fixed"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Mosaic video sub filter"
14945 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
14946
14947 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
14948 msgid "Mosaic"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14952 msgid "Blur factor (1-127)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14956 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14960 msgid "Motion blur"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14964 msgid "Motion blur filter"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14968 msgid "Description file"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14972 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14976 msgid "History parameter"
14977 msgstr "歷史參數"
14978
14979 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
14980 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14984 msgid "Motion detect video filter"
14985 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
14986
14987 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
14988 msgid "Motion detect"
14989 msgstr "動作偵測"
14990
14991 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14992 #, fuzzy
14993 msgid "OSD menu configuration file"
14994 msgstr "VLM設定檔"
14995
14996 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14997 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15001 msgid "Path to OSD menu images"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15005 msgid ""
15006 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15007 "defined in the OSD configuration file."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15011 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15015 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15019 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15023 #, fuzzy
15024 msgid "OSD menu position"
15025 msgstr "Logo位置"
15026
15027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15028 msgid ""
15029 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15030 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15034 msgid "Timeout of OSD menu"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15038 msgid ""
15039 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15040 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15041 "visible."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15045 msgid "Update speed of OSD menu"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15049 msgid ""
15050 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15051 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15052 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15053 "range is 0 - 1000 ms."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15057 #, fuzzy
15058 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15059 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15060
15061 #: modules/video_filter/rss.c:121
15062 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/video_filter/rss.c:122
15066 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/video_filter/rss.c:123
15070 #, fuzzy
15071 msgid "RSS/Atom feed speed"
15072 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15073
15074 #: modules/video_filter/rss.c:124
15075 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15079 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/video_filter/rss.c:127
15083 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/video_filter/rss.c:128
15087 msgid ""
15088 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15089 "will never be updated."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15093 msgid "Display feed images if available"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/video_filter/rss.c:193
15097 #, fuzzy
15098 msgid "RSS and Atom feed display"
15099 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15100
15101 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15102 #, fuzzy
15103 msgid "RV32 conversion filter"
15104 msgstr "VLM設定檔"
15105
15106 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15107 msgid "Video scaling filter"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15111 msgid "Scaling mode"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15115 msgid "You can choose the default scaling mode."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15119 msgid "Fast bilinear"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15123 msgid "Bilinear"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15127 msgid "Bicubic (good quality)"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15131 msgid "Experimental"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15135 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15139 msgid "Area"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15143 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15147 msgid "Gauss"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15151 msgid "SincR"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15155 msgid "Lanczos"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15159 msgid "Bicubic spline"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/video_filter/time.c:71
15163 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/video_filter/time.c:72
15167 msgid ""
15168 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15169 "%S = second"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/video_filter/time.c:88
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Time position"
15175 msgstr "Logo位置"
15176
15177 #: modules/video_filter/time.c:90
15178 msgid ""
15179 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15180 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15181 "them)."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/video_filter/time.c:104
15185 msgid "Time overlay"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/video_filter/time.c:121
15189 msgid "Time display sub filter"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/video_filter/transform.c:57
15193 msgid "Transform type"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/video_filter/transform.c:58
15197 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/video_filter/transform.c:61
15201 msgid "Rotate by 90 degrees"
15202 msgstr "旋轉90度"
15203
15204 #: modules/video_filter/transform.c:62
15205 msgid "Rotate by 180 degrees"
15206 msgstr "旋轉180度"
15207
15208 #: modules/video_filter/transform.c:62
15209 msgid "Rotate by 270 degrees"
15210 msgstr "旋轉270度"
15211
15212 #: modules/video_filter/transform.c:63
15213 msgid "Flip horizontally"
15214 msgstr "水平翻轉"
15215
15216 #: modules/video_filter/transform.c:63
15217 msgid "Flip vertically"
15218 msgstr "垂直翻轉"
15219
15220 #: modules/video_filter/transform.c:66
15221 msgid "Video transformation filter"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/video_filter/wall.c:54
15225 msgid ""
15226 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/video_filter/wall.c:58
15230 msgid ""
15231 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/video_filter/wall.c:61
15235 msgid "Active windows"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/video_filter/wall.c:62
15239 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/video_filter/wall.c:65
15243 msgid "Element aspect ratio"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/video_filter/wall.c:66
15247 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/video_filter/wall.c:69
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Wall video filter"
15253 msgstr "複製視訊過濾器"
15254
15255 #: modules/video_filter/wall.c:70
15256 msgid "Image wall"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/video_output/aa.c:55
15260 msgid "Ascii Art"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/video_output/aa.c:58
15264 msgid "ASCII-art video output"
15265 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
15266
15267 #: modules/video_output/caca.c:57
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Color ASCII art video output"
15270 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
15271
15272 #: modules/video_output/directfb.c:69
15273 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15277 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15278 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
15279
15280 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15281 msgid ""
15282 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15283 "doesn't have any effect when using overlays."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15287 msgid "Use video buffers in system memory"
15288 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
15289
15290 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15291 msgid ""
15292 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15293 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15294 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15295 "doesn't have any effect when using overlays."
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15299 msgid "Use triple buffering for overlays"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15303 msgid ""
15304 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15305 "better video quality (no flickering)."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15309 msgid "Name of desired display device"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15313 msgid ""
15314 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15315 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15316 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15320 msgid "Enable wallpaper mode "
15321 msgstr "開啟桌布模式"
15322
15323 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15324 msgid ""
15325 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15326 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15327 "desktop must not already have a wallpaper."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15331 msgid "DirectX video output"
15332 msgstr "DirectX視訊輸出"
15333
15334 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15335 msgid "Wallpaper"
15336 msgstr "桌布"
15337
15338 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15339 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15340 msgid "OpenGL video output"
15341 msgstr "OpenGL視訊輸出"
15342
15343 #: modules/video_output/fb.c:67
15344 msgid "Framebuffer device"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/video_output/fb.c:69
15348 msgid ""
15349 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15350 "(usually /dev/fb0)."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/video_output/fb.c:78
15354 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15358 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15359 msgid "X11 display name"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/video_output/ggi.c:58
15363 msgid ""
15364 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15365 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/video_output/glide.c:64
15369 msgid "3dfx Glide video output"
15370 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
15371
15372 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15373 msgid "HD1000 video output"
15374 msgstr "HD1000視訊輸出"
15375
15376 #: modules/video_output/image.c:48
15377 msgid "Image format"
15378 msgstr "影像格式"
15379
15380 #: modules/video_output/image.c:49
15381 msgid "Set the format of the output image."
15382 msgstr "設定輸出影像格式"
15383
15384 #: modules/video_output/image.c:51
15385 msgid "Recording ratio"
15386 msgstr "錄製比率"
15387
15388 #: modules/video_output/image.c:52
15389 msgid ""
15390 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15391 "three is recorded."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/video_output/image.c:55
15395 msgid "Filename prefix"
15396 msgstr "檔案名稱修正"
15397
15398 #: modules/video_output/image.c:56
15399 msgid ""
15400 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15401 "prefixNUMBER.format"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
15405 msgid "Always write to the same file"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/video_output/image.c:67
15409 msgid "Image video output"
15410 msgstr "影像視訊輸出"
15411
15412 #: modules/video_output/mga.c:59
15413 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15417 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/video_output/opengl.c:119
15421 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/video_output/opengl.c:122
15425 msgid "Select effect"
15426 msgstr "選擇效果"
15427
15428 #: modules/video_output/opengl.c:124
15429 msgid "Allows you to select different visual effects."
15430 msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
15431
15432 #: modules/video_output/opengl.c:129
15433 msgid "Cube"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/video_output/opengl.c:129
15437 msgid "Transparent Cube"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15441 msgid "QT Embedded display name"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15445 msgid ""
15446 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15447 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15451 msgid "QT Embedded video output"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/video_output/sdl.c:108
15455 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15459 msgid "snapshot width"
15460 msgstr "快照寬度"
15461
15462 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15463 msgid "Set the width of the snapshot image."
15464 msgstr "設定快照影像的寬度"
15465
15466 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15467 msgid "snapshot height"
15468 msgstr "快照高度"
15469
15470 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15471 msgid "Set the height of the snapshot image."
15472 msgstr "設定快照影像的高度"
15473
15474 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15475 msgid "chroma"
15476 msgstr "彩度"
15477
15478 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15479 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15483 msgid "cache size (number of images)"
15484 msgstr "快取大小(影像數量)"
15485
15486 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15487 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15488 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
15489
15490 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15491 msgid "snapshot module"
15492 msgstr "快照模組"
15493
15494 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15495 msgid "SVGAlib video output"
15496 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
15497
15498 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15499 msgid "Windows GAPI video output"
15500 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
15501
15502 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15503 msgid "Windows GDI video output"
15504 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
15505
15506 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15507 msgid "XVideo adaptor number"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15511 msgid ""
15512 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15513 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15517 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15518 msgid "Alternate fullscreen method"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15522 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15523 msgid ""
15524 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15525 "its drawbacks.\n"
15526 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15527 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15528 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15529 "show on top of the video."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15533 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15534 msgid ""
15535 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15536 "the value of the DISPLAY environment variable."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15540 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15544 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15545 msgid ""
15546 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15547 "0 for first screen, 1 for the second."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15551 msgid "Use shared memory"
15552 msgstr "使用共享記憶體"
15553
15554 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15555 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15559 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15563 msgid "X11 video output"
15564 msgstr "X11視訊輸出"
15565
15566 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15567 msgid "XVimage chroma format"
15568 msgstr "XVimage彩度格式"
15569
15570 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15571 msgid ""
15572 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15573 "to improve performances by using the most efficient one."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15577 msgid "XVideo extension video output"
15578 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
15579
15580 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15581 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15582 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
15583
15584 #: modules/visualization/goom.c:58
15585 msgid "Goom display width"
15586 msgstr "Goom顯示寬度"
15587
15588 #: modules/visualization/goom.c:59
15589 msgid "Goom display height"
15590 msgstr "Goom顯示高度"
15591
15592 #: modules/visualization/goom.c:60
15593 msgid ""
15594 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15595 "will be prettier but more CPU intensive)."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/visualization/goom.c:63
15599 msgid "Goom animation speed"
15600 msgstr "Goom動畫速度"
15601
15602 #: modules/visualization/goom.c:64
15603 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/visualization/goom.c:70
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Goom"
15609 msgstr "縮放"
15610
15611 #: modules/visualization/goom.c:71
15612 msgid "Goom effect"
15613 msgstr "Goom效果"
15614
15615 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15616 msgid "Effects list"
15617 msgstr "效果清單"
15618
15619 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15620 msgid ""
15621 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15622 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15626 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15627 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
15628
15629 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15630 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15631 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
15632
15633 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15634 msgid "Number of bands"
15635 msgstr "頻帶數量"
15636
15637 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15638 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15639 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
15640
15641 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15644 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
15645
15646 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15647 msgid "Band separator"
15648 msgstr "頻帶分離器"
15649
15650 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15651 msgid "Number of blank pixels between bands."
15652 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15653
15654 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15655 msgid "Amplification"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15659 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15663 msgid "Enable peaks"
15664 msgstr "開啟峰值"
15665
15666 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15667 msgid "Defines whether to draw peaks."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15671 msgid "Enable original graphic spectrum"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15675 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Enable bands"
15681 msgstr "啟動音訊"
15682
15683 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15684 msgid "Defines whether to draw the bands."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Enable base"
15690 msgstr "開啟峰值"
15691
15692 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15693 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15697 msgid "Base pixel radius"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15701 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Spectral sections"
15707 msgstr "選擇"
15708
15709 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15710 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Peak height"
15716 msgstr "視訊高度"
15717
15718 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15719 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15723 msgid "Peak extra width"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15727 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15731 msgid "V-plane color"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15735 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15739 msgid "Number of stars"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15743 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Visualizer"
15749 msgstr "視覺化過濾器"
15750
15751 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15752 msgid "Visualizer filter"
15753 msgstr "視覺化過濾器"
15754
15755 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15756 msgid "Spectrum analyser"
15757 msgstr "頻譜分析器"
15758
15759 #: modules/visualization/xosd.c:63
15760 msgid "Flip vertical position"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/visualization/xosd.c:64
15764 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/visualization/xosd.c:67
15768 msgid "Vertical offset"
15769 msgstr "垂直補償"
15770
15771 #: modules/visualization/xosd.c:68
15772 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15773 msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
15774
15775 #: modules/visualization/xosd.c:70
15776 msgid "Shadow offset"
15777 msgstr "陰影補償"
15778
15779 #: modules/visualization/xosd.c:71
15780 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15781 msgstr "陰影的補償像素"
15782
15783 #: modules/visualization/xosd.c:74
15784 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/visualization/xosd.c:82
15788 msgid "XOSD interface"
15789 msgstr "XOSD介面"
15790
15791 #, fuzzy
15792 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
15793 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
15794
15795 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
15796 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
15797
15798 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
15799 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
15800
15801 #, fuzzy
15802 #~ msgid "Podcast playlist import"
15803 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
15804
15805 #~ msgid "Text subtitles demux"
15806 #~ msgstr "文字字幕解多工"
15807
15808 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
15809 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
15810
15811 #~ msgid "Enable CABAC"
15812 #~ msgstr "啟用CABAC"
15813
15814 #~ msgid "Enable loop filter"
15815 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
15816
15817 #~ msgid "Analyse mode"
15818 #~ msgstr "分析模式"
15819
15820 #~ msgid "Save As..."
15821 #~ msgstr "另存新擋..."
15822
15823 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
15824 #~ msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15825
15826 #~ msgid "Item Info"
15827 #~ msgstr "項目資訊"
15828
15829 #, fuzzy
15830 #~ msgid "URL : "
15831 #~ msgstr "網址"
15832
15833 #, fuzzy
15834 #~ msgid "file size : "
15835 #~ msgstr "視訊大小"
15836
15837 #, fuzzy
15838 #~ msgid "Choose a mirror"
15839 #~ msgstr "選擇目錄"
15840
15841 #~ msgid "Time To Live"
15842 #~ msgstr "有效時間"
15843
15844 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
15845 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
15846
15847 #~ msgid " "
15848 #~ msgstr " "
15849
15850 #~ msgid "CoreAudio output"
15851 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
15852
15853 #, fuzzy
15854 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15855 #~ msgstr "向後10秒鐘"
15856
15857 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15858 #~ msgstr "向後10秒鐘"
15859
15860 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15861 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
15862
15863 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15864 #~ msgstr "向後1分鐘"
15865
15866 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15867 #~ msgstr "向後5分鐘"
15868
15869 #, fuzzy
15870 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15871 #~ msgstr "向前10秒鐘"
15872
15873 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15874 #~ msgstr "向前10秒鐘"
15875
15876 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15877 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
15878
15879 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15880 #~ msgstr "向前1分鐘"
15881
15882 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15883 #~ msgstr "向後5分鐘"
15884
15885 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15886 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
15887
15888 #, fuzzy
15889 #~ msgid "Shout"
15890 #~ msgstr "快照"
15891
15892 #, fuzzy
15893 #~ msgid "Windows GAPI"
15894 #~ msgstr "視窗"
15895
15896 #, fuzzy
15897 #~ msgid "Windows GDI"
15898 #~ msgstr "視窗"
15899
15900 #, fuzzy
15901 #~ msgid "Open MRL"
15902 #~ msgstr "開啟"
15903
15904 #~ msgid "Audio output volume"
15905 #~ msgstr "輸出音量"
15906
15907 #~ msgid "Network interface address"
15908 #~ msgstr "網路介面位置"
15909
15910 #~ msgid "Choose program (SID)"
15911 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
15912
15913 #~ msgid "Choose programs"
15914 #~ msgstr "選擇程式"
15915
15916 #, fuzzy
15917 #~ msgid "Choose audio track"
15918 #~ msgstr "循環音軌"
15919
15920 #~ msgid "Choose subtitles track"
15921 #~ msgstr "選擇字幕軌"
15922
15923 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15924 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
15925
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid "Current version"
15928 #~ msgstr "色彩反向"
15929
15930 #, fuzzy
15931 #~ msgid "Your version"
15932 #~ msgstr "色彩反向"
15933
15934 #, fuzzy
15935 #~ msgid "Mirror"
15936 #~ msgstr "錯誤"
15937
15938 #, fuzzy
15939 #~ msgid "Streamming"
15940 #~ msgstr "串流"
15941
15942 #~ msgid "Channel mixer"
15943 #~ msgstr "頻道混音器"
15944
15945 #, fuzzy
15946 #~ msgid "About VLC media player..."
15947 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
15948
15949 #, fuzzy
15950 #~ msgid "Wizard..."
15951 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
15952
15953 #~ msgid "Controls"
15954 #~ msgstr "控制"
15955
15956 #~ msgid "Random effect"
15957 #~ msgstr "隨機效果"
15958
15959 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15960 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
15961
15962 #~ msgid "SLP input"
15963 #~ msgstr "SLP輸入"
15964
15965 #~ msgid "Motion threshold"
15966 #~ msgstr "動作閥值"
15967
15968 #~ msgid "Joystick device"
15969 #~ msgstr "搖桿裝置"
15970
15971 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
15972 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
15973
15974 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15975 #~ msgstr "重複時間(ms)"
15976
15977 #~ msgid "Wait time (ms)"
15978 #~ msgstr "等候時間(ms)"
15979
15980 #~ msgid "Action mapping"
15981 #~ msgstr "動作對應"
15982
15983 #~ msgid "Joystick control interface"
15984 #~ msgstr "搖桿控制介面"
15985
15986 #~ msgid "Show tooltips"
15987 #~ msgstr "顯示工具提示"
15988
15989 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15990 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
15991
15992 #~ msgid "Interface default search path"
15993 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
15994
15995 #~ msgid "GNOME interface"
15996 #~ msgstr "GNOME介面"
15997
15998 #~ msgid "Open Disc Media"
15999 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
16000
16001 #~ msgid "Select a network stream"
16002 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
16003
16004 #~ msgid "Choose title"
16005 #~ msgstr "選擇標題"
16006
16007 #~ msgid "Choose chapter"
16008 #~ msgstr "選擇章節"
16009
16010 #~ msgid "Open the playlist window"
16011 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
16012
16013 #~ msgid "Open the module manager"
16014 #~ msgstr "開啟模組管理員"
16015
16016 #~ msgid "Messages..."
16017 #~ msgstr "訊息..."
16018
16019 #~ msgid "Open the messages window"
16020 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
16021
16022 #~ msgid "Select audio channel"
16023 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
16024
16025 #~ msgid "Select subtitles channel"
16026 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
16027
16028 #~ msgid "Open disc"
16029 #~ msgstr "開啟光碟"
16030
16031 #~ msgid "Stop stream"
16032 #~ msgstr "停止串流"
16033
16034 #~ msgid "Eject"
16035 #~ msgstr "跳出"
16036
16037 #~ msgid "Pause stream"
16038 #~ msgstr "暫停串流"
16039
16040 #~ msgid "Fast"
16041 #~ msgstr "快速"
16042
16043 #~ msgid "Previous file"
16044 #~ msgstr "上一個檔案"
16045
16046 #~ msgid "Next file"
16047 #~ msgstr "下一個檔案"
16048
16049 #~ msgid "Title:"
16050 #~ msgstr "標題:"
16051
16052 #~ msgid "Select previous title"
16053 #~ msgstr "選擇上一個標題"
16054
16055 #~ msgid "Chapter:"
16056 #~ msgstr "章節:"
16057
16058 #~ msgid "Select previous chapter"
16059 #~ msgstr "選擇上一個章節"
16060
16061 #~ msgid "Switch program"
16062 #~ msgstr "切換程式"
16063
16064 #~ msgid "Playlist..."
16065 #~ msgstr "播放清單..."
16066
16067 #~ msgid "Open Stream"
16068 #~ msgstr "開啟串流"
16069
16070 #~ msgid "Open Target:"
16071 #~ msgstr "開啟目標:"
16072
16073 #~ msgid "Vertical"
16074 #~ msgstr "垂直"
16075
16076 #~ msgid "Horizontal"
16077 #~ msgstr "水平"
16078
16079 #~ msgid "stream output"
16080 #~ msgstr "串流輸出"
16081
16082 #~ msgid "Modules"
16083 #~ msgstr "模組"
16084
16085 #~ msgid "Item"
16086 #~ msgstr "項目"
16087
16088 #~ msgid "Jump to: "
16089 #~ msgstr "跳至: "
16090
16091 #~ msgid "stream output (MRL)"
16092 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
16093
16094 #~ msgid "Path:"
16095 #~ msgstr "路徑:"
16096
16097 #~ msgid "Gtk+ interface"
16098 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
16099
16100 #~ msgid "Close the window"
16101 #~ msgstr "關閉視窗"
16102
16103 #~ msgid "Exit the program"
16104 #~ msgstr "離開程式"
16105
16106 #~ msgid "About this application"
16107 #~ msgstr "關於這個應用程式"
16108
16109 #~ msgid "Stop Stream"
16110 #~ msgstr "停止串流"
16111
16112 #~ msgid "Play Stream"
16113 #~ msgstr "播放串流"
16114
16115 #~ msgid "Pause Stream"
16116 #~ msgstr "暫停串流"
16117
16118 #~ msgid "Play Slower"
16119 #~ msgstr "慢速播放"
16120
16121 #~ msgid "Play Faster"
16122 #~ msgstr "快速播放"
16123
16124 #~ msgid "Open Playlist"
16125 #~ msgstr "開啟播放清單"
16126
16127 #~ msgid "Previous File"
16128 #~ msgstr "上一個檔案"
16129
16130 #~ msgid "Next File"
16131 #~ msgstr "下一個檔案"
16132
16133 #~ msgid "Authors"
16134 #~ msgstr "製作人"
16135
16136 #~ msgid "Open Target"
16137 #~ msgstr "開啟目標"
16138
16139 #~ msgid "Select a subtitles file"
16140 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
16141
16142 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16143 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
16144
16145 #~ msgid "Use stream output"
16146 #~ msgstr "使用串流輸出"
16147
16148 #~ msgid "Stream output configuration "
16149 #~ msgstr "串流輸出組態"
16150
16151 #~ msgid "Select File"
16152 #~ msgstr "選擇檔案"
16153
16154 #~ msgid "Jump"
16155 #~ msgstr "跳至"
16156
16157 #~ msgid "Go To:"
16158 #~ msgstr "前往:"
16159
16160 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16161 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
16162
16163 #~ msgid "Title %d (%d)"
16164 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
16165
16166 #~ msgid "Chapter %d"
16167 #~ msgstr "章節 %d"
16168
16169 #~ msgid "Disk type"
16170 #~ msgstr "磁碟類型"
16171
16172 #~ msgid "Starting position"
16173 #~ msgstr "起始位置"
16174
16175 #~ msgid "Title "
16176 #~ msgstr "標題 "
16177
16178 #~ msgid "Chapter "
16179 #~ msgstr "章節 "
16180
16181 #~ msgid "Device name "
16182 #~ msgstr "裝置名稱 "
16183
16184 #~ msgid "Languages"
16185 #~ msgstr "語言"
16186
16187 #~ msgid "language"
16188 #~ msgstr "語言"
16189
16190 #~ msgid "Open &Disk"
16191 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
16192
16193 #~ msgid "Open &Stream"
16194 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
16195
16196 #~ msgid "&Stop"
16197 #~ msgstr "停止(&S)"
16198
16199 #~ msgid "&Play"
16200 #~ msgstr "播放(&P)"
16201
16202 #~ msgid "P&ause"
16203 #~ msgstr "暫停(&A)"
16204
16205 #~ msgid "&Slow"
16206 #~ msgstr "慢速(&S)"
16207
16208 #~ msgid "Fas&t"
16209 #~ msgstr "快速(&T)"
16210
16211 #~ msgid "Stream info..."
16212 #~ msgstr "串流資訊..."
16213
16214 #~ msgid "Opens an existing document"
16215 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
16216
16217 #~ msgid "Opens a recently used file"
16218 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
16219
16220 #~ msgid "Quits the application"
16221 #~ msgstr "離開應用程式"
16222
16223 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16224 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
16225
16226 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16227 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
16228
16229 #~ msgid "Opens a disk"
16230 #~ msgstr "開啟磁碟"
16231
16232 #~ msgid "Opens a network stream"
16233 #~ msgstr "開啟網路串流"
16234
16235 #~ msgid "Starts playback"
16236 #~ msgstr "開始重播"
16237
16238 #~ msgid "Opening file..."
16239 #~ msgstr "開啟檔案中..."
16240
16241 #~ msgid "Exiting..."
16242 #~ msgstr "離開..."
16243
16244 #~ msgid "KDE interface"
16245 #~ msgstr "KDE介面"
16246
16247 #~ msgid "Messages:"
16248 #~ msgstr "訊息:"
16249
16250 #~ msgid "Protocol"
16251 #~ msgstr "協定"
16252
16253 #~ msgid "Address "
16254 #~ msgstr "位置 "
16255
16256 #~ msgid "Port "
16257 #~ msgstr "埠 "
16258
16259 #~ msgid "&Save"
16260 #~ msgstr "儲存(&S)"
16261
16262 #~ msgid "Qt interface"
16263 #~ msgstr "Qt介面"
16264
16265 #~ msgid "Video Filters"
16266 #~ msgstr "視訊過濾器"
16267
16268 #~ msgid "Demux number"
16269 #~ msgstr "解多工器數量"
16270
16271 #, fuzzy
16272 #~ msgid "Next >"
16273 #~ msgstr "下一項"
16274
16275 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16276 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
16277
16278 #~ msgid "Choose here your input stream"
16279 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
16280
16281 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16282 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
16283
16284 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16285 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
16286
16287 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16288 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
16289
16290 #~ msgid "DivX first version"
16291 #~ msgstr "DivX第一版"
16292
16293 #~ msgid "DivX second version"
16294 #~ msgstr "DivX第二版"
16295
16296 #~ msgid "DivX third version"
16297 #~ msgstr "DivX第三版"
16298
16299 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
16300 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
16301
16302 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
16303 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
16304
16305 #~ msgid "DVD audio format"
16306 #~ msgstr "DVD音訊格式"
16307
16308 #, fuzzy
16309 #~ msgid "Pashto"
16310 #~ msgstr "貼上"
16311
16312 #, fuzzy
16313 #~ msgid "Tetum"
16314 #~ msgstr "頻譜"
16315
16316 #~ msgid "Time to live"
16317 #~ msgstr "有效時間"
16318
16319 #, fuzzy
16320 #~ msgid "Showintf"
16321 #~ msgstr "顯示介面"
16322
16323 #, fuzzy
16324 #~ msgid "Telnet"
16325 #~ msgstr "選擇"
16326
16327 #~ msgid "Control"
16328 #~ msgstr "控制"
16329
16330 #~ msgid "&Invert"
16331 #~ msgstr "反向(&I)"
16332
16333 #~ msgid "&Select All"
16334 #~ msgstr "全選(&S)"
16335
16336 #~ msgid "PLS file"
16337 #~ msgstr "PLS檔案"
16338
16339 #, fuzzy
16340 #~ msgid "wxWindows"
16341 #~ msgstr "視窗"
16342
16343 #, fuzzy
16344 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16345 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
16346
16347 #~ msgid "Choose audio channel"
16348 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
16349
16350 #~ msgid "Choose subtitle track"
16351 #~ msgstr "選擇字幕軌"
16352
16353 #~ msgid "Choose a stream output"
16354 #~ msgstr "選擇串流輸出"
16355
16356 #~ msgid "Loop playlist on end"
16357 #~ msgstr "循環播放清單"
16358
16359 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16360 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
16361
16362 #~ msgid "Screenshot Path"
16363 #~ msgstr "畫面快照路徑"
16364
16365 #~ msgid "Screenshot Format"
16366 #~ msgstr "畫面快照格式"
16367
16368 #~ msgid "vlc preferences"
16369 #~ msgstr "vlc偏好設定"
16370
16371 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
16372 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
16373
16374 #~ msgid "Select file or directory"
16375 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
16376
16377 #~ msgid "Repeat"
16378 #~ msgstr "重複"
16379
16380 #~ msgid "SAP interface"
16381 #~ msgstr "SAP介面"