]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
updated russian translation, make update-po
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-13 14:11+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 #, fuzzy
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
33 msgid "General"
34 msgstr "一般"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "介面"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC介面設定"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般介面設定"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "可面板化介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "VLC介面設定"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "控制介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "熱鍵設定"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1238
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:851
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
93 #: src/video_output/video_output.c:426
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1584
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "模組及音訊雜項設定"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1273
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:197
138 msgid "Video"
139 msgstr "視訊"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "視訊設定"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "一般視訊設定"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "字幕/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:90
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:99
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "輸入 / 編碼器"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:100
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here."
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:103
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "存取模組"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:105
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 #, fuzzy
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "存取模組"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:111
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "解多工器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "視訊編碼器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:121
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "音訊編碼器"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
228 msgid "Other codecs"
229 msgstr "其他編碼器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
234 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 #, fuzzy
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1512
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "串流輸出"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:133
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:141
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "一般串流輸出設定"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:143
262 msgid "Muxers"
263 msgstr "多工器"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid ""
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:151
274 msgid "Access output"
275 msgstr "存取輸出"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:153
278 msgid ""
279 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
280 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
281 "should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:158
286 msgid "Packetizers"
287 msgstr "封包器"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:160
290 msgid ""
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:166
298 msgid "Sout stream"
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:167
302 msgid ""
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
309 msgid "SAP"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:174
313 msgid ""
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:177
319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
320 msgid "VOD"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:178
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1639 src/playlist/engine.c:102
328 #: src/playlist/engine.c:104 modules/demux/playlist/playlist.c:56
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
332 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
336 msgid "Playlist"
337 msgstr "播放清單"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:183
340 msgid ""
341 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
342 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
346 msgid "General playlist behaviour"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:189
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1473
360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "進階"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:194
365 msgid "Advanced settings. Use with care."
366 msgstr "進階設定,請小心設定。"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:196
369 msgid "CPU features"
370 msgstr "CPU功能"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197
373 msgid ""
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
375 "not change these settings."
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "進階選項..."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "其他進階設定"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
388 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
391 msgid "Network"
392 msgstr "網路"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:204
395 #, fuzzy
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:209
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "彩度模組設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:210
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:212
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "封包器模組設定"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:216
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "編碼器設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:218
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:221
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:223
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:225
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "字幕解多工器設定"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:234
438 msgid "No help available"
439 msgstr "尚無可用的說明檔"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:235
442 #, fuzzy
443 msgid "There is no help available for these modules."
444 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
445
446 #: include/vlc_interface.h:141
447 msgid ""
448 "\n"
449 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
450 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
451 msgstr ""
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:29
454 #, fuzzy
455 msgid "Select one or more files to open"
456 msgstr "選擇檔案以儲存至"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
459 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
462 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
463 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
470 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
471 msgid "Play"
472 msgstr "播放"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:35
475 #, fuzzy
476 msgid "Fetch information"
477 msgstr "更多資訊"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
484 msgid "Delete"
485 msgstr "刪除"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:37
488 #, fuzzy
489 msgid "Information..."
490 msgstr "更多資訊"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:38
493 #, fuzzy
494 msgid "Sort"
495 msgstr "排序(&S)"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:39
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
499 #, fuzzy
500 msgid "Add node"
501 msgstr "音訊編碼器"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:40
504 #, fuzzy
505 msgid "Stream..."
506 msgstr "串流"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:41
509 #, fuzzy
510 msgid "Save..."
511 msgstr "另存新擋..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:45
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
515 msgid ""
516 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
517 "them."
518 msgstr ""
519
520 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
521 msgid "Meta-information"
522 msgstr ""
523
524 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
525 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
530 msgid "Title"
531 msgstr "標題"
532
533 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
534 msgid "Artist"
535 msgstr "藝人"
536
537 #: include/vlc_meta.h:31
538 msgid "Genre"
539 msgstr "類型"
540
541 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
542 msgid "Copyright"
543 msgstr "著作權"
544
545 #: include/vlc_meta.h:33
546 msgid "Album/movie/show title"
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_meta.h:34
550 msgid "Track number/position in set"
551 msgstr ""
552
553 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
555 msgid "Description"
556 msgstr "描述"
557
558 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
559 msgid "Rating"
560 msgstr "評分"
561
562 #: include/vlc_meta.h:37
563 msgid "Date"
564 msgstr "日期"
565
566 #: include/vlc_meta.h:38
567 msgid "Setting"
568 msgstr "設定"
569
570 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
571 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
573 msgid "URL"
574 msgstr "網址"
575
576 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
578 msgid "Language"
579 msgstr "語言"
580
581 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
582 msgid "Now Playing"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
586 msgid "Publisher"
587 msgstr ""
588
589 #: include/vlc_meta.h:43
590 msgid "Encoded by"
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_meta.h:45
594 #, fuzzy
595 msgid "Art URL"
596 msgstr "網址"
597
598 #: include/vlc_meta.h:47
599 msgid "Codec Name"
600 msgstr "編碼器名稱"
601
602 #: include/vlc_meta.h:48
603 msgid "Codec Description"
604 msgstr "編碼器描述"
605
606 #: include/vlc/vlc.h:577
607 msgid ""
608 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
609 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
610 "see the file named COPYING for details.\n"
611 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
612 msgstr ""
613
614 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
615 #: src/audio_output/filters.c:224
616 #, fuzzy
617 msgid "Audio filtering failed"
618 msgstr "音訊濾波器"
619
620 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
621 #: src/audio_output/filters.c:225
622 #, c-format
623 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
624 msgstr ""
625
626 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
627 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
628 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
629 msgid "Disable"
630 msgstr "關閉"
631
632 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
633 #, fuzzy
634 msgid "Spectrometer"
635 msgstr "頻譜"
636
637 #: src/audio_output/input.c:87
638 msgid "Scope"
639 msgstr "示波器"
640
641 #: src/audio_output/input.c:89
642 msgid "Spectrum"
643 msgstr "頻譜"
644
645 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
646 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
647 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
648 msgid "Equalizer"
649 msgstr "等化器"
650
651 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
652 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
653 msgid "Audio filters"
654 msgstr "音訊濾波器"
655
656 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
657 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
659 msgid "Audio Channels"
660 msgstr "音頻"
661
662 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
663 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
664 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
665 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
666 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
667 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
668 msgid "Stereo"
669 msgstr "立體聲"
670
671 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
672 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
673 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
674 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
675 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
676 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
677 #: modules/video_filter/rss.c:160
678 msgid "Left"
679 msgstr "左"
680
681 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
682 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
683 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
684 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
685 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
687 msgid "Right"
688 msgstr "右"
689
690 #: src/audio_output/output.c:135
691 msgid "Dolby Surround"
692 msgstr "杜比環繞"
693
694 #: src/audio_output/output.c:147
695 msgid "Reverse stereo"
696 msgstr ""
697
698 #: src/extras/getopt.c:636
699 #, c-format
700 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
701 msgstr ""
702
703 #: src/extras/getopt.c:661
704 #, c-format
705 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
706 msgstr ""
707
708 #: src/extras/getopt.c:666
709 #, c-format
710 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
711 msgstr ""
712
713 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
714 #, c-format
715 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
716 msgstr ""
717
718 #: src/extras/getopt.c:713
719 #, c-format
720 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
721 msgstr ""
722
723 #: src/extras/getopt.c:717
724 #, c-format
725 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
726 msgstr ""
727
728 #: src/extras/getopt.c:743
729 #, c-format
730 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
731 msgstr ""
732
733 #: src/extras/getopt.c:746
734 #, c-format
735 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
736 msgstr ""
737
738 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
739 #, c-format
740 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
741 msgstr ""
742
743 #: src/extras/getopt.c:823
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
746 msgstr ""
747
748 #: src/extras/getopt.c:841
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/input/control.c:288
754 #, c-format
755 msgid "Bookmark %i"
756 msgstr "書籤 %i"
757
758 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
759 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
760 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
761 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:632 modules/stream_out/es.c:365
762 #: modules/stream_out/es.c:379
763 #, fuzzy
764 msgid "Streaming / Transcoding failed"
765 msgstr "串流/轉碼精靈"
766
767 #: src/input/decoder.c:114
768 msgid "VLC could not open the packetizer module."
769 msgstr ""
770
771 #: src/input/decoder.c:126
772 msgid "VLC could not open the decoder module."
773 msgstr ""
774
775 #: src/input/decoder.c:136
776 msgid "No suitable decoder module for format"
777 msgstr ""
778
779 #: src/input/decoder.c:137
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
783 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
784 msgstr ""
785
786 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
787 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
788 #: modules/access/cdda/info.c:1005
789 #, c-format
790 msgid "Track %i"
791 msgstr "音軌 %i"
792
793 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
794 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
795 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
796 msgid "Program"
797 msgstr "程式"
798
799 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
800 #, c-format
801 msgid "Stream %d"
802 msgstr "串流 %d"
803
804 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:821
806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
807 msgid "Codec"
808 msgstr "編碼器"
809
810 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
811 #: modules/gui/macosx/output.m:153
812 msgid "Type"
813 msgstr "類型"
814
815 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
816 #: modules/gui/macosx/output.m:176
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
818 msgid "Channels"
819 msgstr "頻道"
820
821 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
822 msgid "Sample rate"
823 msgstr "採樣率"
824
825 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
826 #, c-format
827 msgid "%d Hz"
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/es_out.c:1605
831 msgid "Bits per sample"
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
835 #: modules/access/pvr.c:84
836 msgid "Bitrate"
837 msgstr "位元率"
838
839 #: src/input/es_out.c:1611
840 #, c-format
841 msgid "%d kb/s"
842 msgstr ""
843
844 #: src/input/es_out.c:1622
845 msgid "Resolution"
846 msgstr "解析度"
847
848 #: src/input/es_out.c:1628
849 msgid "Display resolution"
850 msgstr "顯示解析度"
851
852 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
853 msgid "Frame rate"
854 msgstr ""
855
856 #: src/input/es_out.c:1645
857 msgid "Subtitle"
858 msgstr "字幕"
859
860 #: src/input/input.c:2072
861 msgid "Your input can't be opened"
862 msgstr ""
863
864 #: src/input/input.c:2073
865 #, c-format
866 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
867 msgstr ""
868
869 #: src/input/input.c:2148
870 msgid "Can't recognize the input's format"
871 msgstr ""
872
873 #: src/input/input.c:2149
874 #, c-format
875 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
876 msgstr ""
877
878 #: src/input/var.c:116
879 msgid "Bookmark"
880 msgstr "書籤"
881
882 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
883 msgid "Programs"
884 msgstr "程式"
885
886 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
887 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
888 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
890 msgid "Chapter"
891 msgstr "章節"
892
893 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
894 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
895 msgid "Navigation"
896 msgstr "導覽"
897
898 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
899 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
900 msgid "Video Track"
901 msgstr "視訊軌"
902
903 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
905 msgid "Audio Track"
906 msgstr "音訊軌"
907
908 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
910 msgid "Subtitles Track"
911 msgstr "字幕軌"
912
913 #: src/input/var.c:257
914 msgid "Next title"
915 msgstr "下一個標題"
916
917 #: src/input/var.c:262
918 msgid "Previous title"
919 msgstr "上一個標題"
920
921 #: src/input/var.c:285
922 #, c-format
923 msgid "Title %i"
924 msgstr "標題 %i"
925
926 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
927 #, c-format
928 msgid "Chapter %i"
929 msgstr "章節 %i"
930
931 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
932 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
933 msgid "Next chapter"
934 msgstr "下一個章節"
935
936 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
937 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
938 msgid "Previous chapter"
939 msgstr "上一個章節"
940
941 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
942 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
943 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
944 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
945 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
947 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
948 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
949 msgid "Cancel"
950 msgstr "取消"
951
952 #: src/interface/interaction.c:364
953 msgid "Ok"
954 msgstr ""
955
956 #: src/interface/interface.c:342
957 msgid "Switch interface"
958 msgstr "切換介面"
959
960 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
961 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
962 msgid "Add Interface"
963 msgstr "新增介面"
964
965 #: src/interface/interface.c:374
966 #, fuzzy
967 msgid "Telnet Interface"
968 msgstr "一般介面設定"
969
970 #: src/interface/interface.c:376
971 #, fuzzy
972 msgid "Web Interface"
973 msgstr "介面"
974
975 #: src/interface/interface.c:378
976 msgid "Debug logging"
977 msgstr ""
978
979 #: src/interface/interface.c:380
980 #, fuzzy
981 msgid "Mouse Gestures"
982 msgstr "類型"
983
984 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1675
985 #: src/misc/modules.c:1979
986 msgid "C"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc-common.c:291
990 msgid "Help options"
991 msgstr "說明選項"
992
993 #: src/libvlc-common.c:1254 src/misc/configuration.c:1242
994 msgid "string"
995 msgstr ""
996
997 #: src/libvlc-common.c:1273 src/misc/configuration.c:1206
998 msgid "integer"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/libvlc-common.c:1293 src/misc/configuration.c:1231
1002 msgid "float"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/libvlc-common.c:1300
1006 msgid " (default enabled)"
1007 msgstr " (預設開啟)"
1008
1009 #: src/libvlc-common.c:1301
1010 msgid " (default disabled)"
1011 msgstr " (預設關閉)"
1012
1013 #: src/libvlc-common.c:1483
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "VLC version %s\n"
1016 msgstr "色彩反向"
1017
1018 #: src/libvlc-common.c:1484
1019 #, c-format
1020 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/libvlc-common.c:1486
1024 #, c-format
1025 msgid "Compiler: %s\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc-common.c:1489
1029 #, c-format
1030 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc-common.c:1521
1034 msgid ""
1035 "\n"
1036 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc-common.c:1542
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "Press the RETURN key to continue...\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1046 msgid "Auto"
1047 msgstr "自動"
1048
1049 #: src/libvlc.h:38
1050 msgid "American English"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/libvlc.h:38
1054 msgid "British English"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1058 msgid "Catalan"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1062 msgid "Czech"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1066 msgid "Danish"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1070 msgid "German"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1074 msgid "Spanish"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1078 msgid "French"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:40
1082 msgid "Galician"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1086 msgid "Hebrew"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1090 msgid "Hungarian"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1094 msgid "Italian"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1098 msgid "Japanese"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1102 msgid "Georgian"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1106 msgid "Korean"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1110 msgid "Malay"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1114 msgid "Dutch"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:42
1118 msgid "Occitan"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:42
1122 msgid "Brazilian Portuguese"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1126 msgid "Romanian"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1130 msgid "Russian"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1134 msgid "Slovak"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162
1138 msgid "Slovenian"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174
1142 msgid "Swedish"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1146 msgid "Turkish"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/libvlc.h:44
1150 msgid "Simplified Chinese"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/libvlc.h:44
1154 msgid "Chinese Traditional"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/libvlc.h:63
1158 msgid ""
1159 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1160 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1161 "related options."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/libvlc.h:67
1165 msgid "Interface module"
1166 msgstr "介面模組"
1167
1168 #: src/libvlc.h:69
1169 msgid ""
1170 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1171 "automatically select the best module available."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1175 msgid "Extra interface modules"
1176 msgstr "額外介面模組"
1177
1178 #: src/libvlc.h:75
1179 msgid ""
1180 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1181 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1182 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1183 "\", \"gestures\" ...)"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/libvlc.h:82
1187 #, fuzzy
1188 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1189 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1190
1191 #: src/libvlc.h:84
1192 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/libvlc.h:86
1196 msgid ""
1197 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1198 "1=warnings, 2=debug)."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/libvlc.h:89
1202 msgid "Be quiet"
1203 msgstr "安靜"
1204
1205 #: src/libvlc.h:91
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Turn off all warning and information messages."
1208 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1209
1210 #: src/libvlc.h:93
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Default stream"
1213 msgstr "預設"
1214
1215 #: src/libvlc.h:95
1216 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/libvlc.h:98
1220 msgid ""
1221 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1222 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/libvlc.h:102
1226 msgid "Color messages"
1227 msgstr "色彩化訊息"
1228
1229 #: src/libvlc.h:104
1230 msgid ""
1231 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1232 "needs Linux color support for this to work."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:107
1236 msgid "Show advanced options"
1237 msgstr "顯示進階選項"
1238
1239 #: src/libvlc.h:109
1240 msgid ""
1241 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1242 "available options, including those that most users should never touch."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Show interface with mouse"
1248 msgstr "顯示介面"
1249
1250 #: src/libvlc.h:115
1251 msgid ""
1252 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1253 "edge of the screen in fullscreen mode."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/libvlc.h:118
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Interface interaction"
1259 msgstr "啟用交錯編碼"
1260
1261 #: src/libvlc.h:120
1262 msgid ""
1263 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1264 "user input is required."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.h:130
1268 msgid ""
1269 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1270 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1271 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1272 "the \"audio filters\" modules section."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc.h:136
1276 msgid "Audio output module"
1277 msgstr "音訊輸出模組"
1278
1279 #: src/libvlc.h:138
1280 msgid ""
1281 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1282 "automatically select the best method available."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1286 msgid "Enable audio"
1287 msgstr "啟動音訊"
1288
1289 #: src/libvlc.h:144
1290 msgid ""
1291 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1292 "not take place, thus saving some processing power."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.h:147
1296 msgid "Force mono audio"
1297 msgstr "強制使用單聲道"
1298
1299 #: src/libvlc.h:148
1300 msgid "This will force a mono audio output."
1301 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1302
1303 #: src/libvlc.h:150
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Default audio volume"
1306 msgstr "預設裝置"
1307
1308 #: src/libvlc.h:152
1309 msgid ""
1310 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1311 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1312
1313 #: src/libvlc.h:155
1314 msgid "Audio output saved volume"
1315 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1316
1317 #: src/libvlc.h:157
1318 msgid ""
1319 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1320 "should not change this option manually."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.h:160
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Audio output volume step"
1326 msgstr "輸出音量"
1327
1328 #: src/libvlc.h:162
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1332 "0 to 1024."
1333 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1334
1335 #: src/libvlc.h:165
1336 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1337 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1338
1339 #: src/libvlc.h:167
1340 msgid ""
1341 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1342 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc.h:171
1346 msgid "High quality audio resampling"
1347 msgstr "高品質音訊採樣"
1348
1349 #: src/libvlc.h:173
1350 msgid ""
1351 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1352 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1353 "resampling algorithm will be used instead."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc.h:178
1357 msgid "Audio desynchronization compensation"
1358 msgstr "音訊非同步校正"
1359
1360 #: src/libvlc.h:180
1361 msgid ""
1362 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1363 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:183
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Audio output channels mode"
1369 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1370
1371 #: src/libvlc.h:185
1372 msgid ""
1373 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1374 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1375 "played)."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc.h:189
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Use S/PDIF when available"
1381 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1382
1383 #: src/libvlc.h:191
1384 msgid ""
1385 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1386 "audio stream being played."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc.h:194
1390 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc.h:196
1394 msgid ""
1395 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1396 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1397 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1398 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc.h:202
1402 #, fuzzy
1403 msgid "On"
1404 msgstr "開啟"
1405
1406 #: src/libvlc.h:202
1407 msgid "Off"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:207
1411 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.h:210
1415 msgid "Audio visualizations "
1416 msgstr "音訊視覺效果"
1417
1418 #: src/libvlc.h:212
1419 #, fuzzy
1420 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1421 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1422
1423 #: src/libvlc.h:220
1424 msgid ""
1425 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1426 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1427 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1428 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1429 "options."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc.h:226
1433 msgid "Video output module"
1434 msgstr "視訊輸出模組"
1435
1436 #: src/libvlc.h:228
1437 msgid ""
1438 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1439 "automatically select the best method available."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1443 msgid "Enable video"
1444 msgstr "啟動視訊"
1445
1446 #: src/libvlc.h:233
1447 msgid ""
1448 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1449 "not take place, thus saving some processing power."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1454 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1455 msgid "Video width"
1456 msgstr "視訊寬度"
1457
1458 #: src/libvlc.h:238
1459 msgid ""
1460 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1461 "characteristics."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1466 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1467 msgid "Video height"
1468 msgstr "視訊高度"
1469
1470 #: src/libvlc.h:243
1471 msgid ""
1472 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1473 "video characteristics."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc.h:246
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Video X coordinate"
1479 msgstr "視訊y座標"
1480
1481 #: src/libvlc.h:248
1482 msgid ""
1483 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1484 "coordinate)."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc.h:251
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Video Y coordinate"
1490 msgstr "視訊y座標"
1491
1492 #: src/libvlc.h:253
1493 msgid ""
1494 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1495 "coordinate)."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc.h:256
1499 msgid "Video title"
1500 msgstr "視訊標題"
1501
1502 #: src/libvlc.h:258
1503 msgid ""
1504 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1505 "interface)."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc.h:261
1509 msgid "Video alignment"
1510 msgstr "視訊對齊"
1511
1512 #: src/libvlc.h:263
1513 msgid ""
1514 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1515 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1516 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1520 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1521 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1522 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1524 msgid "Center"
1525 msgstr "置中"
1526
1527 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1528 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1530 msgid "Top"
1531 msgstr "頂部"
1532
1533 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1534 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1536 msgid "Bottom"
1537 msgstr "底部"
1538
1539 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1540 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1542 msgid "Top-Left"
1543 msgstr "左上"
1544
1545 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1546 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1548 msgid "Top-Right"
1549 msgstr "右上"
1550
1551 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1552 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1553 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1554 msgid "Bottom-Left"
1555 msgstr "左下"
1556
1557 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1558 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1560 msgid "Bottom-Right"
1561 msgstr "右下"
1562
1563 #: src/libvlc.h:271
1564 msgid "Zoom video"
1565 msgstr "縮放視訊"
1566
1567 #: src/libvlc.h:273
1568 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc.h:275
1572 msgid "Grayscale video output"
1573 msgstr "灰階視訊輸出"
1574
1575 #: src/libvlc.h:277
1576 msgid ""
1577 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1578 "save some processing power."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc.h:280
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Embedded video"
1584 msgstr "影像視訊輸出"
1585
1586 #: src/libvlc.h:282
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Embed the video output in the main interface."
1589 msgstr "VLC介面設定"
1590
1591 #: src/libvlc.h:284
1592 msgid "Fullscreen video output"
1593 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1594
1595 #: src/libvlc.h:286
1596 msgid "Start video in fullscreen mode"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/libvlc.h:288
1600 msgid "Overlay video output"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:290
1604 msgid ""
1605 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1606 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1610 msgid "Always on top"
1611 msgstr "永遠在最上層"
1612
1613 #: src/libvlc.h:295
1614 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1615 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1616
1617 #: src/libvlc.h:297
1618 msgid "Disable screensaver"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:298
1622 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc.h:300
1626 msgid "Window decorations"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:302
1630 #, fuzzy
1631 msgid ""
1632 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1633 "giving a \"minimal\" window."
1634 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1635
1636 #: src/libvlc.h:305
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Video output filter module"
1639 msgstr "視訊輸出模組"
1640
1641 #: src/libvlc.h:307
1642 msgid ""
1643 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1644 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc.h:311
1648 msgid "Video filter module"
1649 msgstr "視訊過濾器模組"
1650
1651 #: src/libvlc.h:313
1652 msgid ""
1653 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1654 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc.h:317
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1660 msgstr "視訊快照目錄"
1661
1662 #: src/libvlc.h:319
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1665 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1666
1667 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Video snapshot file prefix"
1670 msgstr "視訊快照格式"
1671
1672 #: src/libvlc.h:325
1673 msgid "Video snapshot format"
1674 msgstr "視訊快照格式"
1675
1676 #: src/libvlc.h:327
1677 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:329
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Display video snapshot preview"
1683 msgstr "擷取視訊快照"
1684
1685 #: src/libvlc.h:331
1686 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc.h:333
1690 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc.h:335
1694 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:337
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Video cropping"
1700 msgstr "視訊修整(右方)"
1701
1702 #: src/libvlc.h:339
1703 msgid ""
1704 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1705 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:343
1709 msgid "Source aspect ratio"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:345
1713 msgid ""
1714 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1715 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1716 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1717 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1718 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:352
1722 msgid "Custom crop ratios list"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:354
1726 msgid ""
1727 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1728 "crop ratios list."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:357
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Custom aspect ratios list"
1734 msgstr "採樣率"
1735
1736 #: src/libvlc.h:359
1737 msgid ""
1738 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1739 "aspect ratio list."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc.h:362
1743 msgid "Fix HDTV height"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc.h:364
1747 msgid ""
1748 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1749 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1750 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:369
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1756 msgstr "採樣率"
1757
1758 #: src/libvlc.h:371
1759 msgid ""
1760 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1761 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1762 "order to keep proportions."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:376
1766 msgid "Skip frames"
1767 msgstr "略過頁面"
1768
1769 #: src/libvlc.h:378
1770 msgid ""
1771 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1772 "your computer is not powerful enough"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc.h:381
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Drop late frames"
1778 msgstr "略過頁面"
1779
1780 #: src/libvlc.h:383
1781 msgid ""
1782 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1783 "intended display date)."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:386
1787 msgid "Quiet synchro"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:388
1791 msgid ""
1792 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1793 "synchronization mechanism."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc.h:397
1797 msgid ""
1798 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1799 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1800 "channel."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:402
1804 msgid ""
1805 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1806 "Restrictions Management measure."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:405
1810 msgid "Clock reference average counter"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc.h:407
1814 msgid ""
1815 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1816 "to 10000."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:410
1820 msgid "Clock synchronisation"
1821 msgstr "時間同步"
1822
1823 #: src/libvlc.h:412
1824 msgid ""
1825 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1826 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1830 msgid "Network synchronisation"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:417
1834 msgid ""
1835 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1836 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:991 src/video_output/vout_intf.c:266
1840 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1843 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1844 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1847 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1848 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1849 msgid "Default"
1850 msgstr "預設"
1851
1852 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1853 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
1856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
1857 msgid "Enable"
1858 msgstr "啟動"
1859
1860 #: src/libvlc.h:425
1861 msgid "UDP port"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:427
1865 #, fuzzy
1866 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1867 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1868
1869 #: src/libvlc.h:429
1870 msgid "MTU of the network interface"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:431
1874 msgid ""
1875 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1876 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
1880 msgid "Hop limit (TTL)"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc.h:436
1884 msgid ""
1885 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1886 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1887 "in default)."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:440
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Multicast output interface"
1893 msgstr "搖桿控制介面"
1894
1895 #: src/libvlc.h:442
1896 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc.h:444
1900 #, fuzzy
1901 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1902 msgstr "搖桿控制介面"
1903
1904 #: src/libvlc.h:446
1905 msgid ""
1906 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1907 "table."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc.h:449
1911 msgid "DiffServ Code Point"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:450
1915 msgid ""
1916 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1917 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc.h:456
1921 msgid ""
1922 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1923 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:462
1927 msgid ""
1928 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1929 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1930 "(like DVB streams for example)."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Audio track"
1936 msgstr "音訊軌"
1937
1938 #: src/libvlc.h:470
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1941 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1942
1943 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1944 msgid "Subtitles track"
1945 msgstr "字幕軌"
1946
1947 #: src/libvlc.h:475
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1950 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1951
1952 #: src/libvlc.h:478
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Audio language"
1955 msgstr "選擇音訊語言"
1956
1957 #: src/libvlc.h:480
1958 #, fuzzy
1959 msgid ""
1960 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1961 "letter country code)."
1962 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1963
1964 #: src/libvlc.h:483
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Subtitle language"
1967 msgstr "選擇音訊語言"
1968
1969 #: src/libvlc.h:485
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1973 "letter country code)."
1974 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1975
1976 #: src/libvlc.h:489
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Audio track ID"
1979 msgstr "音訊軌"
1980
1981 #: src/libvlc.h:491
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1984 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1985
1986 #: src/libvlc.h:493
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Subtitles track ID"
1989 msgstr "字幕軌"
1990
1991 #: src/libvlc.h:495
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1994 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1995
1996 #: src/libvlc.h:497
1997 msgid "Input repetitions"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc.h:499
2001 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:501
2005 msgid "Start time"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc.h:503
2009 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc.h:505
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Stop time"
2015 msgstr "停止串流"
2016
2017 #: src/libvlc.h:507
2018 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:509
2022 msgid "Input list"
2023 msgstr "輸入清單"
2024
2025 #: src/libvlc.h:511
2026 msgid ""
2027 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2028 "together after the normal one."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:514
2032 msgid "Input slave (experimental)"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:516
2036 msgid ""
2037 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2038 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2039 "inputs."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc.h:520
2043 msgid "Bookmarks list for a stream"
2044 msgstr "串流書籤清單"
2045
2046 #: src/libvlc.h:522
2047 msgid ""
2048 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2049 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2050 "{...}\""
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc.h:528
2054 msgid ""
2055 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2056 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2057 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2058 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc.h:534
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Force subtitle position"
2064 msgstr "強制SPU位置"
2065
2066 #: src/libvlc.h:536
2067 msgid ""
2068 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2069 "over the movie. Try several positions."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc.h:539
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Enable sub-pictures"
2075 msgstr "字幕"
2076
2077 #: src/libvlc.h:541
2078 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1353 src/misc/iso-639_def.h:143
2082 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2083 msgid "On Screen Display"
2084 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2085
2086 #: src/libvlc.h:545
2087 #, fuzzy
2088 msgid ""
2089 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2090 "Display)."
2091 msgstr ""
2092 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
2093 "能"
2094
2095 #: src/libvlc.h:548
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Text rendering module"
2098 msgstr "字體表現"
2099
2100 #: src/libvlc.h:550
2101 msgid ""
2102 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2103 "instance."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:553
2107 msgid "Subpictures filter module"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc.h:555
2111 msgid ""
2112 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2113 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc.h:558
2117 msgid "Autodetect subtitle files"
2118 msgstr "自動偵測字幕檔"
2119
2120 #: src/libvlc.h:560
2121 #, fuzzy
2122 msgid ""
2123 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2124 "(based on the filename of the movie)."
2125 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2126
2127 #: src/libvlc.h:563
2128 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2129 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2130
2131 #: src/libvlc.h:565
2132 msgid ""
2133 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2134 "Options are:\n"
2135 "0 = no subtitles autodetected\n"
2136 "1 = any subtitle file\n"
2137 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2138 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2139 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2140 msgstr ""
2141 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2142 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2143 "1 = 所有的字幕檔\n"
2144 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2145 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2146 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2147
2148 #: src/libvlc.h:573
2149 msgid "Subtitle autodetection paths"
2150 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2151
2152 #: src/libvlc.h:575
2153 msgid ""
2154 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2155 "found in the current directory."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc.h:578
2159 msgid "Use subtitle file"
2160 msgstr "使用字幕檔"
2161
2162 #: src/libvlc.h:580
2163 msgid ""
2164 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2165 "subtitle file."
2166 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2167
2168 #: src/libvlc.h:583
2169 msgid "DVD device"
2170 msgstr "DVD裝置"
2171
2172 #: src/libvlc.h:586
2173 msgid ""
2174 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2175 "the drive letter (eg. D:)"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc.h:590
2179 msgid "This is the default DVD device to use."
2180 msgstr "預設的DVD裝置"
2181
2182 #: src/libvlc.h:593
2183 msgid "VCD device"
2184 msgstr "VCD裝置"
2185
2186 #: src/libvlc.h:596
2187 msgid ""
2188 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2189 "scan for a suitable CD-ROM device."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc.h:600
2193 msgid "This is the default VCD device to use."
2194 msgstr "預設的VCD裝置"
2195
2196 #: src/libvlc.h:603
2197 msgid "Audio CD device"
2198 msgstr "音樂CD裝置"
2199
2200 #: src/libvlc.h:606
2201 msgid ""
2202 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2203 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2204 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2205
2206 #: src/libvlc.h:610
2207 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2208 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2209
2210 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2211 msgid "Force IPv6"
2212 msgstr "強制使用IPv6"
2213
2214 #: src/libvlc.h:615
2215 #, fuzzy
2216 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2217 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2218
2219 #: src/libvlc.h:617
2220 msgid "Force IPv4"
2221 msgstr "強制使用IPv4"
2222
2223 #: src/libvlc.h:619
2224 #, fuzzy
2225 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2226 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2227
2228 #: src/libvlc.h:621
2229 msgid "TCP connection timeout"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc.h:623
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2235 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2236
2237 #: src/libvlc.h:625
2238 msgid "SOCKS server"
2239 msgstr "SOCKS伺服器"
2240
2241 #: src/libvlc.h:627
2242 msgid ""
2243 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2244 "used for all TCP connections"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc.h:630
2248 msgid "SOCKS user name"
2249 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2250
2251 #: src/libvlc.h:632
2252 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:634
2256 msgid "SOCKS password"
2257 msgstr "SOCKS密碼"
2258
2259 #: src/libvlc.h:636
2260 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:638
2264 msgid "Title metadata"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc.h:640
2268 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc.h:642
2272 msgid "Author metadata"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc.h:644
2276 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc.h:646
2280 msgid "Artist metadata"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:648
2284 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc.h:650
2288 msgid "Genre metadata"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:652
2292 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:654
2296 msgid "Copyright metadata"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc.h:656
2300 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:658
2304 msgid "Description metadata"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:660
2308 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:662
2312 msgid "Date metadata"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:664
2316 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc.h:666
2320 msgid "URL metadata"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc.h:668
2324 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc.h:672
2328 msgid ""
2329 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2330 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2331 "can break playback of all your streams."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:676
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Preferred decoders list"
2337 msgstr "偏好的編碼器清單"
2338
2339 #: src/libvlc.h:678
2340 msgid ""
2341 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2342 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2343 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc.h:683
2347 msgid "Preferred encoders list"
2348 msgstr "偏好的編碼器清單"
2349
2350 #: src/libvlc.h:685
2351 #, fuzzy
2352 msgid ""
2353 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2354 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2355
2356 #: src/libvlc.h:694
2357 msgid ""
2358 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2359 "subsystem."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:697
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Default stream output chain"
2365 msgstr "雙工串流輸出"
2366
2367 #: src/libvlc.h:699
2368 msgid ""
2369 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2370 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2371 "all streams."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:703
2375 msgid "Enable streaming of all ES"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc.h:705
2379 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc.h:707
2383 msgid "Display while streaming"
2384 msgstr "串流時顯示"
2385
2386 #: src/libvlc.h:709
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2389 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2390
2391 #: src/libvlc.h:711
2392 msgid "Enable video stream output"
2393 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2394
2395 #: src/libvlc.h:713
2396 msgid ""
2397 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2398 "facility when this last one is enabled."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc.h:716
2402 msgid "Enable audio stream output"
2403 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2404
2405 #: src/libvlc.h:718
2406 msgid ""
2407 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2408 "facility when this last one is enabled."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:721
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Enable SPU stream output"
2414 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2415
2416 #: src/libvlc.h:723
2417 msgid ""
2418 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2419 "facility when this last one is enabled."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:726
2423 msgid "Keep stream output open"
2424 msgstr "持續開啟串流輸出"
2425
2426 #: src/libvlc.h:728
2427 msgid ""
2428 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2429 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2430 "specified)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:732
2434 msgid "Preferred packetizer list"
2435 msgstr "偏好的封包器清單"
2436
2437 #: src/libvlc.h:734
2438 msgid ""
2439 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:737
2443 msgid "Mux module"
2444 msgstr "多工模組"
2445
2446 #: src/libvlc.h:739
2447 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:741
2451 msgid "Access output module"
2452 msgstr "存取輸出模組"
2453
2454 #: src/libvlc.h:743
2455 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc.h:745
2459 msgid "Control SAP flow"
2460 msgstr "控制SAP流量"
2461
2462 #: src/libvlc.h:747
2463 msgid ""
2464 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2465 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc.h:751
2469 msgid "SAP announcement interval"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc.h:753
2473 msgid ""
2474 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2475 "between SAP announcements."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc.h:762
2479 msgid ""
2480 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2481 "always leave all these enabled."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc.h:765
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Enable FPU support"
2487 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2488
2489 #: src/libvlc.h:767
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2493 "advantage of it."
2494 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2495
2496 #: src/libvlc.h:770
2497 msgid "Enable CPU MMX support"
2498 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2499
2500 #: src/libvlc.h:772
2501 msgid ""
2502 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2503 "of them."
2504 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2505
2506 #: src/libvlc.h:775
2507 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2508 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2509
2510 #: src/libvlc.h:777
2511 msgid ""
2512 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2513 "advantage of them."
2514 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2515
2516 #: src/libvlc.h:780
2517 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2518 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2519
2520 #: src/libvlc.h:782
2521 msgid ""
2522 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2523 "advantage of them."
2524 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2525
2526 #: src/libvlc.h:785
2527 msgid "Enable CPU SSE support"
2528 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2529
2530 #: src/libvlc.h:787
2531 msgid ""
2532 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2533 "of them."
2534 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2535
2536 #: src/libvlc.h:790
2537 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2538 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2539
2540 #: src/libvlc.h:792
2541 msgid ""
2542 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2543 "of them."
2544 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2545
2546 #: src/libvlc.h:795
2547 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2548 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2549
2550 #: src/libvlc.h:797
2551 msgid ""
2552 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2553 "advantage of them."
2554 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2555
2556 #: src/libvlc.h:802
2557 msgid ""
2558 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2559 "you really know what you are doing."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc.h:805
2563 msgid "Memory copy module"
2564 msgstr "記憶體複製模組"
2565
2566 #: src/libvlc.h:807
2567 msgid ""
2568 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2569 "select the fastest one supported by your hardware."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc.h:810
2573 msgid "Access module"
2574 msgstr "存取模組"
2575
2576 #: src/libvlc.h:812
2577 msgid ""
2578 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2579 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2580 "option unless you really know what you are doing."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc.h:816
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Access filter module"
2586 msgstr "存取模組"
2587
2588 #: src/libvlc.h:818
2589 msgid ""
2590 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2591 "used for instance for timeshifting."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc.h:821
2595 msgid "Demux module"
2596 msgstr "解多工模組"
2597
2598 #: src/libvlc.h:823
2599 msgid ""
2600 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2601 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2602 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2603 "you really know what you are doing."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:828
2607 msgid "Allow real-time priority"
2608 msgstr "允許即時優先權"
2609
2610 #: src/libvlc.h:830
2611 msgid ""
2612 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2613 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2614 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2615 "only activate this if you know what you're doing."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc.h:836
2619 msgid "Adjust VLC priority"
2620 msgstr "調整VLC優先權"
2621
2622 #: src/libvlc.h:838
2623 msgid ""
2624 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2625 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2626 "VLC instances."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:842
2630 msgid "Minimize number of threads"
2631 msgstr "最小執行緒數量"
2632
2633 #: src/libvlc.h:844
2634 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc.h:846
2638 msgid "Modules search path"
2639 msgstr "模組搜尋路徑"
2640
2641 #: src/libvlc.h:848
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2644 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2645
2646 #: src/libvlc.h:850
2647 msgid "VLM configuration file"
2648 msgstr "VLM設定檔"
2649
2650 #: src/libvlc.h:852
2651 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc.h:854
2655 msgid "Use a plugins cache"
2656 msgstr "使用外掛快取"
2657
2658 #: src/libvlc.h:856
2659 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc.h:858
2663 msgid "Collect statistics"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:860
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2669 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2670
2671 #: src/libvlc.h:862
2672 msgid "Run as daemon process"
2673 msgstr "使用常駐程序執行"
2674
2675 #: src/libvlc.h:864
2676 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2677 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2678
2679 #: src/libvlc.h:866
2680 msgid "Write process id to file"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:868
2684 msgid "Writes process id into specified file."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:870
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Log to file"
2690 msgstr "Logo檔名"
2691
2692 #: src/libvlc.h:872
2693 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:874
2697 msgid "Log to syslog"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc.h:876
2701 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:878
2705 msgid "Allow only one running instance"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:880
2709 msgid ""
2710 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2711 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2712 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2713 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2714 "running instance or enqueue it."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc.h:886
2718 msgid "VLC is started from file association"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc.h:888
2722 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc.h:891
2726 msgid "One instance when started from file"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc.h:893
2730 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc.h:895
2734 msgid "Increase the priority of the process"
2735 msgstr "提高程序優先權"
2736
2737 #: src/libvlc.h:897
2738 msgid ""
2739 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2740 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2741 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2742 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2743 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2744 "machine."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc.h:904
2748 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc.h:906
2752 msgid ""
2753 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2754 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2755 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc.h:911
2759 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc.h:914
2763 msgid ""
2764 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2765 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2766 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2767 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2768 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:923
2772 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc.h:925
2776 msgid ""
2777 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2778 "playing current item."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc.h:934
2782 msgid ""
2783 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2784 "overridden in the playlist dialog box."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:937
2788 msgid "Automatically preparse files"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:939
2792 msgid ""
2793 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2794 "metadata)."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc.h:942
2798 msgid "Album art policy"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:944
2802 msgid "Choose when to download and cache album art."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc.h:951
2806 msgid "Never download"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:951
2810 msgid "Download when asked"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:952
2814 msgid "Download when track starts playing"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc.h:953
2818 msgid "Download everything ASAP"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:955
2822 msgid "Services discovery modules"
2823 msgstr "服務探索模組"
2824
2825 #: src/libvlc.h:957
2826 msgid ""
2827 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2828 "Typical values are sap, hal, ..."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:960
2832 msgid "Play files randomly forever"
2833 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2834
2835 #: src/libvlc.h:962
2836 #, fuzzy
2837 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2838 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2839
2840 #: src/libvlc.h:964
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Repeat all"
2843 msgstr "重複播放全部"
2844
2845 #: src/libvlc.h:966
2846 #, fuzzy
2847 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2848 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2849
2850 #: src/libvlc.h:968
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Repeat current item"
2853 msgstr "重複播放目前項目"
2854
2855 #: src/libvlc.h:970
2856 #, fuzzy
2857 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2858 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2859
2860 #: src/libvlc.h:972
2861 msgid "Play and stop"
2862 msgstr "播放和停止"
2863
2864 #: src/libvlc.h:974
2865 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:976
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Play and exit"
2871 msgstr "播放和停止"
2872
2873 #: src/libvlc.h:978
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2876 msgstr "播放清單中沒有項目"
2877
2878 #: src/libvlc.h:980
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Use media library"
2881 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2882
2883 #: src/libvlc.h:982
2884 msgid ""
2885 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2886 "VLC."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc.h:985
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Use playlist tree"
2892 msgstr "下一個播放清單項目"
2893
2894 #: src/libvlc.h:987
2895 msgid ""
2896 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2897 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2898 "needed."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc.h:991
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Always"
2904 msgstr "永遠在最上層"
2905
2906 #: src/libvlc.h:991
2907 msgid "Never"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc.h:1000
2911 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc.h:1003 src/video_output/vout_intf.c:413
2915 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2916 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
2917 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2920 msgid "Fullscreen"
2921 msgstr "全螢幕"
2922
2923 #: src/libvlc.h:1004
2924 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2925 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2926
2927 #: src/libvlc.h:1005 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
2929 msgid "Play/Pause"
2930 msgstr "播放/暫停"
2931
2932 #: src/libvlc.h:1006
2933 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2934 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2935
2936 #: src/libvlc.h:1007
2937 msgid "Pause only"
2938 msgstr "僅暫停"
2939
2940 #: src/libvlc.h:1008
2941 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2942 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2943
2944 #: src/libvlc.h:1009
2945 msgid "Play only"
2946 msgstr "僅播放"
2947
2948 #: src/libvlc.h:1010
2949 msgid "Select the hotkey to use to play."
2950 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2951
2952 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:620
2953 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
2954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
2955 msgid "Faster"
2956 msgstr "加快"
2957
2958 #: src/libvlc.h:1012
2959 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2960 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2961
2962 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:626
2963 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
2964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
2965 msgid "Slower"
2966 msgstr "放慢"
2967
2968 #: src/libvlc.h:1014
2969 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2970 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2971
2972 #: src/libvlc.h:1015 modules/control/hotkeys.c:603
2973 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
2974 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
2977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
2978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
2979 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
2980 msgid "Next"
2981 msgstr "下一項"
2982
2983 #: src/libvlc.h:1016
2984 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2985 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2986
2987 #: src/libvlc.h:1017 modules/control/hotkeys.c:609
2988 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
2989 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
2990 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
2991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
2992 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
2993 msgid "Previous"
2994 msgstr "上一項"
2995
2996 #: src/libvlc.h:1018
2997 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2998 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2999
3000 #: src/libvlc.h:1019 modules/gui/macosx/controls.m:795
3001 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3008 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3009 msgid "Stop"
3010 msgstr "停止"
3011
3012 #: src/libvlc.h:1020
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3015 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3016
3017 #: src/libvlc.h:1021 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3019 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3020 #: modules/video_filter/rss.c:176
3021 msgid "Position"
3022 msgstr "位置"
3023
3024 #: src/libvlc.h:1022
3025 msgid "Select the hotkey to display the position."
3026 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3027
3028 #: src/libvlc.h:1024
3029 msgid "Very short backwards jump"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc.h:1026
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3035 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3036
3037 #: src/libvlc.h:1027
3038 msgid "Short backwards jump"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:1029
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3044 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3045
3046 #: src/libvlc.h:1030
3047 msgid "Medium backwards jump"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc.h:1032
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3053 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3054
3055 #: src/libvlc.h:1033
3056 msgid "Long backwards jump"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc.h:1035
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3062 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3063
3064 #: src/libvlc.h:1037
3065 msgid "Very short forward jump"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc.h:1039
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3071 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3072
3073 #: src/libvlc.h:1040
3074 msgid "Short forward jump"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc.h:1042
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3080 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3081
3082 #: src/libvlc.h:1043
3083 msgid "Medium forward jump"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:1045
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3089 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3090
3091 #: src/libvlc.h:1046
3092 msgid "Long forward jump"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:1048
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3098 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3099
3100 #: src/libvlc.h:1050
3101 msgid "Very short jump length"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc.h:1051
3105 msgid "Very short jump length, in seconds."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc.h:1052
3109 msgid "Short jump length"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc.h:1053
3113 msgid "Short jump length, in seconds."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc.h:1054
3117 msgid "Medium jump length"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc.h:1055
3121 msgid "Medium jump length, in seconds."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc.h:1056
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Long jump length"
3127 msgstr "字型大小"
3128
3129 #: src/libvlc.h:1057
3130 msgid "Long jump length, in seconds."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc.h:1059 modules/control/hotkeys.c:243
3134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3135 msgid "Quit"
3136 msgstr "離開"
3137
3138 #: src/libvlc.h:1060
3139 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3140 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1061
3143 msgid "Navigate up"
3144 msgstr "向上導覽"
3145
3146 #: src/libvlc.h:1062
3147 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3148 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3149
3150 #: src/libvlc.h:1063
3151 msgid "Navigate down"
3152 msgstr "向下導覽"
3153
3154 #: src/libvlc.h:1064
3155 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3156 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3157
3158 #: src/libvlc.h:1065
3159 msgid "Navigate left"
3160 msgstr "向左導覽"
3161
3162 #: src/libvlc.h:1066
3163 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3164 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3165
3166 #: src/libvlc.h:1067
3167 msgid "Navigate right"
3168 msgstr "向右導覽"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1068
3171 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3172 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1069
3175 msgid "Activate"
3176 msgstr "啟動"
3177
3178 #: src/libvlc.h:1070
3179 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3180 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3181
3182 #: src/libvlc.h:1071
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Go to the DVD menu"
3185 msgstr "使用DVD選單"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1072
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3190 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1073
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Select previous DVD title"
3195 msgstr "選擇上一個標題"
3196
3197 #: src/libvlc.h:1074
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3200 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1075
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Select next DVD title"
3205 msgstr "選擇下一個章節"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1076
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3210 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1077
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Select prev DVD chapter"
3215 msgstr "選擇上一個章節"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1078
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3220 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1079
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Select next DVD chapter"
3225 msgstr "選擇下一個章節"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1080
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3230 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1081
3233 msgid "Volume up"
3234 msgstr "增加音量"
3235
3236 #: src/libvlc.h:1082
3237 msgid "Select the key to increase audio volume."
3238 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1083
3241 msgid "Volume down"
3242 msgstr "減低音量"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1084
3245 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3246 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1085 modules/gui/macosx/controls.m:841
3249 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3250 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3251 msgid "Mute"
3252 msgstr "靜音"
3253
3254 #: src/libvlc.h:1086
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Select the key to mute audio."
3257 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1087
3260 msgid "Subtitle delay up"
3261 msgstr "增加字幕延遲"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1088
3264 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3265 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1089
3268 msgid "Subtitle delay down"
3269 msgstr "減少字幕延遲"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1090
3272 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3273 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1091
3276 msgid "Audio delay up"
3277 msgstr "增加音訊延遲"
3278
3279 #: src/libvlc.h:1092
3280 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3281 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1093
3284 msgid "Audio delay down"
3285 msgstr "減少音訊延遲"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1094
3288 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3289 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1095
3292 msgid "Play playlist bookmark 1"
3293 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1096
3296 msgid "Play playlist bookmark 2"
3297 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1097
3300 msgid "Play playlist bookmark 3"
3301 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1098
3304 msgid "Play playlist bookmark 4"
3305 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1099
3308 msgid "Play playlist bookmark 5"
3309 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1100
3312 msgid "Play playlist bookmark 6"
3313 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1101
3316 msgid "Play playlist bookmark 7"
3317 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1102
3320 msgid "Play playlist bookmark 8"
3321 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1103
3324 msgid "Play playlist bookmark 9"
3325 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1104
3328 msgid "Play playlist bookmark 10"
3329 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1105
3332 msgid "Select the key to play this bookmark."
3333 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3334
3335 #: src/libvlc.h:1106
3336 msgid "Set playlist bookmark 1"
3337 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1107
3340 msgid "Set playlist bookmark 2"
3341 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1108
3344 msgid "Set playlist bookmark 3"
3345 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1109
3348 msgid "Set playlist bookmark 4"
3349 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1110
3352 msgid "Set playlist bookmark 5"
3353 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1111
3356 msgid "Set playlist bookmark 6"
3357 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1112
3360 msgid "Set playlist bookmark 7"
3361 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1113
3364 msgid "Set playlist bookmark 8"
3365 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1114
3368 msgid "Set playlist bookmark 9"
3369 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1115
3372 msgid "Set playlist bookmark 10"
3373 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1116
3376 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3377 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:84
3380 msgid "Playlist bookmark 1"
3381 msgstr "播放清單書籤 1"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:85
3384 msgid "Playlist bookmark 2"
3385 msgstr "播放清單書籤 2"
3386
3387 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:86
3388 msgid "Playlist bookmark 3"
3389 msgstr "播放清單書籤 3"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:87
3392 msgid "Playlist bookmark 4"
3393 msgstr "播放清單書籤 4"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:88
3396 msgid "Playlist bookmark 5"
3397 msgstr "播放清單書籤 5"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:89
3400 msgid "Playlist bookmark 6"
3401 msgstr "播放清單書籤 6"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1124 modules/control/hotkeys.c:90
3404 msgid "Playlist bookmark 7"
3405 msgstr "播放清單書籤 7"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1125 modules/control/hotkeys.c:91
3408 msgid "Playlist bookmark 8"
3409 msgstr "播放清單書籤 8"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1126 modules/control/hotkeys.c:92
3412 msgid "Playlist bookmark 9"
3413 msgstr "播放清單書籤 9"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:93
3416 msgid "Playlist bookmark 10"
3417 msgstr "播放清單書籤 10"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1129
3420 #, fuzzy
3421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3422 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1131
3425 msgid "Go back in browsing history"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc.h:1132
3429 msgid ""
3430 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3431 "history."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc.h:1133
3435 msgid "Go forward in browsing history"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc.h:1134
3439 msgid ""
3440 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3441 "history."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc.h:1136
3445 msgid "Cycle audio track"
3446 msgstr "循環音軌"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1137
3449 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc.h:1138
3453 msgid "Cycle subtitle track"
3454 msgstr "循環字幕軌"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1139
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3459 msgstr "循環字幕軌"
3460
3461 #: src/libvlc.h:1140
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Cycle source aspect ratio"
3464 msgstr "採樣率"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1141
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3469 msgstr "採樣率"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1142
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Cycle video crop"
3474 msgstr "灰階視訊輸出"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1143
3477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc.h:1144
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Cycle deinterlace modes"
3483 msgstr "介面模組"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1145
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3488 msgstr "介面模組"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1146
3491 msgid "Show interface"
3492 msgstr "顯示介面"
3493
3494 #: src/libvlc.h:1147
3495 msgid "Raise the interface above all other windows."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc.h:1148
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Hide interface"
3501 msgstr "顯示介面"
3502
3503 #: src/libvlc.h:1149
3504 msgid "Lower the interface below all other windows."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc.h:1150
3508 msgid "Take video snapshot"
3509 msgstr "擷取視訊快照"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1151
3512 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3513 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1153 modules/access_filter/record.c:54
3516 #: modules/access_filter/record.c:55
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Record"
3519 msgstr "回捲"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1154
3522 msgid "Record access filter start/stop."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc.h:1155
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Dump"
3528 msgstr "跳至"
3529
3530 #: src/libvlc.h:1156
3531 msgid "Media dump access filter trigger."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 src/video_output/vout_intf.c:216
3535 msgid "Zoom"
3536 msgstr "縮放"
3537
3538 #: src/libvlc.h:1161 src/libvlc.h:1162
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Un-Zoom"
3541 msgstr "縮放"
3542
3543 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3544 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc.h:1166 src/libvlc.h:1167
3548 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3552 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3556 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3560 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3564 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3570 msgstr "設定快照影像的高度"
3571
3572 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3573 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/libvlc.h:1186
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3580 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3581 "in the playlist.\n"
3582 "The first item specified will be played first.\n"
3583 "\n"
3584 "Options-styles:\n"
3585 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3586 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3587 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3588 "            and that overrides previous settings.\n"
3589 "\n"
3590 "Stream MRL syntax:\n"
3591 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3592 "option=value ...]\n"
3593 "\n"
3594 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3595 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3596 "\n"
3597 "URL syntax:\n"
3598 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3599 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3600 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3601 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3602 "  screen://                      Screen capture\n"
3603 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3604 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3605 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3606 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3607 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3608 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3609 "certain time\n"
3610 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc.h:1298 src/video_output/vout_intf.c:425
3614 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3615 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3616 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3617 msgid "Snapshot"
3618 msgstr "快照"
3619
3620 #: src/libvlc.h:1311
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Window properties"
3623 msgstr "字型設定"
3624
3625 #: src/libvlc.h:1354
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Subpictures"
3628 msgstr "字幕"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1361 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3632 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
3633 msgid "Subtitles"
3634 msgstr "字幕"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1378 modules/stream_out/transcode.c:151
3637 msgid "Overlays"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc.h:1386
3641 #, fuzzy
3642 msgid "France"
3643 msgstr "取消"
3644
3645 #: src/libvlc.h:1388
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Track settings"
3648 msgstr "軌道設定"
3649
3650 #: src/libvlc.h:1410
3651 msgid "Playback control"
3652 msgstr "重播控制"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1425
3655 msgid "Default devices"
3656 msgstr "預設裝置"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1434
3659 msgid "Network settings"
3660 msgstr "網路設定"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1446
3663 msgid "Socks proxy"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc.h:1455
3667 msgid "Metadata"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc.h:1485
3671 msgid "Decoders"
3672 msgstr "解碼器"
3673
3674 #: src/libvlc.h:1492 modules/access/v4l2.c:56
3675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Input"
3681 msgstr "輸入清單"
3682
3683 #: src/libvlc.h:1528 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3684 msgid "VLM"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc.h:1561
3688 msgid "CPU"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/libvlc.h:1583
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Special modules"
3694 msgstr "輸出模組"
3695
3696 #: src/libvlc.h:1590
3697 msgid "Plugins"
3698 msgstr "外掛"
3699
3700 #: src/libvlc.h:1598
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Performance options"
3703 msgstr "轉碼選項"
3704
3705 #: src/libvlc.h:1740
3706 msgid "Hot keys"
3707 msgstr "熱鍵"
3708
3709 #: src/libvlc.h:2055
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Jump sizes"
3712 msgstr "字型大小"
3713
3714 #: src/libvlc.h:2134
3715 msgid "main program"
3716 msgstr "主程式"
3717
3718 #: src/libvlc.h:2144
3719 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc.h:2150
3723 msgid ""
3724 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc.h:2155
3728 #, fuzzy
3729 msgid "print help for the advanced options"
3730 msgstr "顯示進階選項"
3731
3732 #: src/libvlc.h:2160
3733 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc.h:2166
3737 msgid "print a list of available modules"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc.h:2172
3741 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/libvlc.h:2177
3745 msgid "save the current command line options in the config"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc.h:2182
3749 msgid "reset the current config to the default values"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/libvlc.h:2187
3753 msgid "use alternate config file"
3754 msgstr "使用替代的組態檔"
3755
3756 #: src/libvlc.h:2192
3757 msgid "resets the current plugins cache"
3758 msgstr "重置目前外掛快取"
3759
3760 #: src/libvlc.h:2197
3761 msgid "print version information"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/configuration.c:1206
3765 msgid "boolean"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/configuration.c:1217
3769 msgid "key"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3773 msgid "Afar"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3777 msgid "Abkhazian"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3781 msgid "Afrikaans"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3785 msgid "Albanian"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3789 msgid "Amharic"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3793 msgid "Arabic"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3797 msgid "Armenian"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3801 msgid "Assamese"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3805 msgid "Avestan"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3809 msgid "Aymara"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3813 msgid "Azerbaijani"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3817 msgid "Bashkir"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3821 msgid "Basque"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3825 msgid "Belarusian"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3829 msgid "Bengali"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3833 msgid "Bihari"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3837 msgid "Bislama"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3841 msgid "Bosnian"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3845 msgid "Breton"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3849 msgid "Bulgarian"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3853 msgid "Burmese"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3857 msgid "Chamorro"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3861 msgid "Chechen"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3865 msgid "Chinese"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3869 msgid "Church Slavic"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3873 msgid "Chuvash"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3877 msgid "Cornish"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3881 msgid "Corsican"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3885 msgid "Dzongkha"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3889 msgid "English"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3893 msgid "Esperanto"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3897 msgid "Estonian"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3901 msgid "Faroese"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3905 msgid "Fijian"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3909 msgid "Finnish"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3913 msgid "Frisian"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3917 msgid "Gaelic (Scots)"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3921 msgid "Irish"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3925 msgid "Gallegan"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3929 msgid "Manx"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3933 msgid "Greek, Modern ()"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3937 msgid "Guarani"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3941 msgid "Gujarati"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3945 msgid "Herero"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3949 msgid "Hindi"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3953 msgid "Hiri Motu"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3957 msgid "Icelandic"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3961 msgid "Inuktitut"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3965 msgid "Interlingue"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3969 msgid "Interlingua"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3973 msgid "Indonesian"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3977 msgid "Inupiaq"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3981 msgid "Javanese"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3985 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3989 msgid "Kannada"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3993 msgid "Kashmiri"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3997 msgid "Kazakh"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4001 msgid "Khmer"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4005 msgid "Kikuyu"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4009 msgid "Kinyarwanda"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4013 msgid "Kirghiz"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4017 msgid "Komi"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4021 msgid "Kuanyama"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4025 msgid "Kurdish"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4029 msgid "Lao"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4033 msgid "Latin"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4037 msgid "Latvian"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4041 msgid "Lingala"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4045 msgid "Lithuanian"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4049 msgid "Letzeburgesch"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4053 msgid "Macedonian"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4057 msgid "Marshall"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4061 msgid "Malayalam"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4065 msgid "Maori"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4069 msgid "Marathi"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4073 msgid "Malagasy"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4077 msgid "Maltese"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4081 msgid "Moldavian"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4085 msgid "Mongolian"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4089 msgid "Nauru"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4093 msgid "Navajo"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4097 msgid "Ndebele, South"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4101 msgid "Ndebele, North"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4105 msgid "Ndonga"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4109 msgid "Nepali"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4113 msgid "Norwegian"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4117 msgid "Norwegian Nynorsk"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4121 msgid "Norwegian Bokmaal"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4125 msgid "Chichewa; Nyanja"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4129 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4133 msgid "Oriya"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4137 msgid "Oromo"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4141 msgid "Ossetian; Ossetic"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4145 msgid "Panjabi"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4149 msgid "Persian"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4153 msgid "Pali"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4157 msgid "Polish"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4161 msgid "Portuguese"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4165 msgid "Pushto"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4169 msgid "Quechua"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4173 msgid "Raeto-Romance"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4177 msgid "Rundi"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4181 msgid "Sango"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4185 msgid "Sanskrit"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4189 msgid "Serbian"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4193 msgid "Croatian"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4197 msgid "Sinhalese"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4201 msgid "Northern Sami"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4205 msgid "Samoan"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4209 msgid "Shona"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4213 msgid "Sindhi"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4217 msgid "Somali"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4221 msgid "Sotho, Southern"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4225 msgid "Sardinian"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4229 msgid "Swati"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4233 msgid "Sundanese"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4237 msgid "Swahili"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4241 msgid "Tahitian"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4245 msgid "Tamil"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4249 msgid "Tatar"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4253 msgid "Telugu"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4257 msgid "Tajik"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4261 msgid "Tagalog"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4265 msgid "Thai"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4269 msgid "Tibetan"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4273 msgid "Tigrinya"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4277 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4281 msgid "Tswana"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4285 msgid "Tsonga"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4289 msgid "Turkmen"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4293 msgid "Twi"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4297 msgid "Uighur"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4301 msgid "Ukrainian"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4305 msgid "Urdu"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4309 msgid "Uzbek"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4313 msgid "Vietnamese"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4317 msgid "Volapuk"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4321 msgid "Welsh"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4325 msgid "Wolof"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4329 msgid "Xhosa"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4333 msgid "Yiddish"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4337 msgid "Yoruba"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4341 msgid "Zhuang"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4345 msgid "Zulu"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4349 msgid "Unknown"
4350 msgstr "未知"
4351
4352 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4353 #, c-format
4354 msgid "Media: %s"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/playlist/engine.c:115 src/playlist/engine.c:117
4358 #: src/playlist/loadsave.c:110
4359 msgid "Media Library"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/playlist/tree.c:58
4363 msgid "Undefined"
4364 msgstr "未定義"
4365
4366 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4368 msgid "Deinterlace"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4372 msgid "Discard"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4376 msgid "Blend"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4380 msgid "Mean"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4384 msgid "Bob"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4388 msgid "Linear"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4392 msgid "1:4 Quarter"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4396 msgid "1:2 Half"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4400 msgid "1:1 Original"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4404 msgid "2:1 Double"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4408 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4409 msgid "Crop"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4413 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Aspect-ratio"
4416 msgstr "採樣率"
4417
4418 #: modules/access/cdda/access.c:293
4419 msgid "CD reading failed"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/cdda/access.c:294
4423 #, c-format
4424 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4428 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4429 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4430 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4431 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4432 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4433 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4434 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4435 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4436 msgid "Caching value in ms"
4437 msgstr "快取值(ms)"
4438
4439 #: modules/access/cdda.c:61
4440 msgid ""
4441 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4442 "milliseconds."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4446 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4448 msgid "Audio CD"
4449 msgstr "音樂CD"
4450
4451 #: modules/access/cdda.c:66
4452 msgid "Audio CD input"
4453 msgstr "音樂CD輸入"
4454
4455 #: modules/access/cdda.c:72
4456 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/access/cdda.c:84
4460 #, fuzzy
4461 msgid "CDDB Server"
4462 msgstr "CDDB伺服器"
4463
4464 #: modules/access/cdda.c:84
4465 msgid "Address of the CDDB server to use."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/access/cdda.c:87
4469 #, fuzzy
4470 msgid "CDDB port"
4471 msgstr "CDDB年份"
4472
4473 #: modules/access/cdda.c:87
4474 #, fuzzy
4475 msgid "CDDB Server port to use."
4476 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4477
4478 #: modules/access/cdda.c:450
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Audio CD - Track "
4481 msgstr "音訊軌"
4482
4483 #: modules/access/cdda.c:467
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "Audio CD - Track %i"
4486 msgstr "音訊軌"
4487
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4489 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4490 msgid "none"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4494 msgid "overlap"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4498 msgid "full"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4502 msgid ""
4503 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4504 "meta info          1\n"
4505 "events             2\n"
4506 "MRL                4\n"
4507 "external call      8\n"
4508 "all calls (0x10)  16\n"
4509 "LSN       (0x20)  32\n"
4510 "seek      (0x40)  64\n"
4511 "libcdio   (0x80) 128\n"
4512 "libcddb  (0x100) 256\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4516 msgid ""
4517 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4518 "units."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4522 msgid ""
4523 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4524 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4525 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4526 "25 blocks per access."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4530 msgid ""
4531 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4532 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4533 "   %a : The artist (for the album)\n"
4534 "   %A : The album information\n"
4535 "   %C : Category\n"
4536 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4537 "   %I : CDDB disk ID\n"
4538 "   %G : Genre\n"
4539 "   %M : The current MRL\n"
4540 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4541 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4542 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4543 "   %T : The track number\n"
4544 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4545 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4546 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4547 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4548 "   %% : a % \n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4552 msgid ""
4553 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4554 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4555 "   %M : The current MRL\n"
4556 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4557 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4558 "   %T : The track number\n"
4559 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4560 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4561 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4562 "   %% : a % \n"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4566 msgid "Enable CD paranoia?"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4570 msgid ""
4571 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4572 "none: no paranoia - fastest.\n"
4573 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4574 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4578 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4582 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Audio Compact Disc"
4588 msgstr "音樂CD"
4589
4590 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4591 msgid "Additional debug"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4595 msgid "Caching value in microseconds"
4596 msgstr "快取值(ms)"
4597
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4599 msgid "Number of blocks per CD read"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4603 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Use CD audio controls and output?"
4609 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4610
4611 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4612 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4616 msgid "Do CD-Text lookups?"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4620 msgid "If set, get CD-Text information"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4624 msgid "Use Navigation-style playback?"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4628 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4632 #, fuzzy
4633 msgid "CDDB"
4634 msgstr "CDDB年份"
4635
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4637 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4641 msgid "CDDB lookups"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4645 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4649 msgid "CDDB server"
4650 msgstr "CDDB伺服器"
4651
4652 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4653 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4657 msgid "CDDB server port"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4661 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4665 msgid "email address reported to CDDB server"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4669 msgid "Cache CDDB lookups?"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4673 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4677 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4678 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4679
4680 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4681 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4685 msgid "CDDB server timeout"
4686 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4687
4688 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4689 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4693 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4697 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4701 msgid ""
4702 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4703 "are available"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4707 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4708 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4709 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4710 msgid "Disc"
4711 msgstr "光碟"
4712
4713 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4715 msgid "Duration"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/cdda/info.c:333
4719 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4723 msgid "Tracks"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4727 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4728 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4731 msgid "Track"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/cdda/info.c:400
4735 msgid "MRL"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/cdda/info.c:862
4739 msgid "Track Number"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/directory.c:70
4743 msgid "Subdirectory behavior"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/directory.c:72
4747 msgid ""
4748 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4749 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4750 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4751 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/directory.c:78
4755 msgid "collapse"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/directory.c:79
4759 msgid "expand"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/directory.c:81
4763 msgid "Ignored extensions"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/directory.c:83
4767 msgid ""
4768 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4769 "directory.\n"
4770 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4771 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/directory.c:90
4775 msgid "Directory"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/directory.c:92
4779 msgid "Standard filesystem directory input"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4784 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4785 msgid "None"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4789 msgid "Cable"
4790 msgstr "纜線"
4791
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4793 msgid "Antenna"
4794 msgstr "天線"
4795
4796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4797 msgid "TV"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4801 #, fuzzy
4802 msgid "FM radio"
4803 msgstr "啟動音訊"
4804
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4806 #, fuzzy
4807 msgid "AM radio"
4808 msgstr "啟動音訊"
4809
4810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4811 msgid "DSS"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4815 msgid ""
4816 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4817 "millisecondss."
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4821 msgid "Video device name"
4822 msgstr "視訊裝置名稱"
4823
4824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4825 msgid ""
4826 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4827 "don't specify anything, the default device will be used."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4831 msgid "Audio device name"
4832 msgstr "音訊裝置名稱"
4833
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4835 msgid ""
4836 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4837 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4838 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4842 msgid "Video size"
4843 msgstr "視訊大小"
4844
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4846 msgid ""
4847 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4848 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4852 msgid "Video input chroma format"
4853 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4854
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4856 msgid ""
4857 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4858 "(default), RV24, etc.)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Video input frame rate"
4864 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4865
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4867 msgid ""
4868 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4869 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4873 msgid "Device properties"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4877 msgid ""
4878 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4882 msgid "Tuner properties"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4886 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4890 msgid "Tuner TV Channel"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4894 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4898 msgid "Tuner country code"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4902 msgid ""
4903 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4904 "mapping (0 means default)."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4908 msgid "Tuner input type"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4912 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Video input pin"
4918 msgstr "視訊選項"
4919
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4921 msgid ""
4922 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4923 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4924 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4925 "will not be changed."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Audio input pin"
4931 msgstr "音樂CD輸入"
4932
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4936 msgstr "設定視訊輸入對比"
4937
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Video output pin"
4941 msgstr "視訊輸出URL"
4942
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4946 msgstr "設定視訊輸入色調"
4947
4948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Audio output pin"
4951 msgstr "音訊輸出URL"
4952
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4956 msgstr "設定視訊輸入色調"
4957
4958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4959 #, fuzzy
4960 msgid "AM Tuner mode"
4961 msgstr "分析模式"
4962
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4964 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4968 msgid "DirectShow"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4972 msgid "DirectShow input"
4973 msgstr "DirectShow輸入"
4974
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4976 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4977 msgid "Refresh list"
4978 msgstr "重新整理清單"
4979
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4981 msgid "Configure"
4982 msgstr "組態"
4983
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4985 msgid "Capturing failed"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4989 #, c-format
4990 msgid ""
4991 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4995 #, c-format
4996 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dvb/access.c:75
5000 msgid ""
5001 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dvb/access.c:78
5005 msgid "Adapter card to tune"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:79
5009 msgid ""
5010 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5011 "n>=0."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/dvb/access.c:81
5015 msgid "Device number to use on adapter"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/dvb/access.c:84
5019 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dvb/access.c:85
5023 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/dvb/access.c:87
5027 msgid "Inversion mode"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/dvb/access.c:88
5031 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/dvb/access.c:90
5035 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dvb/access.c:91
5039 msgid ""
5040 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5041 "disable this feature if you experience some trouble."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:93
5045 msgid "Budget mode"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/dvb/access.c:94
5049 #, fuzzy
5050 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5051 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5052
5053 #: modules/access/dvb/access.c:97
5054 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/dvb/access.c:98
5058 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/dvb/access.c:100
5062 msgid "LNB voltage"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:101
5066 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/dvb/access.c:103
5070 msgid "High LNB voltage"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/dvb/access.c:104
5074 msgid ""
5075 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5076 "supported by all frontends."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/dvb/access.c:107
5080 msgid "22 kHz tone"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/dvb/access.c:108
5084 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/dvb/access.c:110
5088 msgid "Transponder FEC"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/dvb/access.c:111
5092 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/dvb/access.c:113
5096 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/dvb/access.c:116
5100 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dvb/access.c:119
5104 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/dvb/access.c:122
5108 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dvb/access.c:126
5112 msgid "Modulation type"
5113 msgstr "調變類型"
5114
5115 #: modules/access/dvb/access.c:127
5116 msgid "Modulation type for front-end device."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/dvb/access.c:130
5120 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dvb/access.c:133
5124 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/dvb/access.c:136
5128 msgid "Terrestrial bandwidth"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dvb/access.c:137
5132 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/dvb/access.c:139
5136 msgid "Terrestrial guard interval"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dvb/access.c:142
5140 msgid "Terrestrial transmission mode"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:145
5144 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:148
5148 msgid "HTTP Host address"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/dvb/access.c:150
5152 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/dvb/access.c:152
5156 #, fuzzy
5157 msgid "HTTP user name"
5158 msgstr "SOCKS使用者名稱"
5159
5160 #: modules/access/dvb/access.c:154
5161 msgid ""
5162 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/dvb/access.c:157
5166 #, fuzzy
5167 msgid "HTTP password"
5168 msgstr "SOCKS密碼"
5169
5170 #: modules/access/dvb/access.c:159
5171 msgid ""
5172 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dvb/access.c:162
5176 msgid "HTTP ACL"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/dvb/access.c:164
5180 msgid ""
5181 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5182 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5186 #: modules/control/http/http.c:49
5187 msgid "Certificate file"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/dvb/access.c:169
5191 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5195 #: modules/control/http/http.c:52
5196 msgid "Private key file"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:173
5200 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5204 #: modules/control/http/http.c:54
5205 msgid "Root CA file"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dvb/access.c:176
5209 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5213 #: modules/control/http/http.c:57
5214 msgid "CRL file"
5215 msgstr "CRL檔案"
5216
5217 #: modules/access/dvb/access.c:180
5218 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/dvb/access.c:183
5222 msgid "DVB"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/dvb/access.c:184
5226 msgid "DVB input with v4l2 support"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/dvb/access.c:236
5230 #, fuzzy
5231 msgid "HTTP server"
5232 msgstr "沒有伺服器"
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:716
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Input syntax is deprecated"
5237 msgstr "輸出裝置"
5238
5239 #: modules/access/dvb/access.c:717
5240 msgid ""
5241 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5242 "the new syntax."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/dvb/access.c:763
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Illegal Polarization"
5248 msgstr "音量正規化"
5249
5250 #: modules/access/dvb/access.c:764
5251 #, c-format
5252 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/dv.c:70
5256 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/dv.c:74
5260 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/dv.c:75
5264 msgid "dv"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5268 msgid "DVD angle"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5272 msgid "Default DVD angle."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5276 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/dvdnav.c:68
5280 msgid "Start directly in menu"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/dvdnav.c:70
5284 msgid ""
5285 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5286 "useless warning introductions."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/dvdnav.c:79
5290 msgid "DVD with menus"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/dvdnav.c:80
5294 msgid "DVDnav Input"
5295 msgstr "DVDnav輸入"
5296
5297 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5298 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Playback failure"
5301 msgstr "暫停重播"
5302
5303 #: modules/access/dvdnav.c:297
5304 msgid ""
5305 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dvdread.c:67
5309 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dvdread.c:69
5313 msgid ""
5314 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5315 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5316 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5317 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5318 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5319 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5320 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5321 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5322 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5323 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5324 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5325 "The default method is: key."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5329 msgid "title"
5330 msgstr "標題"
5331
5332 #: modules/access/dvdread.c:85
5333 msgid "Key"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/dvdread.c:91
5337 msgid "DVD without menus"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/dvdread.c:92
5341 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/dvdread.c:237
5345 #, c-format
5346 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/dvdread.c:496
5350 #, c-format
5351 msgid "DVDRead could not read block %d."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/dvdread.c:558
5355 #, c-format
5356 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/fake.c:42
5360 msgid ""
5361 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5365 msgid "Framerate"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/fake.c:46
5369 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5373 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5374 msgid "ID"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/fake.c:49
5378 msgid ""
5379 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5380 "(default 0)."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/fake.c:51
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Duration in ms"
5386 msgstr "組態選項"
5387
5388 #: modules/access/fake.c:53
5389 msgid ""
5390 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5391 "meaning that the stream is unlimited)."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5395 msgid "Fake"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/fake.c:58
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Fake input"
5401 msgstr "沒有輸入"
5402
5403 #: modules/access/file.c:82
5404 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/file.c:84
5408 msgid "Concatenate with additional files"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/file.c:86
5412 msgid ""
5413 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5414 "a comma-separated list of files."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/file.c:90
5418 #, fuzzy
5419 msgid "File input"
5420 msgstr "沒有輸入"
5421
5422 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:68
5423 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5424 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5425 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5426 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5427 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5431 msgid "File"
5432 msgstr "檔案"
5433
5434 #: modules/access/file.c:284 modules/access/file.c:436
5435 #: modules/access/file.c:452
5436 msgid "File reading failed"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/file.c:285
5440 #, c-format
5441 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/file.c:437
5445 #, c-format
5446 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/file.c:453
5450 #, c-format
5451 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access_filter/record.c:46
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Record directory"
5457 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5458
5459 #: modules/access_filter/record.c:48
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Directory where the record will be stored."
5462 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5463
5464 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Timeshift granularity"
5467 msgstr "時間"
5468
5469 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5470 #, fuzzy
5471 msgid ""
5472 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5473 "timeshifted streams."
5474 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5475
5476 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Timeshift directory"
5479 msgstr "視訊快照目錄"
5480
5481 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5482 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5486 msgid "Force use of the timeshift module"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5490 msgid ""
5491 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5492 "control pace or pause."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Timeshift"
5498 msgstr "時間"
5499
5500 #: modules/access/ftp.c:56
5501 msgid ""
5502 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/ftp.c:58
5506 msgid "FTP user name"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5510 msgid "User name that will be used for the connection."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/ftp.c:61
5514 msgid "FTP password"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5518 msgid "Password that will be used for the connection."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/ftp.c:64
5522 msgid "FTP account"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/ftp.c:65
5526 msgid "Account that will be used for the connection."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/ftp.c:70
5530 msgid "FTP input"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/ftp.c:87
5534 #, fuzzy
5535 msgid "FTP upload output"
5536 msgstr "RTP串流輸出"
5537
5538 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5539 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Network interaction failed"
5542 msgstr "網路介面位置"
5543
5544 #: modules/access/ftp.c:133
5545 msgid "VLC could not connect with the given server."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/ftp.c:143
5549 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/ftp.c:204
5553 msgid "Your account was rejected."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/ftp.c:214
5557 msgid "Your password was rejected."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/ftp.c:222
5561 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5565 msgid ""
5566 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5570 #, fuzzy
5571 msgid "GnomeVFS input"
5572 msgstr "沒有輸入"
5573
5574 #: modules/access/http.c:50
5575 msgid "HTTP proxy"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/http.c:52
5579 msgid ""
5580 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5581 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5582 "tried."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/http.c:58
5586 msgid ""
5587 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/http.c:61
5591 msgid "HTTP user agent"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/http.c:62
5595 msgid "User agent that will be used for the connection."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/http.c:65
5599 msgid "Auto re-connect"
5600 msgstr "自動重新連接"
5601
5602 #: modules/access/http.c:67
5603 msgid ""
5604 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/http.c:71
5608 msgid "Continuous stream"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/http.c:72
5612 msgid ""
5613 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5614 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5615 "other types of HTTP streams."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/http.c:78
5619 msgid "HTTP input"
5620 msgstr "HTTP輸入"
5621
5622 #: modules/access/http.c:80
5623 msgid "HTTP(S)"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/http.c:287
5627 msgid "HTTP authentication"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5631 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/mms/mms.c:48
5635 msgid ""
5636 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/mms/mms.c:51
5640 msgid "Force selection of all streams"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/mms/mms.c:53
5644 msgid ""
5645 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5646 "You can choose to select all of them."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/mms/mms.c:56
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Maximum bitrate"
5652 msgstr "最大化編碼位元率"
5653
5654 #: modules/access/mms/mms.c:58
5655 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/mms/mms.c:62
5659 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5660 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5661
5662 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5663 msgid "Dummy stream output"
5664 msgstr "虛擬串流輸出"
5665
5666 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5667 msgid "Dummy"
5668 msgstr "虛擬"
5669
5670 #: modules/access_output/file.c:62
5671 msgid "Append to file"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access_output/file.c:63
5675 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access_output/file.c:67
5679 msgid "File stream output"
5680 msgstr "檔案串流輸出"
5681
5682 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
5683 msgid "Username"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access_output/http.c:59
5687 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5691 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
5692 msgid "Password"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access_output/http.c:62
5696 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access_output/http.c:66
5700 msgid "Mime"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access_output/http.c:67
5704 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access_output/http.c:71
5708 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access_output/http.c:74
5712 msgid ""
5713 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5714 "empty if you don't have one."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access_output/http.c:78
5718 msgid ""
5719 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5720 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access_output/http.c:83
5724 msgid ""
5725 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5726 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access_output/http.c:86
5730 msgid "Advertise with Bonjour"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access_output/http.c:87
5734 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access_output/http.c:91
5738 msgid "HTTP stream output"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access_output/shout.c:58
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Stream name"
5744 msgstr "串流"
5745
5746 #: modules/access_output/shout.c:59
5747 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access_output/shout.c:62
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Stream description"
5753 msgstr "描述"
5754
5755 #: modules/access_output/shout.c:63
5756 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access_output/shout.c:66
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Stream MP3"
5762 msgstr "串流"
5763
5764 #: modules/access_output/shout.c:67
5765 msgid ""
5766 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5767 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5768 "shoutcast/icecast server."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access_output/shout.c:76
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Genre description"
5774 msgstr "描述"
5775
5776 #: modules/access_output/shout.c:77
5777 msgid "Genre of the content. "
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access_output/shout.c:79
5781 #, fuzzy
5782 msgid "URL description"
5783 msgstr "描述"
5784
5785 #: modules/access_output/shout.c:80
5786 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access_output/shout.c:87
5790 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
5794 msgid "Samplerate"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access_output/shout.c:90
5798 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access_output/shout.c:92
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Number of channels"
5804 msgstr "複製數量"
5805
5806 #: modules/access_output/shout.c:93
5807 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access_output/shout.c:95
5811 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access_output/shout.c:96
5815 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access_output/shout.c:98
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Stream public"
5821 msgstr "串流輸出"
5822
5823 #: modules/access_output/shout.c:99
5824 msgid ""
5825 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5826 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5827 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access_output/shout.c:105
5831 #, fuzzy
5832 msgid "IceCAST output"
5833 msgstr "存取輸出"
5834
5835 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5836 #: modules/demux/live555.cpp:63
5837 msgid "Caching value (ms)"
5838 msgstr "快取值(ms)"
5839
5840 #: modules/access_output/udp.c:77
5841 msgid ""
5842 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5843 "milliseconds."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access_output/udp.c:80
5847 msgid "Group packets"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access_output/udp.c:81
5851 msgid ""
5852 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5853 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5854 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access_output/udp.c:86
5858 msgid "Raw write"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access_output/udp.c:87
5862 msgid ""
5863 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5864 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access_output/udp.c:93
5868 msgid "UDP stream output"
5869 msgstr "UDP串流輸出"
5870
5871 #: modules/access/pvr.c:49
5872 msgid ""
5873 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5874 "milliseconds."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/pvr.c:52
5878 msgid "Device"
5879 msgstr "裝置"
5880
5881 #: modules/access/pvr.c:53
5882 msgid "PVR video device"
5883 msgstr "PVR視訊裝置"
5884
5885 #: modules/access/pvr.c:55
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Radio device"
5888 msgstr "音訊裝置"
5889
5890 #: modules/access/pvr.c:56
5891 #, fuzzy
5892 msgid "PVR radio device"
5893 msgstr "PVR視訊裝置"
5894
5895 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5896 msgid "Norm"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5900 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5904 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5905 msgid "Width"
5906 msgstr "寬度"
5907
5908 #: modules/access/pvr.c:63
5909 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5913 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5914 msgid "Height"
5915 msgstr "高度"
5916
5917 #: modules/access/pvr.c:67
5918 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5922 msgid "Frequency"
5923 msgstr "頻率"
5924
5925 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
5926 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
5930 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/pvr.c:77
5934 msgid "Key interval"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/pvr.c:78
5938 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/pvr.c:80
5942 msgid "B Frames"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/pvr.c:81
5946 msgid ""
5947 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5948 "number of B-Frames."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/pvr.c:85
5952 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/pvr.c:87
5956 msgid "Bitrate peak"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/pvr.c:88
5960 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/pvr.c:91
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Bitrate mode)"
5966 msgstr "位元率"
5967
5968 #: modules/access/pvr.c:92
5969 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/pvr.c:94
5973 msgid "Audio bitmask"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/pvr.c:95
5977 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5981 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
5982 msgid "Volume"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/pvr.c:99
5986 msgid "Audio volume (0-65535)."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
5990 msgid "Channel"
5991 msgstr "頻道"
5992
5993 #: modules/access/pvr.c:102
5994 msgid ""
5995 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5999 msgid "Automatic"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6003 msgid "SECAM"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6007 msgid "PAL"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6011 msgid "NTSC"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/pvr.c:111
6015 msgid "vbr"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/pvr.c:111
6019 msgid "cbr"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/pvr.c:116
6023 msgid "PVR"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/pvr.c:117
6027 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6031 msgid ""
6032 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6036 msgid "Real RTSP"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Connection failed"
6042 msgstr "VLM設定檔"
6043
6044 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6045 #, c-format
6046 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Session failed"
6052 msgstr "權限"
6053
6054 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6055 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/screen/screen.c:40
6059 msgid ""
6060 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/screen/screen.c:44
6064 msgid "Desired frame rate for the capture."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/screen/screen.c:47
6068 msgid "Capture fragment size"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/screen/screen.c:49
6072 msgid ""
6073 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6074 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/screen/screen.c:63
6078 msgid "Screen Input"
6079 msgstr "畫面輸入"
6080
6081 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6082 msgid "Screen"
6083 msgstr "畫面"
6084
6085 #: modules/access/smb.c:63
6086 msgid ""
6087 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/smb.c:65
6091 msgid "SMB user name"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/smb.c:68
6095 msgid "SMB password"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/smb.c:71
6099 msgid "SMB domain"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/smb.c:72
6103 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/smb.c:77
6107 msgid "SMB input"
6108 msgstr "SMB輸入"
6109
6110 #: modules/access/tcp.c:39
6111 msgid ""
6112 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/tcp.c:46
6116 msgid "TCP"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/tcp.c:47
6120 msgid "TCP input"
6121 msgstr "TCP輸入"
6122
6123 #: modules/access/udp.c:44
6124 msgid ""
6125 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/udp.c:47
6129 msgid "Autodetection of MTU"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/udp.c:49
6133 msgid ""
6134 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6135 "truncated packets are found"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/udp.c:52
6139 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/udp.c:54
6143 msgid ""
6144 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6145 "time specified here (in milliseconds)."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6149 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6151 msgid "UDP/RTP"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/udp.c:62
6155 msgid "UDP/RTP input"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6160 msgid "Device name"
6161 msgstr "裝置名稱"
6162
6163 #: modules/access/v4l2.c:54
6164 #, fuzzy
6165 msgid ""
6166 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6167 "be used."
6168 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6169
6170 #: modules/access/v4l2.c:58
6171 msgid ""
6172 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/v4l2.c:63
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Video4Linux2"
6178 msgstr "Video4Linux輸入"
6179
6180 #: modules/access/v4l2.c:64
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Video4Linux2 input"
6183 msgstr "Video4Linux輸入"
6184
6185 #: modules/access/v4l.c:76
6186 msgid ""
6187 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/v4l.c:80
6191 #, fuzzy
6192 msgid ""
6193 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6194 "device will be used."
6195 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6196
6197 #: modules/access/v4l.c:84
6198 #, fuzzy
6199 msgid ""
6200 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6201 "device will be used."
6202 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6203
6204 #: modules/access/v4l.c:88
6205 msgid ""
6206 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6207 "(default), RV24, etc.)"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/v4l.c:95
6211 msgid ""
6212 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6216 msgid "Audio Channel"
6217 msgstr "音訊頻道"
6218
6219 #: modules/access/v4l.c:102
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6222 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6223
6224 #: modules/access/v4l.c:104
6225 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/v4l.c:107
6229 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6233 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6234 msgid "Brightness"
6235 msgstr "亮度"
6236
6237 #: modules/access/v4l.c:111
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Brightness of the video input."
6240 msgstr "設定視訊輸入亮度"
6241
6242 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6243 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6244 msgid "Hue"
6245 msgstr "色調"
6246
6247 #: modules/access/v4l.c:114
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Hue of the video input."
6250 msgstr "設定視訊輸入色調"
6251
6252 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6253 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:146
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Color"
6256 msgstr "色彩"
6257
6258 #: modules/access/v4l.c:117
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Color of the video input."
6261 msgstr "設定視訊輸入對比"
6262
6263 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6264 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6265 msgid "Contrast"
6266 msgstr "對比"
6267
6268 #: modules/access/v4l.c:120
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Contrast of the video input."
6271 msgstr "設定視訊輸入對比"
6272
6273 #: modules/access/v4l.c:121
6274 msgid "Tuner"
6275 msgstr "調節器"
6276
6277 #: modules/access/v4l.c:122
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6280 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6281
6282 #: modules/access/v4l.c:125
6283 msgid ""
6284 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/v4l.c:128
6288 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/v4l.c:129
6292 msgid "MJPEG"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/v4l.c:131
6296 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/v4l.c:132
6300 msgid "Decimation"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/v4l.c:134
6304 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/v4l.c:135
6308 msgid "Quality"
6309 msgstr "品質"
6310
6311 #: modules/access/v4l.c:136
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Quality of the stream."
6314 msgstr "設定串流品質"
6315
6316 #: modules/access/v4l.c:147
6317 msgid "Video4Linux"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/v4l.c:148
6321 msgid "Video4Linux input"
6322 msgstr "Video4Linux輸入"
6323
6324 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6325 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6329 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6331 msgid "VCD"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6335 msgid "VCD input"
6336 msgstr "VCD 輸入"
6337
6338 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6339 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6343 msgid "The above message had unknown log level"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6347 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6351 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6352 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6353 msgid "Entry"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6357 msgid "Segments"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6361 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6362 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6363 msgid "Segment"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6367 msgid "LID"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6371 msgid "VCD Format"
6372 msgstr "VCD格式"
6373
6374 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6375 msgid "Album"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6379 msgid "Application"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6383 msgid "Preparer"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6387 msgid "Vol #"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6391 msgid "Vol max #"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6395 msgid "Volume Set"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6399 msgid "System Id"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6403 msgid "Entries"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6407 msgid "First Entry Point"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6411 msgid "Last Entry Point"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6415 msgid "Track size (in sectors)"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6419 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6420 msgid "type"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6424 msgid "end"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6428 msgid "play list"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6432 msgid "extended selection list"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6436 msgid "selection list"
6437 msgstr "選擇清單"
6438
6439 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6440 msgid "unknown type"
6441 msgstr "未知類型"
6442
6443 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6444 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6445 msgid "List ID"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6449 msgid "(Super) Video CD"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6453 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6457 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6461 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6465 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6469 msgid "Use playback control?"
6470 msgstr "使用重播控制"
6471
6472 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6473 msgid ""
6474 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6475 "tracks."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6479 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6483 msgid ""
6484 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6485 "entry."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6489 msgid "Show extended VCD info?"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6493 msgid ""
6494 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6495 "for example playback control navigation."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6499 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6503 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6507 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Dolby Surround decoder"
6513 msgstr "杜比環繞"
6514
6515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6516 msgid ""
6517 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6518 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6519 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6520 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6521 "It works with any source format from mono to 7.1."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6525 msgid "Characteristic dimension"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6529 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6533 msgid "Compensate delay"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6537 msgid ""
6538 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6539 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6540 "case, turn this on to compensate."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6544 #, fuzzy
6545 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6546 msgstr "杜比環繞"
6547
6548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6549 msgid ""
6550 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6551 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6556 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6560 msgid "Headphone effect"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6564 msgid "Use downmix algorithme."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6568 msgid ""
6569 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6570 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6571 "speakers."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Select channel to keep"
6577 msgstr "選擇音訊頻道"
6578
6579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6580 msgid ""
6581 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6582 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Left rear"
6588 msgstr "左"
6589
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Right rear"
6593 msgstr "右"
6594
6595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6596 msgid "Left front"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6600 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6604 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6608 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6612 msgid "A/52 dynamic range compression"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6616 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6617 msgid ""
6618 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6619 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6620 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6621 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Enable internal upmixing"
6627 msgstr "啟用交錯編碼"
6628
6629 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6630 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6634 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6635 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6636 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6637
6638 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6639 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6643 msgid "DTS dynamic range compression"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6647 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6648 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6652 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6656 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6660 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6664 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6668 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6672 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6676 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6680 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6681 msgid "MPEG audio decoder"
6682 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6683
6684 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6685 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6689 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6693 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6697 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6701 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6705 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6709 msgid "Equalizer preset"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6713 msgid "Preset to use for the equalizer."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6717 msgid "Bands gain"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6721 msgid ""
6722 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6723 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6724 "2 0\""
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6728 msgid "Two pass"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6732 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6736 msgid "Global gain"
6737 msgstr "全域增益"
6738
6739 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6742 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6743
6744 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6745 msgid "Equalizer with 10 bands"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6749 msgid "Flat"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6754 msgid "Classical"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6758 msgid "Club"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6763 msgid "Dance"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6767 msgid "Full bass"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6771 msgid "Full bass and treble"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6775 msgid "Full treble"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6779 msgid "Headphones"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6783 msgid "Large Hall"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6787 msgid "Live"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6791 msgid "Party"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6796 msgid "Pop"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6801 msgid "Reggae"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6806 msgid "Rock"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6811 msgid "Ska"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6815 msgid "Soft"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6819 msgid "Soft rock"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6824 msgid "Techno"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/audio_filter/format.c:201
6828 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6832 msgid "Number of audio buffers"
6833 msgstr "音訊緩衝器數量"
6834
6835 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6836 msgid ""
6837 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6838 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6839 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6843 msgid "Max level"
6844 msgstr "最大等級"
6845
6846 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6847 msgid ""
6848 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6849 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6850 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6854 msgid "Volume normalizer"
6855 msgstr "音量正常化"
6856
6857 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Parametric Equalizer"
6860 msgstr "等化器"
6861
6862 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6863 msgid "Low freq (Hz)"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6867 msgid "Low freq gain (Db)"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6871 msgid "High freq (Hz)"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6875 msgid "High freq gain (Db)"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6879 msgid "Freq 1 (Hz)"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6883 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6887 msgid "Freq 1 Q"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6891 msgid "Freq 2 (Hz)"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6895 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6899 msgid "Freq 2 Q"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6903 msgid "Freq 3 (Hz)"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6907 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6911 msgid "Freq 3 Q"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6915 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6919 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6920 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6924 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6928 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6932 msgid "Float32 audio mixer"
6933 msgstr "Float32音訊混音器"
6934
6935 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6936 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6937 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6938
6939 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6940 msgid "Trivial audio mixer"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/audio_output/alsa.c:85
6944 msgid "default"
6945 msgstr "預設"
6946
6947 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6948 msgid "ALSA audio output"
6949 msgstr "ALSA音訊輸出"
6950
6951 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6952 msgid "ALSA Device Name"
6953 msgstr "ALSA裝置名稱"
6954
6955 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6956 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6957 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6958 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6959 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
6960 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6961 msgid "Audio Device"
6962 msgstr "音訊裝置"
6963
6964 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6965 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6966 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6967 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6968 msgid "Mono"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6972 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6973 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6974 msgid "2 Front 2 Rear"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6978 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6979 msgid "A/52 over S/PDIF"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6983 #, fuzzy
6984 msgid "No Audio Device"
6985 msgstr "音訊裝置"
6986
6987 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6988 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6992 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Audio output failed"
6995 msgstr "音訊輸出URL"
6996
6997 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6998 #, c-format
6999 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7003 #, c-format
7004 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7008 msgid "Unknown soundcard"
7009 msgstr "未知的音效卡"
7010
7011 #: modules/audio_output/arts.c:65
7012 msgid "aRts audio output"
7013 msgstr "aRts音訊輸出"
7014
7015 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7016 msgid ""
7017 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7018 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7019 "playback."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7023 #, fuzzy
7024 msgid "HAL AudioUnit output"
7025 msgstr "ALSA音訊輸出"
7026
7027 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7028 msgid ""
7029 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Audio device is not configured"
7035 msgstr "音訊裝置名稱"
7036
7037 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7038 msgid ""
7039 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7040 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7044 #, c-format
7045 msgid "%s (Encoded Output)"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7049 msgid "Output device"
7050 msgstr "輸出裝置"
7051
7052 #: modules/audio_output/directx.c:207
7053 msgid ""
7054 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7055 "default device appears as 0 AND another number)."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7059 msgid "Use float32 output"
7060 msgstr "使用float32輸出"
7061
7062 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7063 msgid ""
7064 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7065 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/audio_output/directx.c:215
7069 msgid "DirectX audio output"
7070 msgstr "DirectX音訊輸出"
7071
7072 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7073 msgid "3 Front 2 Rear"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/audio_output/esd.c:68
7077 msgid "EsounD audio output"
7078 msgstr "EsounD音訊輸出"
7079
7080 #: modules/audio_output/esd.c:71
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Esound server"
7083 msgstr "沒有伺服器"
7084
7085 #: modules/audio_output/file.c:81
7086 msgid "Output format"
7087 msgstr "輸出格式"
7088
7089 #: modules/audio_output/file.c:82
7090 msgid ""
7091 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7092 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_output/file.c:85
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Number of output channels"
7098 msgstr "複製數量"
7099
7100 #: modules/audio_output/file.c:86
7101 msgid ""
7102 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7103 "restrict the number of channels here."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/audio_output/file.c:89
7107 msgid "Add WAVE header"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/audio_output/file.c:90
7111 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/audio_output/file.c:107
7115 msgid "Output file"
7116 msgstr "輸出檔案"
7117
7118 #: modules/audio_output/file.c:108
7119 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/audio_output/file.c:111
7123 msgid "File audio output"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7127 msgid "Roku HD1000 audio output"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/audio_output/jack.c:64
7131 #, fuzzy
7132 msgid "JACK audio output"
7133 msgstr "ALSA音訊輸出"
7134
7135 #: modules/audio_output/oss.c:101
7136 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/audio_output/oss.c:103
7140 msgid ""
7141 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7142 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7143 "drivers, then you need to enable this option."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/audio_output/oss.c:109
7147 msgid "Linux OSS audio output"
7148 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7149
7150 #: modules/audio_output/oss.c:114
7151 msgid "OSS DSP device"
7152 msgstr "OSS DSP裝置"
7153
7154 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7155 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7159 msgid "PORTAUDIO audio output"
7160 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7161
7162 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7163 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7167 msgid "Win32 waveOut extension output"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7171 msgid "5.1"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/a52.c:91
7175 msgid "A/52 parser"
7176 msgstr "A/52解析器"
7177
7178 #: modules/codec/a52.c:98
7179 msgid "A/52 audio packetizer"
7180 msgstr "A/52音訊封包器"
7181
7182 #: modules/codec/adpcm.c:42
7183 msgid "ADPCM audio decoder"
7184 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7185
7186 #: modules/codec/araw.c:43
7187 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/codec/araw.c:52
7191 msgid "Raw audio encoder"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/cinepak.c:38
7195 msgid "Cinepak video decoder"
7196 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7197
7198 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7199 msgid "CMML annotations decoder"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7203 msgid "CVD subtitle decoder"
7204 msgstr "CVD字幕解碼器"
7205
7206 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7207 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7208 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7209
7210 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7211 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7212 msgid "Encoding quality"
7213 msgstr "編碼品質"
7214
7215 #: modules/codec/dirac.c:68
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7218 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
7219
7220 #: modules/codec/dirac.c:73
7221 msgid "Dirac video decoder"
7222 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7223
7224 #: modules/codec/dirac.c:79
7225 msgid "Dirac video encoder"
7226 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7227
7228 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7229 msgid "DirectMedia Object decoder"
7230 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7231
7232 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7233 msgid "DirectMedia Object encoder"
7234 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7235
7236 #: modules/codec/dts.c:95
7237 msgid "DTS parser"
7238 msgstr "DTS解析器"
7239
7240 #: modules/codec/dts.c:100
7241 msgid "DTS audio packetizer"
7242 msgstr "DTS音訊封包器"
7243
7244 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Decoding X coordinate"
7247 msgstr "視訊x座標"
7248
7249 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7250 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Decoding Y coordinate"
7256 msgstr "視訊x座標"
7257
7258 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7259 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Subpicture position"
7265 msgstr "字幕"
7266
7267 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7268 msgid ""
7269 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7270 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7271 "g. 6=top-right)."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Encoding X coordinate"
7277 msgstr "視訊y座標"
7278
7279 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7280 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Encoding Y coordinate"
7286 msgstr "視訊y座標"
7287
7288 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7289 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7293 msgid "DVB subtitles decoder"
7294 msgstr "DVB字幕解碼器"
7295
7296 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7297 msgid "DVB subtitles encoder"
7298 msgstr "DVB字幕編碼器"
7299
7300 #: modules/codec/faad.c:39
7301 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7302 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7303
7304 #: modules/codec/faad.c:331
7305 msgid "AAC extension"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Image file"
7311 msgstr "影像複製"
7312
7313 #: modules/codec/fake.c:47
7314 msgid "Path of the image file for fake input."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7318 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Output video width."
7321 msgstr "視訊寬度"
7322
7323 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7324 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Output video height."
7327 msgstr "視訊高度"
7328
7329 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Keep aspect ratio"
7332 msgstr "採樣率"
7333
7334 #: modules/codec/fake.c:56
7335 msgid "Consider width and height as maximum values."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/fake.c:57
7339 msgid "Background aspect ratio"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/fake.c:59
7343 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7347 msgid "Deinterlace video"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/codec/fake.c:62
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7353 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7354
7355 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Deinterlace module"
7358 msgstr "介面模組"
7359
7360 #: modules/codec/fake.c:65
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Deinterlace module to use."
7363 msgstr "介面模組"
7364
7365 #: modules/codec/fake.c:76
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Fake video decoder"
7368 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7369
7370 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7371 #, fuzzy, c-format
7372 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7373 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7374
7375 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7376 #, fuzzy, c-format
7377 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7378 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7379
7380 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7381 #, c-format
7382 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:633
7386 msgid "VLC could not open the encoder."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7390 msgid "Non-ref"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7394 msgid "Bidir"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7398 msgid "Non-key"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7402 #, fuzzy
7403 msgid "All"
7404 msgstr "全部"
7405
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7407 msgid "rd"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7411 msgid "bits"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7415 msgid "simple"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7419 msgid ""
7420 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7424 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7428 msgid "Decoding"
7429 msgstr "解碼"
7430
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7432 #, fuzzy
7433 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7434 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
7435
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7438 msgid "Encoding"
7439 msgstr "編碼"
7440
7441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7442 #, fuzzy
7443 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7444 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
7445
7446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7447 #, fuzzy
7448 msgid "FFmpeg demuxer"
7449 msgstr "ffmpeg解多工器"
7450
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7452 #, fuzzy
7453 msgid "FFmpeg muxer"
7454 msgstr "ffmpeg解多工器"
7455
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7457 #, fuzzy
7458 msgid "FFmpeg video filter"
7459 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7460
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7462 #, fuzzy
7463 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7464 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7465
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7467 #, fuzzy
7468 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7469 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7470
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7472 msgid "Direct rendering"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7476 msgid "Error resilience"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7480 msgid ""
7481 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7482 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7483 "can produce a lot of errors.\n"
7484 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7488 msgid "Workaround bugs"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7492 msgid ""
7493 "Try to fix some bugs:\n"
7494 "1  autodetect\n"
7495 "2  old msmpeg4\n"
7496 "4  xvid interlaced\n"
7497 "8  ump4 \n"
7498 "16 no padding\n"
7499 "32 ac vlc\n"
7500 "64 Qpel chroma.\n"
7501 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7502 "\", enter 40."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7506 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7507 msgid "Hurry up"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7511 msgid ""
7512 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7513 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7517 msgid "Post processing quality"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7521 msgid ""
7522 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7523 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7524 "looking pictures."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7528 msgid "Debug mask"
7529 msgstr "除錯遮罩"
7530
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7532 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7533 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7534
7535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7536 msgid "Visualize motion vectors"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7540 msgid ""
7541 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7542 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7543 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7544 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7545 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7546 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7550 msgid "Low resolution decoding"
7551 msgstr "低解析度解碼"
7552
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7554 msgid ""
7555 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7556 "processing power"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7560 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7564 msgid ""
7565 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7566 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7570 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7574 msgid ""
7575 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7576 "<option>...]]...\n"
7577 "long form example:\n"
7578 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7579 "short form example:\n"
7580 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7581 "more examples:\n"
7582 "tn:64:128:256\n"
7583 "Filters                        Options\n"
7584 "short  long name       short   long option     Description\n"
7585 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7586 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7587 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7588 "disabled\n"
7589 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7590 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7591 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7592 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7593 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7594 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7595 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7596 "1\n"
7597 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7598 "1\n"
7599 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7600 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7601 "contrast\n"
7602 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7603 "(0..255)\n"
7604 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7605 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7606 "deinterlace\n"
7607 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7608 "deinterlacer\n"
7609 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7610 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7611 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7612 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7613 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7614 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7615 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7619 msgid "Ratio of key frames"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7625 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7626
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7628 msgid "Ratio of B frames"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7634 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7635
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7637 msgid "Video bitrate tolerance"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7641 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Interlaced encoding"
7647 msgstr "啟用交錯編碼"
7648
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7650 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Interlaced motion estimation"
7656 msgstr "啟用交錯編碼"
7657
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7661 msgstr "啟用交錯編碼"
7662
7663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Pre-motion estimation"
7666 msgstr "啟用交錯編碼"
7667
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7671 msgstr "啟用交錯編碼"
7672
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7674 msgid "Strict rate control"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7678 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7682 msgid "Rate control buffer size"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7686 msgid ""
7687 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7688 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7692 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7696 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7700 msgid "I quantization factor"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7704 msgid ""
7705 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7706 "same qscale for I and P frames)."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
7710 #: modules/demux/mod.c:73
7711 msgid "Noise reduction"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7715 msgid ""
7716 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7717 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7721 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7725 msgid ""
7726 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7727 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7728 "standard MPEG2 decoders."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7732 msgid "Quality level"
7733 msgstr "品質等級"
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7736 msgid ""
7737 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7738 "encoding very much)."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7742 msgid ""
7743 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7744 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7745 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7746 "to ease the encoder's task."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7750 msgid "Minimum video quantizer scale"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7754 msgid "Minimum video quantizer scale."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7758 msgid "Maximum video quantizer scale"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Maximum video quantizer scale."
7764 msgstr "視訊寬度"
7765
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Trellis quantization"
7769 msgstr "視覺效果"
7770
7771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7772 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7776 msgid "Fixed quantizer scale"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7780 msgid ""
7781 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7782 "255.0)."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7786 msgid "Strict standard compliance"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7790 msgid ""
7791 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7795 msgid "Luminance masking"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7799 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7803 msgid "Darkness masking"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7807 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Motion masking"
7813 msgstr "動作對應"
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7816 msgid ""
7817 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7818 "(default: 0.0)."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7822 msgid "Border masking"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7826 msgid ""
7827 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7828 "0.0)."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7832 msgid "Luminance elimination"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7836 msgid ""
7837 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7838 "The H264 specification recommends -4."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7842 msgid "Chrominance elimination"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7846 msgid ""
7847 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7848 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7852 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7853 msgid "Post processing"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7857 msgid "1 (Lowest)"
7858 msgstr "1 (最低)"
7859
7860 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7861 msgid "6 (Highest)"
7862 msgstr "6 (最高)"
7863
7864 #: modules/codec/flac.c:173
7865 msgid "Flac audio decoder"
7866 msgstr "Flac音訊解碼器"
7867
7868 #: modules/codec/flac.c:178
7869 msgid "Flac audio encoder"
7870 msgstr "Flac音訊編碼器"
7871
7872 #: modules/codec/flac.c:184
7873 msgid "Flac audio packetizer"
7874 msgstr "Flac音訊封包器"
7875
7876 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
7877 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7878 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7879
7880 #: modules/codec/lpcm.c:82
7881 msgid "Linear PCM audio decoder"
7882 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7883
7884 #: modules/codec/lpcm.c:87
7885 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7886 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7887
7888 #: modules/codec/mash.cpp:65
7889 msgid "Video decoder using openmash"
7890 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7891
7892 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7893 #, fuzzy
7894 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7895 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7896
7897 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7898 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/png.c:54
7902 msgid "PNG video decoder"
7903 msgstr "PNG視訊解碼器"
7904
7905 #: modules/codec/quicktime.c:63
7906 msgid "QuickTime library decoder"
7907 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7908
7909 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7910 msgid "Pseudo raw video decoder"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7914 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/realaudio.c:61
7918 #, fuzzy
7919 msgid "RealAudio library decoder"
7920 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7921
7922 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7923 #, fuzzy
7924 msgid "SDL_image video decoder"
7925 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7926
7927 #: modules/codec/speex.c:105
7928 msgid "Speex audio decoder"
7929 msgstr "Speex音訊解碼器"
7930
7931 #: modules/codec/speex.c:110
7932 msgid "Speex audio packetizer"
7933 msgstr "Speex音訊封包器"
7934
7935 #: modules/codec/speex.c:115
7936 msgid "Speex audio encoder"
7937 msgstr "Speex音訊編碼器"
7938
7939 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
7940 msgid "Speex comment"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/speex.c:559
7944 msgid "Mode"
7945 msgstr "模式"
7946
7947 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7948 msgid "DVD subtitles decoder"
7949 msgstr "DVD字幕解碼器"
7950
7951 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7952 msgid "DVD subtitles packetizer"
7953 msgstr "DVD字幕封包器"
7954
7955 #: modules/codec/subsdec.c:131
7956 msgid "Subtitles text encoding"
7957 msgstr "字幕字體編碼"
7958
7959 #: modules/codec/subsdec.c:132
7960 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7961 msgstr "設定文字字幕編碼"
7962
7963 #: modules/codec/subsdec.c:133
7964 msgid "Subtitles justification"
7965 msgstr "字幕對齊"
7966
7967 #: modules/codec/subsdec.c:134
7968 msgid "Set the justification of subtitles"
7969 msgstr "設定字幕對齊"
7970
7971 #: modules/codec/subsdec.c:135
7972 #, fuzzy
7973 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7974 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7975
7976 #: modules/codec/subsdec.c:136
7977 msgid ""
7978 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/subsdec.c:138
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Formatted Subtitles"
7984 msgstr "字幕"
7985
7986 #: modules/codec/subsdec.c:139
7987 msgid ""
7988 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7989 "but you can choose to disable all formatting."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/subsdec.c:145
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Text subtitles decoder"
7995 msgstr "字體字幕解碼器"
7996
7997 #: modules/codec/subsdec.c:364
7998 msgid ""
7999 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8000 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Enable debug"
8006 msgstr "啟動視訊"
8007
8008 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8009 msgid ""
8010 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8011 "calls                 1\n"
8012 "packet assembly info  2\n"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8016 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8017 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8018
8019 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8020 msgid "SVCD subtitles"
8021 msgstr "SVCD字幕"
8022
8023 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8024 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8025 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8026
8027 #: modules/codec/tarkin.c:75
8028 msgid "Tarkin decoder module"
8029 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8030
8031 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8032 msgid ""
8033 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8034 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/theora.c:99
8038 msgid "Theora video decoder"
8039 msgstr "Theora視訊解碼器"
8040
8041 #: modules/codec/theora.c:105
8042 msgid "Theora video packetizer"
8043 msgstr "Theora視訊封包器"
8044
8045 #: modules/codec/theora.c:111
8046 msgid "Theora video encoder"
8047 msgstr "Theora視訊編碼器"
8048
8049 #: modules/codec/theora.c:512
8050 msgid "Theora comment"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/twolame.c:52
8054 msgid ""
8055 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8056 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/twolame.c:55
8060 msgid "Stereo mode"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/codec/twolame.c:56
8064 msgid "Handling mode for stereo streams"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/codec/twolame.c:57
8068 msgid "VBR mode"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/twolame.c:59
8072 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/twolame.c:60
8076 msgid "Psycho-acoustic model"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/twolame.c:62
8080 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/twolame.c:66
8084 msgid "Dual mono"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/twolame.c:66
8088 msgid "Joint stereo"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/twolame.c:71
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Libtwolame audio encoder"
8094 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
8095
8096 #: modules/codec/vorbis.c:159
8097 msgid "Maximum encoding bitrate"
8098 msgstr "最大化編碼位元率"
8099
8100 #: modules/codec/vorbis.c:161
8101 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/vorbis.c:162
8105 msgid "Minimum encoding bitrate"
8106 msgstr "最小化編碼位元率"
8107
8108 #: modules/codec/vorbis.c:164
8109 msgid ""
8110 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8111 "channel."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/vorbis.c:165
8115 msgid "CBR encoding"
8116 msgstr "CBR編碼"
8117
8118 #: modules/codec/vorbis.c:167
8119 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/vorbis.c:171
8123 msgid "Vorbis audio decoder"
8124 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8125
8126 #: modules/codec/vorbis.c:182
8127 msgid "Vorbis audio packetizer"
8128 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8129
8130 #: modules/codec/vorbis.c:189
8131 msgid "Vorbis audio encoder"
8132 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8133
8134 #: modules/codec/vorbis.c:625
8135 msgid "Vorbis comment"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/codec/x264.c:44
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Maximum GOP size"
8141 msgstr "最大化編碼位元率"
8142
8143 #: modules/codec/x264.c:45
8144 msgid ""
8145 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8146 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/x264.c:49
8150 msgid "Minimum GOP size"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/x264.c:50
8154 msgid ""
8155 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8156 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8157 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8158 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8159 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8160 "the IDR-frame. \n"
8161 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8162 "frames, but do not start a new GOP."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/x264.c:59
8166 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/x264.c:60
8170 msgid ""
8171 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8172 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8173 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8174 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8175 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8176 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8177 "1 to 100."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/x264.c:70
8181 #, fuzzy
8182 msgid "B-frames between I and P"
8183 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:71
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8188 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8189
8190 #: modules/codec/x264.c:74
8191 msgid "Adaptive B-frame decision"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/x264.c:75
8195 #, fuzzy
8196 msgid ""
8197 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8198 "possibly before an I-frame."
8199 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8200
8201 #: modules/codec/x264.c:78
8202 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/codec/x264.c:79
8206 msgid ""
8207 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8208 "negative values cause less B-frames."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/x264.c:82
8212 msgid "Keep some B-frames as references"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/x264.c:83
8216 msgid ""
8217 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8218 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8219 "appropriately."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/x264.c:87
8223 msgid "CABAC"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/x264.c:88
8227 msgid ""
8228 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8229 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/x264.c:92
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Number of reference frames"
8235 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8236
8237 #: modules/codec/x264.c:93
8238 msgid ""
8239 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8240 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8241 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:98
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Skip loop filter"
8247 msgstr "Logo檔名"
8248
8249 #: modules/codec/x264.c:99
8250 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/codec/x264.c:101
8254 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/x264.c:102
8258 msgid ""
8259 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8260 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/x264.c:106
8264 #, fuzzy
8265 msgid "H.264 level"
8266 msgstr "最大等級"
8267
8268 #: modules/codec/x264.c:107
8269 msgid ""
8270 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8271 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8272 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/x264.c:116
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Interlaced mode"
8278 msgstr "介面模組"
8279
8280 #: modules/codec/x264.c:117
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Pure-interlaced mode."
8283 msgstr "介面模組"
8284
8285 #: modules/codec/x264.c:122
8286 msgid "Set QP"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/x264.c:123
8290 msgid ""
8291 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8292 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/x264.c:127
8296 msgid "Quality-based VBR"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/x264.c:128
8300 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/x264.c:130
8304 msgid "Min QP"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/x264.c:131
8308 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/x264.c:134
8312 msgid "Max QP"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/x264.c:135
8316 msgid "Maximum quantizer parameter."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/x264.c:137
8320 msgid "Max QP step"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/x264.c:138
8324 msgid "Max QP step between frames."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/x264.c:140
8328 msgid "Average bitrate tolerance"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/x264.c:141
8332 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/x264.c:144
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Max local bitrate"
8338 msgstr "最大化編碼位元率"
8339
8340 #: modules/codec/x264.c:145
8341 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/x264.c:147
8345 msgid "VBV buffer"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/x264.c:148
8349 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/x264.c:151
8353 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/x264.c:152
8357 msgid ""
8358 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8359 "0.0 to 1.0."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:156
8363 msgid "QP factor between I and P"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/x264.c:157
8367 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/x264.c:160
8371 msgid "QP factor between P and B"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/x264.c:161
8375 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/x264.c:163
8379 msgid "QP difference between chroma and luma"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/x264.c:164
8383 msgid "QP difference between chroma and luma."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/x264.c:166
8387 msgid "QP curve compression"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/x264.c:167
8391 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8395 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/x264.c:170
8399 msgid ""
8400 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8401 "blurs complexity."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/x264.c:174
8405 msgid ""
8406 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8407 "quants."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/x264.c:179
8411 msgid "Partitions to consider"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/x264.c:180
8415 msgid ""
8416 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8417 " - none  : \n"
8418 " - fast  : i4x4\n"
8419 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8420 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8421 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8422 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/x264.c:188
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Direct MV prediction mode"
8428 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8429
8430 #: modules/codec/x264.c:189
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Direct MV prediction mode."
8433 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8434
8435 #: modules/codec/x264.c:192
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Direct prediction size"
8438 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8439
8440 #: modules/codec/x264.c:193
8441 msgid ""
8442 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8443 " -  1: 8x8\n"
8444 " - -1: smallest possible according to level\n"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/x264.c:199
8448 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/x264.c:200
8452 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/x264.c:202
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8458 msgstr "啟用交錯編碼"
8459
8460 #: modules/codec/x264.c:203
8461 msgid ""
8462 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8463 "(fast)\n"
8464 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8465 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8466 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:209
8470 msgid "Maximum motion vector search range"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/x264.c:210
8474 msgid ""
8475 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8476 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8477 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/x264.c:215
8481 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/x264.c:219
8485 msgid ""
8486 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8487 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8488 "quality). Range 1 to 7."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:224
8492 msgid ""
8493 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8494 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8495 "quality). Range 1 to 6."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/x264.c:229
8499 msgid ""
8500 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8501 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8502 "quality). Range 1 to 5."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/x264.c:234
8506 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/x264.c:235
8510 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/x264.c:238
8514 msgid "Decide references on a per partition basis"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/x264.c:239
8518 msgid ""
8519 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8520 "as opposed to only one ref per macroblock."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/x264.c:243
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Chroma in motion estimation"
8526 msgstr "啟用交錯編碼"
8527
8528 #: modules/codec/x264.c:244
8529 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/x264.c:247
8533 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/x264.c:248
8537 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/x264.c:250
8541 msgid "Adaptive spatial transform size"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/x264.c:252
8545 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/x264.c:254
8549 msgid "Trellis RD quantization"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/x264.c:255
8553 msgid ""
8554 "Trellis RD quantization: \n"
8555 " - 0: disabled\n"
8556 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8557 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8558 "This requires CABAC."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/x264.c:261
8562 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/x264.c:262
8566 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/x264.c:264
8570 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/x264.c:265
8574 msgid ""
8575 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8576 "small single coefficient."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/x264.c:270
8580 msgid ""
8581 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8582 "a useful range."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/x264.c:274
8586 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/x264.c:275
8590 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/x264.c:278
8594 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/x264.c:279
8598 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/x264.c:285
8602 msgid "CPU optimizations"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/x264.c:286
8606 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/x264.c:288
8610 msgid "PSNR computation"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/x264.c:289
8614 msgid ""
8615 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8616 "quality."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/x264.c:292
8620 #, fuzzy
8621 msgid "SSIM computation"
8622 msgstr "VLM設定檔"
8623
8624 #: modules/codec/x264.c:293
8625 msgid ""
8626 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8627 "quality."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/x264.c:296
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Quiet mode"
8633 msgstr "靜音模式"
8634
8635 #: modules/codec/x264.c:297
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Quiet mode."
8638 msgstr "靜音模式"
8639
8640 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8642 msgid "Statistics"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/x264.c:300
8646 msgid "Print stats for each frame."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/x264.c:303
8650 msgid "SPS and PPS id numbers"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/x264.c:304
8654 msgid ""
8655 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8656 "settings."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:308
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Access unit delimiters"
8662 msgstr "存取模組"
8663
8664 #: modules/codec/x264.c:309
8665 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/x264.c:315
8669 msgid "dia"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/x264.c:315
8673 msgid "hex"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/x264.c:315
8677 msgid "umh"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/x264.c:315
8681 msgid "esa"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/x264.c:321
8685 msgid "fast"
8686 msgstr "快速"
8687
8688 #: modules/codec/x264.c:321
8689 msgid "normal"
8690 msgstr "正常"
8691
8692 #: modules/codec/x264.c:321
8693 #, fuzzy
8694 msgid "slow"
8695 msgstr "慢速"
8696
8697 #: modules/codec/x264.c:321
8698 msgid "all"
8699 msgstr "全部"
8700
8701 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8702 msgid "spatial"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8706 msgid "temporal"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8710 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8711 msgid "auto"
8712 msgstr "自動"
8713
8714 #: modules/codec/x264.c:336
8715 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/control/gestures.c:77
8719 msgid "Motion threshold (10-100)"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/control/gestures.c:79
8723 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/control/gestures.c:81
8727 msgid "Trigger button"
8728 msgstr "觸發按鍵"
8729
8730 #: modules/control/gestures.c:83
8731 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/control/gestures.c:86
8735 msgid "Middle"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/control/gestures.c:89
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Gestures"
8741 msgstr "類型"
8742
8743 #: modules/control/gestures.c:97
8744 msgid "Mouse gestures control interface"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/control/hotkeys.c:94
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Define playlist bookmarks."
8750 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8751
8752 #: modules/control/hotkeys.c:97
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Hotkeys"
8755 msgstr "熱鍵"
8756
8757 #: modules/control/hotkeys.c:98
8758 msgid "Hotkeys management interface"
8759 msgstr "熱鍵管理介面"
8760
8761 #: modules/control/hotkeys.c:430
8762 #, c-format
8763 msgid "Audio track: %s"
8764 msgstr "音軌: %s"
8765
8766 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8767 #, c-format
8768 msgid "Subtitle track: %s"
8769 msgstr "字幕軌: %s"
8770
8771 #: modules/control/hotkeys.c:445
8772 msgid "N/A"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/control/hotkeys.c:498
8776 #, fuzzy, c-format
8777 msgid "Aspect ratio: %s"
8778 msgstr "採樣率"
8779
8780 #: modules/control/hotkeys.c:524
8781 #, c-format
8782 msgid "Crop: %s"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/control/hotkeys.c:550
8786 #, fuzzy, c-format
8787 msgid "Deinterlace mode: %s"
8788 msgstr "介面模組"
8789
8790 #: modules/control/hotkeys.c:580
8791 #, fuzzy, c-format
8792 msgid "Zoom mode: %s"
8793 msgstr "縮放視訊"
8794
8795 #: modules/control/http/http.c:34
8796 msgid "Host address"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/control/http/http.c:36
8800 msgid ""
8801 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8802 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8803 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8807 msgid "Source directory"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/control/http/http.c:42
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Charset"
8813 msgstr "選擇"
8814
8815 #: modules/control/http/http.c:44
8816 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/control/http/http.c:45
8820 msgid "Handlers"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/control/http/http.c:47
8824 msgid ""
8825 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8826 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/control/http/http.c:50
8830 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/control/http/http.c:53
8834 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/control/http/http.c:55
8838 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/control/http/http.c:58
8842 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/control/http/http.c:61
8846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8847 msgid "HTTP"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/control/http/http.c:62
8851 msgid "HTTP remote control interface"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/control/http/http.c:71
8855 msgid "HTTP SSL"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/control/lirc.c:58
8859 msgid "Infrared remote control interface"
8860 msgstr "紅外線遙控介面"
8861
8862 #: modules/control/motion.c:59
8863 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/control/motion.c:65
8867 #, fuzzy
8868 msgid "motion"
8869 msgstr "位置"
8870
8871 #: modules/control/motion.c:67
8872 #, fuzzy
8873 msgid "motion control interface"
8874 msgstr "搖控介面"
8875
8876 #: modules/control/netsync.c:60
8877 msgid "Act as master"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/control/netsync.c:61
8881 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/control/netsync.c:65
8885 msgid "Master client ip address"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/control/netsync.c:66
8889 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/control/netsync.c:70
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Network Sync"
8895 msgstr "網路:"
8896
8897 #: modules/control/ntservice.c:39
8898 msgid "Install Windows Service"
8899 msgstr "安裝Windows服務"
8900
8901 #: modules/control/ntservice.c:41
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Install the Service and exit."
8904 msgstr "安裝Windows服務"
8905
8906 #: modules/control/ntservice.c:42
8907 msgid "Uninstall Windows Service"
8908 msgstr "解除安裝Windows服務"
8909
8910 #: modules/control/ntservice.c:44
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Uninstall the Service and exit."
8913 msgstr "解除安裝Windows服務"
8914
8915 #: modules/control/ntservice.c:45
8916 msgid "Display name of the Service"
8917 msgstr "顯示服務名稱"
8918
8919 #: modules/control/ntservice.c:47
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Change the display name of the Service."
8922 msgstr "顯示服務名稱"
8923
8924 #: modules/control/ntservice.c:48
8925 msgid "Configuration options"
8926 msgstr "組態選項"
8927
8928 #: modules/control/ntservice.c:50
8929 msgid ""
8930 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8931 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8932 "configured."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/control/ntservice.c:55
8936 msgid ""
8937 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8938 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8939 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/control/ntservice.c:61
8943 #, fuzzy
8944 msgid "NT Service"
8945 msgstr "服務"
8946
8947 #: modules/control/ntservice.c:62
8948 msgid "Windows Service interface"
8949 msgstr "Windows服務介面"
8950
8951 #: modules/control/rc.c:159
8952 msgid "Show stream position"
8953 msgstr "顯示串流位置"
8954
8955 #: modules/control/rc.c:160
8956 msgid ""
8957 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/control/rc.c:163
8961 msgid "Fake TTY"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/control/rc.c:164
8965 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/control/rc.c:166
8969 msgid "UNIX socket command input"
8970 msgstr "Unix socket指令輸入"
8971
8972 #: modules/control/rc.c:167
8973 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/control/rc.c:170
8977 msgid "TCP command input"
8978 msgstr "TCP指令輸入"
8979
8980 #: modules/control/rc.c:171
8981 msgid ""
8982 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8983 "port the interface will bind to."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8987 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8988 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8989
8990 #: modules/control/rc.c:177
8991 msgid ""
8992 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8993 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8994 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/control/rc.c:184
8998 msgid "RC"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/control/rc.c:187
9002 msgid "Remote control interface"
9003 msgstr "搖控介面"
9004
9005 #: modules/control/rc.c:338
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9008 msgstr "搖控介面"
9009
9010 #: modules/control/rc.c:861
9011 #, c-format
9012 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/control/rc.c:894
9016 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/control/rc.c:896
9020 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/control/rc.c:897
9024 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/control/rc.c:898
9028 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/control/rc.c:899
9032 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/control/rc.c:900
9036 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/rc.c:901
9040 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/control/rc.c:902
9044 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/control/rc.c:903
9048 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/control/rc.c:904
9052 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/control/rc.c:905
9056 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/control/rc.c:906
9060 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/control/rc.c:907
9064 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/control/rc.c:908
9068 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/control/rc.c:909
9072 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/control/rc.c:910
9076 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/control/rc.c:911
9080 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/control/rc.c:912
9084 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/control/rc.c:913
9088 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/control/rc.c:915
9092 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/control/rc.c:916
9096 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/control/rc.c:917
9100 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/control/rc.c:918
9104 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/control/rc.c:919
9108 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/control/rc.c:920
9112 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/control/rc.c:921
9116 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/control/rc.c:922
9120 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/control/rc.c:923
9124 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/control/rc.c:924
9128 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/control/rc.c:925
9132 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/control/rc.c:926
9136 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/control/rc.c:927
9140 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/control/rc.c:929
9144 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/control/rc.c:930
9148 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/control/rc.c:931
9152 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/control/rc.c:932
9156 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/control/rc.c:933
9160 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/control/rc.c:934
9164 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/control/rc.c:935
9168 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/control/rc.c:936
9172 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/control/rc.c:937
9176 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/control/rc.c:938
9180 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/control/rc.c:939
9184 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/control/rc.c:940
9188 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/control/rc.c:945
9192 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/control/rc.c:946
9196 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/control/rc.c:947
9200 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/control/rc.c:948
9204 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/control/rc.c:949
9208 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/control/rc.c:950
9212 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/control/rc.c:951
9216 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/control/rc.c:952
9220 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/control/rc.c:954
9224 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/control/rc.c:955
9228 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/control/rc.c:956
9232 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/control/rc.c:957
9236 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/control/rc.c:958
9240 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/control/rc.c:960
9244 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/control/rc.c:961
9248 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/control/rc.c:962
9252 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/control/rc.c:963
9256 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/control/rc.c:964
9260 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/control/rc.c:965
9264 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/control/rc.c:966
9268 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/control/rc.c:967
9272 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/control/rc.c:968
9276 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/control/rc.c:969
9280 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/control/rc.c:970
9284 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/control/rc.c:971
9288 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/control/rc.c:972
9292 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/control/rc.c:973
9296 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/control/rc.c:975
9300 msgid ""
9301 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9302 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/control/rc.c:979
9306 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/control/rc.c:980
9310 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/control/rc.c:981
9314 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/control/rc.c:982
9318 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/control/rc.c:984
9322 msgid "+----[ end of help ]"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/control/rc.c:1091
9326 msgid "Press menu select or pause to continue."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1615
9330 #: modules/control/rc.c:1685 modules/control/rc.c:1854
9331 #: modules/control/rc.c:1953
9332 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/control/rc.c:1397
9336 #, fuzzy
9337 msgid "goto is deprecated"
9338 msgstr "輸出裝置"
9339
9340 #: modules/control/rc.c:1513
9341 msgid "Type 'pause' to continue."
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/control/rc.c:1938 modules/control/rc.c:1977
9345 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/control/showintf.c:62
9349 msgid "Threshold"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/control/showintf.c:63
9353 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/control/telnet.c:72
9357 msgid "Host"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/control/telnet.c:73
9361 msgid ""
9362 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9363 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9364 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
9368 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9369 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
9370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9373 msgid "Port"
9374 msgstr "埠"
9375
9376 #: modules/control/telnet.c:78
9377 msgid ""
9378 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9379 "4212."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/control/telnet.c:82
9383 msgid ""
9384 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9385 "default value is \"admin\"."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/control/telnet.c:96
9389 #, fuzzy
9390 msgid "VLM remote control interface"
9391 msgstr "搖控介面"
9392
9393 #: modules/demux/a52.c:44
9394 msgid "Raw A/52 demuxer"
9395 msgstr "Raw A/52解多工器"
9396
9397 #: modules/demux/aiff.c:45
9398 msgid "AIFF demuxer"
9399 msgstr "AIFF解多工器"
9400
9401 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9402 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9403 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9404
9405 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9406 msgid "Could not demux ASF stream"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9410 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/demux/au.c:46
9414 msgid "AU demuxer"
9415 msgstr "AU解多工器"
9416
9417 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9418 msgid "Force interleaved method"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Force interleaved method."
9424 msgstr "介面模組"
9425
9426 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9427 msgid "Force index creation"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9431 msgid ""
9432 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9433 "incomplete (not seekable)."
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9437 msgid "Ask"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Always fix"
9443 msgstr "永遠在最上層"
9444
9445 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9446 msgid "Never fix"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9450 msgid "AVI demuxer"
9451 msgstr "AVI解多工器"
9452
9453 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9454 #, fuzzy
9455 msgid "AVI Index"
9456 msgstr "AVI解多工器"
9457
9458 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9459 msgid ""
9460 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9461 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Repair"
9467 msgstr "重複"
9468
9469 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9470 msgid "Don't repair"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Fixing AVI Index..."
9476 msgstr "AVI解多工器"
9477
9478 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Dump filename"
9481 msgstr "記錄檔檔名"
9482
9483 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9484 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Append to existing file"
9490 msgstr "開啟面板檔案"
9491
9492 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9493 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9497 #, fuzzy
9498 msgid "File dumpper"
9499 msgstr "調節器數量"
9500
9501 #: modules/demux/dts.c:40
9502 msgid "Raw DTS demuxer"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/demux/flac.c:38
9506 msgid "FLAC demuxer"
9507 msgstr "FLAC解多工器"
9508
9509 #: modules/demux/gme.cpp:52
9510 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/demux/live555.cpp:65
9514 msgid ""
9515 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9516 "should be set in millisecond units."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/demux/live555.cpp:68
9520 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/demux/live555.cpp:69
9524 msgid ""
9525 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9526 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9527 "cannot connect to normal RTSP servers."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/demux/live555.cpp:73
9531 #, fuzzy
9532 msgid "RTSP user name"
9533 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9534
9535 #: modules/demux/live555.cpp:74
9536 #, fuzzy
9537 msgid ""
9538 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9539 "connection."
9540 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9541
9542 #: modules/demux/live555.cpp:76
9543 #, fuzzy
9544 msgid "RTSP password"
9545 msgstr "SOCKS密碼"
9546
9547 #: modules/demux/live555.cpp:77
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9550 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9551
9552 #: modules/demux/live555.cpp:81
9553 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/demux/live555.cpp:91
9557 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9558 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9559
9560 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9561 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/demux/live555.cpp:100
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Client port"
9567 msgstr "視訊埠"
9568
9569 #: modules/demux/live555.cpp:101
9570 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9574 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/demux/live555.cpp:107
9578 #, fuzzy
9579 msgid "HTTP tunnel port"
9580 msgstr "HTTP輸入"
9581
9582 #: modules/demux/live555.cpp:108
9583 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/demux/live555.cpp:752
9587 msgid "RTSP authentication"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9591 msgid "Frames per Second"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9595 msgid ""
9596 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9597 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9601 #, fuzzy
9602 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9603 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9604
9605 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9606 msgid "Matroska stream demuxer"
9607 msgstr "Matroska串流解多工器"
9608
9609 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Ordered chapters"
9612 msgstr "下一個章節"
9613
9614 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9615 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Chapter codecs"
9621 msgstr "其他編碼器"
9622
9623 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9624 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Preload Directory"
9630 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9631
9632 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9633 msgid ""
9634 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9635 "for broken files)."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9639 msgid "Seek based on percent not time"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9643 msgid "Seek based on percent not time."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9647 msgid "Dummy Elements"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9651 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9655 #, fuzzy
9656 msgid "---  DVD Menu"
9657 msgstr "使用DVD選單"
9658
9659 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9660 msgid "First Played"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Video Manager"
9666 msgstr "視訊編碼器"
9667
9668 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9669 #, fuzzy
9670 msgid "----- Title"
9671 msgstr "標題"
9672
9673 #: modules/demux/mod.c:48
9674 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/demux/mod.c:49
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Enable reverberation"
9680 msgstr "啟動音訊"
9681
9682 #: modules/demux/mod.c:50
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9685 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9686
9687 #: modules/demux/mod.c:52
9688 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/demux/mod.c:54
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Enable megabass mode"
9694 msgstr "開啟峰值"
9695
9696 #: modules/demux/mod.c:55
9697 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/demux/mod.c:58
9701 msgid ""
9702 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9703 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/demux/mod.c:61
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9709 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9710
9711 #: modules/demux/mod.c:63
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9714 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9715
9716 #: modules/demux/mod.c:68
9717 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9718 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9719
9720 #: modules/demux/mod.c:76
9721 msgid "Reverb"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/demux/mod.c:79
9725 msgid "Reverberation level"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/demux/mod.c:81
9729 msgid "Reverberation delay"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/demux/mod.c:83
9733 msgid "Mega bass"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/demux/mod.c:86
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Mega bass level"
9739 msgstr "最大等級"
9740
9741 #: modules/demux/mod.c:88
9742 msgid "Mega bass cutoff"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/demux/mod.c:90
9746 msgid "Surround"
9747 msgstr "環繞"
9748
9749 #: modules/demux/mod.c:93
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Surround level"
9752 msgstr "環繞等級(0-100)"
9753
9754 #: modules/demux/mod.c:95
9755 msgid "Surround delay (ms)"
9756 msgstr "環繞延遲(ms)"
9757
9758 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9759 msgid "MP4 stream demuxer"
9760 msgstr "MP4串流解多工器"
9761
9762 #: modules/demux/mpc.c:46
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Replay Gain type"
9765 msgstr "播放和停止"
9766
9767 #: modules/demux/mpc.c:47
9768 msgid ""
9769 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9770 "specific one. Choose which type you want to use"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/demux/mpc.c:59
9774 #, fuzzy
9775 msgid "MusePack demuxer"
9776 msgstr "PS解多工器"
9777
9778 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9779 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9783 msgid "H264 video demuxer"
9784 msgstr "H264視訊解多工器"
9785
9786 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9787 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9788 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9789
9790 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9791 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9792 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9793
9794 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9795 #, fuzzy
9796 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9797 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9798
9799 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9800 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9801 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9802
9803 #: modules/demux/nsc.c:43
9804 msgid "Windows Media NSC metademux"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/demux/nsv.c:45
9808 msgid "NullSoft demuxer"
9809 msgstr "NullSoft解多工器"
9810
9811 #: modules/demux/nuv.c:46
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Nuv demuxer"
9814 msgstr "AU解多工器"
9815
9816 #: modules/demux/ogg.c:44
9817 #, fuzzy
9818 msgid "OGG demuxer"
9819 msgstr "AAC解多工器"
9820
9821 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Google Video"
9824 msgstr "縮放視訊"
9825
9826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Auto start"
9829 msgstr "製作人"
9830
9831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9832 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9836 msgid "Show shoutcast adult content"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9840 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9844 msgid "M3U playlist import"
9845 msgstr "M3U播放清單匯入"
9846
9847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9848 msgid "PLS playlist import"
9849 msgstr "PLS播放清單匯入"
9850
9851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9852 #, fuzzy
9853 msgid "B4S playlist import"
9854 msgstr "PLS播放清單匯入"
9855
9856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9857 #, fuzzy
9858 msgid "DVB playlist import"
9859 msgstr "PLS播放清單匯入"
9860
9861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Podcast parser"
9864 msgstr "CDDB分類"
9865
9866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9867 #, fuzzy
9868 msgid "XSPF playlist import"
9869 msgstr "PLS播放清單匯入"
9870
9871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9872 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9876 #, fuzzy
9877 msgid "ASX playlist import"
9878 msgstr "PLS播放清單匯入"
9879
9880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9881 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9885 msgid "QuickTime Media Link importer"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Google Video Playlist importer"
9891 msgstr "PLS播放清單匯入"
9892
9893 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
9894 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Podcast Info"
9897 msgstr "位置"
9898
9899 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Podcast Summary"
9902 msgstr "虛擬"
9903
9904 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Podcast Size"
9907 msgstr "封包器"
9908
9909 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
9910 #: modules/services_discovery/shout.c:136
9911 msgid "Shoutcast"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/demux/ps.c:39
9915 msgid "Trust MPEG timestamps"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/demux/ps.c:40
9919 msgid ""
9920 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9921 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9922 "calculate from the bitrate instead."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9926 #, fuzzy
9927 msgid "MPEG-PS demuxer"
9928 msgstr "PS解多工器"
9929
9930 #: modules/demux/pva.c:43
9931 msgid "PVA demuxer"
9932 msgstr "PVA解多工器"
9933
9934 #: modules/demux/rawdv.c:40
9935 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/demux/real.c:42
9939 msgid "Real demuxer"
9940 msgstr "Real解多工器"
9941
9942 #: modules/demux/subtitle.c:50
9943 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/demux/subtitle.c:52
9947 msgid ""
9948 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
9949 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/demux/subtitle.c:55
9953 msgid ""
9954 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
9955 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
9956 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/demux/subtitle.c:67
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Text subtitles parser"
9962 msgstr "字體字幕解碼器"
9963
9964 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9965 msgid "Frames per second"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/demux/subtitle.c:75
9969 msgid "Subtitles delay"
9970 msgstr "字幕延遲"
9971
9972 #: modules/demux/subtitle.c:77
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Subtitles format"
9975 msgstr "字幕延遲"
9976
9977 #: modules/demux/ts.c:89
9978 msgid "Extra PMT"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/demux/ts.c:91
9982 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/demux/ts.c:93
9986 msgid "Set id of ES to PID"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/demux/ts.c:94
9990 msgid ""
9991 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9992 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9993 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/demux/ts.c:99
9997 msgid "Fast udp streaming"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/demux/ts.c:101
10001 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/demux/ts.c:103
10005 msgid "MTU for out mode"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/demux/ts.c:104
10009 msgid "MTU for out mode."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/demux/ts.c:106
10013 msgid "CSA ck"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/demux/ts.c:107
10017 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/demux/ts.c:109
10021 msgid "Silent mode"
10022 msgstr "靜音模式"
10023
10024 #: modules/demux/ts.c:110
10025 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/demux/ts.c:112
10029 msgid "CAPMT System ID"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/demux/ts.c:113
10033 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/demux/ts.c:115
10037 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/demux/ts.c:116
10041 msgid ""
10042 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10043 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/demux/ts.c:120
10047 msgid "Filename of dump"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/demux/ts.c:121
10051 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/demux/ts.c:123
10055 msgid "Append"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/demux/ts.c:125
10059 msgid ""
10060 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10061 "be overwritten."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/demux/ts.c:128
10065 msgid "Dump buffer size"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/demux/ts.c:130
10069 msgid ""
10070 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10071 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/demux/ts.c:134
10075 #, fuzzy
10076 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10077 msgstr "MP4串流解多工器"
10078
10079 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10080 #, fuzzy
10081 msgid "clean effects"
10082 msgstr "選擇效果"
10083
10084 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10085 msgid "hearing impaired"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10089 msgid "visual impaired commentary"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/demux/ty.c:70
10093 #, fuzzy
10094 msgid "TY Stream audio/video demux"
10095 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10096
10097 #: modules/demux/vobsub.c:50
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Vobsub subtitles parser"
10100 msgstr "Vobsub字幕解多工"
10101
10102 #: modules/demux/voc.c:42
10103 #, fuzzy
10104 msgid "VOC demuxer"
10105 msgstr "AAC解多工器"
10106
10107 #: modules/demux/wav.c:42
10108 msgid "WAV demuxer"
10109 msgstr "WAV解多工器"
10110
10111 #: modules/demux/xa.c:42
10112 #, fuzzy
10113 msgid "XA demuxer"
10114 msgstr "AU解多工器"
10115
10116 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10117 msgid "Use DVD Menus"
10118 msgstr "使用DVD選單"
10119
10120 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10121 msgid "BeOS standard API interface"
10122 msgstr "BeOS標準API介面"
10123
10124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10125 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10129 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10130 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10131 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10135 msgid "Open"
10136 msgstr "開啟"
10137
10138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10141 msgid "Preferences"
10142 msgstr "偏好設定"
10143
10144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10146 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10147 msgid "Messages"
10148 msgstr "訊息"
10149
10150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10152 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10155 msgid "Open File"
10156 msgstr "開啟檔案"
10157
10158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10160 msgid "Open Disc"
10161 msgstr "開啟光碟"
10162
10163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10164 msgid "Open Subtitles"
10165 msgstr "開啟字幕"
10166
10167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10170 msgid "About"
10171 msgstr "關於"
10172
10173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10174 msgid "Prev Title"
10175 msgstr "上一個標題"
10176
10177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10178 msgid "Next Title"
10179 msgstr "下一個標題"
10180
10181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10182 msgid "Go to Title"
10183 msgstr "前往標題"
10184
10185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10186 msgid "Go to Chapter"
10187 msgstr "前往章節"
10188
10189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10190 msgid "Speed"
10191 msgstr "速度"
10192
10193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10194 msgid "Window"
10195 msgstr "視窗"
10196
10197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10200 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10201 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10202 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10203 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10212 msgid "OK"
10213 msgstr "確定"
10214
10215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10216 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10217 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10218
10219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10220 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10221 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10222
10223 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10224 msgid "Drop files to play"
10225 msgstr "拖曳檔案以播放"
10226
10227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10228 msgid "playlist"
10229 msgstr "播放清單"
10230
10231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10232 msgid "Close"
10233 msgstr "關閉"
10234
10235 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10239 msgid "Edit"
10240 msgstr "編輯"
10241
10242 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10244 msgid "Select All"
10245 msgstr "全選"
10246
10247 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10248 msgid "Select None"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10252 msgid "Sort Reverse"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10256 msgid "Sort by Name"
10257 msgstr "依名稱排序"
10258
10259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10260 msgid "Sort by Path"
10261 msgstr "依路徑排序"
10262
10263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10264 msgid "Randomize"
10265 msgstr "隨機"
10266
10267 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10268 msgid "Remove"
10269 msgstr "移除"
10270
10271 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10272 msgid "Remove All"
10273 msgstr "移除全部"
10274
10275 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10276 msgid "View"
10277 msgstr "檢視"
10278
10279 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10280 msgid "Path"
10281 msgstr "路徑"
10282
10283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10285 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10290 msgid "Name"
10291 msgstr "名稱"
10292
10293 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10294 msgid "Apply"
10295 msgstr "套用"
10296
10297 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10299 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10300 msgid "Save"
10301 msgstr "儲存"
10302
10303 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10304 msgid "Defaults"
10305 msgstr "預設"
10306
10307 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10308 msgid "Show Interface"
10309 msgstr "顯示介面"
10310
10311 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10312 msgid "50%"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10316 msgid "100%"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10320 msgid "200%"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10324 msgid "Vertical Sync"
10325 msgstr "垂直同步"
10326
10327 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10328 msgid "Correct Aspect Ratio"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10332 msgid "Stay On Top"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10336 msgid "Take Screen Shot"
10337 msgstr "擷取畫面快照"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10340 msgid "About VLC media player"
10341 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10342
10343 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10344 #, c-format
10345 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10349 #, c-format
10350 msgid "Compiled by %s"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10355 msgid "Bookmarks"
10356 msgstr "書籤"
10357
10358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10360 msgid "Add"
10361 msgstr "增加"
10362
10363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10365 msgid "Clear"
10366 msgstr "清除"
10367
10368 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10370 msgid "Extract"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10377 msgid "Time"
10378 msgstr "時間"
10379
10380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Untitled"
10383 msgstr "標題"
10384
10385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10387 msgid "No input"
10388 msgstr "沒有輸入"
10389
10390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10391 msgid ""
10392 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Input has changed"
10398 msgstr "輸入已改變"
10399
10400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10401 msgid ""
10402 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10403 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10408 msgid "Invalid selection"
10409 msgstr "無效的選擇"
10410
10411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10412 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10417 msgid "No input found"
10418 msgstr "沒有輸入"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10421 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Jump To Time"
10427 msgstr "跳至: "
10428
10429 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10430 msgid "sec."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Jump to time"
10436 msgstr "跳至: "
10437
10438 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10439 msgid "Random On"
10440 msgstr "開啟隨機播放"
10441
10442 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10443 msgid "Random Off"
10444 msgstr "關閉隨機播放"
10445
10446 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
10447 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
10448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10449 msgid "Repeat One"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
10453 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
10454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10455 msgid "Repeat All"
10456 msgstr "重複播放全部"
10457
10458 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
10459 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
10460 msgid "Repeat Off"
10461 msgstr "關閉重複播放"
10462
10463 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
10464 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10465 msgid "Half Size"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
10469 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10470 msgid "Normal Size"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
10474 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10475 msgid "Double Size"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
10479 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
10480 msgid "Float on Top"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
10484 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10485 msgid "Fit to Screen"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
10489 msgid "Random"
10490 msgstr "隨機"
10491
10492 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
10493 msgid "Step Forward"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
10497 msgid "Step Backward"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10502 msgid "Rewind"
10503 msgstr "回捲"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10506 msgid "Fast Forward"
10507 msgstr "快速向前"
10508
10509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
10510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
10511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10515 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10516 msgid "Pause"
10517 msgstr "暫停"
10518
10519 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
10520 msgid "2 Pass"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10524 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10528 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10532 msgid "Preamp"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
10536 msgid "Extended controls"
10537 msgstr "延伸控制"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Video filters"
10542 msgstr "視訊過濾器"
10543
10544 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Image adjustment"
10547 msgstr "影像調整"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10555 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
10556 msgid "More Info"
10557 msgstr "更多資訊"
10558
10559 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10560 msgid "Wave"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10564 msgid "Ripple"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10568 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10569 msgid "Psychedelic"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10573 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Gradient"
10576 msgstr "畫面"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10579 #, fuzzy
10580 msgid "General editing filters"
10581 msgstr "一般音訊設定"
10582
10583 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Distortion filters"
10586 msgstr "音訊濾波器"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10589 msgid "Blur"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10593 msgid "Adds motion blurring to the image"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10597 msgid "Image clone"
10598 msgstr "影像複製"
10599
10600 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10603 msgstr "建立數個影像複製"
10604
10605 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10606 msgid "Image cropping"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Crops a defined part of the image"
10612 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10615 msgid "Invert colors"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Inverts the colors of the image"
10621 msgstr "建立數個影像複製"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10624 #: modules/video_filter/transform.c:67
10625 msgid "Transformation"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10629 msgid "Rotates or flips the image"
10630 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Interactive Zoom"
10635 msgstr "介面"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10638 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
10642 msgid "Volume normalization"
10643 msgstr "音量正規化"
10644
10645 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10646 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10650 msgid "Headphone virtualization"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10654 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
10658 msgid "Maximum level"
10659 msgstr "最大等級"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
10662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
10663 msgid "Restore Defaults"
10664 msgstr "恢復預設值"
10665
10666 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
10667 msgid "Gamma"
10668 msgstr "virtualization"
10669
10670 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
10671 msgid "Saturation"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10676 msgid "Opaqueness"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
10680 #, fuzzy
10681 msgid "More Information"
10682 msgstr "更多資訊"
10683
10684 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10685 msgid ""
10686 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10687 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10688 "subsections of Video/Filters.\n"
10689 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10690 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
10694 #, fuzzy
10695 msgid "(no item is being played)"
10696 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Login:"
10701 msgstr "循環"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Password:"
10706 msgstr "SOCKS密碼"
10707
10708 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10710 msgid "Error"
10711 msgstr "錯誤"
10712
10713 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10714 #, c-format
10715 msgid "Remaining time: %i seconds"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10719 msgid "Errors and Warnings"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Clean up"
10725 msgstr " 清除 "
10726
10727 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Show Details"
10730 msgstr "顯示工具提示"
10731
10732 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10733 msgid "VLC - Controller"
10734 msgstr "VLC - 控制器"
10735
10736 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10737 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10739 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10740 msgid "VLC media player"
10741 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10742
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10744 msgid "Open CrashLog"
10745 msgstr "開啟當機紀錄"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10748 msgid "Check for Update..."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10752 msgid "Preferences..."
10753 msgstr "偏好設定..."
10754
10755 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10756 msgid "Services"
10757 msgstr "服務"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10760 msgid "Hide VLC"
10761 msgstr "隱藏VLC"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10764 msgid "Hide Others"
10765 msgstr "隱藏其他"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10768 msgid "Show All"
10769 msgstr "顯示全部"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10772 msgid "Quit VLC"
10773 msgstr "離開VLC"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10776 msgid "1:File"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10780 msgid "Open File..."
10781 msgstr "開啟檔案..."
10782
10783 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10784 msgid "Quick Open File..."
10785 msgstr "快速開啟檔案..."
10786
10787 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10788 msgid "Open Disc..."
10789 msgstr "開啟光碟..."
10790
10791 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10792 msgid "Open Network..."
10793 msgstr "開啟網路..."
10794
10795 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10796 msgid "Open Recent"
10797 msgstr "開啟最近的檔案"
10798
10799 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
10800 msgid "Clear Menu"
10801 msgstr "清除選單"
10802
10803 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10806 msgstr "串流/轉碼精靈"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10809 msgid "Cut"
10810 msgstr "剪下"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10813 msgid "Copy"
10814 msgstr "複製"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10817 msgid "Paste"
10818 msgstr "貼上"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Playback"
10823 msgstr "暫停重播"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10826 msgid "Volume Up"
10827 msgstr "增加音量"
10828
10829 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10830 msgid "Volume Down"
10831 msgstr "減低音量"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10834 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10835 msgid "Video Device"
10836 msgstr "視訊裝置"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10839 msgid "Minimize Window"
10840 msgstr "最小化視窗"
10841
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10843 msgid "Close Window"
10844 msgstr "關閉視窗"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10847 msgid "Controller"
10848 msgstr "控制器"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Extended Controls"
10853 msgstr "延伸控制"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Information"
10860 msgstr "更多資訊"
10861
10862 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10863 msgid "Bring All to Front"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10867 msgid "Help"
10868 msgstr "說明"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10871 msgid "ReadMe..."
10872 msgstr "讀我..."
10873
10874 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10875 msgid "Online Documentation"
10876 msgstr "線上文件"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10879 msgid "Report a Bug"
10880 msgstr "錯誤回報"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10883 msgid "VideoLAN Website"
10884 msgstr "VideoLAN網站"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10887 msgid "License"
10888 msgstr "授權"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10891 msgid "Make a donation"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Online Forum"
10897 msgstr "線上文件"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
10900 #, fuzzy, c-format
10901 msgid "Volume: %d%%"
10902 msgstr "減低音量"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
10905 msgid "No CrashLog found"
10906 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
10909 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Embedded video output"
10915 msgstr "影像視訊輸出"
10916
10917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10918 msgid ""
10919 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10923 msgid "Video device"
10924 msgstr "視訊裝置"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10927 msgid ""
10928 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10929 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10930 "menu."
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10934 msgid ""
10935 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10936 "is fully transparent."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10940 msgid "Stretch video to fill window"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10944 msgid ""
10945 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10946 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10950 msgid "Black screens in fullscreen"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10954 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10958 msgid "Use as Desktop Background"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10962 msgid ""
10963 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10964 "with in this mode."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Remember wizard options"
10970 msgstr "採樣率"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10973 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10977 msgid "Auto-playback of new items"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10981 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Mac OS X interface"
10987 msgstr "XOSD介面"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
10990 msgid "Quartz video"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/macosx/open.m:156
10994 msgid "Open Source"
10995 msgstr "開啟來源"
10996
10997 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
10998 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10999 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11000
11001 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11002 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11003 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11004 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11010 msgid "Browse..."
11011 msgstr "瀏覽..."
11012
11013 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11014 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11018 msgid "Use DVD menus"
11019 msgstr "使用DVD選單"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11022 #, fuzzy
11023 msgid "VIDEO_TS directory"
11024 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11025
11026 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11028 msgid "DVD"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11032 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11035 msgid "Address"
11036 msgstr "位置"
11037
11038 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11039 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11040 msgid "UDP/RTP Multicast"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11044 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11045 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11049 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11050 msgid "Allow timeshifting"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11054 msgid "Load subtitles file:"
11055 msgstr "讀取字幕檔:"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11059 msgid "Settings..."
11060 msgstr "設定..."
11061
11062 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11063 msgid "Override parametters"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11068 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11069 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11070 msgid "Delay"
11071 msgstr "延遲"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11074 msgid "FPS"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11078 msgid "Subtitles encoding"
11079 msgstr "字幕編碼"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11082 msgid "Font size"
11083 msgstr "字型大小"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Subtitles alignment"
11088 msgstr "字幕檔"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11091 msgid "Font Properties"
11092 msgstr "字型設定"
11093
11094 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11095 msgid "Subtitle File"
11096 msgstr "字幕檔"
11097
11098 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11099 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11100 #, objc-format
11101 msgid "No %@s found"
11102 msgstr "沒有發現 %@s"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11105 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11106 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11107
11108 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Streaming/Saving:"
11111 msgstr "串流"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11116 msgstr "串流/轉碼精靈"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Display the stream locally"
11121 msgstr "串流時顯示"
11122
11123 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11124 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11125 msgid "Stream"
11126 msgstr "串流"
11127
11128 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11130 msgid "Dump raw input"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11135 msgid "Encapsulation Method"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11140 msgid "Transcoding options"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:835
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
11149 msgid "Bitrate (kb/s)"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11154 msgid "Scale"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11158 msgid "Stream Announcing"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11163 msgid "SAP announce"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11167 msgid "RTSP announce"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11171 msgid "HTTP announce"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11175 msgid "Export SDP as file"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11179 msgid "Channel Name"
11180 msgstr "頻道名稱"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11183 msgid "SDP URL"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11187 msgid "Save File"
11188 msgstr "儲存檔案"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11191 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11194 msgid "URI"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11199 #: modules/mux/asf.c:50
11200 msgid "Author"
11201 msgstr "製作人"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Advanced Information"
11206 msgstr "進階選項"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11209 msgid "Read at media"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Input bitrate"
11215 msgstr "輸入清單"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Demuxed"
11220 msgstr "解多工器"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Stream bitrate"
11225 msgstr "最大化編碼位元率"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11228 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Decoded blocks"
11231 msgstr "解碼器"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Displayed frames"
11236 msgstr "略過頁面"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Lost frames"
11241 msgstr "Logo檔名"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11244 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11247 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11248 msgid "Streaming"
11249 msgstr "串流"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11252 msgid "Sent packets"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11256 msgid "Sent bytes"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Send rate"
11262 msgstr "採樣率"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Played buffers"
11267 msgstr "快速播放"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11270 msgid "Lost buffers"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11274 msgid "Save Playlist..."
11275 msgstr "儲存播放清單..."
11276
11277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11278 msgid "Expand Node"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Get Stream Information"
11284 msgstr "更多資訊"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11287 msgid "Sort Node by Name"
11288 msgstr "依名稱排序節點"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11291 msgid "Sort Node by Author"
11292 msgstr "依製作人排序節點"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
11295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
11296 #, fuzzy
11297 msgid "No items in the playlist"
11298 msgstr "播放清單中沒有項目"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11302 msgid "Search"
11303 msgstr "搜尋"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Search in Playlist"
11308 msgstr "開啟播放清單"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Add Folder to Playlist"
11313 msgstr "增加至播放清單"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11316 #, fuzzy
11317 msgid "File Format:"
11318 msgstr "字幕延遲"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Extended M3U"
11323 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11326 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
11330 #, fuzzy, c-format
11331 msgid "%i items in the playlist"
11332 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
11335 #, fuzzy
11336 msgid "1 item in the playlist"
11337 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Save Playlist"
11342 msgstr "儲存播放清單"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11345 #, fuzzy
11346 msgid "New Node"
11347 msgstr "音訊編碼器"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11350 msgid "Please enter a name for the new node."
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
11354 msgid "Empty Folder"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11359 msgid "Reset All"
11360 msgstr "全部重置"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11364 msgid "Reset Preferences"
11365 msgstr "重設偏好設定"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11368 msgid "Continue"
11369 msgstr "繼續"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11372 msgid ""
11373 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11374 "Are you sure you want to continue?"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11378 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Select a directory"
11385 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Select a file"
11390 msgstr "選擇檔案"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11393 msgid "Select"
11394 msgstr "選擇"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Subpicture Filters"
11399 msgstr "字幕"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Logo"
11404 msgstr "循環"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11407 msgid "Marquee"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Save settings"
11413 msgstr "視訊設定"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Enabled"
11420 msgstr "啟動"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Image:"
11425 msgstr "影像"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Position:"
11431 msgstr "位置"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Timestamp:"
11436 msgstr "時間"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11440 msgid "Size:"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Color:"
11446 msgstr "色彩"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Opaqueness:"
11451 msgstr "開啟:"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11454 msgid "(in pixels)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Marquee:"
11460 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Timeout:"
11465 msgstr "時間"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11468 msgid "ms"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11472 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11473 #: modules/video_filter/rss.c:63
11474 msgid "Black"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11478 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11479 #: modules/video_filter/rss.c:64
11480 msgid "Gray"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11484 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11485 #: modules/video_filter/rss.c:64
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Silver"
11488 msgstr "放慢"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11491 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11492 #: modules/video_filter/rss.c:64
11493 msgid "White"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11497 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11498 #: modules/video_filter/rss.c:64
11499 msgid "Maroon"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11503 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:57
11504 #: modules/video_filter/rss.c:64
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Red"
11507 msgstr "回捲"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11510 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11511 #: modules/video_filter/rss.c:65
11512 msgid "Fuchsia"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11516 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11517 #: modules/video_filter/rss.c:65
11518 msgid "Yellow"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11522 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11523 #: modules/video_filter/rss.c:65
11524 msgid "Olive"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11528 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11529 #: modules/video_filter/rss.c:65
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Green"
11532 msgstr "畫面"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11535 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11536 #: modules/video_filter/rss.c:66
11537 msgid "Teal"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11541 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11542 #: modules/video_filter/rss.c:66
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Lime"
11545 msgstr "時間"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11548 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11549 #: modules/video_filter/rss.c:66
11550 msgid "Purple"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11554 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11555 #: modules/video_filter/rss.c:66
11556 msgid "Navy"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11560 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11561 #: modules/video_filter/rss.c:66
11562 msgid "Blue"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11566 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:60
11567 #: modules/video_filter/rss.c:67
11568 msgid "Aqua"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11572 msgid "Check for Updates"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11576 msgid "Download now"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11580 msgid "Checking for Updates..."
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11584 #, c-format
11585 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11589 msgid "This version of VLC is outdated."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11593 msgid "This version of VLC is latest available."
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11597 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11601 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11605 msgid ""
11606 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11607 "RAW)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11611 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11615 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11619 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11623 msgid ""
11624 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11625 "MPEG TS)"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11629 #, fuzzy
11630 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11631 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11634 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11638 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11642 msgid ""
11643 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11644 "ASF and OGG)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11650 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11653 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11654 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11655 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11659 msgid ""
11660 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11661 "ASF, OGG and RAW)"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11665 msgid ""
11666 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11670 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11674 msgid ""
11675 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11681 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11684 #, fuzzy
11685 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11686 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11689 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11693 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11694 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11695 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11699 msgid "MPEG Program Stream"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11703 msgid "MPEG Transport Stream"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11707 msgid "MPEG 1 Format"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11711 msgid ""
11712 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11713 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11714 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11715 "at http://yourip:8080 by default."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11719 msgid ""
11720 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11721 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11722 "generally the most compatible"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11726 msgid ""
11727 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11728 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11729 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11730 "at mms://yourip:8080 by default."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11734 msgid ""
11735 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11736 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11737 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11738 "encapsulated in HTTP)."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11742 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11743 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Use this to stream to a single computer."
11749 msgstr "串流至網路"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11752 msgid ""
11753 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11754 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11755 "address beginning with 239.255."
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11759 msgid ""
11760 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11761 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11762 "but it won't work over the Internet."
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11766 #, fuzzy
11767 msgid ""
11768 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11769 "stream"
11770 msgstr "串流至網路"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11773 msgid ""
11774 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11775 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11776 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11780 msgid "Back"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1395
11788 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11789 msgstr "串流/轉碼精靈"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11792 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11796 msgid ""
11797 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11798 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11799 "access to more features."
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11805 msgid "Stream to network"
11806 msgstr "串流至網路"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11810 msgid "Transcode/Save to file"
11811 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11814 msgid "Choose input"
11815 msgstr "選擇輸出"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Choose here your input stream."
11820 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11825 msgid "Select a stream"
11826 msgstr "選擇串流"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11830 msgid "Existing playlist item"
11831 msgstr "存在的播放清單項目"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11835 msgid "Choose..."
11836 msgstr "選擇..."
11837
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11840 msgid "Partial Extract"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11844 msgid ""
11845 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11846 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11847 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11852 msgid "From"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11857 msgid "To"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11861 #, fuzzy
11862 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11863 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1041 modules/stream_out/rtp.c:51
11867 msgid "Destination"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1027
11872 msgid "Streaming method"
11873 msgstr "串流方式"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11876 msgid "Address of the computer to stream to."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11880 msgid "UDP Unicast"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11884 msgid "UDP Multicast"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11889 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11890 msgid "Transcode"
11891 msgstr "轉碼"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11894 msgid ""
11895 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11896 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:857
11901 msgid "Transcode audio"
11902 msgstr "音訊轉碼"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:818
11906 msgid "Transcode video"
11907 msgstr "視訊轉碼"
11908
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
11910 msgid ""
11911 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11912 "stream."
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
11916 msgid ""
11917 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11918 "stream."
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11923 msgid "Encapsulation format"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11927 msgid ""
11928 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11929 "previously chosen settings all formats won't be available."
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11934 msgid "Additional streaming options"
11935 msgstr "附加的串流選項"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11938 #, fuzzy
11939 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11940 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11941
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
11945 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11946 msgstr "有效時間(TTL)"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1335
11951 msgid "SAP Announce"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Local playback"
11958 msgstr "停止重播"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11962 msgid "Additional transcode options"
11963 msgstr "附加的轉碼選項"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11966 #, fuzzy
11967 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11968 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1259
11972 msgid "Select the file to save to"
11973 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11976 msgid ""
11977 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11978 "transcoding."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Summary"
11984 msgstr "虛擬"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Encap. format"
11989 msgstr "影像格式"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Input stream"
11995 msgstr "輸入清單"
11996
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Save file to"
12000 msgstr "儲存檔案"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12003 #, fuzzy
12004 msgid "No input selected"
12005 msgstr "沒有輸入"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12008 msgid ""
12009 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12010 "\n"
12011 "Choose one before going to the next page."
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12015 msgid "No valid destination"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12019 msgid ""
12020 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12021 "Multicast-IP.\n"
12022 "\n"
12023 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12024 "and the help texts in this window."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12028 msgid ""
12029 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12030 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12031 "\n"
12032 "Correct your selection and try again."
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Select the directory to save to"
12038 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12041 #, fuzzy
12042 msgid "No folder selected"
12043 msgstr "沒有輸入"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12046 #, fuzzy
12047 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12048 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12051 msgid ""
12052 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12053 "location."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12057 msgid "No file selected"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12061 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12065 msgid ""
12066 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12070 msgid "Finish"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12074 #, fuzzy, c-format
12075 msgid "%i items"
12076 msgstr "檢視項目(&V)"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12079 msgid "yes"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12085 #, fuzzy
12086 msgid "no"
12087 msgstr "資訊"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12090 #, objc-format
12091 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12095 #, objc-format
12096 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12100 #, fuzzy
12101 msgid "This allows to stream on a network."
12102 msgstr "串流至網路"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12105 msgid ""
12106 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12107 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12108 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12109 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12115 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12120 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12123 msgid ""
12124 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12125 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12126 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12127 "leave this setting to 1."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12131 msgid ""
12132 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12133 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12134 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12135 "extra interface.\n"
12136 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12137 "name will be used."
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12141 msgid ""
12142 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12143 "streamed.\n"
12144 "\n"
12145 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12146 "streaming."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/ncurses.c:100
12150 msgid "Filebrowser starting point"
12151 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12152
12153 #: modules/gui/ncurses.c:102
12154 msgid ""
12155 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12156 "show you initially."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/ncurses.c:107
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Ncurses interface"
12162 msgstr "Qt介面"
12163
12164 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12165 msgid "Autoplay selected file"
12166 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12167
12168 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12169 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12173 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12174 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12175
12176 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12178 msgid "Filename"
12179 msgstr "檔案名稱"
12180
12181 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12182 msgid "Permissions"
12183 msgstr "權限"
12184
12185 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
12186 msgid "Size"
12187 msgstr "大小"
12188
12189 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12190 msgid "Owner"
12191 msgstr "擁有者"
12192
12193 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12194 msgid "Group"
12195 msgstr "群組"
12196
12197 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12198 msgid "Index"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12202 msgid "Forward"
12203 msgstr "向前"
12204
12205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12206 msgid "00:00:00"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12211 msgid "Add to Playlist"
12212 msgstr "增加至播放清單"
12213
12214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12215 msgid "MRL:"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12219 msgid "Port:"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12223 msgid "Address:"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12227 msgid "unicast"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12231 msgid "multicast"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12235 msgid "Network: "
12236 msgstr "網路:"
12237
12238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12239 msgid "udp"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12243 msgid "udp6"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12247 msgid "rtp"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12251 msgid "rtp4"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12255 msgid "ftp"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12259 msgid "http"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12263 msgid "sout"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12267 msgid "mms"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Protocol:"
12273 msgstr "協定"
12274
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12276 msgid "Transcode:"
12277 msgstr "轉碼:"
12278
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12282 msgid "enable"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12286 msgid "Video:"
12287 msgstr "視訊:"
12288
12289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12290 msgid "Audio:"
12291 msgstr "音訊:"
12292
12293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12294 msgid "Channel:"
12295 msgstr "頻道:"
12296
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12298 msgid "Norm:"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12302 msgid "Frequency:"
12303 msgstr "頻率:"
12304
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12306 msgid "Samplerate:"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12310 msgid "Quality:"
12311 msgstr "品質:"
12312
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12314 msgid "Tuner:"
12315 msgstr "調節器:"
12316
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12318 msgid "Sound:"
12319 msgstr "音效:"
12320
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12322 msgid "MJPEG:"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12326 msgid "Decimation:"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12330 msgid "pal"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12334 msgid "ntsc"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12338 msgid "secam"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12342 msgid "240x192"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12346 msgid "320x240"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12350 msgid "qsif"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12354 msgid "qcif"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12358 msgid "sif"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12362 msgid "cif"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12366 msgid "vga"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12370 msgid "kHz"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12374 msgid "Hz/s"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12378 msgid "mono"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12382 msgid "stereo"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12386 msgid "Camera"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12390 msgid "Video Codec:"
12391 msgstr "視訊編碼器:"
12392
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12394 msgid "huffyuv"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12398 msgid "mp1v"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12402 msgid "mp2v"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12406 msgid "mp4v"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12410 msgid "H263"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12414 msgid "WMV1"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12418 msgid "WMV2"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12422 msgid "Video Bitrate:"
12423 msgstr "視訊位元率:"
12424
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12426 msgid "Bitrate Tolerance:"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12430 msgid "Keyframe Interval:"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12434 msgid "Audio Codec:"
12435 msgstr "音訊編碼器:"
12436
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12438 msgid "Deinterlace:"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12442 msgid "Access:"
12443 msgstr "存取:"
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12446 msgid "Muxer:"
12447 msgstr "多工器"
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12450 msgid "URL:"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12454 msgid "Time To Live (TTL):"
12455 msgstr "有效時間(TTL):"
12456
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12458 msgid "127.0.0.1"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12462 msgid "localhost"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12466 msgid "localhost.localdomain"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12470 msgid "239.0.0.42"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12474 msgid "PS"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12478 msgid "TS"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12482 msgid "MPEG1"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12486 msgid "AVI"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12490 msgid "OGG"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12494 msgid "MP4"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12498 msgid "MOV"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12502 msgid "ASF"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12506 msgid "kbits/s"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12510 msgid "alaw"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12514 msgid "ulaw"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12518 msgid "mpga"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12522 msgid "mp3"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12526 msgid "a52"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12530 msgid "vorb"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12534 msgid "bits/s"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12538 msgid "Audio Bitrate :"
12539 msgstr "音訊位元率:"
12540
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12542 msgid "SAP Announce:"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12546 msgid "SLP Announce:"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12550 msgid "Announce Channel:"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12554 msgid "Update"
12555 msgstr "更新"
12556
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12558 msgid " Clear "
12559 msgstr " 清除 "
12560
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12562 msgid " Save "
12563 msgstr " 儲存 "
12564
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12566 msgid " Apply "
12567 msgstr " 套用 "
12568
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12570 msgid " Cancel "
12571 msgstr " 取消 "
12572
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12574 msgid "Preference"
12575 msgstr "偏好設定"
12576
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12578 msgid ""
12579 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12580 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12581 "org/copyleft/gpl.html)."
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12585 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12586 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12587
12588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12589 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12593 #, c-format
12594 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12598 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12599 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12600
12601 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:259
12602 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:269
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Open directory"
12605 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12606
12607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:281
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Media Files"
12610 msgstr "檔案"
12611
12612 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:285
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Video Files"
12615 msgstr "視訊過濾器"
12616
12617 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:289
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Sound Files"
12620 msgstr "環繞等級(0-100)"
12621
12622 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:293
12623 #, fuzzy
12624 msgid "PlayList Files"
12625 msgstr "播放清單"
12626
12627 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:297
12628 #, fuzzy
12629 msgid "All Files"
12630 msgstr "檔案"
12631
12632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Qt interface"
12635 msgstr "Qt介面"
12636
12637 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
12638 msgid "Personnalize"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
12643 msgid "Caching"
12644 msgstr "快取"
12645
12646 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
12647 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Browse"
12650 msgstr "瀏覽..."
12651
12652 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
12653 msgid "Very Small)</string>"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
12657 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
12658 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
12659 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
12660 #, fuzzy
12661 msgid "text"
12662 msgstr "下一項"
12663
12664 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
12665 #: modules/misc/win32text.c:77
12666 msgid "Small"
12667 msgstr "小"
12668
12669 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12671 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12672 #: modules/misc/win32text.c:77
12673 msgid "Normal"
12674 msgstr "正常"
12675
12676 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Big"
12679 msgstr "亮度"
12680
12681 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
12682 msgid "Very Big"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
12686 #, fuzzy
12687 msgid "QWidget"
12688 msgstr "寬度"
12689
12690 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
12691 msgid "layoutWidget"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
12695 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
12696 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
12697 #, fuzzy
12698 msgid "geometry"
12699 msgstr "頻譜"
12700
12701 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
12702 msgid "QHBoxLayout"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
12706 msgid "margin"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
12710 #, fuzzy
12711 msgid "spacing"
12712 msgstr "快取"
12713
12714 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
12715 msgid "QLabel"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
12719 msgid "alignSubLabel"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
12723 msgid "qrichtext"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
12727 msgid "1"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
12731 msgid "text/css"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Alignment"
12737 msgstr "視訊對齊"
12738
12739 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
12740 msgid "Right)</string>"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
12744 msgid "QToolButton"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
12748 msgid "optionsSubButton"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
12752 msgid "QPushButton"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
12756 msgid "extraAudioButton"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Line"
12762 msgstr "時間"
12763
12764 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
12765 #, fuzzy
12766 msgid "line"
12767 msgstr "清除"
12768
12769 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
12770 #, fuzzy
12771 msgid "orientation"
12772 msgstr "更多資訊"
12773
12774 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
12775 #, fuzzy
12776 msgid "QGroupBox"
12777 msgstr "群組"
12778
12779 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
12780 msgid "audioGroupBox"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
12784 #, fuzzy
12785 msgid "enabled"
12786 msgstr "啟動"
12787
12788 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Extra Audio File"
12791 msgstr "音訊濾波器"
12792
12793 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
12794 msgid "checkable"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
12798 msgid "checked"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
12802 #, fuzzy
12803 msgid "horizontalLayout_3"
12804 msgstr "水平翻轉"
12805
12806 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
12807 msgid "audioOpenLabel"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Media File"
12813 msgstr "檔案"
12814
12815 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Disk"
12818 msgstr "光碟"
12819
12820 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Disc Type"
12823 msgstr "光碟類型"
12824
12825 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Options"
12829 msgstr "選項:"
12830
12831 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
12832 msgid "Peripheric Path"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Form"
12838 msgstr "正常"
12839
12840 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Send bitrate"
12843 msgstr "採樣率"
12844
12845 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12846 msgid "Open a skin file"
12847 msgstr "開啟面板檔案"
12848
12849 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12852 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12853
12854 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12856 msgid "Open playlist"
12857 msgstr "開啟播放清單"
12858
12859 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12860 #, fuzzy
12861 msgid ""
12862 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12863 "xspf"
12864 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12865
12866 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12868 msgid "Save playlist"
12869 msgstr "儲存播放清單"
12870
12871 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12872 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12876 msgid "Skin to use"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Path to the skin to use."
12882 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12883
12884 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12885 msgid "Config of last used skin"
12886 msgstr "組態上一次使用的面板"
12887
12888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12889 msgid ""
12890 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12891 "automatically, do not touch it."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12895 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Systray icon"
12898 msgstr "顯示串流位置"
12899
12900 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Show a systray icon for VLC"
12904 msgstr "顯示串流位置"
12905
12906 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12908 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12909 msgid "Show VLC on the taskbar"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12913 msgid "Enable transparency effects"
12914 msgstr "啟用透明效果"
12915
12916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12917 msgid ""
12918 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12919 "when moving windows does not behave correctly."
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12923 msgid "Skins"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12927 msgid "Skinnable Interface"
12928 msgstr "可面板化介面"
12929
12930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12931 msgid "Skins loader demux"
12932 msgstr "面板載入器解多工"
12933
12934 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12935 msgid "Select skin"
12936 msgstr "選擇面板"
12937
12938 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12939 msgid "Open skin..."
12940 msgstr "開啟面板..."
12941
12942 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12943 msgid ""
12944 "\n"
12945 "(WinCE interface)\n"
12946 "\n"
12947 msgstr ""
12948 "\n"
12949 "(WinCE介面)\n"
12950 "\n"
12951
12952 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12953 msgid ""
12954 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12955 "\n"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12959 msgid "Compiled by "
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12963 msgid "Compiler: "
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12967 msgid "Based on SVN revision: "
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12971 #, fuzzy
12972 msgid ""
12973 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12974 "http://www.videolan.org/"
12975 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12976
12977 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
12978 msgid "Open:"
12979 msgstr "開啟:"
12980
12981 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12982 msgid ""
12983 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12984 "targets:"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12989 msgid "Choose directory"
12990 msgstr "選擇目錄"
12991
12992 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12994 msgid "Choose file"
12995 msgstr "選擇檔案"
12996
12997 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12998 msgid "Embed video in interface"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13002 msgid ""
13003 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13004 "window."
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13008 msgid "WinCE interface module"
13009 msgstr "WinCE介面模組"
13010
13011 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13012 msgid "WinCE dialogs provider"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13016 msgid "Edit bookmark"
13017 msgstr "編輯書籤"
13018
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13021 msgid "Bytes"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13030 #, fuzzy
13031 msgid "&OK"
13032 msgstr "確定"
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13042 #, fuzzy
13043 msgid "&Cancel"
13044 msgstr "取消"
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13047 #, fuzzy
13048 msgid "&Delete"
13049 msgstr "刪除"
13050
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13054 #, fuzzy
13055 msgid "&Clear"
13056 msgstr "清除"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13059 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Removes the selected bookmarks"
13065 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13070 msgstr "串流書籤清單"
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13073 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13077 msgid ""
13078 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13079 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13080 "between these bookmarks"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13084 msgid "You must select two bookmarks"
13085 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13088 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13092 msgid ""
13093 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13097 msgid ""
13098 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13099 "bookmarks to keep the same input."
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13103 msgid "Input has changed "
13104 msgstr "輸入已改變"
13105
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13108 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
13113 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13118 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
13123 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Stream and Media Info"
13129 msgstr "串流及媒體資訊"
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Advanced information"
13134 msgstr "進階選項"
13135
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13141 msgid "&Close"
13142 msgstr "關閉(&C)"
13143
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13145 msgid ""
13146 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13147 "Messages window."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13151 msgid "&Yes"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13155 msgid "&No"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13159 msgid "Don't show further errors"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13163 msgid "Playlist item info"
13164 msgstr "播放清單項目資訊"
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Save &As..."
13169 msgstr "另存新擋..."
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13172 msgid "Save Messages As..."
13173 msgstr "另存訊息..."
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13176 msgid "Advanced options..."
13177 msgstr "進階選項..."
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13183 msgid "Advanced options"
13184 msgstr "進階選項"
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13187 msgid "Options:"
13188 msgstr "選項:"
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13192 msgid "Open..."
13193 msgstr "開啟..."
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Stream/Save"
13198 msgstr "串流"
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Use VLC as a stream server"
13203 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13204
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13206 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13207 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13210 msgid "Customize:"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13214 msgid ""
13215 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13216 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13217 "controls above."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13221 msgid "Use a subtitles file"
13222 msgstr "使用字幕檔"
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Use an external subtitles file."
13227 msgstr "使用字幕檔"
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Advanced Settings..."
13232 msgstr "進階選項..."
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13235 #, fuzzy
13236 msgid "File:"
13237 msgstr "檔案"
13238
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13240 msgid "DVD (menus)"
13241 msgstr "DVD(選單)"
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13244 msgid "Disc type"
13245 msgstr "光碟類型"
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13248 msgid "Probe Disc(s)"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13252 msgid ""
13253 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13254 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13255 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13256 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13257 "parameter ranges are set based on media we find."
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13261 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13265 msgid "RTSP"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13269 #, fuzzy
13270 msgid "DVD device to use"
13271 msgstr "DVD裝置"
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13274 msgid ""
13275 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13276 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13281 #, fuzzy
13282 msgid "CD-ROM device to use"
13283 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13286 msgid ""
13287 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13288 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Open subtitles file"
13294 msgstr "使用字幕檔"
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Title number."
13299 msgstr "調節器數量"
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13302 msgid ""
13303 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13304 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13305 "will be shown."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13309 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13313 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13317 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Track number."
13323 msgstr "調節器數量"
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13326 msgid ""
13327 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13328 "subtitle will be shown."
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13332 msgid ""
13333 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13337 msgid ""
13338 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13339 "given, then all tracks are played."
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13343 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13347 msgid "Shuffle"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13351 msgid "&Simple Add File..."
13352 msgstr "增加檔案(&S)..."
13353
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13355 msgid "Add &Directory..."
13356 msgstr "增加目錄(&D)..."
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13359 #, fuzzy
13360 msgid "&Add URL..."
13361 msgstr "增加MRL(&A)..."
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Services Discovery"
13366 msgstr "服務探索模組"
13367
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13369 msgid "&Open Playlist..."
13370 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13373 msgid "&Save Playlist..."
13374 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13375
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Sort by &Title"
13379 msgstr "依標題排序(&T)"
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13382 #, fuzzy
13383 msgid "&Reverse Sort by Title"
13384 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13387 #, fuzzy
13388 msgid "&Shuffle"
13389 msgstr "亂化播放清單"
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13392 msgid "D&elete"
13393 msgstr "刪除(&D)"
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13396 msgid "&Manage"
13397 msgstr "管理(&M)"
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13400 msgid "S&ort"
13401 msgstr "排序(&S)"
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13404 msgid "&Selection"
13405 msgstr "選擇(&S)"
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13408 msgid "&View items"
13409 msgstr "檢視項目(&V)"
13410
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Play this Branch"
13414 msgstr "播放該分支"
13415
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13418 msgid "Preparse"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Sort this Branch"
13424 msgstr "排序該分支"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13428 msgid "Info"
13429 msgstr "資訊"
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Add Node"
13434 msgstr "音訊編碼器"
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13438 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13439 msgid "root"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13444 #, c-format
13445 msgid "%i items in playlist"
13446 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13449 #, fuzzy
13450 msgid "XSPF playlist"
13451 msgstr "儲存播放清單"
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13454 msgid "Playlist is empty"
13455 msgstr "逼放清單是空的"
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13458 msgid "Can't save"
13459 msgstr "無法儲存"
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1416
13462 #, fuzzy
13463 msgid "One level"
13464 msgstr "最大等級"
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1612
13467 msgid "Please enter node name"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
13471 msgid "New node"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13476 msgid "&Save"
13477 msgstr "儲存(&S)"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13480 msgid ""
13481 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13482 "Are you sure you want to continue?"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13486 msgid "Alt"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13490 msgid "Ctrl"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13494 msgid "Shift"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13498 msgid ""
13499 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13500 "\" can be modified."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13504 msgid "Stream output MRL"
13505 msgstr "串流輸出MRL"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Target:"
13510 msgstr "開啟目標:"
13511
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13513 msgid ""
13514 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13515 "by adjusting the stream settings."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Outputs"
13521 msgstr "輸出URL"
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13524 msgid "Play locally"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13528 msgid "MMSH"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13532 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13533 msgid "RTP"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13537 msgid "UDP"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13541 msgid "Group name"
13542 msgstr "群組名稱"
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13545 msgid "Channel name"
13546 msgstr "頻道名稱"
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Select all elementary streams"
13551 msgstr "選擇一個網路串流"
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13554 msgid "Video codec"
13555 msgstr "視訊編碼器"
13556
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13558 msgid "Audio codec"
13559 msgstr "音訊編碼器"
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Subtitles codec"
13564 msgstr "字幕編碼器"
13565
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Subtitles overlay"
13569 msgstr "字幕延遲"
13570
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13572 msgid "Save file"
13573 msgstr "儲存檔案"
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13576 msgid "Subtitle options"
13577 msgstr "字幕選項"
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13580 msgid "Subtitles file"
13581 msgstr "字幕檔"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13584 msgid ""
13585 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13586 "subtitles."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13590 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13591 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13594 msgid "Open file"
13595 msgstr "開啟檔案"
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Updates"
13600 msgstr "更新"
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13603 msgid "Check for updates"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13607 msgid ""
13608 "\n"
13609 "Available updates and related downloads.\n"
13610 "(Double click on a file to download it)\n"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Save file..."
13616 msgstr "儲存檔案"
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13619 msgid "Broadcasts"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13623 msgid "Load"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Load Configuration"
13629 msgstr "VLM設定檔"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Save Configuration"
13634 msgstr "VLM設定檔"
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13637 msgid "New broadcast"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13643 msgid "Choose"
13644 msgstr "選擇"
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Output"
13649 msgstr "輸出URL"
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13652 msgid "Loop"
13653 msgstr "循環"
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Create"
13658 msgstr "置中"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13661 #, fuzzy
13662 msgid "VLM stream"
13663 msgstr "播放串流"
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13666 #, fuzzy
13667 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13668 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Use this to stream on a network."
13673 msgstr "串流至網路"
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13676 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13680 msgid ""
13681 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13682 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Use this to stream on a network"
13688 msgstr "串流至網路"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13691 msgid ""
13692 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13693 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13694 "\n"
13695 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13696 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13700 msgid "You must choose a stream"
13701 msgstr "你必須選擇一個串流"
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Unable to find playlist"
13706 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13709 msgid ""
13710 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13711 "ending times (in seconds).\n"
13712 "\n"
13713 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13714 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13718 msgid ""
13719 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13720 "the container format, proceed to the next page."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Transcode video (if available)"
13726 msgstr "視訊轉碼"
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13729 #, fuzzy
13730 msgid ""
13731 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13732 "about it."
13733 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Transcode audio (if available)"
13738 msgstr "音訊轉碼"
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13741 #, fuzzy
13742 msgid ""
13743 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13744 "about it."
13745 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13750 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13753 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Please enter an address"
13759 msgstr "你必須輸入位置"
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13762 msgid ""
13763 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13764 "choices, some formats might not be available."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13770 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13773 msgid "You must choose a file to save to"
13774 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13779 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13782 msgid ""
13783 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13784 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13785 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13786 "setting to 1."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13790 msgid ""
13791 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13792 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13793 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13794 "extra interface.\n"
13795 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13796 "default name will be used."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13800 msgid "More information"
13801 msgstr "更多資訊"
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1278
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Save to file"
13806 msgstr "儲存檔案"
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13809 msgid ""
13810 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13811 "correlated their movement will be."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13815 msgid "Creates several clones of the image"
13816 msgstr "建立數個影像複製"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13819 msgid "Distortion"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Adds distortion effects"
13825 msgstr "選擇效果"
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13828 msgid "Image inversion"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13832 msgid "Blurring"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13836 msgid "Magnify"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Magnifies part of the image"
13842 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13845 msgid "Puzzle"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13849 msgid "Turns the image into a puzzle"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
13853 msgid "Video Options"
13854 msgstr "視訊選項"
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
13857 msgid "Aspect Ratio"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
13861 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
13865 msgid ""
13866 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13867 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
13871 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
13875 msgid "Smooth :"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
13879 msgid ""
13880 "Preamp\n"
13881 "12.0dB"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
13885 msgid ""
13886 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13887 "these settings to take effect.\n"
13888 "\n"
13889 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13890 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13891 "Video Filter Module inside the preferences."
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Stopped"
13897 msgstr "停止"
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Paused"
13902 msgstr "暫停"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Playing"
13907 msgstr "播放"
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13910 msgid "Menu"
13911 msgstr "選單"
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13914 msgid "Previous track"
13915 msgstr "上一軌"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13918 msgid "Next track"
13919 msgstr "下一軌"
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13922 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13923 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13926 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13927 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13932 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13935 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13936 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13939 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13940 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13945 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13948 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13949 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13952 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13953 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13956 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13957 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13960 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13961 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13966 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13969 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13973 #, fuzzy
13974 msgid "VideoLAN's Website"
13975 msgstr "VideoLAN網站"
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Online Help"
13980 msgstr "線上文件"
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13983 #, fuzzy
13984 msgid "About..."
13985 msgstr "關於"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13988 msgid "Check for Updates..."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13992 msgid "&File"
13993 msgstr "檔案(&F)"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13996 msgid "&View"
13997 msgstr "檢視(&V)"
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14000 msgid "&Settings"
14001 msgstr "設定(&S)"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14004 msgid "&Audio"
14005 msgstr "音訊(&A)"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14008 msgid "&Video"
14009 msgstr "視訊(&V)"
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14012 msgid "&Navigation"
14013 msgstr "導覽(&N)"
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14016 msgid "&Help"
14017 msgstr "輔助說明(&H)"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Embedded playlist"
14023 msgstr "開啟播放清單"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14026 msgid "Previous playlist item"
14027 msgstr "前一個播放清單項目"
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14030 msgid "Next playlist item"
14031 msgstr "下一個播放清單項目"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14034 msgid "Play slower"
14035 msgstr "慢速播放"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14038 msgid "Play faster"
14039 msgstr "快速播放"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14044 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14047 #, fuzzy
14048 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14049 msgstr "書籤(&B)"
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14054 msgstr "偏好設定..."
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14057 #, fuzzy
14058 msgid ""
14059 " (wxWidgets interface)\n"
14060 "\n"
14061 msgstr ""
14062 " (wxWindows介面)\n"
14063 "\n"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14066 msgid ""
14067 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14068 "http://www.videolan.org/\n"
14069 "\n"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14073 #, c-format
14074 msgid "About %s"
14075 msgstr "關於 %s"
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Show/Hide Interface"
14080 msgstr "顯示介面"
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14083 msgid "Quick &Open File..."
14084 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14087 msgid "Open &File..."
14088 msgstr "開啟檔案(&F)"
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Open D&irectory..."
14093 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14096 msgid "Open &Disc..."
14097 msgstr "開啟光碟(&D)"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14100 msgid "Open &Network Stream..."
14101 msgstr "開啟網路串流(&N)"
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14104 msgid "Open &Capture Device..."
14105 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14108 msgid "Media &Info..."
14109 msgstr "媒體資訊(&I)"
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14112 msgid "&Messages..."
14113 msgstr "訊息(&M)"
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14116 msgid "&Preferences..."
14117 msgstr "偏好設定(&P)"
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14120 msgid "Empty"
14121 msgstr "無項目"
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14124 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14128 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14132 msgid ""
14133 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14134 "and RAW)"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14138 #, fuzzy
14139 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14140 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14143 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14147 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14151 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14157 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14160 msgid "RTP Unicast"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Stream to a single computer."
14166 msgstr "串流至網路"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14169 msgid "RTP Multicast"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14173 msgid ""
14174 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14175 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14176 "work over the Internet."
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14180 msgid ""
14181 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14182 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14183 "with 239.255."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14187 msgid ""
14188 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14189 "needs to send the stream several times."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14193 msgid ""
14194 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14195 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14196 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14197 "at http://yourip:8080 by default."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Bookmarks dialog"
14203 msgstr "顯示書籤對話框"
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14208 msgstr "顯示書籤對話框"
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Extended GUI"
14213 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14216 msgid ""
14217 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14221 msgid "Taskbar"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Minimal interface"
14227 msgstr "可面板化介面"
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14230 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Size to video"
14236 msgstr "有效時間"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14239 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Show labels in toolbar"
14245 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14250 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Playlist view"
14255 msgstr "播放清單"
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14258 msgid ""
14259 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14260 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14261 "with less features). You can select which one will be available on the "
14262 "toolbar (or both)."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14266 msgid "Embedded"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14270 msgid "Both"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14274 #, fuzzy
14275 msgid "wxWidgets interface module"
14276 msgstr "wxWindows介面模組"
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14279 msgid "last config"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14283 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Folder"
14289 msgstr "濾波器"
14290
14291 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14292 msgid "Folder meta data"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14296 msgid "Blues"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14300 msgid "Classic rock"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14304 msgid "Country"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14308 msgid "Disco"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14312 msgid "Funk"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14316 msgid "Grunge"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14320 msgid "Hip-Hop"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14324 msgid "Jazz"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14328 msgid "Metal"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14332 msgid "New Age"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14336 msgid "Oldies"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14340 msgid "Other"
14341 msgstr "其他"
14342
14343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14344 msgid "R&B"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14348 msgid "Rap"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14352 msgid "Industrial"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14356 msgid "Alternative"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14360 msgid "Death metal"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14364 msgid "Pranks"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14368 msgid "Soundtrack"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14372 msgid "Euro-Techno"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14376 msgid "Ambient"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14380 msgid "Trip-Hop"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14384 msgid "Vocal"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14388 msgid "Jazz+Funk"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14392 msgid "Fusion"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14396 msgid "Trance"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14400 msgid "Instrumental"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14404 msgid "Acid"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14408 msgid "House"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14412 msgid "Game"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14416 msgid "Sound clip"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14420 msgid "Gospel"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14424 msgid "Noise"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14428 msgid "Alternative rock"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14432 msgid "Bass"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14436 msgid "Soul"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14440 msgid "Punk"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14444 msgid "Space"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14448 msgid "Meditative"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14452 msgid "Instrumental pop"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14456 msgid "Instrumental rock"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14460 msgid "Ethnic"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14464 msgid "Gothic"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14468 msgid "Darkwave"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14472 msgid "Techno-Industrial"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14476 msgid "Electronic"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14480 msgid "Pop-Folk"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14484 msgid "Eurodance"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14488 msgid "Dream"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14492 msgid "Southern rock"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14496 msgid "Comedy"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14500 msgid "Cult"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14504 msgid "Gangsta"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14508 msgid "Top 40"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14512 msgid "Christian rap"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14516 msgid "Pop/funk"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14520 msgid "Jungle"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14524 msgid "Native American"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14528 msgid "Cabaret"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14532 msgid "New wave"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14536 msgid "Rave"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14540 msgid "Showtunes"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14544 msgid "Trailer"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14548 msgid "Lo-Fi"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14552 msgid "Tribal"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14556 msgid "Acid punk"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14560 msgid "Acid jazz"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14564 msgid "Polka"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14568 msgid "Retro"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14572 msgid "Musical"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14576 msgid "Rock & roll"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14580 msgid "Hard rock"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14584 #, fuzzy
14585 msgid "ID3 tags parser"
14586 msgstr "DTS解析器"
14587
14588 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14589 msgid "MusicBrainz"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14593 msgid "MusicBrainz meta data"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
14597 msgid "The username of your last.fm account"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
14601 msgid "The password of your last.fm account"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Audioscrobbler"
14607 msgstr "音訊編碼器"
14608
14609 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
14610 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
14614 msgid "Last.fm username not set"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
14618 msgid ""
14619 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
14620 "VLC.\n"
14621 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14625 msgid "Bad last.fm Username"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
14629 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14633 msgid "Dummy image chroma format"
14634 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14635
14636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14637 msgid ""
14638 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14639 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14643 msgid "Save raw codec data"
14644 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14645
14646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14647 msgid ""
14648 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14649 "main options."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14653 msgid ""
14654 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14655 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14656 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14660 msgid "Dummy interface function"
14661 msgstr "虛擬介面功能"
14662
14663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14664 msgid "Dummy Interface"
14665 msgstr "虛擬介面"
14666
14667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14668 msgid "Dummy access function"
14669 msgstr "虛擬存取功能"
14670
14671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14672 msgid "Dummy demux function"
14673 msgstr "虛擬解多工功能"
14674
14675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14676 msgid "Dummy decoder"
14677 msgstr "虛擬解碼器"
14678
14679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14680 msgid "Dummy decoder function"
14681 msgstr "虛擬解碼器功能"
14682
14683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14684 msgid "Dummy encoder function"
14685 msgstr "虛擬編碼器功能"
14686
14687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14688 msgid "Dummy audio output function"
14689 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14690
14691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14692 msgid "Dummy video output function"
14693 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14694
14695 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14696 msgid "Dummy Video output"
14697 msgstr "虛擬視訊輸出"
14698
14699 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14700 msgid "Dummy font renderer function"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14704 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14705 #: modules/video_filter/rss.c:182
14706 msgid "Font"
14707 msgstr "字型"
14708
14709 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Filename for the font you want to use"
14712 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14713
14714 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14715 msgid "Font size in pixels"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/misc/freetype.c:86
14719 msgid ""
14720 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14721 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14722 "font size."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14726 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14727 msgid "Opacity"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14731 msgid ""
14732 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14733 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14737 msgid "Text default color"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14741 msgid ""
14742 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14743 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14744 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14745 "(red + green), #FFFFFF = white"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14749 msgid "Relative font size"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14753 msgid ""
14754 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14755 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14759 msgid "Smaller"
14760 msgstr "更小"
14761
14762 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14763 msgid "Large"
14764 msgstr "大"
14765
14766 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14767 msgid "Larger"
14768 msgstr "更大"
14769
14770 #: modules/misc/freetype.c:107
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Use YUVP renderer"
14773 msgstr "字體表現"
14774
14775 #: modules/misc/freetype.c:108
14776 msgid ""
14777 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14778 "you want to encode into DVB subtitles"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/misc/freetype.c:110
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Font Effect"
14784 msgstr "Goom效果"
14785
14786 #: modules/misc/freetype.c:111
14787 msgid ""
14788 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14789 "readability."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/misc/freetype.c:119
14793 msgid "Background"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/misc/freetype.c:119
14797 msgid "Outline"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/misc/freetype.c:120
14801 msgid "Fat Outline"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Text renderer"
14807 msgstr "字體表現"
14808
14809 #: modules/misc/freetype.c:133
14810 msgid "Freetype2 font renderer"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/misc/gnutls.c:63
14814 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/misc/gnutls.c:65
14818 msgid ""
14819 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14820 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/misc/gnutls.c:69
14824 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/misc/gnutls.c:71
14828 msgid ""
14829 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14830 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/misc/gnutls.c:74
14834 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/misc/gnutls.c:76
14838 msgid ""
14839 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/misc/gnutls.c:79
14843 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/misc/gnutls.c:81
14847 msgid ""
14848 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14849 "approved Certification Authority)."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/misc/gnutls.c:84
14853 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/misc/gnutls.c:86
14857 msgid ""
14858 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14859 "host name."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/misc/gnutls.c:91
14863 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14867 msgid "Gtk+ GUI helper"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
14871 msgid "Text"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/misc/logger.c:118
14875 msgid "Log format"
14876 msgstr "記錄格式"
14877
14878 #: modules/misc/logger.c:120
14879 msgid ""
14880 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14881 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/misc/logger.c:124
14885 msgid ""
14886 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14887 "\"."
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/misc/logger.c:129
14891 msgid "Logging"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/misc/logger.c:130
14895 msgid "File logging"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/misc/logger.c:136
14899 msgid "Log filename"
14900 msgstr "記錄檔檔名"
14901
14902 #: modules/misc/logger.c:136
14903 msgid "Specify the log filename."
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/misc/logger.c:141
14907 #, fuzzy
14908 msgid "RRD output file"
14909 msgstr "輸出檔案"
14910
14911 #: modules/misc/logger.c:142
14912 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14916 msgid "AltiVec memcpy"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14920 msgid "libc memcpy"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14924 msgid "3D Now! memcpy"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14928 msgid "MMX memcpy"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14932 msgid "MMX EXT memcpy"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14936 #, fuzzy
14937 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14938 msgstr "IPv4網路抽象層"
14939
14940 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14941 #, fuzzy
14942 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14943 msgstr "IPv6網路抽象層"
14944
14945 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Growl server"
14948 msgstr "沒有伺服器"
14949
14950 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14951 msgid ""
14952 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14953 "notifications are sent locally."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Growl password"
14959 msgstr "SOCKS密碼"
14960
14961 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14962 msgid "Growl password on the server."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Growl UDP port"
14968 msgstr "TCP指令輸入"
14969
14970 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Growl UDP port on the server."
14973 msgstr "TCP指令輸入"
14974
14975 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14976 msgid "Growl Notification Plugin"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14980 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14981 #, fuzzy
14982 msgid "(no title)"
14983 msgstr "標題"
14984
14985 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14986 msgid "(no artist)"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14990 msgid "(no album)"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14994 msgid "MSN Title format string"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14998 msgid ""
14999 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15000 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15004 #, fuzzy
15005 msgid "MSN Now-Playing"
15006 msgstr "播放"
15007
15008 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Timeout (ms)"
15011 msgstr "時間"
15012
15013 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15014 msgid "How long the notification will be displayed "
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15018 msgid "Notify"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15022 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15026 #, fuzzy
15027 msgid "no artist"
15028 msgstr "藝人"
15029
15030 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15031 msgid "no album"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15035 msgid "Flip vertical position"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15039 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15043 msgid "Vertical offset"
15044 msgstr "垂直補償"
15045
15046 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15047 msgid ""
15048 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15049 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15053 msgid "Shadow offset"
15054 msgstr "陰影補償"
15055
15056 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15057 msgid ""
15058 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15062 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15066 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15070 msgid "XOSD interface"
15071 msgstr "XOSD介面"
15072
15073 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15074 msgid "M3U playlist exporter"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15078 msgid "Old playlist exporter"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15082 #, fuzzy
15083 msgid "XSPF playlist export"
15084 msgstr "PLS播放清單匯入"
15085
15086 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15087 #, fuzzy
15088 msgid "HAL devices detection"
15089 msgstr "HAL裝置偵測"
15090
15091 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15092 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15096 msgid ""
15097 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15098 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15102 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15106 msgid "video"
15107 msgstr "視訊"
15108
15109 #: modules/misc/rtsp.c:49
15110 msgid "RTSP host address"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/misc/rtsp.c:52
15114 msgid ""
15115 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15116 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15117 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15118 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/misc/rtsp.c:57
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Maximum number of connections"
15124 msgstr "複製數量"
15125
15126 #: modules/misc/rtsp.c:58
15127 msgid ""
15128 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15129 "0 means no limit."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/misc/rtsp.c:61
15133 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/misc/rtsp.c:64
15137 msgid "RTSP VoD"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/misc/rtsp.c:65
15141 msgid "RTSP VoD server"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/misc/screensaver.c:81
15145 msgid "X Screensaver disabler"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/misc/svg.c:66
15149 msgid "SVG template file"
15150 msgstr "AVG暫存檔"
15151
15152 #: modules/misc/svg.c:67
15153 msgid ""
15154 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15158 msgid "Playlist stress tests"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15162 msgid "C module that does nothing"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15166 msgid "Miscellaneous stress tests"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/misc/win32text.c:58
15170 msgid ""
15171 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15172 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15173 "font size. "
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/misc/win32text.c:91
15177 msgid "Win32 font renderer"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15181 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15182 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
15183
15184 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15185 msgid "Simple XML Parser"
15186 msgstr "簡易XML解析器"
15187
15188 #: modules/mux/asf.c:49
15189 msgid "Title to put in ASF comments."
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/mux/asf.c:51
15193 msgid "Author to put in ASF comments."
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/mux/asf.c:53
15197 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/mux/asf.c:54
15201 msgid "Comment"
15202 msgstr "註解"
15203
15204 #: modules/mux/asf.c:55
15205 msgid "Comment to put in ASF comments."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/mux/asf.c:57
15209 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/mux/asf.c:58
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Packet Size"
15215 msgstr "封包器"
15216
15217 #: modules/mux/asf.c:59
15218 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/mux/asf.c:62
15222 msgid "ASF muxer"
15223 msgstr "ASF多工器"
15224
15225 #: modules/mux/asf.c:540
15226 msgid "Unknown Video"
15227 msgstr "未知的視訊"
15228
15229 #: modules/mux/avi.c:44
15230 msgid "AVI muxer"
15231 msgstr "AVI多工器"
15232
15233 #: modules/mux/dummy.c:41
15234 msgid "Dummy/Raw muxer"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/mux/mp4.c:45
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15240 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
15241
15242 #: modules/mux/mp4.c:47
15243 msgid ""
15244 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15245 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15246 "downloading."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/mux/mp4.c:57
15250 msgid "MP4/MOV muxer"
15251 msgstr "MP4/MOV多工器"
15252
15253 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15254 msgid "DTS delay (ms)"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15258 msgid ""
15259 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15260 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15261 "inside the client decoder."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15265 msgid "PES maximum size"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15269 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15273 msgid "PS muxer"
15274 msgstr "PS多工器"
15275
15276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15277 msgid "Video PID"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15281 msgid ""
15282 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15283 "the video."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15287 msgid "Audio PID"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15291 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15295 msgid "SPU PID"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15299 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15303 msgid "PMT PID"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15307 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15311 msgid "TS ID"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15315 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15319 msgid "NET ID"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15323 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15327 #, fuzzy
15328 msgid "PMT Program numbers"
15329 msgstr "調節器數量"
15330
15331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15332 msgid ""
15333 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15334 "to be enabled."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15338 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15342 msgid ""
15343 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15344 "be enabled."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15348 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15352 msgid ""
15353 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15354 "be enabled."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15358 msgid "Set PID to ID of ES"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15362 msgid ""
15363 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15364 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Data alignment"
15370 msgstr "視訊對齊"
15371
15372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15373 msgid ""
15374 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15375 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15379 msgid "Shaping delay (ms)"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15383 msgid ""
15384 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15385 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15386 "especially for reference frames."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15390 msgid "Use keyframes"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15394 msgid ""
15395 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15396 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15397 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15398 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15399 "the biggest frames in the stream."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15403 msgid "PCR delay (ms)"
15404 msgstr "PCR延遲(ms)"
15405
15406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15407 msgid ""
15408 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15409 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15413 msgid "Minimum B (deprecated)"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15417 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15421 msgid "Maximum B (deprecated)"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15425 msgid ""
15426 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15427 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15428 "inside the client decoder."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15432 msgid "Crypt audio"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15436 msgid "Crypt audio using CSA"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Crypt video"
15442 msgstr "視訊"
15443
15444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15445 msgid "Crypt video using CSA"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15449 msgid "CSA Key"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15453 msgid ""
15454 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15458 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15462 msgid ""
15463 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15464 "header from the value before encrypting. "
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15468 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15469 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
15470
15471 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15472 msgid "Multipart separator string"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15476 msgid ""
15477 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15478 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Multipart JPEG muxer"
15484 msgstr "輸出多工器"
15485
15486 #: modules/mux/ogg.c:50
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Ogg/OGM muxer"
15489 msgstr "Ogg/ogm多工器"
15490
15491 #: modules/mux/wav.c:42
15492 msgid "WAV muxer"
15493 msgstr "WAV多工器"
15494
15495 #: modules/packetizer/copy.c:43
15496 msgid "Copy packetizer"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/packetizer/h264.c:48
15500 #, fuzzy
15501 msgid "H.264 video packetizer"
15502 msgstr "H264視訊封包器"
15503
15504 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15505 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15506 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15507
15508 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15509 msgid "MPEG4 video packetizer"
15510 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15511
15512 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Sync on Intra Frame"
15515 msgstr "顯示介面"
15516
15517 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15518 msgid ""
15519 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15520 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15524 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15525 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15526
15527 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15528 msgid "Bonjour services"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15532 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
15533 msgid "Bonjour"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15537 msgid "DAAP shares"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15541 msgid "DAAP access"
15542 msgstr "DAAP存取"
15543
15544 #: modules/services_discovery/hal.c:129
15545 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
15546 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
15547 msgid "Devices"
15548 msgstr "裝置"
15549
15550 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15551 msgid "Podcast URLs list"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15555 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Podcasts"
15561 msgstr "貼上"
15562
15563 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15564 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Podcast"
15567 msgstr "貼上"
15568
15569 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15570 msgid "SAP multicast address"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15574 msgid ""
15575 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15576 "However, you can specify a specific address."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15580 msgid "IPv4 SAP"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15584 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15588 msgid "IPv6 SAP"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15592 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15596 msgid "IPv6 SAP scope"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15600 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15604 msgid "SAP timeout (seconds)"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15608 msgid ""
15609 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Try to parse the announce"
15615 msgstr "嘗試解析SAP"
15616
15617 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15618 msgid ""
15619 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15620 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15624 msgid "SAP Strict mode"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15628 msgid ""
15629 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15630 "announcements."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15634 msgid "Use SAP cache"
15635 msgstr "使用SAP快取"
15636
15637 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15638 msgid ""
15639 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15640 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15644 msgid ""
15645 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15646 "announcements."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15650 msgid "SAP Announcements"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15654 msgid "SDP file parser for UDP"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15658 #, fuzzy
15659 msgid "SAP sessions"
15660 msgstr "權限"
15661
15662 #: modules/services_discovery/sap.c:782 modules/services_discovery/sap.c:786
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Session"
15665 msgstr "權限"
15666
15667 #: modules/services_discovery/sap.c:782
15668 msgid "Tool"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/services_discovery/sap.c:787
15672 msgid "User"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15676 msgid "Shoutcast radio listings"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15680 msgid "Shoutcast TV listings"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/services_discovery/shout.c:130
15684 msgid "Shoutcast TV"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15688 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
15692 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15696 msgid ""
15697 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15698 "this stream later."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15702 msgid ""
15703 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15704 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15705 "need to raise caching values."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15709 msgid "ID Offset"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15713 msgid ""
15714 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15715 "IDs bridge_in will register."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Bridge"
15721 msgstr "亮度"
15722
15723 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Bridge stream output"
15726 msgstr "檔案串流輸出"
15727
15728 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15729 msgid "Bridge out"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15733 msgid "Bridge in"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/stream_out/description.c:48
15737 msgid "Description stream output"
15738 msgstr "描述串流輸出"
15739
15740 #: modules/stream_out/display.c:38
15741 msgid "Enable/disable audio rendering."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/stream_out/display.c:40
15745 msgid "Enable/disable video rendering."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/stream_out/display.c:42
15749 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Display"
15755 msgstr "延遲"
15756
15757 #: modules/stream_out/display.c:51
15758 msgid "Display stream output"
15759 msgstr "顯示串流輸出"
15760
15761 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15762 msgid "Duplicate stream output"
15763 msgstr "雙工串流輸出"
15764
15765 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15766 msgid "Output access method"
15767 msgstr "輸出存取方式"
15768
15769 #: modules/stream_out/es.c:40
15770 #, fuzzy
15771 msgid "This is the default output access method that will be used."
15772 msgstr "預設的VCD裝置"
15773
15774 #: modules/stream_out/es.c:42
15775 msgid "Audio output access method"
15776 msgstr "音訊輸出存取方式"
15777
15778 #: modules/stream_out/es.c:44
15779 #, fuzzy
15780 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15781 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15782
15783 #: modules/stream_out/es.c:45
15784 msgid "Video output access method"
15785 msgstr "視訊輸出存取方式"
15786
15787 #: modules/stream_out/es.c:47
15788 #, fuzzy
15789 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15790 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15791
15792 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15793 msgid "Output muxer"
15794 msgstr "輸出多工器"
15795
15796 #: modules/stream_out/es.c:51
15797 #, fuzzy
15798 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15799 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15800
15801 #: modules/stream_out/es.c:52
15802 msgid "Audio output muxer"
15803 msgstr "音訊輸出多工器"
15804
15805 #: modules/stream_out/es.c:54
15806 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/stream_out/es.c:55
15810 msgid "Video output muxer"
15811 msgstr "視訊輸出多工器"
15812
15813 #: modules/stream_out/es.c:57
15814 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/stream_out/es.c:59
15818 msgid "Output URL"
15819 msgstr "輸出URL"
15820
15821 #: modules/stream_out/es.c:61
15822 #, fuzzy
15823 msgid "This is the default output URI."
15824 msgstr "預設的VCD裝置"
15825
15826 #: modules/stream_out/es.c:62
15827 msgid "Audio output URL"
15828 msgstr "音訊輸出URL"
15829
15830 #: modules/stream_out/es.c:64
15831 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/stream_out/es.c:65
15835 msgid "Video output URL"
15836 msgstr "視訊輸出URL"
15837
15838 #: modules/stream_out/es.c:67
15839 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/stream_out/es.c:76
15843 msgid "Elementary stream output"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15847 #, c-format
15848 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/stream_out/gather.c:40
15852 msgid "Gathering stream output"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15856 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Sample aspect ratio"
15862 msgstr "採樣率"
15863
15864 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15865 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Mosaic bridge"
15871 msgstr "視訊對齊"
15872
15873 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Mosaic bridge stream output"
15876 msgstr "檔案串流輸出"
15877
15878 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15879 msgid "This is the output URL that will be used."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15883 msgid "SDP"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15887 msgid ""
15888 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15889 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15890 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15891 "SDP to be announced via SAP."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15895 msgid "Muxer"
15896 msgstr "多工器"
15897
15898 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15899 #, fuzzy
15900 msgid ""
15901 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15902 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15903 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15904
15905 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15906 msgid "Session name"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15910 msgid ""
15911 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15912 "Descriptor)."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15916 msgid "Session description"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15920 msgid ""
15921 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15922 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15926 msgid "Session URL"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15930 msgid ""
15931 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15932 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15933 "(Session Descriptor)."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15937 msgid "Session email"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15941 msgid ""
15942 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15943 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15947 #, fuzzy
15948 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15949 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15950
15951 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15952 msgid "Audio port"
15953 msgstr "音訊埠"
15954
15955 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15956 #, fuzzy
15957 msgid ""
15958 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15959 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15960
15961 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15962 msgid "Video port"
15963 msgstr "視訊埠"
15964
15965 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15966 #, fuzzy
15967 msgid ""
15968 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15969 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15970
15971 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15972 msgid ""
15973 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15974 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15975 "in default)."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15979 msgid "MP4A LATM"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15983 #, fuzzy
15984 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15985 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15986
15987 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15988 msgid "RTP stream output"
15989 msgstr "RTP串流輸出"
15990
15991 #: modules/stream_out/standard.c:42
15992 msgid "This is the output access method that will be used."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/stream_out/standard.c:46
15996 #, fuzzy
15997 msgid "This is the muxer that will be used."
15998 msgstr "預設的VCD裝置"
15999
16000 #: modules/stream_out/standard.c:47
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Output destination"
16003 msgstr "輸出選項"
16004
16005 #: modules/stream_out/standard.c:50
16006 #, fuzzy
16007 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16008 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
16009
16010 #: modules/stream_out/standard.c:53
16011 msgid ""
16012 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16013 "you choose to use SAP."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/stream_out/standard.c:56
16017 msgid "Session groupname"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/stream_out/standard.c:58
16021 msgid ""
16022 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16023 "if you choose to use SAP."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/stream_out/standard.c:61
16027 msgid "SAP announcing"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/stream_out/standard.c:62
16031 msgid "Announce this session with SAP."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/stream_out/standard.c:70
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Standard"
16037 msgstr "標準播放"
16038
16039 #: modules/stream_out/standard.c:71
16040 msgid "Standard stream output"
16041 msgstr "標準串流輸出"
16042
16043 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Files"
16046 msgstr "檔案"
16047
16048 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16051 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
16052
16053 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Sizes"
16056 msgstr "大小"
16057
16058 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16059 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16063 msgid "Aspect ratio"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16067 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Command UDP port"
16073 msgstr "TCP指令輸入"
16074
16075 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16076 msgid "UDP port to listen to for commands."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16080 msgid "Command"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16084 msgid "Initial command to execute."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16088 msgid "GOP size"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Number of P frames between two I frames."
16094 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16095
16096 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16097 msgid "Quantizer scale"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16101 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Mute audio"
16107 msgstr "啟動音訊"
16108
16109 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16110 msgid "Mute audio when command is not 0."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16114 #, fuzzy
16115 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16116 msgstr "啟動視訊串流輸出"
16117
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16119 msgid "Video encoder"
16120 msgstr "視訊編碼器"
16121
16122 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16123 #, fuzzy
16124 msgid ""
16125 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16126 "options)."
16127 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16128
16129 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16130 msgid "Destination video codec"
16131 msgstr "目的視訊編碼器"
16132
16133 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16134 #, fuzzy
16135 msgid "This is the video codec that will be used."
16136 msgstr "預設的DVD裝置"
16137
16138 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16139 msgid "Video bitrate"
16140 msgstr "視訊位元率"
16141
16142 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16143 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16147 msgid "Video scaling"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16151 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16155 msgid "Video frame-rate"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16159 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16165 msgstr "啟用交錯編碼"
16166
16167 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16170 msgstr "介面模組"
16171
16172 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Maximum video width"
16175 msgstr "視訊寬度"
16176
16177 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Maximum output video width."
16180 msgstr "視訊寬度"
16181
16182 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Maximum video height"
16185 msgstr "視訊高度"
16186
16187 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Maximum output video height."
16190 msgstr "視訊高度"
16191
16192 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Video filter"
16195 msgstr "視訊過濾器"
16196
16197 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16198 msgid ""
16199 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16200 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Video crop (top)"
16206 msgstr "視訊修整(上方)"
16207
16208 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16209 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Video crop (left)"
16215 msgstr "視訊修整(左方)"
16216
16217 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16218 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Video crop (bottom)"
16224 msgstr "視訊修整(下方)"
16225
16226 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16227 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Video crop (right)"
16233 msgstr "視訊修整(右方)"
16234
16235 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16236 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Video padding (top)"
16242 msgstr "視訊修整(上方)"
16243
16244 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16245 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Video padding (left)"
16251 msgstr "視訊修整(左方)"
16252
16253 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16254 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Video padding (bottom)"
16260 msgstr "視訊修整(下方)"
16261
16262 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16263 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Video padding (right)"
16269 msgstr "視訊修整(右方)"
16270
16271 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16272 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Video canvas width"
16278 msgstr "視訊寬度"
16279
16280 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16281 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Video canvas height"
16287 msgstr "視訊高度"
16288
16289 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16290 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Video canvas aspect ratio"
16296 msgstr "採樣率"
16297
16298 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16299 msgid ""
16300 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16301 "accordingly."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16305 msgid "Audio encoder"
16306 msgstr "音訊編碼器"
16307
16308 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16309 #, fuzzy
16310 msgid ""
16311 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16312 "options)."
16313 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16314
16315 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16316 msgid "Destination audio codec"
16317 msgstr "目的音訊編碼器"
16318
16319 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16320 #, fuzzy
16321 msgid "This is the audio codec that will be used."
16322 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16323
16324 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16325 msgid "Audio bitrate"
16326 msgstr "音訊位元率"
16327
16328 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16329 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16333 msgid "Audio sample rate"
16334 msgstr "音訊採樣率"
16335
16336 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16337 msgid ""
16338 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16342 msgid "Audio channels"
16343 msgstr "音訊頻道"
16344
16345 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16346 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Audio filter"
16352 msgstr "音訊濾波器"
16353
16354 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16355 msgid ""
16356 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16357 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16361 msgid "Subtitles encoder"
16362 msgstr "字幕編碼器"
16363
16364 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16365 #, fuzzy
16366 msgid ""
16367 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16368 "options)."
16369 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
16370
16371 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16372 msgid "Destination subtitles codec"
16373 msgstr "目的字幕編碼器"
16374
16375 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16376 #, fuzzy
16377 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16378 msgstr "預設的DVD裝置"
16379
16380 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16381 msgid ""
16382 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16383 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16384 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16385 "of subpicture modules"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16389 #, fuzzy
16390 msgid "OSD menu"
16391 msgstr "DVD(選單)"
16392
16393 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16394 msgid ""
16395 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16399 msgid "Number of threads"
16400 msgstr "執行緒數量"
16401
16402 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16403 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16407 msgid "High priority"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16411 msgid ""
16412 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16416 msgid "Synchronise on audio track"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16420 msgid ""
16421 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16422 "on the audio track."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16426 msgid ""
16427 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16428 "rate."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16432 msgid "Transcode stream output"
16433 msgstr "轉碼串流輸出"
16434
16435 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Overlays/Subtitles"
16438 msgstr "開啟字幕"
16439
16440 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16441 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16445 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16449 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16453 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16454 msgid "Conversions from "
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16458 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16459 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16460 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16461 msgid " to "
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16465 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16466 msgid "MMX conversions from "
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16470 msgid "AltiVec conversions from "
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Brightness threshold"
16476 msgstr "動作閥值"
16477
16478 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16479 msgid ""
16480 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16481 "threshold value will be the brighness defined below."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16485 msgid "Image contrast (0-2)"
16486 msgstr "影像對比(0-2)"
16487
16488 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16491 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
16492
16493 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16494 msgid "Image hue (0-360)"
16495 msgstr "影像色調(0-360)"
16496
16497 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16500 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16501
16502 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16503 msgid "Image saturation (0-3)"
16504 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16505
16506 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16509 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16510
16511 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16512 msgid "Image brightness (0-2)"
16513 msgstr "影像亮度(0-2)"
16514
16515 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16518 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16519
16520 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16521 msgid "Image gamma (0-10)"
16522 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16523
16524 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16527 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16528
16529 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16530 msgid "Image properties filter"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16534 msgid "Image adjust"
16535 msgstr "影像調整"
16536
16537 #: modules/video_filter/blend.c:67
16538 msgid "Video pictures blending"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/video_filter/clone.c:55
16542 msgid "Number of clones"
16543 msgstr "複製數量"
16544
16545 #: modules/video_filter/clone.c:56
16546 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/video_filter/clone.c:59
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Video output modules"
16552 msgstr "視訊輸出模組"
16553
16554 #: modules/video_filter/clone.c:60
16555 msgid ""
16556 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16557 "separated list of modules."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/video_filter/clone.c:64
16561 msgid "Clone video filter"
16562 msgstr "複製視訊過濾器"
16563
16564 #: modules/video_filter/clone.c:66
16565 msgid "Clone"
16566 msgstr "複製"
16567
16568 #: modules/video_filter/crop.c:55
16569 msgid "Crop geometry (pixels)"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/video_filter/crop.c:56
16573 msgid ""
16574 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16575 "<left offset> + <top offset>."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/video_filter/crop.c:58
16579 msgid "Automatic cropping"
16580 msgstr "自動修整"
16581
16582 #: modules/video_filter/crop.c:59
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Automatic black border cropping."
16585 msgstr "自動修整"
16586
16587 #: modules/video_filter/crop.c:62
16588 msgid "Crop video filter"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Cropping failed"
16594 msgstr "開啟檔案中..."
16595
16596 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16597 #, fuzzy
16598 msgid "VLC could not open the video output module."
16599 msgstr "視訊輸出模組清單"
16600
16601 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16602 msgid "Deinterlace mode"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16608 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16609
16610 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Streaming deinterlace mode"
16613 msgstr "介面模組"
16614
16615 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16618 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16619
16620 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16621 msgid "Deinterlacing video filter"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16625 #, fuzzy
16626 msgid "video-filter-event"
16627 msgstr "視訊過濾器"
16628
16629 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16630 msgid "Distort mode"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16634 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Gradient image type"
16640 msgstr "錯誤的項目類型"
16641
16642 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16643 msgid ""
16644 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16645 "keep colors."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Apply cartoon effect"
16651 msgstr "選擇效果"
16652
16653 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16654 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Edge"
16660 msgstr "亮度"
16661
16662 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16663 msgid "Hough"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Gradient video filter"
16669 msgstr "複製視訊過濾器"
16670
16671 #: modules/video_filter/invert.c:47
16672 msgid "Invert video filter"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/video_filter/invert.c:48
16676 msgid "Color inversion"
16677 msgstr "色彩反向"
16678
16679 #: modules/video_filter/logo.c:68
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Logo filenames"
16682 msgstr "Logo檔名"
16683
16684 #: modules/video_filter/logo.c:69
16685 msgid ""
16686 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16687 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16688 "simply enter its filename."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/video_filter/logo.c:72
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Logo animation # of loops"
16694 msgstr "Goom動畫速度"
16695
16696 #: modules/video_filter/logo.c:73
16697 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/video_filter/logo.c:75
16701 msgid "Logo individual image time in ms"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/video_filter/logo.c:76
16705 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16709 #, fuzzy
16710 msgid "X coordinate"
16711 msgstr "視訊y座標"
16712
16713 #: modules/video_filter/logo.c:79
16714 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Y coordinate"
16720 msgstr "視訊y座標"
16721
16722 #: modules/video_filter/logo.c:82
16723 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/video_filter/logo.c:84
16727 msgid "Transparency of the logo"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/video_filter/logo.c:85
16731 msgid ""
16732 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16733 "opacity)."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/video_filter/logo.c:87
16737 msgid "Logo position"
16738 msgstr "Logo位置"
16739
16740 #: modules/video_filter/logo.c:89
16741 msgid ""
16742 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16743 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/video_filter/logo.c:101
16747 msgid "Logo video filter"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/video_filter/logo.c:103
16751 msgid "Logo overlay"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/video_filter/logo.c:124
16755 msgid "Logo sub filter"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16761 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16762
16763 #: modules/video_filter/marq.c:82
16764 msgid ""
16765 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16766 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16767 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16768 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16769 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16770 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16771 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16772 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16773 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16777 #, fuzzy
16778 msgid "X offset"
16779 msgstr "時間補償"
16780
16781 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16782 msgid "X offset, from the left screen edge."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Y offset"
16788 msgstr "時間補償"
16789
16790 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16791 msgid "Y offset, down from the top."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/video_filter/marq.c:101
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Timeout"
16797 msgstr "時間"
16798
16799 #: modules/video_filter/marq.c:102
16800 msgid ""
16801 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16802 "(remains forever)."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/video_filter/marq.c:106
16806 msgid ""
16807 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16808 "totally opaque. "
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Font size, pixels"
16814 msgstr "字型大小"
16815
16816 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16817 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16821 msgid ""
16822 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16823 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16824 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16825 "(red + green), #FFFFFF = white"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/video_filter/marq.c:118
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Marquee position"
16831 msgstr "起始位置"
16832
16833 #: modules/video_filter/marq.c:120
16834 msgid ""
16835 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16836 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16837 "6 = top-right)."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Misc"
16843 msgstr "光碟"
16844
16845 #: modules/video_filter/marq.c:163
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Marquee display"
16848 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16849
16850 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16851 msgid "Transparency"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16855 msgid ""
16856 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16857 "opaque (default)."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16863 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16864
16865 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16868 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16869
16870 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Top left corner X coordinate"
16873 msgstr "視訊x座標"
16874
16875 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16876 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Top left corner Y coordinate"
16882 msgstr "視訊x座標"
16883
16884 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16885 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Border width"
16891 msgstr "視訊寬度"
16892
16893 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16894 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Border height"
16900 msgstr "視訊高度"
16901
16902 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16903 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Mosaic alignment"
16909 msgstr "視訊對齊"
16910
16911 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16912 msgid ""
16913 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16914 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16915 "6 = top-right)."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Positioning method"
16921 msgstr "串流方式"
16922
16923 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16924 msgid ""
16925 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16926 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16927 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16931 #: modules/video_filter/wall.c:57
16932 msgid "Number of rows"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16936 msgid ""
16937 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16938 "to \"fixed\"."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16942 #: modules/video_filter/wall.c:53
16943 msgid "Number of columns"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16947 msgid ""
16948 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16949 "set to \"fixed\"."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16953 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16957 msgid "Keep original size"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16961 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Elements order"
16967 msgstr "靜音模式"
16968
16969 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16970 msgid ""
16971 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16972 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16973 "bridge\" module."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Offsets in order"
16979 msgstr "靜音模式"
16980
16981 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16982 msgid ""
16983 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16984 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16985 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16989 msgid ""
16990 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16991 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16992 "input."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Bluescreen"
16998 msgstr "全螢幕"
16999
17000 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17001 msgid ""
17002 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17003 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17004 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17005 "blending (blue by default)."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17009 msgid "Bluescreen U value"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17013 msgid ""
17014 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17015 "Defaults to 120 for blue."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17019 msgid "Bluescreen V value"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17023 msgid ""
17024 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17025 "Defaults to 90 for blue."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17029 msgid "Bluescreen U tolerance"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17033 msgid ""
17034 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17035 "value between 10 and 20 seems sensible."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17039 msgid "Bluescreen V tolerance"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17043 msgid ""
17044 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17045 "value between 10 and 20 seems sensible."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17049 msgid "fixed"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17053 #, fuzzy
17054 msgid "offsets"
17055 msgstr "時間補償"
17056
17057 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Mosaic video sub filter"
17060 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17061
17062 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17063 msgid "Mosaic"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17067 msgid "Blur factor (1-127)"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17071 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17075 msgid "Motion blur"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17079 msgid "Motion blur filter"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17083 msgid "Description file"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17087 msgid "A file containing a simple playlist"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17091 msgid "History parameter"
17092 msgstr "歷史參數"
17093
17094 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17095 msgid "The umber of frames used for detection."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17099 msgid "Motion detect video filter"
17100 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17101
17102 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17103 msgid "Motion detect"
17104 msgstr "動作偵測"
17105
17106 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17107 msgid "OpenCV face detection example filter"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17111 #, fuzzy
17112 msgid "OpenCV example"
17113 msgstr "開啟串流"
17114
17115 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17116 msgid "Haar cascade filename"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17120 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Use input chroma unaltered"
17126 msgstr "視訊輸入彩度格式"
17127
17128 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17129 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17133 msgid "RGB32"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17137 msgid "Don't display any video"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Display the input video"
17143 msgstr "擷取視訊快照"
17144
17145 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Display the processed video"
17148 msgstr "串流時顯示"
17149
17150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17151 msgid "Show only errors"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17155 msgid "Show errors and warnings"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17159 msgid "Show everything including debug messages"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17163 #, fuzzy
17164 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17165 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17166
17167 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17168 #, fuzzy
17169 msgid "OpenCV"
17170 msgstr "開啟"
17171
17172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17173 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17177 msgid ""
17178 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17179 "OpenCV filter"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17183 #, fuzzy
17184 msgid "OpenCV filter chroma"
17185 msgstr "開啟檔案"
17186
17187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17188 msgid ""
17189 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Wrapper filter output"
17195 msgstr "使用float32輸出"
17196
17197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17198 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17202 msgid "Wrapper filter verbosity"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17206 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17210 msgid "OpenCV internal filter name"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17214 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Configuration file"
17220 msgstr "VLM設定檔"
17221
17222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17225 msgstr "組態選項"
17226
17227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17228 msgid "Path to OSD menu images"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17232 msgid ""
17233 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17234 "configuration file."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17238 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Menu position"
17244 msgstr "Logo位置"
17245
17246 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17247 msgid ""
17248 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17249 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17250 "6 = top-right)."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Menu timeout"
17256 msgstr "時間"
17257
17258 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17259 msgid ""
17260 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17261 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17262 "visible."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17266 msgid "Menu update interval"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17270 msgid ""
17271 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17272 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17273 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17274 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17278 #, fuzzy
17279 msgid "On Screen Display menu"
17280 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17281
17282 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17283 msgid ""
17284 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17288 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17292 msgid "Active windows"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17296 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17300 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Panoramix"
17306 msgstr "程式"
17307
17308 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17309 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17313 msgid ""
17314 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17315 "misalignment due to autoratio control)"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17319 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17323 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17327 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17331 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Attenuation"
17337 msgstr "輸出選項"
17338
17339 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17340 msgid ""
17341 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17342 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17346 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17350 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17354 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17358 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17362 msgid "Attenuation, end (in %)"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17366 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17370 msgid "middle position (in %)"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17374 msgid ""
17375 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17376 "of blended zone"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17380 msgid "Gamma (Red) correction"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17384 msgid ""
17385 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17389 msgid "Gamma (Green) correction"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17393 msgid ""
17394 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17398 msgid "Gamma (Blue) correction"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17402 msgid ""
17403 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17407 msgid "Black Crush for Red"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17411 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17415 msgid "Black Crush for Green"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17419 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17423 msgid "Black Crush for Blue"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17427 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17431 msgid "White Crush for Red"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17435 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17439 msgid "White Crush for Green"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17443 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17447 msgid "White Crush for Blue"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17451 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17455 msgid "Black Level for Red"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17459 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17463 msgid "Black Level for Green"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17467 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17471 msgid "Black Level for Blue"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17475 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17479 msgid "White Level for Red"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17483 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17487 msgid "White Level for Green"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17491 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17495 msgid "White Level for Blue"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17499 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Xinerama option"
17505 msgstr "轉碼選項"
17506
17507 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17508 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Psychedelic video filter"
17514 msgstr "複製視訊過濾器"
17515
17516 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Ripple video filter"
17519 msgstr "複製視訊過濾器"
17520
17521 #: modules/video_filter/rss.c:121
17522 msgid "Feed URLs"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/video_filter/rss.c:122
17526 #, fuzzy
17527 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17528 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17529
17530 #: modules/video_filter/rss.c:123
17531 msgid "Speed of feeds"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/video_filter/rss.c:124
17535 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_filter/rss.c:125
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Max length"
17541 msgstr "最大等級"
17542
17543 #: modules/video_filter/rss.c:126
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17546 msgstr "複製數量"
17547
17548 #: modules/video_filter/rss.c:128
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Refresh time"
17551 msgstr "重新整理清單"
17552
17553 #: modules/video_filter/rss.c:129
17554 msgid ""
17555 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17556 "feeds are never updated."
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/video_filter/rss.c:131
17560 msgid "Feed images"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/video_filter/rss.c:132
17564 msgid "Display feed images if available."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/video_filter/rss.c:139
17568 msgid ""
17569 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17570 "totally opaque."
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/video_filter/rss.c:152
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Text position"
17576 msgstr "Logo位置"
17577
17578 #: modules/video_filter/rss.c:154
17579 msgid ""
17580 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17581 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17582 "right)."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/rss.c:199
17586 #, fuzzy
17587 msgid "RSS and Atom feed display"
17588 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17589
17590 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17591 #, fuzzy
17592 msgid "RV32 conversion filter"
17593 msgstr "VLM設定檔"
17594
17595 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17596 msgid "Video scaling filter"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17600 msgid "Scaling mode"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17604 msgid "Scaling mode to use."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17608 msgid "Fast bilinear"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17612 msgid "Bilinear"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17616 msgid "Bicubic (good quality)"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17620 msgid "Experimental"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17624 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17628 msgid "Area"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17632 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17636 msgid "Gauss"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17640 msgid "SincR"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17644 msgid "Lanczos"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17648 msgid "Bicubic spline"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/video_filter/transform.c:57
17652 msgid "Transform type"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/video_filter/transform.c:58
17656 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/video_filter/transform.c:61
17660 msgid "Rotate by 90 degrees"
17661 msgstr "旋轉90度"
17662
17663 #: modules/video_filter/transform.c:62
17664 msgid "Rotate by 180 degrees"
17665 msgstr "旋轉180度"
17666
17667 #: modules/video_filter/transform.c:62
17668 msgid "Rotate by 270 degrees"
17669 msgstr "旋轉270度"
17670
17671 #: modules/video_filter/transform.c:63
17672 msgid "Flip horizontally"
17673 msgstr "水平翻轉"
17674
17675 #: modules/video_filter/transform.c:63
17676 msgid "Flip vertically"
17677 msgstr "垂直翻轉"
17678
17679 #: modules/video_filter/transform.c:66
17680 msgid "Video transformation filter"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/video_filter/wall.c:54
17684 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/video_filter/wall.c:58
17688 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_filter/wall.c:62
17692 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/video_filter/wall.c:65
17696 msgid "Element aspect ratio"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_filter/wall.c:66
17700 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/video_filter/wall.c:70
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Wall video filter"
17706 msgstr "複製視訊過濾器"
17707
17708 #: modules/video_filter/wall.c:71
17709 msgid "Image wall"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/video_filter/wave.c:50
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Wave video filter"
17715 msgstr "複製視訊過濾器"
17716
17717 #: modules/video_output/aa.c:55
17718 msgid "ASCII Art"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_output/aa.c:58
17722 msgid "ASCII-art video output"
17723 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17724
17725 #: modules/video_output/caca.c:80
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Color ASCII art video output"
17728 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
17729
17730 #: modules/video_output/directfb.c:69
17731 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17735 #, fuzzy
17736 msgid "DirectX 3D video output"
17737 msgstr "DirectX視訊輸出"
17738
17739 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17740 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17741 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17742
17743 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17744 msgid ""
17745 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17746 "doesn't have any effect when using overlays."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17750 msgid "Use video buffers in system memory"
17751 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17752
17753 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17754 msgid ""
17755 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17756 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17757 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17758 "doesn't have any effect when using overlays."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17762 msgid "Use triple buffering for overlays"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17766 msgid ""
17767 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17768 "better video quality (no flickering)."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17772 msgid "Name of desired display device"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17776 msgid ""
17777 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17778 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17779 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17783 msgid "Enable wallpaper mode "
17784 msgstr "開啟桌布模式"
17785
17786 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17787 msgid ""
17788 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17789 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17790 "desktop must not already have a wallpaper."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17794 msgid "DirectX video output"
17795 msgstr "DirectX視訊輸出"
17796
17797 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17798 msgid "Wallpaper"
17799 msgstr "桌布"
17800
17801 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17802 msgid "OpenGL video output"
17803 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17804
17805 #: modules/video_output/fb.c:67
17806 msgid "Framebuffer device"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/video_output/fb.c:69
17810 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/video_output/fb.c:77
17814 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17818 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17819 #, fuzzy
17820 msgid "X11 display"
17821 msgstr "延遲"
17822
17823 #: modules/video_output/ggi.c:58
17824 msgid ""
17825 "X11 hardware display to use.\n"
17826 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_output/glide.c:64
17830 msgid "3dfx Glide video output"
17831 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17832
17833 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17834 msgid "HD1000 video output"
17835 msgstr "HD1000視訊輸出"
17836
17837 #: modules/video_output/image.c:49
17838 msgid "Image format"
17839 msgstr "影像格式"
17840
17841 #: modules/video_output/image.c:50
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17844 msgstr "設定輸出影像格式"
17845
17846 #: modules/video_output/image.c:52
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Image width"
17849 msgstr "影像調整"
17850
17851 #: modules/video_output/image.c:53
17852 msgid ""
17853 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17854 "characteristics."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_output/image.c:57
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Image height"
17860 msgstr "視訊高度"
17861
17862 #: modules/video_output/image.c:58
17863 msgid ""
17864 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17865 "video characteristics."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/video_output/image.c:62
17869 msgid "Recording ratio"
17870 msgstr "錄製比率"
17871
17872 #: modules/video_output/image.c:63
17873 msgid ""
17874 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_output/image.c:66
17878 msgid "Filename prefix"
17879 msgstr "檔案名稱修正"
17880
17881 #: modules/video_output/image.c:67
17882 msgid ""
17883 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17884 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_output/image.c:71
17888 msgid "Always write to the same file"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/video_output/image.c:72
17892 msgid ""
17893 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17894 "this case, the number is not appended to the filename."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_output/image.c:81
17898 msgid "Image video output"
17899 msgstr "影像視訊輸出"
17900
17901 #: modules/video_output/mga.c:59
17902 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17906 msgid "Cube"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17910 msgid "Transparent Cube"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_output/opengl.c:123
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Cylinder"
17916 msgstr "清除"
17917
17918 #: modules/video_output/opengl.c:123
17919 msgid "Torus"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/video_output/opengl.c:123
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Sphere"
17925 msgstr "速度"
17926
17927 #: modules/video_output/opengl.c:123
17928 msgid "SQUAREXY"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/video_output/opengl.c:123
17932 msgid "SQUARER"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/video_output/opengl.c:123
17936 msgid "ASINXY"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/video_output/opengl.c:123
17940 msgid "ASINR"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/video_output/opengl.c:123
17944 msgid "SINEXY"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/video_output/opengl.c:123
17948 msgid "SINER"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/video_output/opengl.c:148
17952 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/video_output/opengl.c:149
17956 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/video_output/opengl.c:150
17960 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/video_output/opengl.c:151
17964 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/video_output/opengl.c:152
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Point of view x-coordinate"
17970 msgstr "視訊x座標"
17971
17972 #: modules/video_output/opengl.c:153
17973 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/video_output/opengl.c:155
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Point of view y-coordinate"
17979 msgstr "視訊x座標"
17980
17981 #: modules/video_output/opengl.c:156
17982 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/video_output/opengl.c:158
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Point of view z-coordinate"
17988 msgstr "視訊x座標"
17989
17990 #: modules/video_output/opengl.c:159
17991 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_output/opengl.c:162
17995 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_output/opengl.c:163
17999 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_output/opengl.c:165
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Effect"
18005 msgstr "跳出"
18006
18007 #: modules/video_output/opengl.c:167
18008 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18012 #, fuzzy
18013 msgid "QT Embedded display"
18014 msgstr "開啟播放清單"
18015
18016 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18017 msgid ""
18018 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18019 "the DISPLAY environment variable."
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18023 msgid "QT Embedded video output"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/video_output/sdl.c:108
18027 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Snapshot width"
18033 msgstr "快照寬度"
18034
18035 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Width of the snapshot image."
18038 msgstr "設定快照影像的寬度"
18039
18040 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Snapshot height"
18043 msgstr "快照高度"
18044
18045 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Height of the snapshot image."
18048 msgstr "設定快照影像的高度"
18049
18050 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Chroma"
18053 msgstr "彩度"
18054
18055 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18056 msgid ""
18057 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Cache size (number of images)"
18063 msgstr "快取大小(影像數量)"
18064
18065 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18068 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
18069
18070 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Snapshot module"
18073 msgstr "快照模組"
18074
18075 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18076 msgid "SVGAlib video output"
18077 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
18078
18079 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18080 msgid "Windows GAPI video output"
18081 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
18082
18083 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18084 msgid "Windows GDI video output"
18085 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
18086
18087 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18088 msgid "XVideo adaptor number"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18092 msgid ""
18093 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18094 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18098 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18099 msgid "Alternate fullscreen method"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18103 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18104 msgid ""
18105 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18106 "its drawbacks.\n"
18107 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18108 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18109 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18110 "show on top of the video."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18114 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18115 msgid ""
18116 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18117 "DISPLAY environment variable."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18121 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18122 msgid "Screen for fullscreen mode."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18126 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18127 msgid ""
18128 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18129 "1 for the second."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18133 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18137 msgid "Use shared memory"
18138 msgstr "使用共享記憶體"
18139
18140 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18141 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18145 msgid "X11 video output"
18146 msgstr "X11視訊輸出"
18147
18148 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18149 msgid ""
18150 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18151 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18155 msgid "XVimage chroma format"
18156 msgstr "XVimage彩度格式"
18157
18158 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18159 msgid ""
18160 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18161 "to improve performances by using the most efficient one."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18165 msgid "XVideo extension video output"
18166 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18167
18168 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18169 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18170 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
18171
18172 #: modules/visualization/goom.c:58
18173 msgid "Goom display width"
18174 msgstr "Goom顯示寬度"
18175
18176 #: modules/visualization/goom.c:59
18177 msgid "Goom display height"
18178 msgstr "Goom顯示高度"
18179
18180 #: modules/visualization/goom.c:60
18181 msgid ""
18182 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18183 "will be prettier but more CPU intensive)."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/visualization/goom.c:63
18187 msgid "Goom animation speed"
18188 msgstr "Goom動畫速度"
18189
18190 #: modules/visualization/goom.c:64
18191 #, fuzzy
18192 msgid ""
18193 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18194 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
18195
18196 #: modules/visualization/goom.c:70
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Goom"
18199 msgstr "縮放"
18200
18201 #: modules/visualization/goom.c:71
18202 msgid "Goom effect"
18203 msgstr "Goom效果"
18204
18205 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18206 msgid "Effects list"
18207 msgstr "效果清單"
18208
18209 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18210 msgid ""
18211 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18212 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18216 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18217 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
18218
18219 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18220 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18221 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
18222
18223 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18224 msgid "Number of bands"
18225 msgstr "頻帶數量"
18226
18227 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18228 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18229 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18230
18231 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18234 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18235
18236 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18237 msgid "Band separator"
18238 msgstr "頻帶分離器"
18239
18240 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18241 msgid "Number of blank pixels between bands."
18242 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18243
18244 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18245 msgid "Amplification"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18249 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18253 msgid "Enable peaks"
18254 msgstr "開啟峰值"
18255
18256 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18257 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18261 msgid "Enable original graphic spectrum"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18265 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Enable bands"
18271 msgstr "啟動音訊"
18272
18273 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18274 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Enable base"
18280 msgstr "開啟峰值"
18281
18282 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18283 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18287 msgid "Base pixel radius"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18291 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Spectral sections"
18297 msgstr "選擇"
18298
18299 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18300 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Peak height"
18306 msgstr "視訊高度"
18307
18308 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Total pixel height of the peak items."
18311 msgstr "設定快照影像的高度"
18312
18313 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18314 msgid "Peak extra width"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18318 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18322 msgid "V-plane color"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18326 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18330 msgid "Number of stars"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18334 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Visualizer"
18340 msgstr "視覺化過濾器"
18341
18342 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18343 msgid "Visualizer filter"
18344 msgstr "視覺化過濾器"
18345
18346 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18347 msgid "Spectrum analyser"
18348 msgstr "頻譜分析器"
18349
18350 #, fuzzy
18351 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18352 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18353
18354 #, fuzzy
18355 #~ msgid "Errors"
18356 #~ msgstr "錯誤"
18357
18358 #, fuzzy
18359 #~ msgid "Stream information"
18360 #~ msgstr "更多資訊"
18361
18362 #, fuzzy
18363 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18364 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18365
18366 #, fuzzy
18367 #~ msgid "Justification"
18368 #~ msgstr "字幕對齊"
18369
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid "Growl"
18372 #~ msgstr "群組"
18373
18374 #, fuzzy
18375 #~ msgid "Vertical border width"
18376 #~ msgstr "垂直補償"
18377
18378 #, fuzzy
18379 #~ msgid "Horizontal border width"
18380 #~ msgstr "水平"
18381
18382 #, fuzzy
18383 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18384 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
18385
18386 #, fuzzy
18387 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18388 #~ msgstr "SOCKS密碼"
18389
18390 #~ msgid "Standard Play"
18391 #~ msgstr "標準播放"
18392
18393 #, fuzzy
18394 #~ msgid "Connecting..."
18395 #~ msgstr "設定..."
18396
18397 #, fuzzy
18398 #~ msgid "Filters (v2)"
18399 #~ msgstr "濾波器"
18400
18401 #~ msgid "Video filters settings"
18402 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
18403
18404 #~ msgid "Open Messages Window"
18405 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18406
18407 #, fuzzy
18408 #~ msgid "Login"
18409 #~ msgstr "循環"
18410
18411 #, fuzzy
18412 #~ msgid "Podcast Link"
18413 #~ msgstr "位置"
18414
18415 #, fuzzy
18416 #~ msgid "Podcast Copyright"
18417 #~ msgstr "著作權"
18418
18419 #, fuzzy
18420 #~ msgid "Podcast Category"
18421 #~ msgstr "CDDB分類"
18422
18423 #, fuzzy
18424 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18425 #~ msgstr "字幕"
18426
18427 #, fuzzy
18428 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18429 #~ msgstr "調變類型"
18430
18431 #, fuzzy
18432 #~ msgid "Podcast Author"
18433 #~ msgstr "製作人"
18434
18435 #, fuzzy
18436 #~ msgid "Podcast Duration"
18437 #~ msgstr "編碼器描述"
18438
18439 #, fuzzy
18440 #~ msgid "Dummy video filter"
18441 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
18442
18443 #, fuzzy
18444 #~ msgid "Dummy VF"
18445 #~ msgstr "虛擬"
18446
18447 #, fuzzy
18448 #~ msgid "Mime type"
18449 #~ msgstr "光碟類型"
18450
18451 #, fuzzy
18452 #~ msgid "Listeners"
18453 #~ msgstr "濾波器"
18454
18455 #, fuzzy
18456 #~ msgid "Center-Center"
18457 #~ msgstr "置中"
18458
18459 #, fuzzy
18460 #~ msgid "Left-Center"
18461 #~ msgstr "置中"
18462
18463 #, fuzzy
18464 #~ msgid "Right-Center"
18465 #~ msgstr "置中"
18466
18467 #, fuzzy
18468 #~ msgid "Center-Top"
18469 #~ msgstr "置中"
18470
18471 #, fuzzy
18472 #~ msgid "Left-Top"
18473 #~ msgstr "左"
18474
18475 #, fuzzy
18476 #~ msgid "Right-Top"
18477 #~ msgstr "右"
18478
18479 #, fuzzy
18480 #~ msgid "Center-Bottom"
18481 #~ msgstr "置中"
18482
18483 #, fuzzy
18484 #~ msgid "Left-Bottom"
18485 #~ msgstr "底部"
18486
18487 #, fuzzy
18488 #~ msgid "Right-Bottom"
18489 #~ msgstr "底部"
18490
18491 #~ msgid "M3U file"
18492 #~ msgstr "M3U檔案"
18493
18494 #~ msgid "CDDB Category"
18495 #~ msgstr "CDDB分類"
18496
18497 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18498 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
18499
18500 #~ msgid "CDDB Year"
18501 #~ msgstr "CDDB年份"
18502
18503 #~ msgid "CDDB Title"
18504 #~ msgstr "CDDB標題"
18505
18506 #~ msgid "Manually added"
18507 #~ msgstr "手動增加"
18508
18509 #~ msgid "All items, unsorted"
18510 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
18511
18512 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18513 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
18514
18515 #, fuzzy
18516 #~ msgid "Sorted by Artist"
18517 #~ msgstr "依製作人排序"
18518
18519 #, fuzzy
18520 #~ msgid "Sorted by Album"
18521 #~ msgstr "依名稱排序"
18522
18523 #, fuzzy
18524 #~ msgid "Number of streams"
18525 #~ msgstr "執行緒數量"
18526
18527 #~ msgid "Adjust Image"
18528 #~ msgstr "調整影像"
18529
18530 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18531 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18532
18533 #, fuzzy
18534 #~ msgid ""
18535 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18536 #~ "transcoding"
18537 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18538
18539 #~ msgid "delay"
18540 #~ msgstr "延遲"
18541
18542 #~ msgid "More info"
18543 #~ msgstr "更多資訊"
18544
18545 #~ msgid "Control interface settings"
18546 #~ msgstr "控制介面設定"
18547
18548 #, fuzzy
18549 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18550 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
18551
18552 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18553 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
18554
18555 #~ msgid ""
18556 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18557 #~ "mode."
18558 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
18559
18560 #~ msgid ""
18561 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18562 #~ "be stored."
18563 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
18564
18565 #, fuzzy
18566 #~ msgid "Program to select"
18567 #~ msgstr "程式"
18568
18569 #, fuzzy
18570 #~ msgid "Programs to select"
18571 #~ msgstr "程式"
18572
18573 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18574 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
18575
18576 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18577 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
18578
18579 #~ msgid "Preferred codecs list"
18580 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
18581
18582 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18583 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
18584
18585 #, fuzzy
18586 #~ msgid "Interfaces"
18587 #~ msgstr "介面"
18588
18589 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18590 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18591
18592 #, fuzzy
18593 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18594 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18595
18596 #~ msgid "Output channels number"
18597 #~ msgstr "輸出頻道數量"
18598
18599 #, fuzzy
18600 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18601 #~ msgstr "字幕"
18602
18603 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18604 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18605
18606 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18607 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18608
18609 #, fuzzy
18610 #~ msgid "Go To Position"
18611 #~ msgstr "Logo位置"
18612
18613 #, fuzzy
18614 #~ msgid "Go to specific position"
18615 #~ msgstr "Logo位置"
18616
18617 #~ msgid "Fill fullscreen"
18618 #~ msgstr "放大到全螢幕"
18619
18620 #~ msgid "Advanced output:"
18621 #~ msgstr "進階輸出:"
18622
18623 #~ msgid "Output Options"
18624 #~ msgstr "輸出選項"
18625
18626 #~ msgid "Transcode options"
18627 #~ msgstr "轉碼選項"
18628
18629 #, fuzzy
18630 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18631 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
18632
18633 #~ msgid "Last skin used"
18634 #~ msgstr "上一個使用的面板"
18635
18636 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18637 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
18638
18639 #~ msgid "Config of last used skin."
18640 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
18641
18642 #~ msgid "Output methods"
18643 #~ msgstr "輸出方式"
18644
18645 #~ msgid "Miscellaneous options"
18646 #~ msgstr "雜項選項"
18647
18648 #~ msgid "Subtitles options"
18649 #~ msgstr "字幕選項"
18650
18651 #, fuzzy
18652 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18653 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
18654
18655 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18656 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
18657
18658 #~ msgid "Font filename"
18659 #~ msgstr "字型檔案名稱"
18660
18661 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18662 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
18663
18664 #~ msgid ""
18665 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18666 #~ "output."
18667 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
18668
18669 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18670 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18671
18672 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18673 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
18674
18675 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18676 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18677
18678 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18679 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18680
18681 #~ msgid ""
18682 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18683 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
18684
18685 #~ msgid ""
18686 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18687 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
18688
18689 #~ msgid ""
18690 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18691 #~ "output."
18692 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
18693
18694 #, fuzzy
18695 #~ msgid ""
18696 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18697 #~ "output."
18698 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18699
18700 #~ msgid ""
18701 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18702 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
18703
18704 #, fuzzy
18705 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18706 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18707
18708 #, fuzzy
18709 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18710 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18711
18712 #, fuzzy
18713 #~ msgid ""
18714 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18715 #~ "subpictures overlaying."
18716 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18717
18718 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18719 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
18720
18721 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18722 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
18723
18724 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18725 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
18726
18727 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18728 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
18729
18730 #~ msgid ""
18731 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18732 #~ "output."
18733 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
18734
18735 #~ msgid ""
18736 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18737 #~ "streaming output."
18738 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
18739
18740 #, fuzzy
18741 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18742 #~ msgstr "視訊y座標"
18743
18744 #, fuzzy
18745 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18746 #~ msgstr "VLM設定檔"
18747
18748 #, fuzzy
18749 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18750 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18751
18752 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18753 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
18754
18755 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18756 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
18757
18758 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18759 #~ msgstr "陰影的補償像素"
18760
18761 #, fuzzy
18762 #~ msgid "Small playlist"
18763 #~ msgstr "儲存播放清單"
18764
18765 #, fuzzy
18766 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18767 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
18768
18769 #, fuzzy
18770 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18771 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18772
18773 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18774 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
18775
18776 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18777 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
18778
18779 #, fuzzy
18780 #~ msgid "Podcast playlist import"
18781 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
18782
18783 #~ msgid "Text subtitles demux"
18784 #~ msgstr "文字字幕解多工"
18785
18786 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18787 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
18788
18789 #~ msgid "Enable CABAC"
18790 #~ msgstr "啟用CABAC"
18791
18792 #~ msgid "Enable loop filter"
18793 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
18794
18795 #~ msgid "Item Info"
18796 #~ msgstr "項目資訊"
18797
18798 #, fuzzy
18799 #~ msgid "URL : "
18800 #~ msgstr "網址"
18801
18802 #, fuzzy
18803 #~ msgid "file size : "
18804 #~ msgstr "視訊大小"
18805
18806 #, fuzzy
18807 #~ msgid "Choose a mirror"
18808 #~ msgstr "選擇目錄"
18809
18810 #~ msgid "Time To Live"
18811 #~ msgstr "有效時間"
18812
18813 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18814 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
18815
18816 #~ msgid " "
18817 #~ msgstr " "
18818
18819 #~ msgid "CoreAudio output"
18820 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
18821
18822 #, fuzzy
18823 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18824 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18825
18826 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18827 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18828
18829 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18830 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
18831
18832 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18833 #~ msgstr "向後1分鐘"
18834
18835 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18836 #~ msgstr "向後5分鐘"
18837
18838 #, fuzzy
18839 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18840 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18841
18842 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18843 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18844
18845 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18846 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
18847
18848 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18849 #~ msgstr "向前1分鐘"
18850
18851 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18852 #~ msgstr "向後5分鐘"
18853
18854 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18855 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
18856
18857 #, fuzzy
18858 #~ msgid "Shout"
18859 #~ msgstr "快照"
18860
18861 #, fuzzy
18862 #~ msgid "Windows GAPI"
18863 #~ msgstr "視窗"
18864
18865 #, fuzzy
18866 #~ msgid "Windows GDI"
18867 #~ msgstr "視窗"
18868
18869 #, fuzzy
18870 #~ msgid "Open MRL"
18871 #~ msgstr "開啟"
18872
18873 #~ msgid "Audio output volume"
18874 #~ msgstr "輸出音量"
18875
18876 #~ msgid "Choose program (SID)"
18877 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
18878
18879 #~ msgid "Choose programs"
18880 #~ msgstr "選擇程式"
18881
18882 #, fuzzy
18883 #~ msgid "Choose audio track"
18884 #~ msgstr "循環音軌"
18885
18886 #~ msgid "Choose subtitles track"
18887 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18888
18889 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18890 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
18891
18892 #, fuzzy
18893 #~ msgid "Current version"
18894 #~ msgstr "色彩反向"
18895
18896 #, fuzzy
18897 #~ msgid "Your version"
18898 #~ msgstr "色彩反向"
18899
18900 #, fuzzy
18901 #~ msgid "Mirror"
18902 #~ msgstr "錯誤"
18903
18904 #, fuzzy
18905 #~ msgid "Streamming"
18906 #~ msgstr "串流"
18907
18908 #~ msgid "Channel mixer"
18909 #~ msgstr "頻道混音器"
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid "About VLC media player..."
18913 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
18914
18915 #, fuzzy
18916 #~ msgid "Wizard..."
18917 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
18918
18919 #~ msgid "Controls"
18920 #~ msgstr "控制"
18921
18922 #~ msgid "Random effect"
18923 #~ msgstr "隨機效果"
18924
18925 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18926 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
18927
18928 #~ msgid "SLP input"
18929 #~ msgstr "SLP輸入"
18930
18931 #~ msgid "Joystick device"
18932 #~ msgstr "搖桿裝置"
18933
18934 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18935 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
18936
18937 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18938 #~ msgstr "重複時間(ms)"
18939
18940 #~ msgid "Wait time (ms)"
18941 #~ msgstr "等候時間(ms)"
18942
18943 #~ msgid "Action mapping"
18944 #~ msgstr "動作對應"
18945
18946 #~ msgid "Joystick control interface"
18947 #~ msgstr "搖桿控制介面"
18948
18949 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18950 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
18951
18952 #~ msgid "Interface default search path"
18953 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
18954
18955 #~ msgid "GNOME interface"
18956 #~ msgstr "GNOME介面"
18957
18958 #~ msgid "Open Disc Media"
18959 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
18960
18961 #~ msgid "Select a network stream"
18962 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
18963
18964 #~ msgid "Choose title"
18965 #~ msgstr "選擇標題"
18966
18967 #~ msgid "Choose chapter"
18968 #~ msgstr "選擇章節"
18969
18970 #~ msgid "Open the playlist window"
18971 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
18972
18973 #~ msgid "Open the module manager"
18974 #~ msgstr "開啟模組管理員"
18975
18976 #~ msgid "Messages..."
18977 #~ msgstr "訊息..."
18978
18979 #~ msgid "Open the messages window"
18980 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18981
18982 #~ msgid "Select subtitles channel"
18983 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
18984
18985 #~ msgid "Open disc"
18986 #~ msgstr "開啟光碟"
18987
18988 #~ msgid "Stop stream"
18989 #~ msgstr "停止串流"
18990
18991 #~ msgid "Pause stream"
18992 #~ msgstr "暫停串流"
18993
18994 #~ msgid "Fast"
18995 #~ msgstr "快速"
18996
18997 #~ msgid "Previous file"
18998 #~ msgstr "上一個檔案"
18999
19000 #~ msgid "Next file"
19001 #~ msgstr "下一個檔案"
19002
19003 #~ msgid "Title:"
19004 #~ msgstr "標題:"
19005
19006 #~ msgid "Select previous title"
19007 #~ msgstr "選擇上一個標題"
19008
19009 #~ msgid "Chapter:"
19010 #~ msgstr "章節:"
19011
19012 #~ msgid "Select previous chapter"
19013 #~ msgstr "選擇上一個章節"
19014
19015 #~ msgid "Switch program"
19016 #~ msgstr "切換程式"
19017
19018 #~ msgid "Playlist..."
19019 #~ msgstr "播放清單..."
19020
19021 #~ msgid "Vertical"
19022 #~ msgstr "垂直"
19023
19024 #~ msgid "stream output"
19025 #~ msgstr "串流輸出"
19026
19027 #~ msgid "Modules"
19028 #~ msgstr "模組"
19029
19030 #~ msgid "Item"
19031 #~ msgstr "項目"
19032
19033 #~ msgid "stream output (MRL)"
19034 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19035
19036 #~ msgid "Path:"
19037 #~ msgstr "路徑:"
19038
19039 #~ msgid "Gtk+ interface"
19040 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
19041
19042 #~ msgid "Close the window"
19043 #~ msgstr "關閉視窗"
19044
19045 #~ msgid "Exit the program"
19046 #~ msgstr "離開程式"
19047
19048 #~ msgid "About this application"
19049 #~ msgstr "關於這個應用程式"
19050
19051 #~ msgid "Play Stream"
19052 #~ msgstr "播放串流"
19053
19054 #~ msgid "Pause Stream"
19055 #~ msgstr "暫停串流"
19056
19057 #~ msgid "Play Slower"
19058 #~ msgstr "慢速播放"
19059
19060 #~ msgid "Play Faster"
19061 #~ msgstr "快速播放"
19062
19063 #~ msgid "Open Playlist"
19064 #~ msgstr "開啟播放清單"
19065
19066 #~ msgid "Previous File"
19067 #~ msgstr "上一個檔案"
19068
19069 #~ msgid "Next File"
19070 #~ msgstr "下一個檔案"
19071
19072 #~ msgid "Authors"
19073 #~ msgstr "製作人"
19074
19075 #~ msgid "Open Target"
19076 #~ msgstr "開啟目標"
19077
19078 #~ msgid "Select a subtitles file"
19079 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
19080
19081 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19082 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
19083
19084 #~ msgid "Use stream output"
19085 #~ msgstr "使用串流輸出"
19086
19087 #~ msgid "Stream output configuration "
19088 #~ msgstr "串流輸出組態"
19089
19090 #~ msgid "Select File"
19091 #~ msgstr "選擇檔案"
19092
19093 #~ msgid "Go To:"
19094 #~ msgstr "前往:"
19095
19096 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19097 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19098
19099 #~ msgid "Title %d (%d)"
19100 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
19101
19102 #~ msgid "Chapter %d"
19103 #~ msgstr "章節 %d"
19104
19105 #~ msgid "Disk type"
19106 #~ msgstr "磁碟類型"
19107
19108 #~ msgid "Starting position"
19109 #~ msgstr "起始位置"
19110
19111 #~ msgid "Title "
19112 #~ msgstr "標題 "
19113
19114 #~ msgid "Chapter "
19115 #~ msgstr "章節 "
19116
19117 #~ msgid "Device name "
19118 #~ msgstr "裝置名稱 "
19119
19120 #~ msgid "Languages"
19121 #~ msgstr "語言"
19122
19123 #~ msgid "language"
19124 #~ msgstr "語言"
19125
19126 #~ msgid "Open &Disk"
19127 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
19128
19129 #~ msgid "Open &Stream"
19130 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
19131
19132 #~ msgid "&Stop"
19133 #~ msgstr "停止(&S)"
19134
19135 #~ msgid "&Play"
19136 #~ msgstr "播放(&P)"
19137
19138 #~ msgid "P&ause"
19139 #~ msgstr "暫停(&A)"
19140
19141 #~ msgid "&Slow"
19142 #~ msgstr "慢速(&S)"
19143
19144 #~ msgid "Fas&t"
19145 #~ msgstr "快速(&T)"
19146
19147 #~ msgid "Stream info..."
19148 #~ msgstr "串流資訊..."
19149
19150 #~ msgid "Opens an existing document"
19151 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
19152
19153 #~ msgid "Opens a recently used file"
19154 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
19155
19156 #~ msgid "Quits the application"
19157 #~ msgstr "離開應用程式"
19158
19159 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19160 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
19161
19162 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19163 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
19164
19165 #~ msgid "Opens a disk"
19166 #~ msgstr "開啟磁碟"
19167
19168 #~ msgid "Opens a network stream"
19169 #~ msgstr "開啟網路串流"
19170
19171 #~ msgid "Starts playback"
19172 #~ msgstr "開始重播"
19173
19174 #~ msgid "Exiting..."
19175 #~ msgstr "離開..."
19176
19177 #~ msgid "KDE interface"
19178 #~ msgstr "KDE介面"
19179
19180 #~ msgid "Messages:"
19181 #~ msgstr "訊息:"
19182
19183 #~ msgid "Protocol"
19184 #~ msgstr "協定"
19185
19186 #~ msgid "Address "
19187 #~ msgstr "位置 "
19188
19189 #~ msgid "Port "
19190 #~ msgstr "埠 "
19191
19192 #~ msgid "Demux number"
19193 #~ msgstr "解多工器數量"
19194
19195 #, fuzzy
19196 #~ msgid "Next >"
19197 #~ msgstr "下一項"
19198
19199 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19200 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
19201
19202 #~ msgid "Choose here your input stream"
19203 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
19204
19205 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19206 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19207
19208 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19209 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
19210
19211 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19212 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
19213
19214 #~ msgid "DivX first version"
19215 #~ msgstr "DivX第一版"
19216
19217 #~ msgid "DivX second version"
19218 #~ msgstr "DivX第二版"
19219
19220 #~ msgid "DivX third version"
19221 #~ msgstr "DivX第三版"
19222
19223 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19224 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
19225
19226 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19227 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
19228
19229 #~ msgid "DVD audio format"
19230 #~ msgstr "DVD音訊格式"
19231
19232 #, fuzzy
19233 #~ msgid "Pashto"
19234 #~ msgstr "貼上"
19235
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid "Tetum"
19238 #~ msgstr "頻譜"
19239
19240 #~ msgid "Time to live"
19241 #~ msgstr "有效時間"
19242
19243 #, fuzzy
19244 #~ msgid "Showintf"
19245 #~ msgstr "顯示介面"
19246
19247 #, fuzzy
19248 #~ msgid "Telnet"
19249 #~ msgstr "選擇"
19250
19251 #~ msgid "Control"
19252 #~ msgstr "控制"
19253
19254 #~ msgid "&Invert"
19255 #~ msgstr "反向(&I)"
19256
19257 #~ msgid "&Select All"
19258 #~ msgstr "全選(&S)"
19259
19260 #~ msgid "PLS file"
19261 #~ msgstr "PLS檔案"
19262
19263 #, fuzzy
19264 #~ msgid "wxWindows"
19265 #~ msgstr "視窗"
19266
19267 #, fuzzy
19268 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19269 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
19270
19271 #~ msgid "Choose audio channel"
19272 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
19273
19274 #~ msgid "Choose subtitle track"
19275 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19276
19277 #~ msgid "Choose a stream output"
19278 #~ msgstr "選擇串流輸出"
19279
19280 #~ msgid "Loop playlist on end"
19281 #~ msgstr "循環播放清單"
19282
19283 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19284 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
19285
19286 #~ msgid "Screenshot Path"
19287 #~ msgstr "畫面快照路徑"
19288
19289 #~ msgid "Screenshot Format"
19290 #~ msgstr "畫面快照格式"
19291
19292 #~ msgid "vlc preferences"
19293 #~ msgstr "vlc偏好設定"
19294
19295 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19296 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
19297
19298 #~ msgid "Select file or directory"
19299 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
19300
19301 #~ msgid "SAP interface"
19302 #~ msgstr "SAP介面"