# Bengali translations for vlc package. # Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team # This file is distributed under the same license as the vlc package. # $Id$ # # Simos Xenitellis , 2005. # Md. Rezwan Shahid , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-31 18:09+0600\n" "Last-Translator: Md. Rezwan Shahid \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_common.h:869 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "এই প্রোগ্রামটির সাথে কোনো নিশ্চয়তা নেই, আইনের অনুমোদিত সীমা অনুযায়ী।\n" "আপনি এটি জিএনইউ সাধারন পাবলিক লাইসেন্স অনুযায়ী বিতরন করতে পারেন;\n" "বিস্তারিত জানার জন্য COPYING নামক ফাইলটি দেখুন।\n" "ভিডিওল্যান দল দ্বারা লিখিত; লেখকদের ফাইল দেখুন।\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "ভিএলসি পছন্দসমূহ" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "সকল অপসন দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্পসমূহ\" নির্বাচন করুন।" #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "ইন্টারফেস" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "ভিএলসি-র ইন্টারফেসের সেটিং" #: include/vlc_config_cat.h:40 #, fuzzy msgid "Main interfaces settings" msgstr "ইন্টারফেস সেটিং" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "প্রধান ইন্টারফেস" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের সেটিং" #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166 msgid "Control interfaces" msgstr "নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "ভিএলসি-র নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেসের সেটিং" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 msgid "Hotkeys settings" msgstr "হট কী (key) সেটিং" #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93 #: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "অডিও" #: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "অডিও সেটিং" #: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "সাধারন অডিও সেটিং" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 #: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" msgstr "ফিল্টার" #: include/vlc_config_cat.h:58 #, fuzzy msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "অডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য অডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।" #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Visualizations" msgstr "দৃশ্যায়ণ" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 msgid "Audio visualizations" msgstr "অডিও দৃশ্যায়ণ" #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "আউটপুট মডিউল" #: include/vlc_config_cat.h:64 #, fuzzy msgid "General settings for audio output modules." msgstr "এগুলো অডিও আউটপুট মডিউলের সাধারন সেটিং।" #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932 #: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "বিবিধ" #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "বিবিধ অডিও সেটিং এবং মডিউল।" #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101 #: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "ভিডিও" #: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "ভিডিও সেটিং" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং" #: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন এবং এখানে কনফিগার করুন।" #: include/vlc_config_cat.h:81 #, fuzzy msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "ভিডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য ভিডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।" #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "সাবটাইটেল/পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা" #: include/vlc_config_cat.h:84 #, fuzzy msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার বিবিধ সেটিং,সাবটাইটেল এবং \"ওভারলে উপছবি\"।" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "ইনপুট/কোডেক" #: include/vlc_config_cat.h:94 #, fuzzy msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "মডিউল এক্সেস করুন" #: include/vlc_config_cat.h:99 #, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "ভিএলসি-র দ্বারা ব্যবহৃত বিভিন্ন এক্সেস মডিউলের সেটিং। HTTP প্রক্সি বা ক্যাশিং সেটিং " "এর মত সাধারন সেটিং যেগুলো আপনি পরিবর্তন করতে চাইতে পারেন।" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Stream filters" msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার" #: include/vlc_config_cat.h:105 #, fuzzy msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" "স্ট্রিম ফিল্টার হল বিশেষ মডিউল যা ভিএলসি এর ইনপুট সাইডে উন্নত অপারেশনের অনুমতি " "দেয়। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না হয়ে এখানে আপনার কিছু পরিবর্তন করা উচিত নয়।" #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "ডিমাক্সার" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "ডিমাক্সার অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিম পার্থক্য করার জন্য ব্যবহার করা হয়।" #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "ভিডিও কোডেকসমূহ" #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।" #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "অডিও কোডেকসমূহ" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "শুধুমাত্র অডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।" #: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" msgstr "অন্যান্য কোডেকসমূহ" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "অডিও+ভিডিও এবং বিবিধ ডিকোডার এবং এনকোডার এর সেটিং।" #: include/vlc_config_cat.h:120 #, fuzzy msgid "General Input" msgstr "সাধারণ তথ্য" #: include/vlc_config_cat.h:121 #, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "সাধারন ইনপুট সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।" #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859 msgid "Stream output" msgstr "স্ট্রিম আউটপুট" #: include/vlc_config_cat.h:126 #, fuzzy msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" "স্ট্রিম আউটপুট ভিএলসি-কে স্ট্রিমিং সার্ভার হিসেবে কাজ করার অথবা আগত স্ট্রিমসমূহকে " "সংরক্ষন করার অনুমতি দেয়।\n" "স্ট্রিমগুলোকে প্রথমে মাক্স করা হয়, তারপর একটি \"এক্সেস আউটপুট\" এর মধ্য দিয়ে প্রেরন " "করা হয় যেটি স্ট্রিমটিকে একটি ফাইলে সংরক্ষন করতে, বা এটিকে স্ট্রিম করতে পারে (UDP, " "HTTP, RTP/RTSP).\n" "Sout স্ট্রিম মডিউলসমূহ উন্নত স্ট্রিম প্রসেসিং এর অনুমতি দেয় (ট্রান্সকোডিং, " "অনুলিপিকরন...)।" #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "সাধারন স্ট্রিম আউটপুট সেটিং" #: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "মাক্সার" #: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "মাক্সার এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট তৈরি করে যা সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে (ভিডিও," "অডিও, ...) একত্র করতে ব্যবহৃত হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট মাক্সার " "ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n" "আপনি প্রতিটি মাক্সার এর জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।" #: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "এক্সেস আউটপুট" #: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "এক্সেস আউটপুট মডিউল মাক্স করা স্ট্রিমগুলো কিভাবে প্রেরন করা হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। এই " "সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট এক্সেস আউটপুট ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার " "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n" "আপনি প্রতিটি এক্সেস আউটপুটের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।" #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "প্যাকেটাইজার" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" "প্যাকেটাইজারসমূহ মাক্সিং এর আগে প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে \"পূর্বপ্রসেস\" করতে ব্যবহার করা " "হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি প্যাকেটাইজার ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার " "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n" "আপনি প্রতিটি প্যাকেটাইজারের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।" #: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Sout স্ট্রিম" #: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" "Sout স্ট্রিম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন তৈরি করার অনুমতি দেয়। আরো তথ্যের জন্য " "অনুগ্রহ করে স্ট্রিমিং \"কিভাবে\" এর সহায়তা নিন। আপনি এখানে প্রতিটি sout স্ট্রিম " "মডিউলের জন্য ডিফল্ট বিকল্পগুলো কনফিগার করতে পারেন।" #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" "SAP হল মাল্টিকাস্ট UDP ba RTP ব্যবহার করে প্রেরনকৃত স্ট্রিসমূহ পাবলিকভাবে ঘোষনা করার " "উপায়।" #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "ভিডিও অন-ডিমান্ডের ভিএলসি-র বাস্তবায়ন" #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145 msgid "Playlist" msgstr "চালানোর তালিকা" #: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "চালানোর তালিকার আচরনের সেটিং (যেমন, চালানোর মোড) এবং চালানোর তালিকায় " "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইটেম যোগ করার (\"সার্ভিস ডিসকভারী\" মডিউলসমূহ) মডিউলের সেটিং।" #: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "সাধারন চালানোর তালিকার আচরন" #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456 msgid "Services discovery" msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "সার্ভিস ডিসকাভারী মডিউলসমূহ স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানোর তালিকায় আইটেম যোগ করার সুবিধা " "প্রদান করে।" #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809 msgid "Advanced" msgstr "উন্নত" #: include/vlc_config_cat.h:187 #, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "উন্নত সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।" #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "সিপিইউ বৈশিষ্ট্যসমূহ" #: include/vlc_config_cat.h:190 #, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" "আপনি এখানে কিছু সিপিইউ এক্সেলারেশন নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। আপনার এই সেটিংগুলো " "পরিবর্তন করা উচিত নয়।" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্যসমূহ" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221 msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" #: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "এই মডিউলসমূহ ভিএলসি এর অন্যান্য সকল অংশের নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।" #: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "ক্রোমা মডিউল সেটিং" #: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "এই সেটিংসমূহ ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "প্যাকেটাইজার মডিউল সেটিং" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "এনকোডার সেটিং" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের সাধারন সেটিং।" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "ডায়লগ প্রদানকারী সেটিং" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "ডায়লগ প্রদানকারীসমূহ এখানে কনফিগার করা যায়।" #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "সাবটাইটেল ডিমাক্সার সেটিং" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" "এই সেকশনে আপনি সাবটাইটেল ডিমাক্সারের আচরন নির্ধারন করতে পারবেন, উদাহরনস্বরুপ, " "সাবটাইটেলের ধরন বা ফাইলের নাম সেট করতে পারেন।" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই" #: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "এই মডিউলসমূহের জন্য কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই।" #: include/vlc_interface.h:124 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "সতর্কবানী: আপনি যদি গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস ব্যবহার করতে না পারেন, একটি কমান্ড " "লাইন উইন্ডো খুলুন, আপনি যেখানে ভিএলসি ইন্সটল করেছেন সেই ডিরেক্টরিতে যান এবং \"vlc " "-I qt\" চালান \n" #: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "Quick &Open File..." msgstr "ফাইল তাড়াতাড়ি খুলুন... (&O)" #: include/vlc_intf_strings.h:35 msgid "&Advanced Open..." msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)" #: include/vlc_intf_strings.h:36 msgid "Open &Directory..." msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&D)" #: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Select one or more files to open" msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন" #: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy msgid "Media &Information" msgstr "মিডিয়া তথ্য" #: include/vlc_intf_strings.h:43 #, fuzzy msgid "&Codec Information" msgstr "কোডেক তথ্য... (&C)" #: include/vlc_intf_strings.h:44 #, fuzzy msgid "&Messages" msgstr "বার্তাসমূহ" #: include/vlc_intf_strings.h:45 #, fuzzy msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "নির্দিষ্ট সময়ে যান... (&T)" #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 msgid "&Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক (&B)" #: include/vlc_intf_strings.h:47 #, fuzzy msgid "&VLM Configuration" msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন... (&V)" #: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy msgid "&About" msgstr "পরিচিতি" #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287 msgid "Play" msgstr "চালান" #: include/vlc_intf_strings.h:53 msgid "Fetch Information" msgstr "তথ্য সংগ্রহ করুন" #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Delete" msgstr "মুছে দিন" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Information..." msgstr "তথ্য..." #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Sort" msgstr "সাজান" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "Add Node" msgstr "নোড যোগ করুন" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Stream..." msgstr "স্ট্রিম..." #: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "Save..." msgstr "সংরক্ষন করুন..." #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "Open Folder..." msgstr "ফোল্ডার খুলুন..." #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175 msgid "Repeat all" msgstr "সকল পুনরাবৃত্তি করুন" #: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "Repeat one" msgstr "একটি পুনরাবৃত্তি করুন" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" msgstr "কোনো পুনরাবৃত্তি হবে না" #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Random" msgstr "উল্টোপাল্টা" #: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Random off" msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ" #: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Add to playlist" msgstr "চালানোর তালিকায় যোগ করুন" #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add to media library" msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরিতে যোগ করুন" #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Add file..." msgstr "ফাইল যোগ করুন..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Advanced open..." msgstr "খোলার উন্নত উপায়..." #: include/vlc_intf_strings.h:76 msgid "Add directory..." msgstr "ডিরেক্টরি যোগ করুন..." #: include/vlc_intf_strings.h:78 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "ফাইলে চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন... (&F)" #: include/vlc_intf_strings.h:79 #, fuzzy msgid "Open Play&list..." msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..." #: include/vlc_intf_strings.h:81 msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান" #: include/vlc_intf_strings.h:82 msgid "Search Filter" msgstr "অনুসন্ধান ফিল্টার" #: include/vlc_intf_strings.h:84 #, fuzzy msgid "&Services Discovery" msgstr "সার্ভিস ডিসকভারি" #: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "কিছু বিকল্প উপস্থিত কিন্তু লুক্কায়িত আছে। ওগুলো দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্প\" দেখুন।" #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "ছবি অনুলিপিকরন" #: include/vlc_intf_strings.h:94 msgid "Clone the image" msgstr "এই ছবিটি অনুলিপি করুন" #: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Magnification" msgstr "বর্ধিতকরন" #: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" "ভিডিও এর একটি অংশ বর্ধিত করুন। ভিডিও এর কোন অংশটি বর্ধিত করা হবে তা আপনি " "নির্বাচন করতে পারবেন।" #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 msgid "Waves" msgstr "তরঙ্গসমূহ" #: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব" #: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "Image colors inversion" msgstr "ছবির রং উল্টো করুন" #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "একটি ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করুন" #: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n" "ভিডিওটি ভাগ হয়ে যাবে যেটিকে আপনার সাজাতে হবে।" #: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" "\"কিনারা সনাক্তকরন\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n" "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তনের চেষ্টা করুন" #: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" "\"রং সনাক্তকরন\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিনত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই " "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।" #: include/vlc_intf_strings.h:119 #, fuzzy msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " "player.

You will find some information on how to use the " "player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." "

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " "any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " "Forums, the mailing-lists or our IRC channel " "(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " "can promote VLC media player.

" msgstr "" "

ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা

ডকুমেন্ডেশনে

স্বাগতম

আপনি ভিএলসি ডকুমেন্টেশন পেতে পারেন " "ভিডিওল্যানের উইকি ওয়েবসাইটে।

আপনি যদি ভিএলসি এর নতুন ব্যবহারকারী হন, তাহলে অনুগ্রহ করে
ভিএলসি মিডিয়া " "প্লেয়ারে সূচনা পড়ুন।

কিভাবে প্লেয়ারটি ব্যবহার করতে হবে তা সম্পর্কে " "আপনি জানতে পারেন এখানে
\"How to play files with VLC media player\" ডকুমেন্টে।

সংরক্ষন, রুপান্তরকরন, ট্রান্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং এবং " "স্ট্রিমিং কাজের জন্য আপনি সহায়ক তথ্য পাবেন এখানে স্ট্রিমিং ডকুমেন্টেশন

যদি আপনি " "টার্মিনোলোজির ব্যপারে নিশ্চিত না হোন, তাহলে অনুগ্রহ করেজ্ঞান ভান্ডারে যোগাযোগ করুন।

প্রধান " "কীবোর্ড শর্টকাটসমূহ জানতে shortcuts পৃষ্ঠা পড়ুন।

সহায়তা

কোনো প্রশ্ন করার পূর্বে অনুগ্রহ " "করে FAQ " "পড়ুন।

আপনি তখন সহায়তা পেতে (এবং করতে) পারেন ফোরামে, মেইলিং-লিস্টে বা আমাদের IRC চ্যানেলে ( irc.freenode.net এ #videolan ).

প্রজেক্টে " "অংশগ্রহন করুন

আপনি কিছু সময় দিয়ে ভিডিওল্যান প্রজেক্টে সহায়তা করতে পারেন, " "স্কিন ডিজাইন করতে, ডকুমেন্টেশন অনুবাদ করতে, টেস্ট এবং কোড করতে। আপনি ফান্ড এবং " "ম্যাটেরিয়াল ও দিতে পারেন আমাদের সাহায্য করার জন্য। এবং অবশ্যই, আপনি ভিএলসি " "মিডিয়া প্লেয়ার উন্নত করতে পারেন।

" #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 #: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" msgstr "অডিও ফিল্টার করতে ব্যর্থ" #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 #: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "ফিল্টারের সর্বোচ্চ সংখ্যায় (%d) পৌছে গিয়েছে।" #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224 msgid "Disable" msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন" #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" msgstr "স্পেকট্রোমিটার" #: src/audio_output/input.c:118 msgid "Scope" msgstr "স্কোপ" #: src/audio_output/input.c:120 msgid "Spectrum" msgstr "বর্ণালী" #: src/audio_output/input.c:122 msgid "Vu meter" msgstr "Vu মিটার" #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" msgstr "ইকুয়ালাইজার" #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304 msgid "Audio filters" msgstr "অডিও ফিল্টারসমূহ" #: src/audio_output/input.c:201 msgid "Replay gain" msgstr "গেইন আবার চালান" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Audio Channels" msgstr "অডিও চ্যানেলসমূহ" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519 #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "স্টেরিও" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "বাম" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "ডান" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "ডলবি সারাউন্ড" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "উল্টো স্টেরিও" #: src/config/file.c:579 msgid "key" msgstr "কী (key)" #: src/config/file.c:588 msgid "boolean" msgstr "বুলিয়ান" #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657 msgid "integer" msgstr "ইন্টিজার" #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686 msgid "float" msgstr "ফ্লোট" #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636 msgid "string" msgstr "স্ট্রিং" #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 #: src/playlist/loadsave.c:156 msgid "Media Library" msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি" #: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `%s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n" #: src/extras/getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `--%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n" #: src/extras/getopt.c:664 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `%c%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n" #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' বিকল্পটির একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন\n" #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "%s: অচেনা বিকল্প `%s%s'\n" #: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: বিকল্পের একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n" #: src/extras/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n" #: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "বুকমার্ক %i" #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 #: modules/stream_out/es.c:388 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং ব্যর্থ" #: src/input/decoder.c:279 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "ভিএলসি প্যাকেটাইজার মডিউল খুলতে পারেনি।" #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "ভিএলসি ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।" #: src/input/decoder.c:678 msgid "No suitable decoder module" msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই" #: src/input/decoder.c:679 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" "ভিএলসি \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাটটি সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি " "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।" #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 msgid "Track" msgstr "ট্র্যাক" #: src/input/es_out.c:1118 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Program" msgstr "প্রোগ্রাম" #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 #, fuzzy msgid "Scrambled" msgstr "স্কেল" #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "Yes" msgstr "হ্যা" #: src/input/es_out.c:1916 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "বন্ধ ক্যাপশন %u" #: src/input/es_out.c:2617 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "স্ট্রিম %d" #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742 msgid "Subtitle" msgstr "সাবটাইটেল" #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 msgid "Type" msgstr "ধরন" #: src/input/es_out.c:2645 #, fuzzy msgid "Original ID" msgstr "আসল অডিও" #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 msgid "Codec" msgstr "কোডেক" #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 msgid "Language" msgstr "ভাষা" #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Description" msgstr "বিবরন" #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 msgid "Channels" msgstr "চ্যানেলসমূহ" #: src/input/es_out.c:2673 msgid "Sample rate" msgstr "নমুনার হার" #: src/input/es_out.c:2674 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u হার্জ" #: src/input/es_out.c:2684 msgid "Bits per sample" msgstr "বিট/নমুনা" #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97 #: modules/access_output/shout.c:91 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Bitrate" msgstr "বিটের হার" #: src/input/es_out.c:2690 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড" #: src/input/es_out.c:2701 msgid "Track replay gain" msgstr "গেইনের রিপ্লে ট্র্যাক করুন" #: src/input/es_out.c:2703 msgid "Album replay gain" msgstr "অ্যালবাম রিপ্লে গেইন" #: src/input/es_out.c:2705 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f ডেসিবল" #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 msgid "Resolution" msgstr "রেসল্যুশন" #: src/input/es_out.c:2721 msgid "Display resolution" msgstr "পর্দার রেসল্যুশন" #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736 #: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" msgstr "ফ্রেমের হার" #: src/input/input.c:2431 msgid "Your input can't be opened" msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাবেনা" #: src/input/input.c:2432 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।" #: src/input/input.c:2562 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "ভিএলসি ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারেনি" #: src/input/input.c:2563 #, fuzzy, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "'%s' ফরম্যাটটি সনাক্ত করা যায়নি। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।" #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 msgid "Artist" msgstr "শিল্পি" #: src/input/meta.c:41 msgid "Genre" msgstr "ধরন" #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "স্বত্বাধিকার" #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "অ্যালবাম" #: src/input/meta.c:44 msgid "Track number" msgstr "ট্র্যাক নম্বর" #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "রেটিং" #: src/input/meta.c:47 msgid "Date" msgstr "তারিখ" #: src/input/meta.c:48 msgid "Setting" msgstr "সেটিং" #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313 msgid "Now Playing" msgstr "এখন চালানো হচ্ছে" #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "প্রকাশক" #: src/input/meta.c:53 msgid "Encoded by" msgstr "এনকোড করেছেন" #: src/input/meta.c:54 msgid "Artwork URL" msgstr "আর্টওয়ার্ক URL" #: src/input/meta.c:55 msgid "Track ID" msgstr "ট্র্যাক আইডি" #: src/input/var.c:164 msgid "Bookmark" msgstr "বুকমার্ক" #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643 msgid "Programs" msgstr "প্রোগ্রাম" #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Chapter" msgstr "অধ্যায়" #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "নেভিগেশন" #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Video Track" msgstr "ভিডিও ট্র্যাক" #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Audio Track" msgstr "অডিও ট্র্যাক" #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 #: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Subtitles Track" msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক" #: src/input/var.c:275 msgid "Next title" msgstr "পরবর্তী শিরোনাম" #: src/input/var.c:280 msgid "Previous title" msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম" #: src/input/var.c:306 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "শিরোনাম %i" #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "অধ্যায় %i" #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" msgstr "পরবর্তী অধ্যায়" #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়" #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "মিডিয়া: %s" #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Add Interface" msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন" #: src/interface/interface.c:203 msgid "Console" msgstr "কনসোল" #: src/interface/interface.c:206 msgid "Telnet Interface" msgstr "টেলনেট ইন্টারফেস" #: src/interface/interface.c:209 msgid "Web Interface" msgstr "ওয়েব ইন্টারফেস" #: src/interface/interface.c:212 msgid "Debug logging" msgstr "ডিবাগ লগিং" #: src/interface/interface.c:215 msgid "Mouse Gestures" msgstr "মাউসের ইঙ্গিত" #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212 #: src/modules/cache.c:532 msgid "C" msgstr "C" #: src/libvlc.c:1176 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" "ডিফল্ট ইন্টারফেস সহকারে ভিএলসি চালানো হচ্ছে। ভিএলসি ইন্টারফেস ছাড়া চালানোর জন্য " "'cvlc' ব্যবহার করুন।" #: src/libvlc.c:1353 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "সম্পূর্ন সাহায্যের জন্য '-H' ব্যবহার করুন।" #: src/libvlc.c:1701 msgid " (default enabled)" msgstr " (ডিফল্ট সক্রিয় করা হয়েছে)" #: src/libvlc.c:1702 msgid " (default disabled)" msgstr " (ডিফল্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)" #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877 msgid "Note:" msgstr "নোট:" #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "উন্নত বৈশিষ্টসমূহ দেখার জন্য আপনার কমান্ড লাইনের সাথে --advanced যোগ করুন।" #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "%d মডিউলগুলো প্রদর্শন করা হয়নি কারন সেগুলোর শুধুমাত্র উন্নত বৈশিষ্ট্য আছে।\n" #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889 msgid "" "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " "modules." msgstr "" "কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। উপস্থিত মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --list বা --" "list-verbose ব্যবহার করুন।" #: src/libvlc.c:1989 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "ভিএলসি সংস্করন %s\n" #: src/libvlc.c:1990 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "কম্পাইল করেছেন %s@%s.%s\n" #: src/libvlc.c:1992 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "কম্পাইলার: %s\n" #: src/libvlc.c:2027 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" "vlc-help.txt ফাইলে বিষয়বস্তু ডাম্প করা হয়েছে।\n" #: src/libvlc.c:2047 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "চালিয়ে যাওয়ার জন্য রিটার্ন কী চাপুন...\n" #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278 msgid "Zoom" msgstr "আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন" #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 msgid "1:4 Quarter" msgstr "১:৪ চার ভাগের একভাগ" #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 msgid "1:2 Half" msgstr "১:২ অর্ধেক" #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 msgid "1:1 Original" msgstr "১:১ আসল" #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 msgid "2:1 Double" msgstr "২:১ দ্বিগুন" #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 msgid "Auto" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #: src/libvlc-module.c:149 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ইন্টারফেসসমূহ কনফিগার করতে পারবেন। " "আপনি প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করতে পারেন, এবং বিবিধ " "সম্পর্কিত বিকল্প নির্ধারন করতে পারেন।" #: src/libvlc-module.c:153 msgid "Interface module" msgstr "ইন্টারফেস মডিউল" #: src/libvlc-module.c:155 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত প্রধান ইন্টারফেস। ডিফল্ট আচরন হল উপস্থিত সেরা মডিউলটি " "নির্বাচন করা।" #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল" #: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "আপনি ভিএলসি এর জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন। সেগুলি ডিফল্ট " "ইন্টারফেস এর সাথে ব্যকগ্রাউন্ডে খুলবে। কমা দ্বারা পৃথকিকৃত ইন্টারফেস মডিউলের তালিকা " "ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলি হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"gestures" "\" ...)" #: src/libvlc-module.c:168 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "আপনি ভিএলসি এর জন্য নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন।" #: src/libvlc-module.c:170 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "ভার্বোসিটি (০, ১, ২)" #: src/libvlc-module.c:172 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "এটি ভার্বোসিটি লেভেল (০=শুধুমাত্র সমস্যা এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, ১=সতর্কবানী, ২=ডিবাগ)" "।" #: src/libvlc-module.c:175 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "কোন অবজেক্টগুলি ডিবাগ বার্তা প্রিন্ট করবে বা নির্ধারন করুন" #: src/libvlc-module.c:178 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " "applying to named objects take precendence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য " "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'all' সকল " "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা " "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর নিয়মের " "প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য -vvv ব্যবহার " "করতে হবে।" #: src/libvlc-module.c:185 msgid "Be quiet" msgstr "শান্ত থাকুন" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "সকল সতর্কবার্তা এবং তথ্যের বার্তা বন্ধ করে দিন।" #: src/libvlc-module.c:189 msgid "Default stream" msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম" #: src/libvlc-module.c:191 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "এই স্ট্রিমটি সর্বদা ভিএলসি শুরু হওয়ার সময় খোলা হবে।" #: src/libvlc-module.c:194 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "আপনি এই ইন্টারফেসের জন্য ম্যানুয়ালী একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে " "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:198 msgid "Color messages" msgstr "বার্তাসমূহকে রং করুন" #: src/libvlc-module.c:200 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" "এটি কনসোলে প্রেরনকৃত বার্তাসমূহকে রং করতে সক্রিয় করে। এর জন্য আপনার টার্মিনালে " "লিনাক্স রং সমর্থন থাকতে হবে।" #: src/libvlc-module.c:203 msgid "Show advanced options" msgstr "উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" #: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" "এটি যখন সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহ এবং/অথবা ইন্টারফেসসমূহ সকল উপস্থিত বিকল্পগুলো " "প্রদর্শন করবে, এমনকি সেগুলোও যেগুলো ব্যবহারকারীর কখনও ধরা উচিত নয়।" #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73 msgid "Show interface with mouse" msgstr "মাউসের সাথে ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে" #: src/libvlc-module.c:211 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন আপনি যদি পূর্ণ পর্দা জুড়ে ভিডিও দেখার সময় মাউসটি পর্দার " "কিনারে নেন তাহলে ইন্টারফেসটি প্রদর্শন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:214 msgid "Interface interaction" msgstr "ইণ্টারফেস ইন্টারঅ্যাকশন" #: src/libvlc-module.c:216 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন প্রতিবার ইনপুট প্রয়োজন হলে ইন্টারফেসটি একটি ডায়লগ বক্স " "দেখাবে।" #: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "এই বিকল্পগুলোর সাহায্যে আপনি অডিও সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন, এবং " "অডিও ফিল্টার যোগ করতে পারবেন যেটি পোস্ট প্রেসসিং বা ভিসুয়াল এফেক্টের (বর্ণালী " "অ্যানালাইজার, ইত্যাদি) জন্য ব্যবহৃত হয়। এই ফিল্টারগুলো এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও " "ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন।" #: src/libvlc-module.c:232 msgid "Audio output module" msgstr "স্বয়ংক্রিয় আউটপুট মডিউল" #: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত অডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা মেথডটি " "নির্বাচন করা হয়।" #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "অডিও সক্রিয় করুন" #: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরুপে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। অডিও ডিকোডিং স্তরটি তখন কাজ করবে " "না, তাতে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।" #: src/libvlc-module.c:244 msgid "Force mono audio" msgstr "মনো অডিও কার্যকর করুন" #: src/libvlc-module.c:245 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "এটি একটি মনো অডিও আউটপুট কার্যকর করবে।" #: src/libvlc-module.c:248 msgid "Default audio volume" msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম" #: src/libvlc-module.c:250 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "আপনি এখানে ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।" #: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output saved volume" msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করেছে" #: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" "আপনি যখন মিউট ফাংশন ব্যবহার করেন তখন এটি অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করে। আপনার " "এই বিকল্পটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করা উচিত নয়।" #: src/libvlc-module.c:258 msgid "Audio output volume step" msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম স্টেপ" #: src/libvlc-module.c:260 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "এই বিকল্পটি ব্যবহার করে আপনি ভলিয়্যুমের স্টেপ সাইজ পরিবর্তন করতে পারবেন, ০ থেকে " "১০২৪ এর মধ্যে।" #: src/libvlc-module.c:263 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক (হার্জ)" #: src/libvlc-module.c:265 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "আপনি এখানে অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক নির্ধারন করতে পারবেন। সাধারন মানগুলো হল -১ " "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৫০০০, ১১০২৫, ৮০০০।" #: src/libvlc-module.c:269 msgid "High quality audio resampling" msgstr "অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন" #: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" "এটি একটি অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করে। অতি উচ্চ মানের " "অডিও পুন:নমুনাকরন প্রসেসর নির্ভর হতে পারে, ফলে আপনি এটিকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন এবং " "একটি অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।" #: src/libvlc-module.c:276 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "অডিও ডিসিনক্রোনাইজেশন কম্পেনসেশন" #: src/libvlc-module.c:278 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "এটি অডিও আউটপুট বিলম্ব করে। বিলম্বটি অবশ্যই মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করতে হবে। এটি খুব " "কাজের যদি আপনি অডিও ও ভিডিও এর শব্দের মধ্যে তারতম্য লক্ষ্য করেন।" #: src/libvlc-module.c:281 msgid "Audio output channels mode" msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড" #: src/libvlc-module.c:283 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" "এটি অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড সেট করে, যেটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হবে (যদি আপনার " "হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে)।" #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF ব্যবহার করুন, যখন এটি উপস্থিত থাকে" #: src/libvlc-module.c:289 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "S/PDIF ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা যায় যখন আপনার হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই " "অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে।" #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "ডলবি সারাউন্ডের সনাক্তকরন" #: src/libvlc-module.c:294 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" "এটি ব্যবহার করুন যখন আপনি জানেন যে আপনার স্ট্রিম ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা " "হয়েছে (অথবা হয়নি) কিন্তু সনাক্ত হতে ব্যর্থ হয়েছে। এমনকি যদি স্ট্রিমটি আসলে ডলবি " "সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা না হয়ে থাকে, এটি অন করে দিলে আপনি ভালো অভিজ্ঞতা পেতে " "পারেন, বিশেষ করে যখন হেডফোন চ্যানেল মিক্সারের সাথে কম্বাইন করা থাকে।" #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "On" msgstr "অন" #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "অফ" #: src/libvlc-module.c:306 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "এটি সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করার জন্য অডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে।" #: src/libvlc-module.c:309 msgid "Audio visualizations " msgstr "অডিও প্রদর্শন" #: src/libvlc-module.c:311 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "এটি প্রদর্শন মডিউল যোগ করে (বর্ণালী অ্যানালাইজার, ইত্যাদি)।" #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 msgid "Replay gain mode" msgstr "রিপ্লে গেইন মোড" #: src/libvlc-module.c:317 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "রিপ্লে গেইন মোড নির্বাচন করুন" #: src/libvlc-module.c:319 msgid "Replay preamp" msgstr "রিপ্লে প্রিঅ্যাম্প" #: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" "এটি দিয়ে আপনি রিপ্লে গেইন তথ্যের স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট টার্গেট লেভেল (৮৯ ডেসিবল) " "পরিবর্তন করতে পারবেন।" #: src/libvlc-module.c:324 msgid "Default replay gain" msgstr "ডিফল্ট রিপ্লে গেইন" #: src/libvlc-module.c:326 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "রিপ্লে গেইন তথ্য ছাড়া স্ট্রিমের জন্য এই গেইন ব্যবহার করা হয়" #: src/libvlc-module.c:328 msgid "Peak protection" msgstr "সর্বোচ্চ সুরক্ষা" #: src/libvlc-module.c:330 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং এর বিরুদ্ধে সুরক্ষা" #: src/libvlc-module.c:333 msgid "Enable time streching audio" msgstr "সময় বর্ধিতকরন অডিও সক্রিয় করুন" #: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " "audio pitch" msgstr "" "এটি দিয়ে আপনি অডিও পিচকে প্রভাবিত না করে অডিওর গতি বাড়াতে বা কমাতে পারেন" #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 msgid "None" msgstr "কিছু না" #: src/libvlc-module.c:350 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি ভিডিও আউটপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। " "উদাহরনস্বরুপ আপনি ভিডিও ফিল্টার সক্রিয় করতে পারেন (ডিইন্টারলেসিং, ছবি সমন্বয়সাধন, " "ইত্যাদি)। এখানে এই ফিল্টারগুলো সক্রিয় করুন এবং \"ভিডিও ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে " "কনফিগার করুন। আপনি আরো অনেক ভিডিও বিকল্প সেট করতে পারেন।" #: src/libvlc-module.c:356 msgid "Video output module" msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল" #: src/libvlc-module.c:358 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ভিডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা " "মেথডটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা হয়।" #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন" #: src/libvlc-module.c:363 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। ভিডিও ডিকোডিং স্তরটি কাজ করবে " "না, ফলে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।" #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "ভিডিওর প্রস্থ" #: src/libvlc-module.c:368 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" "আপনি ভিডিওর প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর " "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।" #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য" #: src/libvlc-module.c:373 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "আপনি ভিডিওর দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর " "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।" #: src/libvlc-module.c:376 msgid "Video X coordinate" msgstr "ভিডিও X স্থানাঙ্ক" #: src/libvlc-module.c:378 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (X স্থানাঙ্ক)।" #: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video Y coordinate" msgstr "ভিডিও Y স্থানাঙ্ক" #: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (Y স্থানাঙ্ক)।" #: src/libvlc-module.c:386 msgid "Video title" msgstr "ভিডিওর শিরোনাম" #: src/libvlc-module.c:388 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" "ভিডিও উইন্ডো এর জন্য স্বনির্বাচিত শিরোনাম (ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড না করা থাকার " "ক্ষেত্রে)।" #: src/libvlc-module.c:391 msgid "Video alignment" msgstr "ভিডিও সাজানো" #: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" "ভিডিওর উইন্ডোতে একে সাজানো হবে। ডিফল্ট অনুযায়ী (০) একে পর্দার মাঝামাঝি রাখা হবে " "(০=মাঝামাঝি, ১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর কম্বিনেশন ও " "ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=৪+২ বলতে বুঝায় উপর-ডানে)।" #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "মাঝামাঝি" #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "উপরে" #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "নিচে" #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "উপর-বামে" #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "উপর-ডানে" #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "নিচে-বামে" #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "নিচে-ডানে" #: src/libvlc-module.c:401 msgid "Zoom video" msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন" #: src/libvlc-module.c:403 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "আপনি ভিডিওর আকার উল্লিখিত হার অনুযায়ী পরিবর্তন করতে পারেন।" #: src/libvlc-module.c:405 msgid "Grayscale video output" msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট" #: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" "আউটপুট ভিডিওটি গ্রেস্কেল। যেহেতু রংএর তথ্য ডিকোড করা হয় না, এতে কিছু প্রসেসিং শক্তি " "বাচানো যায়।" #: src/libvlc-module.c:410 msgid "Embedded video" msgstr "এমবেড করা ভিডিও" #: src/libvlc-module.c:412 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুটটি এমবেড করুন।" #: src/libvlc-module.c:414 msgid "Fullscreen video output" msgstr "পূর্ণপর্দা ভিডিও আউটপুট" #: src/libvlc-module.c:416 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "ভিডিও পূর্ণপর্দা মোডে শুরু করুন" #: src/libvlc-module.c:418 msgid "Overlay video output" msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট" #: src/libvlc-module.c:420 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার এক্সেলারেশন ক্ষমতা (ভিডিও সরাসরি রেন্ডার " "করার ক্ষমতা)। ভিএলসি এটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা চেষ্টা করবে।" #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 msgid "Always on top" msgstr "সবসময় উপরে থাকবে" #: src/libvlc-module.c:425 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "সর্বদা ভিডিও উইন্ডোটি অন্য সকল উইন্ডোর উপরে থাকবে।" #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 msgid "Show media title on video" msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে" #: src/libvlc-module.c:429 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:431 #, fuzzy msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "ভিডিও শিরোনাম x মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে" #: src/libvlc-module.c:433 #, fuzzy msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "ভিডিও শিরোনাম n মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে, ডিফল্ট হল ৫০০০ মিলিসেকেন্ড (৫ " "সেকেন্ড)।" #: src/libvlc-module.c:435 msgid "Position of video title" msgstr "ভিডিও শিরোনামের অবস্থান" #: src/libvlc-module.c:437 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে সেখানে প্লেস করুন (ডিফল্ট হল নিচে মাঝে)।" #: src/libvlc-module.c:439 #, fuzzy msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক x মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে" #: src/libvlc-module.c:442 #, fuzzy msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" "মাউস কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক n মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে, ডিফল্ট হল ৩০০০ " "মিলিসেকেন্ড (৩ সেকেন্ড)" #: src/libvlc-module.c:450 msgid "Disable screensaver" msgstr "স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন" #: src/libvlc-module.c:451 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "ভিডিও চলার সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন।" #: src/libvlc-module.c:453 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না" #: src/libvlc-module.c:454 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" "যেকোনো কিছু চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না, যেন " "কম্পিউটার কর্মহীনতার জন্য বন্ধ হয়ে না যায়।" #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 msgid "Window decorations" msgstr "উইন্ডো ডেকোরেশনসমূহ" #: src/libvlc-module.c:459 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" "ভিএলসি ভিডিওর আসে পাশে উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি করা উপেক্ষা করতে পারে, " "যেন ছোট একটি উইন্ডোতে ভিডিও দেখা যায়।" #: src/libvlc-module.c:462 msgid "Video output filter module" msgstr "ভিডিও আউটপুট ফিল্টার মডিউল" #: src/libvlc-module.c:464 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "এটি ক্লোন বা দেয়ালের মত ভিডিও আউটপুট ফিল্টার যোগ করে" #: src/libvlc-module.c:466 msgid "Video filter module" msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউল" #: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" "এটি ছবির মান উন্নত করার জন্য পোস্ট-প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে, ইন্সট্যান্স ইন্টারলেসিং " "বা বিকৃত ভিডিওর জন্য।" #: src/libvlc-module.c:472 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরি (বা ফাইলের নাম)" #: src/libvlc-module.c:474 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রিফিক্স" #: src/libvlc-module.c:480 msgid "Video snapshot format" msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট" #: src/libvlc-module.c:482 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "এই ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করার জন্য যেই ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে" #: src/libvlc-module.c:484 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট পূর্বদর্শন" #: src/libvlc-module.c:486 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "পর্দার উপর-বাম দিকে স্ন্যাপশটের পূর্বদর্শন দেখানো হবে।" #: src/libvlc-module.c:488 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে" #: src/libvlc-module.c:490 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "স্ন্যাপশট সংখ্যায়িত করার জন্য সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে" #: src/libvlc-module.c:492 msgid "Video snapshot width" msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রস্থ" #: src/libvlc-module.c:494 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-১) " "টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।" #: src/libvlc-module.c:498 msgid "Video snapshot height" msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট উচ্চতা" #: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের উচ্চতা পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-" "১) টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।" #: src/libvlc-module.c:504 msgid "Video cropping" msgstr "ভিডিও কাটুন" #: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" "এটি উৎস ভিডিওকে কাটে। গৃহিত ফরম্যাট হল x:y (৪:৩, ১৬:৯, ইত্যাদি), যেটি ছবির " "গ্লোবাল অনুপাত।" #: src/libvlc-module.c:510 msgid "Source aspect ratio" msgstr "উৎস অ্যাসপেক্ট অনুপাত" #: src/libvlc-module.c:512 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "এটি উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত রাখে। উদাহরনস্বরুপ, কিছু ভিডিও দাবী করে তারা ১৬:৯, " "যেখানে তারা আসলে ৪:৩। এটি ভিএলসি এর জন্য একটি ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার করা যেতে " "পারে সেই ছবি গুলোর জন্য যেগুলোর কোনো অ্যাসপেক্ট অনুপাত তথ্য থাকে না। গৃহিত ফরম্যাটগুলো " "হল x:y (৪:৩, ১৬:৯ ইত্যাদি) যা ছবির গ্লোবাল অ্যাসপেক্ট উপস্থাপন করে, অথবা দশমিক " "মান (১.২৫, ১.৩৩৩৩, ইত্যাদি) যা পিক্সেলের অনুপাত নির্দেশ করে।" #: src/libvlc-module.c:519 #, fuzzy msgid "Video Auto Scaling" msgstr "ভিডিও স্কেলিং" #: src/libvlc-module.c:521 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:523 #, fuzzy msgid "Video scaling factor" msgstr "ভিডিও স্কেলিং ফিল্টার" #: src/libvlc-module.c:525 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:528 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "কাটার স্বনির্বাচিত অনুপাত তালিকা" #: src/libvlc-module.c:530 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "কমা দ্বারা পৃথককৃত কাটার অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের কাটার অনুপাত তালিকায় যোগ করা " "হবে।" #: src/libvlc-module.c:533 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "স্বনির্বাচিত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা" #: src/libvlc-module.c:535 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "কমা দ্বারা পৃথককৃত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকায় " "যোগ করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:538 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV উচ্চতা ঠিক করুন" #: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "এটি HDTV-1080 ভিডিও ফরম্যাটের উপযুক্ত হ্যান্ডলিং করতে সহায়তা করে, এমনকি নষ্ট " "এনকোডার যদি ভুল করে উচ্চতা ১০৮৮ লাইনে সেট করে তাহলেও। আপনি এটি নিষ্ক্রিয় করতে " "পারেন শুধুমাত্র যদি আপনার ভিডিওটি একটি নন-স্ট্যান্ডার্ড ফরম্যাটের হয় যার ১০৮৮ টি " "লাইন প্রয়োজন।" #: src/libvlc-module.c:545 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "মনিটরের পিক্সেল অ্যাসপেক্ট অনুপাত" #: src/libvlc-module.c:547 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" "এটি মনিটরের অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করে। বেশিরভাগ মনিটরের বর্গাকৃতির পিক্সেল " "(১:১) থাকে। আপনার পর্দাটি যদি ১৬:৯ হয়, আপনি এটিকে ৪:৩ করতে পারেন অনুপাত ঠিক " "রাখার জন্য।" #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 msgid "Skip frames" msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে" #: src/libvlc-module.c:553 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" "MPEG2 স্ট্রিমে ফ্রেমড্রপিং সক্রিয় করে। আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট শক্তিশালী না হলে " "ফ্রেমড্রপিং হয়" #: src/libvlc-module.c:556 msgid "Drop late frames" msgstr "বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে দেয়া হবে" #: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" "এটি বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে ফেলে (তাদের যে সময়ে ভিডিও আউটপুটে আসার কথা সে সময়ের " "পরে আসলে)।" #: src/libvlc-module.c:561 msgid "Quiet synchro" msgstr "শব্দহীন সিনক্রো" #: src/libvlc-module.c:563 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "এটি ভিডিও আউটপুট সিনক্রোনাইজেশন মেকানিজম এর ডিবাগ আউটপুটের অতিরিক্ত মেসেজ লগ " "প্রতিরোধ করে।" #: src/libvlc-module.c:566 msgid "key and mouse event handling at vout level." msgstr "vout লেভেলে কী (key) এবং মাউস ইভেন্ট হ্যান্ডলিং।" #: src/libvlc-module.c:568 msgid "" "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " "support is the default value." msgstr "" "এই প্যারামিটারটি এই মানগুলো গ্রহন করে: ১ (পূর্ণ ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন), ২ (শুধুমাত্র " "পূর্ণপর্দার জন্য ইভেন্ট হ্যান্ডলিং) বা ৩ (কোনো ইভেন্ট হ্যান্ডলিং নয়)। ডিফল্ট মান হল পূর্ণ " "ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন।" #: src/libvlc-module.c:574 #, fuzzy msgid "Full support" msgstr "পূর্ণসমর্থন" #: src/libvlc-module.c:574 #, fuzzy msgid "Fullscreen-only" msgstr "শুধুমাত্র-পূর্ণপর্দা" #: src/libvlc-module.c:582 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ইনপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরির্তন করতে পারবেন, যেমন ডিভিডি " "বা ভিসিডি ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং বা সাবটাইটেল চ্যানেল।" #: src/libvlc-module.c:586 msgid "Clock reference average counter" msgstr "গড় কাউন্টারে ঘড়ি রেফারেন্স" #: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" "PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহারের সময় এটি ১০০০০ এ সেট করা উচিত।" #: src/libvlc-module.c:591 msgid "Clock synchronisation" msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন" #: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "আসল-সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব। নেটওয়ার্ক স্ট্রিমে " "ভিডিও চালানোর সময় সমস্যা হলে এটি ব্যবহার করুন।" #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন" #: src/libvlc-module.c:598 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "এটি দিয়ে আপনি দুর থেকে সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন করতে " "পারবেন। বিস্তারিত সেটিং আছে এখানে: উন্নত/নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন।" #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 msgid "Enable" msgstr "সক্রিয় করুন" #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP পোর্ট" #: src/libvlc-module.c:608 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "এই পোর্টটি UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট হল ১২৩৪।" #: src/libvlc-module.c:610 msgid "MTU of the network interface" msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU" #: src/libvlc-module.c:612 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" "এটি নেটওয়ার্কে পাঠানোর যোগ্য সর্বোচ্চ আকারের অ্যাপ্লিকেশন-লেয়ার প্যাকেট (বাইটে)।" #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "হপ সীমা (TTL)" #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live\" " "বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (-১ বলতে বুঝায় অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্টটি " "ব্যবহার করা হবে)।" #: src/libvlc-module.c:623 msgid "Multicast output interface" msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস" #: src/libvlc-module.c:625 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।" #: src/libvlc-module.c:627 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "IPv4 মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস ঠিকানা" #: src/libvlc-module.c:629 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেসের জন্য IPv4 ঠিকানা। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।" #: src/libvlc-module.c:632 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট" #: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" "আউটগোয়িং UDP স্ট্রিমের জন্য (বা IPv4 ধরনের সার্ভিস, বা IPv6 ট্রাফিক ক্লাস) পৃথককৃত " "সার্ভিস কোড পয়েন্ট। এটি নেটওয়ার্কের সেবার মানের জন্য ব্যবহৃত হয়।" #: src/libvlc-module.c:639 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" "সেবার আইডি দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম " "স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার " "করুন।" #: src/libvlc-module.c:645 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "কমা দ্বারা পৃথককৃত সেবার আইডির তালিকা দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি " "যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র " "সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।" #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 msgid "Audio track" msgstr "অডিও ট্র্যাক" #: src/libvlc-module.c:653 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।" #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 msgid "Subtitles track" msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাকের" #: src/libvlc-module.c:658 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।" #: src/libvlc-module.c:661 msgid "Audio language" msgstr "অডিওর ভাষা" #: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" "আপনি যে অডিও ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা তিন " "অক্ষরের দেশের কোড)।" #: src/libvlc-module.c:666 msgid "Subtitle language" msgstr "সাবটাইটেল ভাষা" #: src/libvlc-module.c:668 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code)." msgstr "" "আপনি যে সাবটাইটেল ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা " "তিন অক্ষরের দেশের কোড)।" #: src/libvlc-module.c:672 msgid "Audio track ID" msgstr "অডিও ট্র্যাক আইডি" #: src/libvlc-module.c:674 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।" #: src/libvlc-module.c:676 msgid "Subtitles track ID" msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক আইডি" #: src/libvlc-module.c:678 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।" #: src/libvlc-module.c:680 msgid "Input repetitions" msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি" #: src/libvlc-module.c:682 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে" #: src/libvlc-module.c:684 msgid "Start time" msgstr "শুরুর সময়" #: src/libvlc-module.c:686 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।" #: src/libvlc-module.c:688 msgid "Stop time" msgstr "শেষের সময়" #: src/libvlc-module.c:690 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।" #: src/libvlc-module.c:692 msgid "Run time" msgstr "চলার সময়" #: src/libvlc-module.c:694 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "স্ট্রিমটি এতক্ষন চলবে (সেকেন্ডে)।" #: src/libvlc-module.c:696 #, fuzzy msgid "Fast seek" msgstr "আরো দ্রুতগতি" #: src/libvlc-module.c:698 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:700 msgid "Input list" msgstr "ইনপুট তালিকা" #: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" "আপনি কমা দ্বারা পৃথককৃত ইনপুটের একটি তালিকা দিতে পারেন যেটি সাধারন তালিকাটির " "শেষে যুক্ত করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:705 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)" #: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" "এটি দিয়ে আপনি বিভিন্ন ইনপুট থেকে একই সময়ে চালাতে পারবেন। এই বৈশিষ্ট্যটি " "পরীক্ষামূলক, সকল ফরম্যাট সমর্থিত নয়। '#' দ্বারা পৃথককৃত একটি ইনপুট তালিকা ব্যবহার করুন।" #: src/libvlc-module.c:711 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "একটি স্ট্রিমের জন্য তালিকা বুকমার্ক করে" #: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" "আপনি একটি স্ট্রিমের জন্য এই আকারে ম্যানুয়ালী একটি বুকমার্কের তালিকা দিতে পারেন " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" #: src/libvlc-module.c:717 msgid "Record directory or filename" msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করুন" #: src/libvlc-module.c:719 #, fuzzy msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "ডিরেক্টরির নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষিত হবে।" #: src/libvlc-module.c:721 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "স্থানীয় স্ট্রিম রেকর্ডিং পছন্দ করুন" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " "output module" msgstr "যখন সম্ভব, স্ট্রিম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রিম রেকর্ড করা হবে" #: src/libvlc-module.c:726 msgid "Timeshift directory" msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি" #: src/libvlc-module.c:728 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষন করার ডিরেক্টরি" #: src/libvlc-module.c:730 msgid "Timeshift granularity" msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যনুলারিটি" #: src/libvlc-module.c:732 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" "এটি টাইমশিফ্ট স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য ব্যবহৃত অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (বাইটে)।" #: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "এই বিকল্পগুলো ব্যবহার করে আপনি উপছবির সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। " "উদাহরনস্বরুপ, আপনি উপছবির ফিল্টার (লোগো, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন। এই ফিল্টারগুলো " "এখানে সক্রিয় করুন এবং \"উপছবি ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন। এছাড়াও আপনি " "উপছবির বিবিধ বিকল্প সেট করতে পারেন।" #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222 msgid "Force subtitle position" msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করুন" #: src/libvlc-module.c:745 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" "আপনি এই বিকল্পটি ব্যবহার করে ছবির উপরের পরিবর্তে নিচে সাবটাইটেল দিতে পারেন। বেশ " "কিছু অবস্থানে চেষ্টা করে দেখুন।" #: src/libvlc-module.c:748 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করুন" #: src/libvlc-module.c:750 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "আপনি সম্পূর্ণরুপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।" #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 #: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা" #: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" "ভিএলসি ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে। এটিকে ওএসডি (পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা) বলা " "হয়।" #: src/libvlc-module.c:757 msgid "Text rendering module" msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল" #: src/libvlc-module.c:759 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" "ভিএলসি রেন্ডারিং এর জন্য সাধারনত ফ্রিটাইপ ব্যবহার করে, কিন্তু এটি দিয়ে আপনি svg " "(উদাহরনস্বরুপ) ব্যবহার করতে পারবেন।" #: src/libvlc-module.c:761 msgid "Subpictures filter module" msgstr "উপছবি ফিল্টার মডিউল" #: src/libvlc-module.c:763 #, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "এটি \"উপছবি ফিল্টার\" যোগ করে। এই ফিল্টারগুলো ভিডিওর ওপর ছবি বা টেক্সট ওভারলে " "করে (যেমন একটি লোগো, আরবিট্রারি টেক্সট, ...)।" #: src/libvlc-module.c:766 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে" #: src/libvlc-module.c:768 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" "একটি সাবটাইটেল ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে, যদি কোনো সাবটাইটেল ফাইলের " "নাম উল্লেখ করা না থাকে (ছবির ফাইলের নামের ওপর ভিত্তি করে)।" #: src/libvlc-module.c:771 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "সাবটাইটেল অটোডিটেকশন ফাজিনেস" #: src/libvlc-module.c:773 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" "এটি নির্ধারন করে যে ফাজি সাবটাইটেল এবং ছবির ফাইলনেমের ম্যাচিং কতখানি হবে। " "বিকল্পগুলো হলো:\n" "০ = কোনো সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে না\n" "১ = যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n" "২ = ছবির নাম ধারনকারী যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n" "৩ = কিছু অতিরিক্ত অক্ষরসহ ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল\n" "৪ = শুধুমাত্র ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল" #: src/libvlc-module.c:781 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার পাথ" #: src/libvlc-module.c:783 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" "সাবটাইটেল ফাইলের জন্য এই পাথগুলোও দেখুন, যদি সাবটাইটেল ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরিতে " "পাওয়া না যায়।" #: src/libvlc-module.c:786 msgid "Use subtitle file" msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন" #: src/libvlc-module.c:788 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" "এই সাবটাইটেল ফাইলটি লোড করুন। যখন অটোডিটেক্ট আপনার সাবটাইটেল ফাইল সনাক্ত করতে " "পারবে না।" #: src/libvlc-module.c:791 msgid "DVD device" msgstr "ডিভিডি ডিভাইস" #: src/libvlc-module.c:794 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ড্রাইভ (বা ফাইল)। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন দিতে ভুলবেন না (যেমন " "D:)" #: src/libvlc-module.c:798 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ডিভাইস।" #: src/libvlc-module.c:801 msgid "VCD device" msgstr "ভিসিডি ডিভাইস" #: src/libvlc-module.c:804 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি উপযুক্ত " "সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।" #: src/libvlc-module.c:808 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস।" #: src/libvlc-module.c:811 msgid "Audio CD device" msgstr "অডিও সিডি ডিভাইস" #: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি " "উপযুক্ত সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।" #: src/libvlc-module.c:818 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস।" #: src/libvlc-module.c:821 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 কার্যকর করুন" #: src/libvlc-module.c:823 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv6 ব্যবহার করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:825 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 কার্যকর করুন" #: src/libvlc-module.c:827 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv4 ব্যবহার করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:829 msgid "TCP connection timeout" msgstr "টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ" #: src/libvlc-module.c:831 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "ডিফল্ট টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)" #: src/libvlc-module.c:833 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS সার্ভার" #: src/libvlc-module.c:835 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" "SOCKS প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে। এটি অবশ্যই এই আকারে হতে হবে ঠিকারা:পোর্ট। " "এটি সকল টিসিপি সংযোগের জন্য ব্যবহৃত হবে" #: src/libvlc-module.c:838 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম" #: src/libvlc-module.c:840 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।" #: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড" #: src/libvlc-module.c:844 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।" #: src/libvlc-module.c:846 msgid "Title metadata" msgstr "শিরোনাম মেটাডেটা" #: src/libvlc-module.c:848 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" "এটি দিয়ে আপনি একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিরোনাম\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।" #: src/libvlc-module.c:850 msgid "Author metadata" msgstr "লেখক মেটাডেটা" #: src/libvlc-module.c:852 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"লেখক\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।" #: src/libvlc-module.c:854 msgid "Artist metadata" msgstr "শিল্পি মেটাডেটা" #: src/libvlc-module.c:856 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিল্পি\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।" #: src/libvlc-module.c:858 msgid "Genre metadata" msgstr "ধরন মেটাডেটা" #: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"ধরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।" #: src/libvlc-module.c:862 msgid "Copyright metadata" msgstr "স্বত্বাধিকার মেটাডেটা" #: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"স্বত্বাধিকার\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।" #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Description metadata" msgstr "বিবরন মেটাডেটা" #: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"বিবরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।" #: src/libvlc-module.c:870 msgid "Date metadata" msgstr "তারিখ মেটাডেটা" #: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"তারিখ\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।" #: src/libvlc-module.c:874 msgid "URL metadata" msgstr "URL মেটাডেটা" #: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"url\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।" #: src/libvlc-module.c:880 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" "এই বিকল্প ব্যবহার করে ভিএলসি কিভাবে এর কোডেকগুলো নির্বাচন করবে তা পরিবর্তন করতে " "পারবেন (ডিকম্প্রেশন মেথড)। শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন " "করা উচিত, কারন এটি আপনার সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।" #: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred decoders list" msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা" #: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" "কোডেকের তালিকা যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার ভিত্তিতে ব্যবহার করবে। উদাহরনস্বরুপ, 'dummy," "a52' চেষ্টা করবে অন্যান্য কোডেক ব্যবহারের পূর্বে dummy এবং a52 কোডেক ব্যবহার করতে। " "শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন করা উচিত, কারন এটি আপনার " "সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।" #: src/libvlc-module.c:891 msgid "Preferred encoders list" msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা" #: src/libvlc-module.c:893 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "এটি দিয়ে আপনি কোডেকের একটি তালিকা নির্বাচন করতে পারবেন যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার " "ভিত্তিতে ব্যবহার করবে।" #: src/libvlc-module.c:896 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "ভিএলসি এর সিস্টেম প্লাগিন পছন্দ করুন" #: src/libvlc-module.c:898 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" "ভিএলসি কি তার নিজের প্লাগিন এর পরিবর্তে আপনার সিস্টেমে ইন্সটল করা স্থানীয় প্লাগিন " "পছন্দ করবে তা নির্দেশ করে (যখন একটি পছন্দ নির্বাচন করতে হবে)।" #: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি স্ট্রিম আউটপুট সাবসিস্টেমের জন্য ডিফল্ট গ্লোবাল বিকল্প সেট " "করতে পারবেন।" #: src/libvlc-module.c:910 msgid "Default stream output chain" msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন" #: src/libvlc-module.c:912 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "আপনি এখানে একটি ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন দিতে পারেন। কিভাবে এরকম একটি চেইন " "তৈরি করতে হয় তা জানতে ডকুমেন্টেশন পড়ুন। সতর্কবার্তা: এই চেইনটি সকল স্ট্রিমের জন্য় " "সক্রিয় করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:916 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "সকল ES এর স্ট্রিমিং সক্রিয় করুন" #: src/libvlc-module.c:918 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করুন (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)" #: src/libvlc-module.c:920 msgid "Display while streaming" msgstr "স্ট্রিমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে" #: src/libvlc-module.c:922 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "স্ট্রিমিংকালে স্ট্রিমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।" #: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable video stream output" msgstr "ভিডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন" #: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "নির্বাচন করুন যে ভিডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, " "যখন এটি সক্রিয় থাকে।" #: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable audio stream output" msgstr "অডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন" #: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "নির্বাচন করুন যে অডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন " "এটি সক্রিয় থাকে।" #: src/libvlc-module.c:934 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "SPU স্ট্রিম আউটপুট সক্রিয় করুন" #: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "নির্বাচন করুন যে SPU স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন " "এটি সক্রিয় থাকে।" #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 msgid "Keep stream output open" msgstr "স্ট্রিম আউটপুট খোলা রাখা হবে" #: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" "এটি ব্যবহার করে আপনি একাধিক চালানোর তালিকার আইটেম এর জন্য একটি স্বতন্ত্র স্ট্রিম " "আউটপুট ব্যবহার করতে পারবেন (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উপস্থিত স্ট্রিম আউটপুট " "প্রবেশ করানো হবে)" #: src/libvlc-module.c:945 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "স্ট্রিম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)" #: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "এটি দিয়ে আপনি স্ট্রিম আউটপুট মাক্সারের জন্য প্রাথমিক ক্যাশিং পরিমান কনফিগার করতে " "পারবেন। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।" #: src/libvlc-module.c:950 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা" #: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "এটি দিয়ে আপনি ভিএলসি কিভাবে তার প্যাকেটাইজারসমূহ পছন্দ করবে তার ক্রম নির্বাচন " "করতে পারবেন।" #: src/libvlc-module.c:955 msgid "Mux module" msgstr "মাক্স মডিউল" #: src/libvlc-module.c:957 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন" #: src/libvlc-module.c:959 msgid "Access output module" msgstr "এক্সেস আউটপুট মডিউল" #: src/libvlc-module.c:961 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন" #: src/libvlc-module.c:963 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন করুন" #: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানার ফ্লো নিয়ন্ত্রিত হবে। এটি প্রয়োজন " "হয় যদি আপনি MBone এ ঘোষনা করতে চান।" #: src/libvlc-module.c:969 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি" #: src/libvlc-module.c:971 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" "যখন SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন নিষ্ক্রিয় থাকে, এটি দিয়ে আপনি SAP ঘোষনাসমূহের মধ্যে একটি " "নির্দিষ্ট বিরতি সেট করতে পারবেন।" #: src/libvlc-module.c:980 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার এই সকল " "বিকল্পগুলো সক্রিয় রাখা উচিত।" #: src/libvlc-module.c:983 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU সমর্থন সক্রিয় করুন" #: src/libvlc-module.c:985 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" "আপনার প্রসেসরের যদি দশমিক সংখ্যা হিসাব করার একটি উইনিট থাকে, ভিএলসি এর সুবিধা " "নিতে পারে।" #: src/libvlc-module.c:988 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "CPU MMX সমর্থন সক্রিয় করুন" #: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "আপনার প্রসেসর যদি MMX ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে " "পারে।" #: src/libvlc-module.c:993 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "CPU 3D Now! সমর্থন সক্রিয় করুন" #: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "আপনার প্রসেসর যদি 3D Now! ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে " "পারে।" #: src/libvlc-module.c:998 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "CPU MMX EXT সমর্থন সক্রিয় করুন" #: src/libvlc-module.c:1000 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "আপনার প্রসেসর যদি MMX EXT ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে " "পারে।" #: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "CPU SSE সমর্থন সক্রিয় করুন" #: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে " "পারে।" #: src/libvlc-module.c:1008 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU SSE2 সমর্থন সক্রিয় করুন" #: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "আপনার প্রসেসর যদি SSE2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে " "পারে।" #: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "CPU AltiVec সমর্থন সক্রিয় করুন" #: src/libvlc-module.c:1015 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "আপনার প্রসেসর যদি AltiVec ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে " "পারে।" #: src/libvlc-module.c:1020 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" "এই বিকল্পগুলো আপনাকে ডিফল্ট মডিউল নির্বাচন করতে দেবে। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না " "হলে এগুলোকে এভাবেই রেখে দিন।" #: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Memory copy module" msgstr "মেমরি কপি মডিউল" #: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "আপনি কোন মেমরি কপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা আপনি নির্বাচন করতে পারবেন। ডিফল্ট " "হিসেবে ভিএলসি, আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির মডিউলটি ব্যবহার " "করবে।" #: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Access module" msgstr "এক্সেস মডিউল" #: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" "এটি দিয়ে আপনি এক্সেস মডিউল কার্যকর করতে পারবেন। যদি সঠিক এক্সেস স্বয়ংক্রিয়ভাবে " "সনাক্ত করা না হয় তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প " "হিসেবে ব্যবহার করা উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।" #: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Stream filter module" msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার মডিউল" #: src/libvlc-module.c:1036 #, fuzzy msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্তন করার জন্য এক্সেস ফিল্টার ব্যবহার করা হয়। এটি " "টাইমশিফ্টিং-এর উপস্থিতির জন্য ব্যবহার করা হয়।" #: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Demux module" msgstr "ডিমাক্স মডিউল" #: src/libvlc-module.c:1040 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" "\"প্রাথমিক\" স্ট্রিমগুলো (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিমসমূহ) পৃথক করার জন্য " "ডিমাল্টিপ্লেক্সার ব্যবহার করা হয়। যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না হয় " "তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প হিসেবে ব্যবহার করা " "উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।" #: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Allow real-time priority" msgstr "আসল-সময় প্রায়োরিটির অনুমতি দিন" #: src/libvlc-module.c:1047 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" "ভিএলসি আসল-সময় প্রায়োরিটিতে চালালে আরো ভালো ফলাফল পাওয়া যাবে, বিশেষ করে " "কন্টেন্ট স্ট্রিমিংয়ের সময়। যদিও এটি আপনার পুরো মেশিন আটকে দিতে পারে, বা অত্যন্স " "ধীরগতির করে ফেলতে পারে। আপনি শুধুমাত্র নিশ্চিত হলেই এটি চালু করুন।" #: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "ভিএলসি প্রায়োরিটি সমন্বয়সাধন করুন" #: src/libvlc-module.c:1055 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" "এই বিকল্পটি ভিএলসির ডিফল্ট প্রায়োরিটিতে একটি অফসেট (ধনাত্মক বা ঋনাত্মক) যোগ করে। " "আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা ভিএলসি এর আরেকটি উপস্থিতির বিরুদ্ধে ভিএলসি " "টিউন করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন।" #: src/libvlc-module.c:1059 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "(পরীক্ষামূলক) এক্সেস লেভেলে ক্যাশিং করবেন না।" #: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "আপনি যদি একটি স্ট্রিম পড়ার সময় দেরি কমাতে চান তাহলে এই বিকল্পটি বেশ কার্যকর" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Modules search path" msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ" #: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" "মডিউল দেখার জন্য ভিএলসি এর অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা সংযুক্ত করে আপনি " "বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন।" #: src/libvlc-module.c:1069 msgid "VLM configuration file" msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল" #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "ভিএলএম শুরু হওয়ার সাথে সাথে ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।" #: src/libvlc-module.c:1073 msgid "Use a plugins cache" msgstr "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন" #: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন যেটি ভিএলসি এর স্টার্টআপ টাইম অনেকাংশে কমিয়ে দিবে।" #: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Collect statistics" msgstr "পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন" #: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "বিবিধ পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন।" #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Run as daemon process" msgstr "ডিমন প্রসেস হিসেবে চালান" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "ভিএলসি-কে একটি ব্যাকগ্রাউন্ড ডিমন হিসেবে চালায়।" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Write process id to file" msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন" #: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন।" #: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Log to file" msgstr "ফাইলে লগ করুন" #: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করুন।" #: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Log to syslog" msgstr "syslog এ লগ করুন" #: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা syslog -এ লগ করুন (ইউনিক্স সিস্টেম)।" #: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Allow only one running instance" msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি সম্ভব" #: src/libvlc-module.c:1100 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, " "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং " "না চান যে প্রতিবার এক্সপ্লোরারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির " "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা " "তালিকায় যুক্ত হবে।" #: src/libvlc-module.c:1107 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, " "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং " "না চান যে প্রতিবার ফাইল ম্যনেজারে কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির " "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা " "তালিকায় যুক্ত হবে। এই বিকল্পটি সক্রিয় করতে হলে D-Bus সেশন ডিমন কার্যকর থাকতে হবে " "এবং বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসি-কে D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস ব্যবহার করতে হবে।" #: src/libvlc-module.c:1116 msgid "VLC is started from file association" msgstr "ভিএলসি ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে" #: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "ভিএলসি কে জানান যে এটিকে অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো " "হয়েছে" #: src/libvlc-module.c:1121 msgid "One instance when started from file" msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতি হবে" #: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন।" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ান" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ালে আপনি ভালো ফল পাবেন কারন এর ফলে অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন " "(যেটির অনেক প্রসেসর টাইম প্রয়োজন) ভিএলসিকে বিরক্ত করবে না। তবুও মনে রাখবেন, কিছু " "নির্দিষ্ট কারনে (সমস্যা) ভিএলসি পুরো প্রসেসর টাইম নিয়ে নিতে পারে এবং পরো সিস্টেমকে " "অচল করে দিতে পারে, তখন আপনার মেশিনটি রিস্টার্ট করা লাগতে পারে।" #: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে এবং বর্তমান আইটেম চলতে " "থাকবে।" #: src/libvlc-module.c:1146 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" "এই বিকল্পগুলো চালানোর তালিকার আচরন নির্ধারন করে। এদের মধ্যে কিছু বিকল্পকে চালানোর " "তালিকার ডায়লগ বক্সে উপেক্ষা করা হতে পারে।" #: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Automatically preparse files" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে" #: src/libvlc-module.c:1151 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" "চালানোর তালিকায় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে (কিছু মেটাডেটা পাওয়ার জন্য)।" #: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Album art policy" msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা" #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Manual download only" msgstr "শুধুমাত্র ম্যানুয়াল ডাউনলোড" #: src/libvlc-module.c:1163 msgid "When track starts playing" msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়" #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "As soon as track is added" msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে" #: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Services discovery modules" msgstr "সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল" #: src/libvlc-module.c:1168 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "লোড করার জন্য সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল উল্লেখ করে, যা সেমি-কোলন দ্বারা পৃথককৃত। " "সাধারন মানগুলো হল sap, hal, ..." #: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Play files randomly forever" msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে" #: src/libvlc-module.c:1173 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "ব্যঘাত ঘটার আগ পর্যন্ত ভিএলসি চালানোর তালিকার ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে " "থাকবে।" #: src/libvlc-module.c:1177 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "ভিএলসি চালানোর তালিকার ট্র্যাকগুলো অসীম পর্যন্ত চালাতে থাকবে।" #: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Repeat current item" msgstr "বর্তমান আইটেমের পুরনাবৃত্তি হবে" #: src/libvlc-module.c:1181 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "ভিএলসি বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।" #: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Play and stop" msgstr "চালান এবং বন্ধ করুন" #: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "চালানোর তালিকা সকল আইটেম চালানোর পরে চালানোর তালিকা বন্ধ করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Play and exit" msgstr "চালান এবং বের হয়ে যান" #: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "চালানোর তালিকায় আর কোনো আইটেম না থাকলে বের হয়ে যাওয়া হবে।" #: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Use media library" msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করুন" #: src/libvlc-module.c:1193 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" "আপনি যতবার ভিএলসি শুরু করবেন, ততবার মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষন এবং " "রিলোড করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Display playlist tree" msgstr "চালানোর তালিকার ট্রি প্রদর্শন করা হবে" #: src/libvlc-module.c:1198 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" "কিছু আইটেম (যেমন একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু) শ্রেণীবিভাগ করার জন্য চালানোর তালিকাটি " "একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে।" #: src/libvlc-module.c:1207 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল ভিএলসি কী (key) বাইন্ডিং যা \"হটকী (hotkyes)\" নামে পরিচিত।" #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Fullscreen" msgstr "পূর্ণপর্দা" #: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "পূর্ণপর্দা মোড পরিবর্তন করতে হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Leave fullscreen" msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান" #: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "পূর্ণপর্দা মোড থেকে প্রস্থান করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Play/Pause" msgstr "চালান/বিরতি" #: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Pause only" msgstr "শুধুমাত্র বিরতি" #: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Play only" msgstr "শুধুমাত্র চালানো" #: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "চালানোর জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 msgid "Faster" msgstr "আরো দ্রুতগতি" #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 msgid "Slower" msgstr "ধীরগতি" #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1224 #, fuzzy msgid "Normal rate" msgstr "সাধারন আকার" #: src/libvlc-module.c:1225 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 #, fuzzy msgid "Faster (fine)" msgstr "আরো দ্রুতগতি" #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 #, fuzzy msgid "Slower (fine)" msgstr "ধীরগতি" #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 #: modules/misc/notify/notify.c:329 msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" #: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327 msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তী" #: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257 msgid "Stop" msgstr "বন্ধ করুন" #: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "অবস্থান" #: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Very short backwards jump" msgstr "খুব অল্প পেছনে যান" #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "খুব অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Short backwards jump" msgstr "অল্প পেছনে যান" #: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Medium backwards jump" msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যান" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Long backwards jump" msgstr "বেশ পেছনে যান" #: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "বেশ পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Very short forward jump" msgstr "খুব অল্প সামনে যান" #: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "খুব অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Short forward jump" msgstr "অল্প সামনে যান" #: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Medium forward jump" msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যান" #: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Long forward jump" msgstr "বেশ সামনে যান" #: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "বেশ সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710 msgid "Next frame" msgstr "পরবর্তী ফ্রেম" #: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Very short jump length" msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য" #: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।" #: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Short jump length" msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।" #: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Medium jump length" msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য" #: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।" #: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Long jump length" msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য" #: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।" #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "বন্ধ করুন" #: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Navigate up" msgstr "উপরে নেভিগেট করুন" #: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Navigate down" msgstr "নিচে নেভিগেট করুন" #: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Navigate left" msgstr "বামে নেভিগেট করুন" #: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Navigate right" msgstr "ডানে নেভিগেট করুন" #: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Activate" msgstr "কার্যকর করুন" #: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "ডিভিডি মেনুতে যান" #: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "ডিভিডি মেনুতে যাওয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন" #: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select previous DVD title" msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন" #: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন" #: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select next DVD title" msgstr "পরবর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন" #: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন" #: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন" #: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন" #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "পরবর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন" #: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন" #: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Volume up" msgstr "ভলিয়ুম বাড়ান" #: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "অডিও ভলিয়ুম বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Volume down" msgstr "ভলিয়ুম কমান" #: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "অডিও ভলিয়ুম কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" msgstr "শব্দ বন্ধ করুন" #: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "শব্দ বন্ধ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Subtitle delay up" msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব করান" #: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Subtitle delay down" msgstr "সাবটাইটেল এগিয়ে নিন" #: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Audio delay up" msgstr "অডিও বিলম্ব করান" #: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Audio delay down" msgstr "অডিও এগিয়ে নিন" #: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা চালান" #: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা চালান" #: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা চালান" #: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা চালান" #: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা চালান" #: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা চালান" #: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা চালান" #: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা চালান" #: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা চালান" #: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা চালান" #: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "এই বুকমার্কটি চালানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা সেট করুন" #: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা সেট করুন" #: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা সেট করুন" #: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা সেট করুন" #: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা সেট করুন" #: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা সেট করুন" #: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা সেট করুন" #: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা সেট করুন" #: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা সেট করুন" #: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা সেট করুন" #: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১" #: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ২" #: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৩" #: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৪" #: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৫" #: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৬" #: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৭" #: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৮" #: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৯" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১০" #: src/libvlc-module.c:1353 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "এটি দিয়ে আপনি চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করতে পারবেন।" #: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Go back in browsing history" msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যান" #: src/libvlc-module.c:1356 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যাওয়ার (পূর্ববর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন " "করুন।" #: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যান" #: src/libvlc-module.c:1358 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যাওয়ার (পরবর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।" #: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Cycle audio track" msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে" #: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "উপস্থিত অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাসমূহ)।" #: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে" #: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "উপস্থিত সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।" #: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত চক্রাকার করা হবে" #: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে" #: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Cycle video crop" msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে" #: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে" #: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Increase scale factor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Increase scale factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Decrease scale factor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1373 msgid "Decrease scale factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে" #: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকারভাবে চালানো হবে" #: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Show interface" msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে" #: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর উপরে তোলা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Hide interface" msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে না" #: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর নিচে নামানো হবে।" #: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Take video snapshot" msgstr "ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন" #: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লেখে।" #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "রেকর্ড" #: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "রেকর্ড এক্সেস ফিল্টার শুরু/বন্ধ।" #: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Dump" msgstr "ডাম্প" #: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "মিডিয়া ডাম্প এক্সেস ফিল্টার ট্রিগার।" #: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র" #: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "চালানোর তালিকা সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র পরিবর্তন করুন" #: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "চালানোর তালিকা উল্টোপাল্টাভাবে চালানো পরিবর্তন করুন" #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398 msgid "Un-Zoom" msgstr "ছোট করুন" #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটুন" #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন" #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটুন" #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন" #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটুন" #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন" #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটুন" #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন" #: src/libvlc-module.c:1420 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন" #: src/libvlc-module.c:1422 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন। আপাতত শুধুমাত্র directx ভিডিও আউটপুটের সাথে " "কাজ করে।" #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুটি ভিডিও আউটপুটের উপরে প্রদর্শন করা হবে" #: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "ভিডিও আউটপুটে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না" #: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না" #: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "ডানে উইজেট চিহ্নিত করুন" #: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "ডানে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান" #: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "বামে উইজেট চিহ্নিত করুন" #: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "বামে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান" #: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Highlight widget on top" msgstr "উপরে উইজেট চিহ্নিত করুন" #: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "উপরে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান" #: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Highlight widget below" msgstr "নিচে উইজেট চিহ্নিত করুন" #: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "নিচে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান" #: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Select current widget" msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করুন" #: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট ক্রিয়া সম্পাদিত হবে।" #: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে" #: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "উপস্থিত অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে" #: src/libvlc-module.c:1448 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "ব্যবহার: %s [options] [stream] ...\n" "আপনি কমান্ড লাইনে একাধিক স্ট্রিম উল্লেখ করতে পারেন। সেগুলি চালানোর তালিকায় এনকিউ " "করা হবে।\n" "সবচেয়ে প্রথমে যে আইটেমটি উল্লেখ করা হবে সেটি সর্বপ্রথম চালানো হবে।\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option একটি গ্লোবাল অপসন যা প্রোগ্রামটির সময়কালের জন্য সেট করা হয়।\n" " -option একটি গ্লোবাল --option এর একটি একক বর্ণ সংস্করন।\n" " :option একটি অপসন যেটি শুধুমাত্র ঠিক সরাসরি আগের স্ট্রিমে কার্যকর হয়\n" " এবং পূর্ববর্তী সেটিংগুলো উপেক্ষা করে।\n" "\n" "স্ট্রিম MRL সিনট্যাক্স:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " অনেক গ্লোবাল --options কেও MRL specific :options হিসেবে ব্যবহার করা যায়।\n" " একাধিক :option=value জোড়া উল্লেখ করা যায়।\n" "\n" "URL সিনট্যাক্স:\n" " [file://]filename প্লেইন মিডিয়া ফাইল\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// স্ক্রিন ক্যাপচার\n" " [dvd://][device][@raw_device] ডিভিডি ডিভাইস\n" " [vcd://][device] ভিসিডি ডিভাইস\n" " [cdda://][device] অডিও সিডি ডিভাইস\n" " udp://[[]@[][:]]\n" " একটি স্ট্রিমং সার্ভার দ্বারা প্রেরনকৃত UDP স্ট্রিম\n" " vlc://pause: একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য চালানোর তালিকা বিরতি " "দেয়ার জন্য বিশেষ আইটেম\n" " vlc://quit ভিএলসি থেকে প্রস্থান করার বিশেষ আইটেম\n" #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "স্ন্যাপশট" #: src/libvlc-module.c:1613 msgid "Window properties" msgstr "উইন্ডো প্রপার্টি" #: src/libvlc-module.c:1665 msgid "Subpictures" msgstr "উপছবিসমূহ" #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Subtitles" msgstr "সাবটাইটেলসমূহ" #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "ওভারলেসমূহ" #: src/libvlc-module.c:1698 msgid "Track settings" msgstr "ট্র্যাক সেটিং" #: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Playback control" msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন" #: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Default devices" msgstr "ডিফল্ট ডিভাইস" #: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Network settings" msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং" #: src/libvlc-module.c:1774 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks প্রক্সি" #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "মেটাডেটা" #: src/libvlc-module.c:1831 msgid "Decoders" msgstr "ডিকোডারসমূহ" #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" msgstr "ইনপুট" #: src/libvlc-module.c:1877 msgid "VLM" msgstr "VLM" #: src/libvlc-module.c:1909 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Special modules" msgstr "বিশেষ মডিউলসমূহ" #: src/libvlc-module.c:1937 msgid "Plugins" msgstr "প্লাগিনসমূহ" #: src/libvlc-module.c:1945 msgid "Performance options" msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ" #: src/libvlc-module.c:2091 msgid "Hot keys" msgstr "হট কীসমূহ (hot keys)" #: src/libvlc-module.c:2530 msgid "Jump sizes" msgstr "জাম্প আকার" #: src/libvlc-module.c:2607 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "ভিএলসি এর সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর সাথে সংযুক্ত " "থাকতে পারে)" #: src/libvlc-module.c:2610 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সম্পূর্ণ সহায়তা" #: src/libvlc-module.c:2612 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর " "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)" #: src/libvlc-module.c:2615 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "সহায়াতা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত বাগাম্বপূর্ণতা প্রদর্শন করা হবে" #: src/libvlc-module.c:2617 msgid "print a list of available modules" msgstr "উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন" #: src/libvlc-module.c:2619 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "অতিরিক্ত বিবরনসহ উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন" #: src/libvlc-module.c:2621 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." msgstr "" "একটি নির্দিষ্ট মডিউলের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর " "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = " "দিন।" #: src/libvlc-module.c:2625 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "কোনো কনফিগারেশন বিকল্প লোড করা হবে না বা কনফিগ ফাইলে সংরক্ষন করা হবে না" #: src/libvlc-module.c:2627 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "কনফিগে বর্তমান কমান্ড লাইন বিকল্প সংরক্ষন করা হবে" #: src/libvlc-module.c:2629 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "বর্তমান কনফিগ ডিফল্ট মানে রিসেট করুন" #: src/libvlc-module.c:2631 msgid "use alternate config file" msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করুন" #: src/libvlc-module.c:2633 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "বর্তমান প্লাগিন ক্যাশ রিসেট করে" #: src/libvlc-module.c:2635 msgid "print version information" msgstr "সংস্করন তথ্য প্রিন্ট করুন" #: src/libvlc-module.c:2691 msgid "main program" msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম" #: src/misc/update.c:1471 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f গিগাবাইট" #: src/misc/update.c:1473 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f মেগাবাইট" #: src/misc/update.c:1475 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f কিলোবাইট" #: src/misc/update.c:1477 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld বাইট" #: src/misc/update.c:1590 msgid "Saving file failed" msgstr "ফাইল সংরক্ষন করতে ব্যর্থ" #: src/misc/update.c:1591 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ" #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন" #: src/misc/update.c:1610 msgid "Downloading ..." msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে..." #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: src/misc/update.c:1646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Done %s (100.0%%)" msgstr "" "%s\n" "সম্পন্ন %s (100.0%%)" #: src/misc/update.c:1666 msgid "File could not be verified" msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি" #: src/misc/update.c:1667 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" "\"%s\" ডাউনলোড করা ফাইলের জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব " "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।" #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 msgid "Invalid signature" msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর" #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে " "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া " "হয়েছে।" #: src/misc/update.c:1703 msgid "File not verifiable" msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়" #: src/misc/update.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে " "দেয়া হয়েছে।" #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 msgid "File corrupted" msgstr "ফাইল নষ্ট" #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" নষ্ট ছিলো। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।" #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156 #: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "Undefined" msgstr "অনির্ধারিত" #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "ডিইন্টারলেস" #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "ক্রপ" #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "Aspect-ratio" msgstr "অ্যাসপেক্ট-অনুপাত" #: src/video_output/vout_intf.c:402 #, fuzzy msgid "Autoscale video" msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন" #: src/video_output/vout_intf.c:409 #, fuzzy msgid "Scale factor" msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (০.‍১-২.০)" #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রিম ক্যাপচার করুন।" #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63 #: modules/access_output/shout.c:94 msgid "Samplerate" msgstr "স্যাম্পলের হার" #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পল হার, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)" #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "মিলিসেকেন্ডে ক্যাশিং মান" #: modules/access/alsa.c:80 #, fuzzy msgid "" "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/alsa.c:87 msgid "Alsa" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:88 #, fuzzy msgid "Alsa audio capture input" msgstr "JACK অডিও ইনপুট" #: modules/access/bd/bd.c:54 #, fuzzy msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।" #: modules/access/bd/bd.c:61 msgid "BD" msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:62 msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972 msgid "Adapter card to tune" msgstr "টিউন করার জন্য অ্যাডাপ্টার কার্ড" #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" "অ্যাডাপ্টার কার্ডের /dev/dvb/adapter[n] ডিরক্টরিতে একটি ডিভাইস ফাইল আছে যেটিতে " "n>=0." #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "অ্যাডাপ্টারে ব্যবহারের জন্য ডিভাইস নম্বর" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক" #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "DVB-S এর জন্য কিলোহার্জ বা DVB-C/T এর জন্য হার্জ" #: modules/access/bda/bda.c:55 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "DVB-C/S/T এর জন্য কিলোহার্জ" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode" msgstr "ইনভারসন মোড" #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "ইনভারসন মোড [০=বন্ধ, ১=চালু, ২=স্বয়ংক্রিয়]" #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "ক্ষমতা সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য DVB পরীক্ষা করুন" #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" "কিছু DVB কার্ড ক্ষমতা নিশ্চিতকরন পরীক্ষা পছন্দ করে না, আপনি এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় " "করতে পারেন যদি আপনি সমস্যা অনুভব করেন।" #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "Budget mode" msgstr "বাজেট মোড" #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" "এটি দিয়ে আপনি একটি সম্পূর্ণ ট্রান্সপন্ডার স্ট্রিম করতে পারবেন একটি \"বাজেট\" কার্ড " "সহকারে।" #: modules/access/bda/bda.c:75 msgid "Network Identifier" msgstr "নেটওয়ার্ক আইডেন্টিফায়ার" #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Diseqc সিস্টেমে স্যাটেলাইট সংখ্যা" #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[০=কোনো diseqc না, ১-৪=স্যাটেলাইট সংখ্যা]।" #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB ভোল্টেজ" #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "ভোল্টে [০, ১৩=উলম্ব, ১৮=অনুভূমিক]।" #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "High LNB voltage" msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ" #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" "আপনার ক্যাবল যদি বড় হয় তাহলে উচ্চ ভোল্টেজ সক্রিয় করুন। এটি সকল ফ্রন্টএন্ড দ্বারা " "সমর্থিত নয়।" #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "22 kHz tone" msgstr "২২ কিলোহার্জ টোন" #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[০=বন্ধ, ১=চালু, -১=স্বয়ংক্রিয়]।" #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Transponder FEC" msgstr "ট্রান্সপন্ডার FEC" #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "FEC=ফরওয়ার্ড ইরর কারেকশন মোড [৯=স্বয়ংক্রিয়]।" #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "কিলোহার্জে ট্রান্সপন্ডার প্রতিক হার" #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "এন্টেনা lnb_lof1 (কিলোহার্জ)" #: modules/access/bda/bda.c:99 #, fuzzy msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ৯.৭৫ গিগাহার্জ)" #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "এন্টেনা lnb_lof2 (কিলোহার্জ)" #: modules/access/bda/bda.c:102 #, fuzzy msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "কিলোহার্জে উচ্চ ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১০.৬ গিগাহার্জ)" #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "এন্টেনা lnb_slof (কিলোহার্জ)" #: modules/access/bda/bda.c:106 #, fuzzy msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন নয়েজ ব্লক সুইচ কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১১.৭ গিগাহার্জ)" #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type" msgstr "মডুলেশন টাইপ" #: modules/access/bda/bda.c:110 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" msgstr "QAM, PSK বা VSB মডুলেশন মেথড" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "QAM16" msgstr "QAM16" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "QAM32" msgstr "QAM32" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "QAM64" msgstr "QAM64" #: modules/access/bda/bda.c:114 #, fuzzy msgid "QAM128" msgstr "QAM16" #: modules/access/bda/bda.c:114 #, fuzzy msgid "QAM256" msgstr "QAM16" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "BPSK" msgstr "BPSK" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "QPSK" msgstr "QPSK" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "8VSB" msgstr "8VSB" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "16VSB" msgstr "16VSB" #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119 msgid "ATSC Major Channel" msgstr "ATSC মেজর চ্যানেল" #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121 msgid "ATSC Minor Channel" msgstr "ATSC মাইনর চ্যানেল" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123 msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "ATSC ফিজিকাল চ্যানেল" #: modules/access/bda/bda.c:126 msgid "FEC rate" msgstr "FEC হার" #: modules/access/bda/bda.c:127 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "FEC হারের মধ্যে DVB-T উচ্চ প্রায়েরিটি স্ট্রিম FEC হার অন্তর্ভুক্ত" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "1/2" msgstr "১/২" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "2/3" msgstr "২/৩" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "3/4" msgstr "৩/৪" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "5/6" msgstr "৫/৬" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "7/8" msgstr "৭/৮" #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল নিম্ন প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)" #: modules/access/bda/bda.c:134 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]" #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ" #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ [০=স্বয়ংক্রিয়,৬,৭,৮, মেগাহার্জে]" #: modules/access/bda/bda.c:144 msgid "6 MHz" msgstr "৬ মেগাহার্জ" #: modules/access/bda/bda.c:144 msgid "7 MHz" msgstr "৭ মেগাহার্জ" #: modules/access/bda/bda.c:144 msgid "8 MHz" msgstr "৮ মেগাহার্জ" #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল গার্ড ইন্টারভ্যাল" #: modules/access/bda/bda.c:147 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "গার্ড ইন্টারভ্যাল [অনির্ধারিত,১/৪,১/৮,১/১৬,১/৩২]" #: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "1/4" msgstr "১/৪" #: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "1/8" msgstr "১/৮" #: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "1/16" msgstr "১/১৬" #: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "1/32" msgstr "১/৩২" #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড" #: modules/access/bda/bda.c:153 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "ট্রান্সমিশন মোড [অনির্ধারিত,২কিলো,৮কিলো]" #: modules/access/bda/bda.c:156 msgid "2k" msgstr "২কিলো" #: modules/access/bda/bda.c:156 msgid "8k" msgstr "৮কিলো" #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল স্তরায়ন মোড" #: modules/access/bda/bda.c:159 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "স্তরায়ন আলফা মান [অনির্ধরিত,১,২,৪]" #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 msgid "1" msgstr "১" #: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "2" msgstr "২" #: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "4" msgstr "৪" #: modules/access/bda/bda.c:165 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ" #: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ, ডিগ্রীতে" #: modules/access/bda/bda.c:167 msgid "Satellite Elevation" msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন" #: modules/access/bda/bda.c:168 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন, ডিগ্রীতে" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Satellite Longitude" msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ" #: modules/access/bda/bda.c:171 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ, ডিগ্রীতে, ঋনাত্মক=পশ্চিম" #: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Polarisation" msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন" #: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন [H/V/L/R]" #: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Horizontal" msgstr "অনুভূমিক" #: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Vertical" msgstr "উলম্ব" #: modules/access/bda/bda.c:177 msgid "Circular Left" msgstr "বৃত্তাকার বামে" #: modules/access/bda/bda.c:177 msgid "Circular Right" msgstr "বৃত্তাকার ডানে" #: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Range Code" msgstr "স্যাটেলাইট সীমা কোড" #: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "ম্যানুফ্যাকচারার দ্বারা নির্ধারিত স্যাটেলাইট সীমা কোড, যেমন DISEqC সুইচ কোড" #: modules/access/bda/bda.c:181 msgid "Network Name" msgstr "নেটওয়ার্কের নাম" #: modules/access/bda/bda.c:182 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্ক নাম" #: modules/access/bda/bda.c:183 msgid "Network Name to Create" msgstr "তৈরি করার জন্য নেটওয়ার্কের নাম" #: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র নাম তৈরি করুন" #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB" msgstr "ডিভিবি" #: modules/access/bda/bda.c:188 msgid "DirectShow DVB input" msgstr "DirectShow ডিভিবি ইনপুট" #: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "অডিও সিডির জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 msgid "Audio CD" msgstr "অডিও সিডি" #: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "অডিও সিডি ইনপুট" #: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][device][@[track]]" #: modules/access/cdda.c:86 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB সার্ভার" #: modules/access/cdda.c:86 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের নাম।" #: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "CDDB পোর্ট" #: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভারের নাম।" #: modules/access/cdda.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %i" #: modules/access/cdda/access.c:285 msgid "CD reading failed" msgstr "সিডি রেকর্ড করতে ব্যর্থ" #: modules/access/cdda/access.c:286 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "ভিএলসি এই আকারের নতুন ব্লক পায়নি: %i." #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 #: modules/codec/x264.c:414 msgid "none" msgstr "কিছু নয়" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "overlap" msgstr "ওভারল্যাপ" #: modules/access/cdda/cdda.c:44 msgid "full" msgstr "পূর্ণ" #: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (0x10) 16\n" "LSN (0x20) 32\n" "seek (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক, যখন এটিকে বাইনারিতে দেখা হয়\n" "মেটা ইনফো ১\n" "ইভেন্টসমূহ ২\n" "MRL ৪\n" "বাহ্যিক কল ৮\n" "সকল কল (0x10) ১৬\n" "LSN (0x20) ৩২\n" "seek (0x40) ৬৪\n" "libcdio (0x80) ১২৮\n" "libcddb (0x100) ২৫৬\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "CDDA স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" "একটি সিডি পড়ায় কতগুলো সিডি ব্লক পেতে হবে। সাধরনত নতুন/দ্রুততর সিডিগুলোতে খুব অল্প " "অতিরিক্ত মেমরি ব্যবহার করে এবং প্রাথমিক বিলম্বের বিনিময়ে থ্রুপুট বেশি পাওয়া যায়। " "SCSI-MMC প্রতিবন্ধকতাগুলো সাধারনত প্রতি এক্সেসে ২৫ ব্লকের বেশি সমর্থন করে না।" #: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের " "ফরম্যাট \n" "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n" " %a : শিল্পি (অ্যালবামের জন্য)\n" " %A : অ্যালবামের তথ্য\n" " %C : ক্যাটেগরি\n" " %e : বর্ধিত ডেটা (একটি ট্র্যাকের জন্য)\n" " %I : CDDB ডিস্ক আইডি\n" " %G : ধরন\n" " %M : বর্তমান MRL\n" " %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n" " %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n" " %p : ট্র্যাকের শিল্পি/পারফর্মার/কম্পোজার\n" " %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n" " %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n" " %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n" " %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n" " %Y : বছর ১৯xx বা ২০xx\n" " %% : a % \n" #: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের " "ফরম্যাট \n" "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n" " %M : বর্তমান MRL\n" " %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n" " %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n" " %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n" " %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n" " %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n" " %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n" " %% : a % \n" #: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "সিডি প্যারানয়া সক্রিয় করা হবে?" #: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" "jitter/error সমাধানের জন্য কি সিডি প্যারানয়া ব্যবহার করা হবে কিনা তা নির্বাচন " "করুন।\n" "কিছু নয়: কোনো প্যারানয়া নয় - দ্রুততম।\n" "ওভারল্যাপ: শুধুমাত্র ওভারল্যাপ সনাক্ত করা হবে - সাধারনত এটি সুপারিশকৃত নয়।\n" "পূর্ণ: সম্পূর্ণ jitter এবং error সমাধান সনাক্তকরন - ধীরতম।\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]" #: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "কম্প্যাক্ট ডিস্ক ডিজিটাল অডিও (CD-DA) ইনপুট" #: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "অডিও কম্প্যাক্ট ডিস্ক" #: modules/access/cdda/cdda.c:125 msgid "Additional debug" msgstr "অতিরিক্ত ডিবাগ" #: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে ক্যাশিং মান" #: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "প্রতি সিডি পড়ায় ব্লকের সংখ্যা" #: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" "যখন CDDB অনুপস্থিত থাকে তখন চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার " "ফরম্যাট" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "সিডি অডিও নিয়ন্ত্র এবং আউটপুট ব্যবহার করা হবে?" #: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "যদি সেট করা থাকে, অডিও নিয়ন্ত্রন এবং অডিও জ্যাক আউটপুট ব্যবহার করা হয়" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "সিডি-টেক্সট দেখা হবে?" #: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "যদি সেট করা থাকে, সিডি-টেক্সট তথ্য নেয়া হবে" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "নেভিগেশন-স্টাইল প্লেব্যাক ব্যবহার করা হবে?" #: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" "ট্র্যাকসমূহ একটি চালানোর তালিকার এন্ট্রির পরিবর্তে নেভিগেশনের মাধ্যমে নেভিগেট করা " "হবে" #: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "CDDB ব্যবহার করার সময় চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহারের ফরম্যাট" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" msgstr "CDDB দেখা হবে" #: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB প্রোটোকল ব্যবহার করে CD-DA ট্র্যাক তথ্য দেখা হবে" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB সার্ভার" #: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "CD-DA তথ্য দেখার জন্য এই CDDB সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করা হবে" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB সার্ভার পোর্ট" #: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "CDDB সার্ভার যোগাযোগ চালিয়ে যাওয়ার জন্য এই পোর্ট নম্বরটি ব্যবহার করে" #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "CDDB সার্ভারে ইমেইল ঠিকানা রিপোর্ট করা হয়েছে" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "CDDB লুকআপ ক্যাশ করা হবে?" #: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "যদি সেট করা থাকে, এই সিডি সম্পর্কিত CDDB তথ্য ক্যাশ করা হবে" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে CDDB তে যোগাযোগ করা হবে?" #: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB সার্ভার CDDB HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে তথ্য পায়" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "CDDB সার্ভারের নির্ধারিত সময়" #: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "CDDB সার্ভার থেকে সাড়া পেতে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (সেকেন্ডে)" #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "CDDB অনুরোধ ক্যাশ করার ডিরেক্টরি" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্য প্রাধান্য দেয়া হবে?" #: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" "যদি সেট করা থাকে, CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্যকে পছন্দ করা হবে (যখন দুটিই " "উপস্থিত থাকে)" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/open.m:440 msgid "Disc" msgstr "ডিস্ক" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 msgid "Duration" msgstr "সময়কাল" #: modules/access/cdda/info.c:335 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "মিডিয়া ক্যাটালগ নম্বর (MCN)" #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "ট্র্যাক" #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275 msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "ট্র্যাক %i" #: modules/access/dc1394.c:67 msgid "dc1394 input" msgstr "dc1394 ইনপুট" #: modules/access/directory.c:64 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "উপডিরেক্টরির আচরন" #: modules/access/directory.c:66 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" "সাবডিরেক্টরিগুলোকে বর্ধিত করা হবে কিনা তা ঠিক করুন।\n" "কিছু নয়: চালানোর তালিকায় সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে না।\n" "কলাপস: সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে কিন্তু প্রথমবার চালানোর সময় সম্প্রসারন করা হবে।\n" "সম্প্রসারন করুন: সকল সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারন করা হবে।\n" #: modules/access/directory.c:73 msgid "collapse" msgstr "কলাপস" #: modules/access/directory.c:73 msgid "expand" msgstr "সম্প্রসারন করুন" #: modules/access/directory.c:75 msgid "Ignored extensions" msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ" #: modules/access/directory.c:77 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" "কোনো ডিরেক্টরি খোলার সময় এই এক্সটেনশনগুলো-সহ ফাইলগুলো চালানোর তালিকায় যোগ করা " "হবে না।\n" "আপনি যদি এমন একটি ডিরেক্টরি যোগ করেন যেখানে চালানোর তালিকার ফাইল আছে, সেখানে " "এটি কাজে আসে। কমা দ্বারা পৃথককৃত এক্সটেনশনের একটি তালিকা ব্যবহার করুন।" #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 msgid "Directory" msgstr "ডিরেক্টরি" #: modules/access/directory.c:86 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ফাইলসিস্টেম ডিরেক্টরি ইনপুট" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "ক্যাবল" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "এন্টেনা" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" msgstr "টিভি" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" msgstr "এমএম রেডিও" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" msgstr "এএম রেডিও" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "DirectShow স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 msgid "Video device name" msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু " "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 msgid "Audio device name" msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু " "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 msgid "Video size" msgstr "ভিডিওর আকার" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিওটি প্রদর্শন করা হবে তার আকার। আপনি যটি কিছু " "উল্লেখ না করেন, আপনার যন্ত্রের জন্য ডিফল্ট আকার ব্যবহার করা হবে। আপনি একটি " "স্ট্যান্ডার্ড আকার (cif, d1, ...) বা x উল্লেখ করতে পারেন ।" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 #: modules/access/v4l2.c:71 msgid "Video input chroma format" msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রমা ফরম্যাট" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করাতে বাধ্য করুন " "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24, ইত্যাদি)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের হার" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ফ্রেমের হার ব্যবহার করতে বাধ্য করুন (যেমন ০ " "মানে ডিফল্ট, ২৫, ২৯.৯৭, ৫০, ৫৯।৯৪ ইত্যাদি)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "যন্ত্রের প্রপার্টি" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "স্ট্রিম শুরু করা আগে নির্বাচিত যন্ত্রের বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে।" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "টিউনার প্রপার্টি" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্য [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে সেট করা হবে সেটি সেট করুন (০ মানে ডিফল্ট)।" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" "টিউনার কান্ট্রি কোড সেট করুন যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন করে (০ " "মানে ডিফল্ট)।" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করুন (ক্যাবল/এন্টেনা)।" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" "ভিডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন, যেমন composite, s-video, বা tuner। যেহেতু এই " "সেটিংগুলো হার্ডওয়্যার-সুনির্দিষ্ট, আপনার \"যন্ত্র কনফিগ\" এরিয়া থেকে ভালো সেটিং " "নির্বাচন করা উচিত, এবং সেই সংখ্যাগুলো এখানে ব্যবহার করা উচিত। -১ মানে সেটিং " "পরিবর্তন করা হবে না।" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" msgstr "অডিও ইনপুট পিন" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" msgstr "অডিও আউটপুট পিন" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" msgstr "এএম টিউনার মোড" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" "এএম টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: ডিফল্ট (০), টিভি (১), এএম রেডিও (২), " "এফএম রেডিও (৩) বা ডিএসএস (৪)।" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Number of audio channels" msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 msgid "Audio sample rate" msgstr "অডিও স্যাম্পল হার" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Audio bits per sample" msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" "বিট/স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow ইনপুট" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 #: modules/video_output/msw/directx.c:177 msgid "Refresh list" msgstr "লিস্ট রিফ্রেশ করুন" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "কনফিগার করুন" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Capture failed" msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 msgid "No video or audio device selected." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544 #, fuzzy msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "ভিএলসি \"%s\" যন্ত্রটি শুরু করতে পারেনি, কারন এটির ধরন সমর্থিত হয়।" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।" #: modules/access/dv.c:73 #, fuzzy msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট" #: modules/access/dv.c:78 #, fuzzy msgid "DV" msgstr "ডিভিবি" #: modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড যন্ত্রের জন্য মডুলেশনের ধরন।" #: modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল উচ্চ প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTP হোস্ট ঠিকানা" #: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে এখানে এটির ঠিকানা এবং পোর্ট সেট করুন।" #: modules/access/dvb/access.c:163 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP ব্যবহারকারীর নাম" #: modules/access/dvb/access.c:165 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" " User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." #: modules/access/dvb/access.c:168 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP পাসওয়ার্ড" #: modules/access/dvb/access.c:170 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যেই পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।" #: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP এসিএল" #: modules/access/dvb/access.c:175 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" "এক্সেস নিয়ন্ত্রন তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথ, যেটি অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভারে " "লগইন করার IP গুলোর সীমা নির্ধারন করে।" #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল" #: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)" #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল" #: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল" #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" msgstr "রুট CA ফাইল" #: modules/access/dvb/access.c:187 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল" #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "CRL ফাইল" #: modules/access/dvb/access.c:191 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইল" #: modules/access/dvb/access.c:195 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB ইনপুট, v4l2 সমর্থনসহ" #: modules/access/dvb/access.c:247 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP সার্ভার" #: modules/access/dvb/access.c:939 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে" #: modules/access/dvb/access.c:940 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" "প্রদত্ত ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য \"vlc -p " "dvb\" চালান।" #: modules/access/dvb/access.c:986 #, fuzzy msgid "Invalid polarization" msgstr "অবৈধ সমাবেশ" #: modules/access/dvb/access.c:987 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন \"%c\" বৈধ নয়।" #: modules/access/dvb/scan.c:311 #, c-format msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সেবাসমূহ)" #: modules/access/dvb/scan.c:321 msgid "Scanning DVB-T" msgstr "DVB-T স্ক্যান করা হচ্ছে" #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "ডিভিডি অ্যাঙ্গেল" #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." msgstr "ডিফল্ট ডিভিডি অ্যাঙ্গেল" #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।" #: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "Start directly in menu" msgstr "মেনুতে সরাসরি শুরু করুন" #: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" "প্রধান মেনুতে ডিভিডি সরাসরি শুরু করা হবে। এতে অপ্রোয়জনীয় সতর্ক ভূমিকাগুলি উপেক্ষা " "করার চেষ্টা করা হবে।" #: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVD with menus" msgstr "মেনুসহ ডিভিডি" #: modules/access/dvdnav.c:89 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav ইনপুট" #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 msgid "Playback failure" msgstr "চালাতে ব্যর্থ" #: modules/access/dvdnav.c:318 #, fuzzy msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" "ভিএলসি DVD এর শিরোনাম সেট করতে পারেনি। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে " "পারেনি।" #: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "ডিক্রিপশনের জন্য libdvdcss দ্বারা ব্যবহৃত মেথড" #: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" "কী ডিক্রিপশনের জন্য ব্যবহৃত libdvdcss মেথড সেট করুন।\n" "শিরোনাম: স্ট্রিমের এনক্রিপ্টেড সেক্টর থেকে ডিক্রিপ্টেড শিরোনাম কী অনুমান করা হয়। ফলে " "এটি ডিভিডি যন্ত্রের মতো যেকোনো ফাইলের সাথেও কাজ করবে। কিন্তু মাঝে মাঝে এটি একটি " "শিরোনাম কী ডিক্রিপ্ট করতে বেশ সময় নেয় এবং ব্যর্থও হতে পারে। এই মেথডে, শুধুমাত্র " "প্রতি শিরোনামের শুরুতে কী-টি পরীক্ষা করা হয়, কাজেই কোনো শিরোনামের মাঝে কী " "পরিবর্তিত হলে এটি কাজ করবে না।\n" "ডিস্ক: ডিস্ক কী-টি প্রথমে ক্র্যাক করা হয়, তারপর সকল শিরোনাম কী-গুলো তৎক্ষনাত " "ডিক্রিপ্ট করা যায়, যার ফলে আমরা তাদেরকে প্রায়ই পরীক্ষা করতে পারি।\n" "কী: যদি কম্পাইলেশনের সময় আপনার প্লেয়ার কী-সহ কোনো ফাইল না থাকে তাহলে এটি \"ডিস্ক" "\" এর মতই। যদি আপনার থাকে, তাহলে এই মেথডে কী এর ডিক্রিপশন দ্রুততর হবে। এটি " "libcss দ্বারা ব্যবহৃত হয়েছে।\n" "ডিফল্ট মেথড হল: কী (key)।" #: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "শিরোনাম" #: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "কী (Key)" #: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "মেনুহীন ডিভিডি" #: modules/access/dvdread.c:106 #, fuzzy msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত ডিভিডি)" #: modules/access/dvdread.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।" #: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।" #: modules/access/dvdread.c:574 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক পড়তে পারেনি 0x%02x এ।" #: modules/access/eyetv.m:56 msgid "Channel number" msgstr "চ্যানেল সংখ্যা" #: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য ০, S-Vedio ইনপুটের জন্য -১, কম্পোসিট " "ইনপুটের জন্য -২ ব্যবহার করুন" #: modules/access/eyetv.m:63 msgid "" "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "EyeTV ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/eyetv.m:68 #, fuzzy msgid "EyeTV input" msgstr "FTP ইনপুট" #: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "নকল স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 #: modules/access/v4l2.c:92 msgid "Framerate" msgstr "ফ্রেমের হার" #: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯,৯৭,৩০)।" #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 msgid "ID" msgstr "আইডি" #: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" "#duplicate{} constructs এ ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রিমের আইডি সেট করুন " "(ডিফল্ট ০)।" #: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)" #: modules/access/fake.c:57 #, fuzzy msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" "একটি এন্ড-অব-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রিমিং এর সময়কাল (ডিফল্ট হল ০, মানে " "স্ট্রিমটি সীমিত নয়)।" #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "নকল" #: modules/access/fake.c:64 msgid "Fake input" msgstr "নকল ইনপুট" #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/file.c:83 msgid "File input" msgstr "ফাইল ইনপুট" #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 msgid "File" msgstr "ফাইল" #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 msgid "File reading failed" msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ" #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230 #: modules/access/mtp.c:219 msgid "VLC could not read the file." msgstr "ভিএলসি ফাইল পড়তে ব্যর্থ।" #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "ভিএলসি ফাইল খুলতে ব্যর্থ \"%s\"।" #: modules/access/ftp.c:59 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "FTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম" #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে।" #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "FTP পাসওয়ার্ড" #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।" #: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট" #: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।" #: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "FTP ইনপুট" #: modules/access/ftp.c:90 msgid "FTP upload output" msgstr "FTP আপলোড আউটপুট" #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227 msgid "Network interaction failed" msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন ব্যর্থ" #: modules/access/ftp.c:137 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "ভিএলসি প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারেনি।" #: modules/access/ftp.c:147 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে ভিএলসি এর সংযোগ বাতিল হয়ে গিয়েছে।" #: modules/access/ftp.c:212 msgid "Your account was rejected." msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট গ্রহন করা হয়নি।" #: modules/access/ftp.c:221 msgid "Your password was rejected." msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড গ্রহন করা হয়নি।" #: modules/access/ftp.c:228 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ গ্রহন করা হয়নি।" #: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "GnomeVFS স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS ইনপুট" #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP প্রক্সি" #: modules/access/http.c:67 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]" "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল " "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।" #: modules/access/http.c:71 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড" #: modules/access/http.c:73 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হলে সেটি এখানে সেট করুন।" #: modules/access/http.c:77 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "HTTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP ব্যবহারকারী এজেন্ট" #: modules/access/http.c:81 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার করা হবে।" #: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুন-সংযোগ" #: modules/access/http.c:86 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রিমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা " "করা হবে।" #: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" msgstr "স্ট্রিম চালিয়ে যাওয়া হবে" #: modules/access/http.c:90 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "সবসময় আপডেট করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, একটি সার্ভারে একটি JPG ফাইল)। " "আপনার গ্লোবালি এটি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারন এটি অন্য সকল ধরনের HTTP স্ট্রিম ভেঙ্গে " "দেবে।" #: modules/access/http.c:95 msgid "Forward Cookies" msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করুন" #: modules/access/http.c:96 #, fuzzy msgid "Forward Cookies across http redirections " msgstr "http রিডায়রেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করুন" #: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP ইনপুট" #: modules/access/http.c:101 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(সমূহ)" #: modules/access/http.c:448 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP অথেনটিকেশন" #: modules/access/http.c:449 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "অনুগ্রহ করে realm %s এর জন্য একটি বৈধ লগিন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।" #: modules/access/jack.c:64 #, fuzzy msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" "উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের (মিলিসেকেন্ডে) জন্য জ্যাক থেকে ভিএলসি বাফার অডিও ডেটা ক্যাপচারার " "তৈরি করুন।" #: modules/access/jack.c:66 msgid "Pace" msgstr "গতি" #: modules/access/jack.c:68 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে ভিএলসি পেস এ অডিও স্ট্রিম পড়া হবে।" #: modules/access/jack.c:69 msgid "Auto Connection" msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ" #: modules/access/jack.c:71 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিএলসি এর ইনপুট পোর্টকে উপস্থিত আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।" #: modules/access/jack.c:74 msgid "JACK audio input" msgstr "JACK অডিও ইনপুট" #: modules/access/jack.c:76 msgid "JACK Input" msgstr "JACK ইনপুট" #: modules/access/mmap.c:42 msgid "Use file memory mapping" msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে" #: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" "ফাইল পড়ার জন্য এবং যন্ত্র ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা হবে।" #: modules/access/mmap.c:54 msgid "MMap" msgstr "MMap" #: modules/access/mmap.c:55 msgid "Memory-mapped file input" msgstr "মেমরি-ম্যাপড ফাইল ইনপুট" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "MMS স্ট্রিমের জন্য় ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "সকল স্ট্রিমের নির্বাচন কার্যকর করুন" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" "MMS স্ট্রিম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রিম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটের হারসহ। আপনি " "সবগুলি নির্বাচন করতে পারেন।" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটের হারেসহ স্ট্রিম নির্বাচন করুন।" #: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]" "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল " "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।" #: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "TCP/UDP এর নির্ধরিত সময় (মিলিসেকেন্ড)" #: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" "ডেটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে " "রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।" #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট" #: modules/access/mtp.c:71 #, fuzzy msgid "MTP input" msgstr "FTP ইনপুট" #: modules/access/mtp.c:72 #, fuzzy msgid "MTP" msgstr "TCP" #: modules/access/oss.c:69 #, fuzzy msgid "" "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/oss.c:77 #, fuzzy msgid "OSS" msgstr "DSS" #: modules/access/oss.c:78 #, fuzzy msgid "OSS input" msgstr "SMB ইনপুট" #: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "PVR স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "যন্ত্র" #: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "PVR ভিডিও যন্ত্র" #: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" msgstr "রেডিও যন্ত্র" #: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" msgstr "PVR রেডিও যন্ত্র" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 msgid "Norm" msgstr "নর্ম" #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "স্ট্রিমের নর্ম (স্বয়ংক্রিয়, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।" #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96 #: modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "প্রস্থ" #: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।" #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94 #: modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "উচ্চতা" #: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।" #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936 msgid "Frequency" msgstr "কম্পাঙ্ক" #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "যেই কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।" #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)" "।" #: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "কী (key) বিরতি" #: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "কীফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।" #: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "B ফ্রেমসমূহ" #: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" "এই বিকল্পটি সেট করা থাকলে B-ফ্রেমসমূহ ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেসমূহের সংখ্যা সেট করতে " "এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।" #: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার (ডিফল্ট: -১)।" #: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার" #: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটের হার।" #: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode" msgstr "বিটের হার মোড" #: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার মোড (VBR বা CBR)।" #: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "অডিও বিটমাস্ক" #: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃতব্য বিটমাস্ক।" #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143 msgid "Volume" msgstr "ভলিউম" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।" #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 msgid "Channel" msgstr "চ্যানেল" #: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "SECAM" msgstr "সিকাম" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "PAL" msgstr "পাল" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "NTSC" msgstr "এনটিএসসি" #: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" #: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" #: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট" #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 msgid "Quicktime Capture" msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার" #: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "No Input device found" msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি" #: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট যন্ত্রে সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর " "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।" #: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "RTMP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/rtmp/access.c:52 msgid "RTMP input" msgstr "RTMP ইনপুট" #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 msgid "RTMP" msgstr "RTMP" #: modules/access/rtp/rtp.c:41 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "RTP ডি-জিটার বাফার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)" #: modules/access/rtp/rtp.c:43 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" "বিলম্বিত RTP প্যাকেটের জন্য কতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (এবং পারফর্মেন্স বিলম্ব করা হবে)।" #: modules/access/rtp/rtp.c:45 msgid "RTCP (local) port" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:47 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)" #: modules/access/rtp/rtp.c:52 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." msgstr "" "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী এর সাথে অথেন্টিকেট এবং " "ডিসাইফার করা হবে।" #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)" #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "নিরাপদ RTP এর একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।" #: modules/access/rtp/rtp.c:59 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স" #: modules/access/rtp/rtp.c:61 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "এক সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।" #: modules/access/rtp/rtp.c:63 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "RTP সোর্সের নির্দিষ্ট সময় (সেকেন্ড)" #: modules/access/rtp/rtp.c:65 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" "একটি সোর্স মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।" #: modules/access/rtp/rtp.c:67 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট" #: modules/access/rtp/rtp.c:69 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট " "বেশি এগিয়ে (মানে, ভবিষ্যতে) থাকে।" #: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর মিসঅর্ডারিং" #: modules/access/rtp/rtp.c:74 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট " "বেশি পিছিয়ে (মানে, অতীতে) থাকে।" #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/access/rtp/rtp.c:85 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 #: modules/demux/live555.cpp:75 msgid "Caching value (ms)" msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)" #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "RTSP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "আসল RTSP" #: modules/access/rtsp/access.c:98 msgid "Connection failed" msgstr "সংযোগ ব্যর্থ" #: modules/access/rtsp/access.c:99 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "ভিএলসি \"%s:%d\" এর সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।" #: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "Session failed" msgstr "সেশন ব্যর্থ" #: modules/access/rtsp/access.c:240 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।" #: modules/access/screen/screen.c:42 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "স্ক্রিন ক্যাপচার করার জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/screen/screen.c:46 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "ক্যাপচারের কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।" #: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" msgstr "ক্যাপচার ফ্র্যাগমেন্ট আকার" #: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" "পূর্ব নির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্ক করে স্ক্রিন ফ্র্যাগমেন্ট করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে " "(১৬ একটি ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।" #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 msgid "Subscreen top left corner" msgstr "উপপর্দা উপরের বাম কোনায়" #: modules/access/screen/screen.c:58 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার উপরের স্থানাঙ্ক।" #: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।" #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 msgid "Subscreen width" msgstr "উপপর্দা প্রস্থ" #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 msgid "Subscreen height" msgstr "উপপর্দা উচ্চতা" #: modules/access/screen/screen.c:72 msgid "Follow the mouse" msgstr "মাউসকে অনুসরন করা হবে" #: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "একটি উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরন করা হবে।" #: modules/access/screen/screen.c:78 msgid "Mouse pointer image" msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ" #: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।" #: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "পর্দা ইনপুট" #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 msgid "Screen" msgstr "পর্দা" #: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "SMB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম" #: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "SMB পাসওয়ার্ড" #: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "SMB ডোমেইন" #: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।" #: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "SMB ইনপুট" #: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "TCP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "TCP ইনপুট" #: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "UDP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:59 msgid "UDP input" msgstr "UDP ইনপুট" #: modules/access/v4l.c:73 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/v4l.c:77 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" "যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো " "ভিডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।" #: modules/access/v4l.c:81 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন " "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24 ইত্যাদি)" #: modules/access/v4l.c:88 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)।" #: modules/access/v4l.c:93 msgid "Audio Channel" msgstr "অডিও চ্যানেল" #: modules/access/v4l.c:95 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট উপস্থিত থাকে।" #: modules/access/v4l.c:97 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।" #: modules/access/v4l.c:100 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।" #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা" #: modules/access/v4l.c:104 msgid "Brightness of the video input." msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা।" #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 msgid "Hue" msgstr "বর্ন" #: modules/access/v4l.c:107 msgid "Hue of the video input." msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন।" #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 #: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "রং" #: modules/access/v4l.c:110 msgid "Color of the video input." msgstr "ভিডিও ইনপুটের রং।" #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 msgid "Contrast" msgstr "কন্ট্রাস্ট" #: modules/access/v4l.c:113 msgid "Contrast of the video input." msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট।" #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 msgid "Tuner" msgstr "টিউনার" #: modules/access/v4l.c:115 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "যে টিউনারটি ব্যবহার করা হবে, যদি একাধিক উপস্থিত থাকে।" #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:118 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "এই বিকল্পটি সেট করুন যদি ক্যাপচার ডিভাইস MJPEG আউটপুট করে" #: modules/access/v4l.c:119 msgid "Decimation" msgstr "ডেসিমেশন" #: modules/access/v4l.c:121 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "MJPEG স্ট্রিমের জন্য ডেসিমেশন লেভেল" #: modules/access/v4l.c:122 msgid "Quality" msgstr "গুনমান" #: modules/access/v4l.c:123 msgid "Quality of the stream." msgstr "স্ট্রিমের গুনমান।" #: modules/access/v4l.c:129 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:141 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:142 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux ইনপুট" #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "স্ট্যান্ডার্ড" #: modules/access/v4l2.c:70 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (ডিফল্ট, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।" #: modules/access/v4l2.c:73 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন " "(যেমন raw ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) (সম্পূর্ণ " "তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" #: modules/access/v4l2.c:79 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।" #: modules/access/v4l2.c:80 msgid "Audio input" msgstr "অডিও ইনপুট" #: modules/access/v4l2.c:82 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার অডিও ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।" #: modules/access/v4l2.c:83 msgid "IO Method" msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড" #: modules/access/v4l2.c:85 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)." #: modules/access/v4l2.c:88 #, fuzzy msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "প্রস্থ কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।" #: modules/access/v4l2.c:91 #, fuzzy msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "উচ্চতা কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।" #: modules/access/v4l2.c:93 #, fuzzy msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)" "।" #: modules/access/v4l2.c:97 msgid "Use libv4l2" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:99 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:102 msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "v4l2 কন্ট্রোল রিসেট করুন" #: modules/access/v4l2.c:104 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত ডিফল্ট কন্ট্রোল রিসেট করুন।" #: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:110 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 msgid "Saturation" msgstr "স্যাচুরেশন" #: modules/access/v4l2.c:113 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:117 msgid "Black level" msgstr "কালোর লেভেল" #: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:120 msgid "Auto white balance" msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য" #: modules/access/v4l2.c:122 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" "ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত " "হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:124 msgid "Do white balance" msgstr "সাদা ভারসাম্য করুন" #: modules/access/v4l2.c:126 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "একটি সাদা ভারসাম্য কর্ম ট্রিগার করুন, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় থাকে তাহলে " "এটি কাজে আসবে না (যদি v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হয়)।" #: modules/access/v4l2.c:128 msgid "Red balance" msgstr "লাল ভারসাম্য" #: modules/access/v4l2.c:130 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Blue balance" msgstr "নীল ভারসাম্য" #: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 msgid "Gamma" msgstr "গামা" #: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:137 msgid "Exposure" msgstr "এক্সপোজার" #: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Auto gain" msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন" #: modules/access/v4l2.c:142 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:144 msgid "Gain" msgstr "গেইন" #: modules/access/v4l2.c:146 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ভিডিও ইনপুটের গেইন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:147 msgid "Horizontal flip" msgstr "অনুভূমিক ওল্টানো" #: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:150 msgid "Vertical flip" msgstr "উলম্ব ওল্টানো" #: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:153 msgid "Horizontal centering" msgstr "অনুভূমিকভাবে কেন্দ্রীয়করন" #: modules/access/v4l2.c:155 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:156 msgid "Vertical centering" msgstr "উলম্বভাবে কেন্দ্রীয়করন" #: modules/access/v4l2.c:158 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:162 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:163 msgid "Balance" msgstr "ভারসাম্য" #: modules/access/v4l2.c:165 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:168 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "অডিও ইনপুট মিউট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "ব্যাজ্" #: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "অডিও ইনপুটের ব্যাজ্ লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:172 msgid "Treble" msgstr "ট্রেবল" #: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:175 msgid "Loudness" msgstr "লাউডনেস" #: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" #: modules/access/v4l2.c:181 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "V4L2 ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/v4l2.c:183 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন" #: modules/access/v4l2.c:185 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" "কমা দ্বারা পৃথককৃত মানের একটি উল্লিখিত তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা " "আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন সেট করুন (যেমন: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} )। উপস্থিত নিয়ন্ত্রনসমূহ তালিকাভুক্ত করতে ভার্বোসিটি " "বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।" #: modules/access/v4l2.c:191 msgid "Tuner id" msgstr "টিউনার আইডি" #: modules/access/v4l2.c:193 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "টিউনার আইডি (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)।" #: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)" #: modules/access/v4l2.c:197 msgid "Audio mode" msgstr "অডিও মোড" #: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।" #: modules/access/v4l2.c:202 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:220 msgid "READ" msgstr "READ" #: modules/access/v4l2.c:220 msgid "MMAP" msgstr "MMAP" #: modules/access/v4l2.c:220 msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/access/v4l2.c:229 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)" #: modules/access/v4l2.c:230 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)" #: modules/access/v4l2.c:231 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)" #: modules/access/v4l2.c:232 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে" #: modules/access/v4l2.c:238 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" #: modules/access/v4l2.c:239 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux2 ইনপুট" #: modules/access/v4l2.c:243 msgid "Video input" msgstr "ভিডিও ইনপুট" #: modules/access/v4l2.c:277 msgid "Controls" msgstr "নিয়ন্ত্রনসমূহ" #: modules/access/v4l2.c:278 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রনসমূহ, v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।" #: modules/access/v4l2.c:343 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux2 A/V কে কম্প্রেস করেছে" #: modules/access/v4l2.c:2765 msgid "Reset controls to default" msgstr "নিয়ন্ত্রন ডিফল্টে রিসেট করুন" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "ভিসিডি এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 msgid "VCD" msgstr "ভিসিডি" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "ভিসিডি ইনপুট" #: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 msgid "Entry" msgstr "এন্ট্রি" #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Segments" msgstr "সেগমেন্টসমূহ" #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 msgid "Segment" msgstr "সেগমেন্ট" #: modules/access/vcdx/access.c:538 msgid "LID" msgstr "LID" #: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "VCD Format" msgstr "ভিসিডি ফরম্যাট" #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 msgid "Application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Preparer" msgstr "প্রস্তুতকারক" #: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Vol #" msgstr "ভলিউম #" #: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol max #" msgstr "ভলিউম সর্বোচ্চ #" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Volume Set" msgstr "ভলিউম সেট" #: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" msgstr "সিস্টেম আইডি" #: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" msgstr "এন্ট্রিসমূহ" #: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "First Entry Point" msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু" #: modules/access/vcdx/info.c:129 msgid "Last Entry Point" msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)" #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "type" msgstr "ধরন" #: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "end" msgstr "শেষ" #: modules/access/vcdx/info.c:145 msgid "play list" msgstr "চালানোর তালিকা" #: modules/access/vcdx/info.c:156 msgid "extended selection list" msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা" #: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "selection list" msgstr "নির্বাচনের তালিকা" #: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" msgstr "অজানা ধরনের" #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 #: modules/access/vcdx/info.c:320 msgid "List ID" msgstr "লিস্ট আইডি" #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(সুপার) ভিডিও সিডি" #: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "ভিডিও সিডি (ভিসিডি ১.০, ১.১, ২.০, SVCD, HQVCD) ইনপুট" #: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "যদি শূন্য না হয়, তাহলে এটি অতিরিক্ত তথ্য প্রদান করে।" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "এক সময়ে যতগুলো সিডি ব্লক পড়া হবে।" #: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন ব্যবহার করা হবে?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" "যদি কোনো ভিসিডি প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রনসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় " "আমরা ট্র্যাক অনুযায়ী চালাবো।" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "সিক করার জন্য ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ ইউনিট হিসেবে নেয়া হবে?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" "যদি সেট করা থাকে, কোনো এন্ট্রি এর দৈর্ঘ্যের চেয়ে ট্র্যাককে সিক বারের দৈর্ঘ্য হিসেবে " "নেয়া হবে।" #: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "বর্ধিত ভিসিডি তথ্য প্রদর্শন করা হবে?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" "স্ট্রিম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে তথ্যের সর্বোচ্চ পরিমান দেখানো হবে। উদাহরনস্বরুপ, " "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন নেভিগেশন দেখানো হবে।" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "চালানোর তালিকার \"লেখক\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।" #: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।" #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "ডামি স্ট্রিম আউটপুট" #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy" msgstr "ডামি" #: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file" msgstr "ফাইলে যোগ করা হবে" #: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "ফাইল উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে যোগ করা হবে।" #: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream output" msgstr "ফাইল স্ট্রিম আউটপুট" #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Username" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।" #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "পাসওয়ার্ড" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।" #: modules/access_output/http.c:71 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:72 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত করা হবে)।" #: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইলের পাথ।" #: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।" #: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) " "ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" "SSL এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইলের পাথ। কিছু না " "থাকলে খালি রাখুন।" #: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন" #: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রিমের বিজ্ঞাপন করুন।" #: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "HTTP স্ট্রিম আউটপুট" #: modules/access_output/rtmp.c:44 msgid "Active TCP connection" msgstr "সক্রিয় TCP সংযোগ" #: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " "an incoming connection." msgstr "" "যদি সক্রিয় থাকে, ভিএলসি একটি ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি " "রিমোট গন্তব্যের সাথে সংযোগ করবে।" #: modules/access_output/rtmp.c:55 msgid "RTMP stream output" msgstr "RTMP স্ট্রিম আউটপুট" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" msgstr "স্ট্রিমের নাম" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রিম/চ্যানেল দেয়ার জন্য নাম।" #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" msgstr "স্ট্রিমের বিবরন" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রিম বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।" #: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" msgstr "MP3 স্ট্রিম করা হবে" #: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" "আপনাকে সাধারনত শাউটকাস্ট মডিউলকে Ogg স্ট্রিমের সাথে ফিড করাতে হবে। MP3 স্ট্রিম " "করা সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড করতে " "পারেন।" #: modules/access_output/shout.c:81 msgid "Genre description" msgstr "ধরনের বিবরন" #: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " msgstr "বিষয়বস্তুর ধরন" #: modules/access_output/shout.c:84 msgid "URL description" msgstr "URL বিবরন" #: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "স্ট্রিম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।" #: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের বিটের হারের তথ্য।" #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের স্যাম্পলহারের তথ্য।" #: modules/access_output/shout.c:97 msgid "Number of channels" msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা" #: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের চ্যানেলের সংখ্যার তথ্য।" #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "অগ ভরবিস কোয়ালিটি" #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের Ogg Vorbis গুনমানের তথ্য।" #: modules/access_output/shout.c:103 msgid "Stream public" msgstr "স্ট্রিম পাবলিক" #: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" "আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রিমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারের " "প্রচার অন্তর্ভূক্ত করুন। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটের হারের তথ্য প্রয়োজন হবে। " "আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রিমিং প্রয়োজন হবে।" #: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" msgstr "IceCAST আউটপুট" #: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।" #: modules/access_output/udp.c:72 msgid "Group packets" msgstr "গ্রুপ প্যাকেট" #: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" "প্যাকেটসমূহ সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ করে পাঠানো যাবে। একক সময়ে কয়টি প্যাকেট " "পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারন করতে পারেন। এটি অত্যন্ত-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড " "কমাতে সাহায্য করবে।" #: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP স্ট্রিম আউটপুট" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রিমের জন্য সরল ডিকোডার" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" "এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি পূর্ণ " "৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরেকটু বাস্তবসম্মত সাউন্ড অভিজ্ঞতা " "প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরো বেশি আরামদায়ক এবং কম ক্লান্তিকর। " "এটি মনো থেকে ৭.‍১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Characteristic dimension" msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক ডায়মেনশন" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "Compensate delay" msgstr "কম্পেনসেট বিলম্ব" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" "ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন " "বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতি পূরনের জন্য এটি চালু করুন।" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নয়" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" "এই ফিল্টার দ্বারা প্রসেসিং এর আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রিমসমূহ ডিকোড করা হবে " "না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 msgid "Headphone effect" msgstr "হেডফোন প্রভাব" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "ডাউমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মনো " "ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি " "স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "Select channel to keep" msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" "এই বিকল্প নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে বাদ দিয়ে দেয়। এদের একটি নির্বাচন করুন " "(০=বাম, ১=ডান, ২=পিছন বাম, ৩=পিছন ডান, ৪=কেন্দ্রে, ৫=বাম সামনে)" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left rear" msgstr "বামে পিছনে" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Right rear" msgstr "ডানে পিছনে" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 msgid "Left front" msgstr "বামে সামনে" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 msgid "audio filter for simple channel mixing" msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "A/52 ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" "ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচনের ফলে উচ্চ সাউন্ডকে হালকা করা হয়, এবং হালকা সাউন্ডকে উচ্চ " "করা হয়, ফলে আপনি অত্যন্ত শব্দপূর্ণ জায়গায়ও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রিম " "শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে একটি " "মুভি থিয়েটার বা শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং সক্রিয় করুন" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করুন (সুপারিশকৃত নয়)।" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "DTS ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর" #: modules/audio_filter/converter/float.c:98 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "ফ্লোটিং বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার" #: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "Equalizer preset" msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট" #: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Bands gain" msgstr "ব্যান্ডের গেইন" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"." msgstr "" "প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না, ম্যানুয়ালী উল্লিখিত ব্যান্ড ব্যবহৃত হবে। আপনাকে -২০ডেসিবল " "এবং ২০ডেসিবলের মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"০ ২ " "৪ ২ ০ -২ -৪ -২ ০\"।" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Two pass" msgstr "দুটি পাস" #: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "অডিও দুইবার ফিল্টার করা হবে। এর ফলে আরো ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।" #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Global gain" msgstr "গ্লোবাল গেইন" #: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "গ্লোবাল গেইন dB তে সেট করুন (-২০ ... ২০)।" #: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "১০ ব্যন্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "সমান" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "ক্ল্যাসিক" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "ক্লাব" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "ড্যান্স" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্ এবং ট্রেবল" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "পূর্ণ ট্রেবল" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "হেডফোন" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "বড় হল" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "লাইভ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "পার্টি" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "পপ্" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "রেগে" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "রক্" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "স্কা" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "সফ্ট" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "সফ্ট রক্" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "টেকনো" #: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" "এই সংখ্যক অডিও বাফারের উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) গননা করা হয়। বাফারের উচ্চ " "সংখ্যা ফিল্টারের রেসপন্স সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ভেরিয়েশনের অভাব দূর হবে।" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল" #: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" "যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম " "নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর " "মধ্যে কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।" #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 msgid "Volume normalizer" msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার" #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার" #: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক গেইন (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক গেইন (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:65 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "কম্পাঙ্ক ১ গেইন (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:70 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "কম্পাঙ্ক ২ গেইন (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:75 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ গেইন (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "ব্যন্ড-সীমাবদ্ধ ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "লিনিয়ার ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "ট্রিভিয়াল রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "কুচসিৎ রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 #, fuzzy msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "প্লেব্যাক হারের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল করুন" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 msgid "Scaletempo" msgstr "স্কেলটেম্পো" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" msgstr "ওভরল্যাপ দৈর্ঘ্য" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "স্ট্রাইড ওভারল্যাপের শতকরা হার" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Search Length" msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য " #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "অনুসন্ধানের সেরা ওভারল্যাপ অবস্থানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 msgid "Room size" msgstr "রুমের আকার" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." msgstr "ফিল্টার দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল সারফেস নির্ধারন করে।" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 msgid "Room width" msgstr "রুমের প্রস্থ" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 msgid "Width of the virtual room" msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 #, fuzzy msgid "Audio Spatializer" msgstr "স্পেশালাইজার" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 msgid "Spatializer" msgstr "স্পেশালাইজার" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Float32 অডিও মিক্সার" #: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "ডামি S/PDIF অডিও মিক্সার" #: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "ট্রিভিয়াল অডিও মিক্সার" #: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "ডিফল্ট" #: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA অডিও আউটপুট" #: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA যন্ত্রের নাম" #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Audio Device" msgstr "অডিও যন্ত্র" #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414 #: modules/audio_output/waveout.c:502 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "২টি সমানে ২টি পেছনে" #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52" #: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No Audio Device" msgstr "কোনো অডিও যন্ত্র নেই" #: modules/audio_output/alsa.c:328 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "কোনো অডিও যন্ত্রের নাম দেয়া হয়নি। আপনি \"ডিফল্ট\" দিতে পারেন।" #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" msgstr "অডিও ইনপুট ব্যর্থ" #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "ভিএলসি ALSA যন্ত্র খুলতে ব্যর্থ হয়েছে \"%s\" (%s)।" #: modules/audio_output/alsa.c:475 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "\"%s\" অডিও যন্ত্রটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: modules/audio_output/alsa.c:967 msgid "Unknown soundcard" msgstr "অজানা সাউন্ডকার্ড" #: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও যন্ত্রের সংখ্যা নির্দেশ করে, যা আপনার 'অডিও " "যন্ত্র' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই যন্ত্রটি তখন অডিও প্লেব্যাকের জন্য ডিফল্ট হিসেবে " "ব্যবহৃত হবে।" #: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট" #: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "নির্বাচিত অডিও আউটপুট যন্ত্রটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: modules/audio_output/auhal.c:431 msgid "Audio device is not configured" msgstr "অডিও যন্ত্রটি কনফিগার করা হয়নি" #: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" "আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি এর \"অডিও মিডি সেটআপ\" ইউটিলিটি দ্বারা স্পিকার " "কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।" #: modules/audio_output/auhal.c:1014 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)" #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" msgstr "আউটপুট যন্ত্র" #: modules/audio_output/directx.c:227 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" "DirectX যন্ত্রের নম্বর: ০ ডিফল্ট যন্ত্র, ১..N যন্ত্র সংখ্যা অনুযায়ী (মনে রাখবেন ডিফল্ট " "যন্ত্রটি ০ এবং আরেকটি নম্বর হিসেবে দেখা যায়)।" #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে" #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-গুনমানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় " "করতে পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা ঠিকমতো সমর্থিত নয়)।" #: modules/audio_output/directx.c:233 #, fuzzy msgid "Select speaker configuration" msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন" #: modules/audio_output/directx.c:234 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:238 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX অডিও আউটপুট" #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "আউটপুট ফরম্যাট" #: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" বা \"spdif\" এর একটি" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" msgstr "আউটপুট চ্যানেলের মোট সংখ্যা" #: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" "ডিফল্টভাবে, ইনকামিং-এর সকল চ্যানেল সংরক্ষন করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের মোট " "সংখ্যা নির্ধারন করে দিতে পারেন।" #: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" msgstr "WAVE হেডার যোগ করুন" #: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "একটি raw ফাইল লেখার পরিবর্তে আপনি ফাইলে একটি WAV হেডার যোগ করতে পারেন।" #: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" msgstr "আউটপুট ফাইল" #: modules/audio_output/file.c:110 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout এর জন্য (\"-\"" #: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Roku HD1000 অডিও আউটপুট" #: modules/audio_output/jack.c:68 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "লেখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে" #: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" "যদি সক্রিয় থাকে, এই বিকল্পটি সাউন্ড আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রথম লেখনযোগ্য জ্যাক " "ক্লায়েন্টের সাথে যুক্ত করবে।" #: modules/audio_output/jack.c:74 msgid "Connect to clients matching" msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযোগ করা হবে" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK " "ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।" #: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" msgstr "JACK অডিও আউটপুট" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "buggy OSS ড্রাইভারগুলোর আসে পাসে কাজ করার চেষ্টা করুন" #: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" "কিছু হালকা OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীন বাফার সম্পূর্ণভাবে ভরে ফেলতে পছন্দ করে না " "(সাউন্ড অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এদের কোনো ড্রাইভার থাকে, তাহলে " "আপনার এই বিকল্পটি সক্রিয় করা উচিত।" #: modules/audio_output/oss.c:111 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "UNIX OSS অডিও আউটপুট" #: modules/audio_output/oss.c:116 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP যন্ত্র" #: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "আউটপুট যন্ত্রের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার" #: modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO অডিও আউটপুট" #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049 msgid "VLC media player" msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার" #: modules/audio_output/pulse.c:99 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট" #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার অডিও আউটপুট" #: modules/audio_output/waveout.c:148 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার" #: modules/audio_output/waveout.c:159 msgid "Select Audio Device" msgstr "অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন" #: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" "বিশেষ অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন, বা উইন্ডোকে ঠিক করতে দিন (ডিফল্ট), পরিবর্তন কার্যকর " "করতে ভিএলসি পুনরাম্ভ করতে হবে।" #: modules/audio_output/waveout.c:163 msgid "Default Audio Device" msgstr "ডিফল্ট অডিও যন্ত্র" #: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট" #: modules/audio_output/waveout.c:481 msgid "5.1" msgstr "৫.১" #: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 পার্সার" #: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52 অডিও প্যকেটাইজার" #: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার" #: modules/codec/aes3.c:48 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার" #: modules/codec/aes3.c:53 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার" #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Raw/Log অডিও ডিকোডার" #: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Raw অডিও এনকোডার" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-ref" msgstr "Non-ref" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Bidir" msgstr "Bidir" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-key" msgstr "Non-key" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 msgid "All" msgstr "সকল" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "bits" msgstr "বিট" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" msgstr "সরল" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" "FFmpeg লাইব্রেরি দ্বারা প্রদত্ত অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার। এটির " "মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG " "এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "Decoding" msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 msgid "Encoding" msgstr "এনকোড করা হচ্ছে" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "FFmpeg ডিইন্টারলেস ভিডিও ফিল্টার" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 msgid "Direct rendering" msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 msgid "Error resilience" msgstr "ইরর পুনরাবস্থায় নিয়ে আসা" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "Ffmpeg সমস্যা সমাধান করতে পারে।\n" "যদিও, এটি হালকা এনকোডারের (যেমন M$ এর ISO MPEG-4 এনকোডার) সাথে এটি অনেক " "সমস্যা উৎপন্ন করতে পারে।\n" "বৈধ মানের সীমা ০ থেকে ৪ (০ সকল সমস্যা সমাধান নিষ্ক্রিয় করে)।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Workaround bugs" msgstr "ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড ত্রুটিসমূহ:" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" "কিছু ত্রুটি সংশোধন করার চেষ্টা করুন:\n" "১ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n" "২ পুরনো msmpeg4\n" "৪ xvid ইন্টারলেসড\n" "৮ ump4 \n" "১৬ কোনো প্যাডিং নয়\n" "৩২ এসি ভিএলসি\n" "৬৪ Qpel ক্রোমা।\n" "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদহরনস্বরুপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য " "৪০ এন্টার করুন।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Hurry up" msgstr "তাড়াতাড়ি করুন" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" "যখন যথেষ্ট সময় নেই তখন ডিকোডার ফ্রেম আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। এটি " "নিম্ন CPU শক্তির জন্য কার্যকর কিন্তু এটি বিকৃত ছবি উৎপন্ন করতে পারে।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (ডিফল্ট=০)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, " "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "idct বাদ দেয়া হবে (ডিফল্ট=০)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য idct উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, " "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "Debug mask" msgstr "ডিবাগ মাস্ক" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "ffmpeg ডিবাগ মাস্ক সেট করুন" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "গতিশীল ভেক্টর প্রদর্শন" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (তীর দিয়ে দেখানো হয় ছবি কিভাবে সরছে) ওভারলে করতে " "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n" "১ - P ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n" "২ - B ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n" "৪ - B ফ্রেমের ব্যাকওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n" "সকল ভেক্টর দেখানোর জন্য মানটি ৭ দেয়া উচিত।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 msgid "Low resolution decoding" msgstr "নিম্ন রেসলিউশন ডিকোডিং" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" "ভিডিওর একটি নিম্ন রেসল্যুশন সংস্করন ডিকোড করুন। এটিতে কম প্রসেসিং শক্তি খরচ হয়" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" "লুপ ফিল্টার (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে গুনমানের ওপর খারাপ প্রভাব পরবে। যদিও এর ফলে " "উচ্চ ডেফিনিশন স্ট্রিমের ক্ষেত্রে গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 msgid "Ratio of key frames" msgstr "কী (key) ফ্রেমের অনুপাত" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "একটি কী (key) ফ্রেমের জন্য যতগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 msgid "Ratio of B frames" msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 msgid "Interlaced encoding" msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করুন।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "ইন্টারলেসড গতি এস্টিমেশন" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "ইন্টারলেস করা গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন। এটিতে বেশি CPU প্রয়োজন।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Rate control buffer size" msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আকার" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" "হার নিয়ন্ত্রন বাফার আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো হার নিয়ন্ত্রন করবে, " "কিন্তু স্ট্রিমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "I quantization factor" msgstr "কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" "I ফ্রেমের কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর, P ফ্রেমের সাথে তুলনা করে (উদহরনস্বরুপ ১.০=> I এবং " "P ফ্রেমের জন্য একই qscale)।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335 #: modules/demux/mod.c:77 msgid "Noise reduction" msgstr "নয়েজ রিডাকশন" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" "এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটের হার কমানোর জন্য একটি সরল নয়েজ রিডাকশন এলগরিদম ব্যবহার " "করা হবে, নিম্ন গুনমানের ফ্রেমের বিনিময়ে।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" "MPEG2 এনকোডিং-এর জন্য MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে। এর ফলে " "সাধারনত একটি ভালো ছবি পাওয়া যায়, এবং স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 ডিকোডারের সাথে " "সামঞ্জস্যতাও থাকে।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "Quality level" msgstr "গুনমান লেভেল" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" "গতি ভেক্টরের এনকোডিং-এর গুনমান লেভেল (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে যেতে পারে)।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে এনকোডার তাৎক্ষনিকভাবে গুনমান " "পরিবর্তন করতে পারে। এটি ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন, গতি ভেক্টরের (hg) হার বিকৃতি " "নিষ্ক্রিয় করে, এবং এনকোডারের কাজ সহজ করার জন্য নয়েজ রিডাকশন থ্রেশহোল্ড বাড়িয়ে দেয়।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "Trellis quantization" msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করুন (ব্লক কোইফিসিয়েন্টের জন্য রেট বিকৃতি)।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" "VBR এনকোডিং এর জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার (গৃহীত মানসমূহ: ০.০১ থেকে ২৫৫.০)।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Strict standard compliance" msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড মেনে নেওয়া" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "এনকোডিং এর সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করুন (গ্রহনযোগ্য মান: -" "১, ০, ১)।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Luminance masking" msgstr "আলোক মাস্কিং" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Darkness masking" msgstr "অন্ধকারের মাস্কিং" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "অতি কালো ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Motion masking" msgstr "গতি মাস্কিং" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: " "০.০)।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Border masking" msgstr "সীমানা মাস্কিং" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" "ফ্রেমের সীমানার কাছের ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Luminance elimination" msgstr "আলোক বাদ দেয়া হবে" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন লুমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 " "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে -৪ সেট করার জন্য।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Chrominance elimination" msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন ক্রোমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 " "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে ৭ সেট করার জন্য।" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "যে AAC আউটপুট প্রোফাইল ব্যবহৃত হবে তা উল্লেখ করুন" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" "অডিও বিটস্ট্রিম এনকোড করার জন্য যে AAC অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করা হবে সেটি উল্লেখ " "করুন। এর জন্য এই বিকল্পসমূহ প্রয়োজন: প্রধান, নিম্ন, ssr (সমর্থিত নয়) এবং ltp (ডিফল্ট: " "প্রধান)" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" "মনে হচ্ছে আপনার FFMPEG (libavcodec) ইন্সটলেশনে নিম্নের এনকোডারটি অনুপস্থিত:\n" "%s।\n" "আপনি যদি না জানেন যে এটি কিভাবে ঠিক করবেন, তাহলে আপবার বিতরনকারীর কাছ থেকে " "সাহায্য চান।\n" "\n" "এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার ভিতরকার কোনো সমস্যা নয়।\n" "ভিডিওল্যান প্রজেক্টের সাথে এই ব্যাপারে যোগাযোগ করবেন না।\n" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "ভিএলসি এনকোডারটি খুলতে পারেনি।" #: modules/codec/cc.c:64 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" #: modules/codec/cc.c:65 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করুন" #: modules/codec/cdg.c:88 msgid "CDG video decoder" msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার" #: modules/codec/cmml/cmml.c:73 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "CMML অ্যানোটেশন ডিকোডার" #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)" #: modules/codec/csri.c:53 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "CSRI/asa ব্যবহার করে এমন সাবটাইটেলের জন্য মোড়ক" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার" #: modules/codec/cvdsub.c:56 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার" #: modules/codec/dirac.c:62 msgid "Constant quality factor" msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর" #: modules/codec/dirac.c:63 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "যদি বিটের হার=০ হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে" #: modules/codec/dirac.c:66 msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "CBR বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)" #: modules/codec/dirac.c:67 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "০ এর চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটের হার মোড সক্রিয় করে" #: modules/codec/dirac.c:70 msgid "Enable lossless coding" msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করুন" #: modules/codec/dirac.c:71 msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" msgstr "" "ক্ষতিহীন কোডিং বিটের হার এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল " "অনুলিপি তৈরি হয়" #: modules/codec/dirac.c:75 msgid "Prefilter" msgstr "প্রিফিল্টার" #: modules/codec/dirac.c:76 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "অ্যাডাপ্টিভ প্রিফিল্টার সক্রিয় করুন" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান" #: modules/codec/dirac.c:81 msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "আয়তক্ষেত্রিক লিনিয়ার ফেজ" #: modules/codec/dirac.c:81 msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "কোনাকোনি লিনিয়ার ফেজ" #: modules/codec/dirac.c:84 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "প্রিফিল্টার করার পরিমান" #: modules/codec/dirac.c:85 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "বেশি ফিল্টারিং এর জন্য উচ্চতর মান দিতে হয়" #: modules/codec/dirac.c:88 msgid "Chroma format" msgstr "ক্রমা ফরম্যাট" #: modules/codec/dirac.c:89 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে" #: modules/codec/dirac.c:94 msgid "4:2:0" msgstr "৪:২:০" #: modules/codec/dirac.c:94 msgid "4:2:2" msgstr "৪:২:২" #: modules/codec/dirac.c:94 msgid "4:4:4" msgstr "৪:৪:৪" #: modules/codec/dirac.c:97 msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "'P' টি ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব" #: modules/codec/dirac.c:101 msgid "Number of 'P' frames per GOP" msgstr "প্রতি GOP এ 'P' এর সংখ্যা" #: modules/codec/dirac.c:105 msgid "Picture coding mode" msgstr "ছবি কোডিং মোড" #: modules/codec/dirac.c:106 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" "ফিল্ড কোডিং হল, একটি সিউডো-প্রগ্রেসিভ ফ্রেমের বিপরীতে ইন্টারলেসড ফিল্ডগুলো যেখানে " "পৃথকভাবে কোড করা থাকে" #: modules/codec/dirac.c:111 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে ঠিক করতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)" #: modules/codec/dirac.c:112 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন" #: modules/codec/dirac.c:113 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন" #: modules/codec/dirac.c:117 msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের প্রস্থ" #: modules/codec/dirac.c:121 msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের উচ্চতা" #: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Block overlap (%)" msgstr "ব্লক ওভারল্যাপ (%)" #: modules/codec/dirac.c:127 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান ওভারল্যাপ করা হবে" #: modules/codec/dirac.c:132 msgid "xblen" msgstr "xblen" #: modules/codec/dirac.c:133 msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য" #: modules/codec/dirac.c:137 msgid "yblen" msgstr "yblen" #: modules/codec/dirac.c:138 msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট উলম্ব ব্লক দৈর্ঘ্য" #: modules/codec/dirac.c:141 msgid "Motion vector precision" msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন" #: modules/codec/dirac.c:142 msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন (pels)" #: modules/codec/dirac.c:147 msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y" #: modules/codec/dirac.c:148 msgid "" "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " "vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল (অ-স্তরায়ন) ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করুন যার " "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y" #: modules/codec/dirac.c:153 msgid "Three component motion estimation" msgstr "তিনটি উপাদান গতি এস্টিমেশন" #: modules/codec/dirac.c:154 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "গতি এস্টিমেশন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে" #: modules/codec/dirac.c:157 msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT ফিল্টার" #: modules/codec/dirac.c:161 msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "ইন্টার পিকচার DWT ফিল্টার" #: modules/codec/dirac.c:165 msgid "Number of DWT iterations" msgstr "DWT ইটারেশনের পরিমান" #: modules/codec/dirac.c:166 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "DWT লেভেল হিসেবেও পরিচিত" #: modules/codec/dirac.c:170 msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন" #: modules/codec/dirac.c:171 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)" #: modules/codec/dirac.c:175 msgid "Enable spatial partitioning" msgstr "স্পেশাল পার্টিশন সক্রিয় করুন" #: modules/codec/dirac.c:179 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করুন" #: modules/codec/dirac.c:180 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করুন, অত্যন্ত উচ্চ বিটের হারের জন্য সুবিধাজনক" #: modules/codec/dirac.c:185 msgid "cycles per degree" msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী" #: modules/codec/dirac.c:207 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং" #: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার" #: modules/codec/dmo/dmo.c:111 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার" #: modules/codec/dts.c:47 msgid "DTS parser" msgstr "DTS পার্সার" #: modules/codec/dts.c:52 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার" #: modules/codec/dvbsub.c:56 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক" #: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে" #: modules/codec/dvbsub.c:60 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক" #: modules/codec/dvbsub.c:62 msgid "Subpicture position" msgstr "উপছবির অবস্থান" #: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, " "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-ডান)।" #: modules/codec/dvbsub.c:68 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে" #: modules/codec/dvbsub.c:69 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক" #: modules/codec/dvbsub.c:70 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে" #: modules/codec/dvbsub.c:71 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক" #: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার" #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 msgid "DVB subtitles" msgstr "DVB সাবটাইটেল" #: modules/codec/dvbsub.c:105 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার" #: modules/codec/faad.c:44 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)" #: modules/codec/faad.c:378 msgid "AAC extension" msgstr "AAC এক্সটেনশন" #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "ছবির ফাইল" #: modules/codec/fake.c:55 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "নকল ইনপুটের জন্য ছবির ফাইলের পাথ।" #: modules/codec/fake.c:56 msgid "Reload image file" msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে" #: modules/codec/fake.c:58 msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে প্রতি n সেকেন্ড অন্তর।" #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 #: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Output video width." msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।" #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 #: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "Output video height." msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।" #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা হবে" #: modules/codec/fake.c:67 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "প্রস্থ এবং উচ্চতার মানকে সর্বোচ্চ ধরা হবে।" #: modules/codec/fake.c:68 msgid "Background aspect ratio" msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ড অ্যাসপেক্ট অনুপাত" #: modules/codec/fake.c:70 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "ছবির ফাইলের অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতি পিক্সেল।" #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 msgid "Deinterlace video" msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও" #: modules/codec/fake.c:73 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "ছবি লোড করার পর ডিইন্টারলেস করা হবে।" #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 msgid "Deinterlace module" msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল" #: modules/codec/fake.c:76 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "যে মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি ডিইন্টারলেস করা হবে।" #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 msgid "Chroma used." msgstr "ক্রমা ব্যবহার করা হয়েছে।" #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 #: modules/video_output/yuv.c:56 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করুন। ডিফল্ট হল ১৪২০।" #: modules/codec/fake.c:90 msgid "Fake video decoder" msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার" #: modules/codec/flac.c:186 msgid "Flac audio decoder" msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার" #: modules/codec/flac.c:191 msgid "Flac audio encoder" msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার" #: modules/codec/flac.c:197 msgid "Flac audio packetizer" msgstr "ফ্ল্যাক অডিও প্যাকেটাইজার" #: modules/codec/fluidsynth.c:33 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "সাউন্ড ফন্ট (প্রয়োজন)" #: modules/codec/fluidsynth.c:35 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি সাউন্ড ফন্ট প্রয়োজন।" #: modules/codec/fluidsynth.c:41 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "FluidSynth মিডি সিনথেসাইজার" #: modules/codec/fluidsynth.c:43 msgid "FluidSynth" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 msgid "Video memory buffer width." msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার প্রস্থ।" #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 msgid "Video memory buffer height." msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার উচ্চতা।" #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 msgid "Lock function" msgstr "ফাংশন লক করা হবে" #: modules/codec/invmem.c:60 msgid "" "Address of the locking callback function. This function must return a valid " "memory address for use by the video renderer." msgstr "" "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে " "একটি বৈধ মেমরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।" #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 msgid "Unlock function" msgstr "ফাংশন আনলক করা হবে" #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "আনলক করার ফাংশনের ঠিকানা" #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 msgid "Callback data" msgstr "ডেটা কলব্যাক" #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "লকিং এবং আনলকিং ফাংশনের জন্য ডেটা।" #: modules/codec/invmem.c:70 msgid "" "This module make possible making video stream from raw-image generating (to " "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " "video output module." msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 #, fuzzy msgid "Memory video decoder" msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার" #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "ফরম্যাট করা সাবটাইটেল" #: modules/codec/kate.c:197 #, fuzzy msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" "টেক্সট ফরম্যাটিং এর জন্য কেট স্ট্রিম অনুমতি দেয়। ভিএলসি এটি আংশিকভাবে বাস্তবায়ন " "করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।" #: modules/codec/kate.c:204 #, fuzzy msgid "Shadow" msgstr "শ্যাডো অফসেট" #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 msgid "Outline" msgstr "আউটলাইন" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:70 msgid "Black" msgstr "কালো" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Gray" msgstr "ধূসর" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Silver" msgstr "রুপালী" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "White" msgstr "সাদা" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Maroon" msgstr "মেরুন" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Red" msgstr "লাল" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Fuchsia" msgstr "গোলাপী" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Yellow" msgstr "হলুদ" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Olive" msgstr "জলপাই রং" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Green" msgstr "সবুজ" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Teal" msgstr "টিল" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Lime" msgstr "লাইম" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Purple" msgstr "পার্পল" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Navy" msgstr "নেভী" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Blue" msgstr "নীল" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Aqua" msgstr "স্বচ্ছ" #: modules/codec/kate.c:216 #, fuzzy msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং" #: modules/codec/kate.c:217 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:221 #, fuzzy msgid "Rendering quality" msgstr "এনকোড করার গুনমান" #: modules/codec/kate.c:222 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:226 #, fuzzy msgid "Default font effect" msgstr "কার্টুন প্রভাব" #: modules/codec/kate.c:227 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:231 msgid "Default font effect strength" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:232 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:236 #, fuzzy msgid "Default font description" msgstr "সেশনের বিবরন" #: modules/codec/kate.c:237 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:242 #, fuzzy msgid "Default font color" msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং" #: modules/codec/kate.c:243 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:247 #, fuzzy msgid "Default font alpha" msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম" #: modules/codec/kate.c:248 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:252 #, fuzzy msgid "Default background color" msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম" #: modules/codec/kate.c:253 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:257 msgid "Default background alpha" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:258 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:264 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " "available.\n" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:273 msgid "Kate" msgstr "কেট" #: modules/codec/kate.c:274 #, fuzzy msgid "Kate overlay decoder" msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার" #: modules/codec/kate.c:293 #, fuzzy msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল" #: modules/codec/kate.c:329 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার" #: modules/codec/libass.c:58 msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে" #: modules/codec/libmpeg2.c:105 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)" #: modules/codec/lpcm.c:52 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও ডিকোডার" #: modules/codec/lpcm.c:57 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও প্যাকেটাইজার" #: modules/codec/mash.cpp:71 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার" #: modules/codec/mpeg_audio.c:113 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার" #: modules/codec/mpeg_audio.c:124 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার" #: modules/codec/png.c:59 msgid "PNG video decoder" msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার" #: modules/codec/quicktime.c:68 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার" #: modules/codec/rawvideo.c:72 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Pseudo raw ভিডিও ডিকোডার" #: modules/codec/rawvideo.c:79 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Pseudo raw ভিডিও প্যাকেটাইজার" #: modules/codec/realaudio.c:65 msgid "RealAudio library decoder" msgstr "RealAudio লাইব্রেরি ডিকোডার" #: modules/codec/realvideo.c:132 msgid "RealVideo library decoder" msgstr "RealVideo লাইব্রেরি ডিকোডার" #: modules/codec/schroedinger.c:51 msgid "Schroedinger video decoder" msgstr "Schroedinger ভিডিও ডিকোডার" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" msgstr "SDL ছবি ডিকোডার" #: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 #, fuzzy msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।" #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 msgid "Mode" msgstr "মোড" #: modules/codec/speex.c:58 msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করুন।" #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 msgid "Encoding quality" msgstr "এনকোড করার গুনমান" #: modules/codec/speex.c:62 #, fuzzy msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে এনকোডিং গুনমান।" #: modules/codec/speex.c:64 msgid "Encoding complexity" msgstr "এনকোড করার কমপ্লেক্সিটি" #: modules/codec/speex.c:66 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "এনকোডারের কমপ্লেক্সিটি কার্যকর করুন।" #: modules/codec/speex.c:68 msgid "Maximal bitrate" msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার" #: modules/codec/speex.c:70 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটের হার কার্যকর করুন" #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 msgid "CBR encoding" msgstr "CBR এনকোডিং" #: modules/codec/speex.c:74 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" "পরিবর্তনশীল বিটের হার এনকোডিং (VBR) (ডিফল্ট) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটের হার " "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করুন।" #: modules/codec/speex.c:77 msgid "Voice activity detection" msgstr "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন" #: modules/codec/speex.c:79 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন সক্রিয় করুন (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় হয়।" #: modules/codec/speex.c:82 msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন" #: modules/codec/speex.c:84 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন কার্যকর করুন (DTX)।" #: modules/codec/speex.c:88 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)" #: modules/codec/speex.c:88 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)" #: modules/codec/speex.c:88 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)" #: modules/codec/speex.c:95 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Speex অডিও ডিকোডার" #: modules/codec/speex.c:97 #, fuzzy msgid "Speex" msgstr "গতি" #: modules/codec/speex.c:101 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার" #: modules/codec/speex.c:106 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Speex অডিও এনকোডার" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার" #: modules/codec/spudec/spudec.c:53 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 #, fuzzy msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "এস্পেরান্তো" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 #, fuzzy msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "রাশিয়ান" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 #, fuzzy msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "ইউক্রেনিয়ান" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 msgid "Greek (Windows-1256)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "সরলিকৃত চীনা" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "সরলিকৃত চীনা" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 msgid "Korean Unix (EUC-KR)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 #, fuzzy msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "ভিয়েতনামিজ" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "সাবটাইটেলের টেক্সট এনকোডিং" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং সেট করুন" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 msgid "Subtitles justification" msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন সেট করুন" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "UTF-8 সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবেসনাক্তকরন" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" "এটি সাবটাইটেল ফাইলের মধ্যে UTF-8 এনকোডিং এর স্বয়ংক্রিয় সনাক্তকরন সক্রিয় করে।" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট টেক্সট ফরম্যাটিং অনুমোদন করে। ভিএলসি আংশিকভাবে এটি " "বাস্তবায়ন করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" msgstr "USFSubs" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 msgid "USF subtitles decoder" msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার" #: modules/codec/subtitles/t140.c:37 msgid "T.140 text encoder" msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Enable debug" msgstr "ডিবাগ সক্রিয় করুন" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক যখন একে বাইনারীতে দেখা হয়\n" "কাল ১\n" "প্যাকেট অ্যাসেম্বলি তথ্য ২\n" #: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার" #: modules/codec/svcdsub.c:56 msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCD সাবটাইটেল" #: modules/codec/svcdsub.c:66 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার" #: modules/codec/tarkin.c:80 #, fuzzy msgid "Tarkin decoder" msgstr "Tarkin ডিকোডার মডিউল" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "Override page" msgstr "পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে" #: modules/codec/telx.c:56 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" "নির্দেশিত পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করুন (-১ " "= TS থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, >০ = আসল পৃষ্ঠা " "নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে" #: modules/codec/telx.c:62 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল না আসে তাহলে এটি চেষ্টা " "করুন।" #: modules/codec/telx.c:65 msgid "Workaround for France" msgstr "ফ্রান্সের জন্য ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড" #: modules/codec/telx.c:66 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" "কিছু ফ্রেঞ্চ চ্যানেল একটি ঐতিহাসিক ইন্টারপ্রিটেশন ভুলের কারনে তাদের সাবটাইটেল " "পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল " "ইন্টারপ্রিটেশন ব্যবহারের চেষ্টা করুন।" #: modules/codec/telx.c:72 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার" #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি " "গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।" #: modules/codec/theora.c:104 msgid "Theora video decoder" msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার" #: modules/codec/theora.c:110 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার" #: modules/codec/theora.c:115 msgid "Theora video encoder" msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে " "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" msgstr "স্টেরিও মোড" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "স্টেরিও স্ট্রিমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" msgstr "VBR মোড" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করুন। ডিফল্ট হল ধ্রুব BitRate (CBR) ব্যবহার করা।" #: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "Psycho-acoustic মডেল" #: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "-১ (কোনো মডেল নয়) থেকে ৪ পর্যন্ত ইন্টিজার।" #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Dual mono" msgstr "দ্বৈত্ব মোনো" #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Joint stereo" msgstr "যুক্ত স্টেরিও" #: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার" #: modules/codec/vorbis.c:169 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটের হার" #: modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" "সর্বোচ্চ বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রিমিং এর জন্য সহায়ক।" #: modules/codec/vorbis.c:172 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটের হার" #: modules/codec/vorbis.c:174 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" "সর্বনিম্ন বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য " "এটি সহায়ক।" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "একটি ধ্রব বিটের হার (CBR) এনকোডিং কার্যকর করুন।" #: modules/codec/vorbis.c:181 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার" #: modules/codec/vorbis.c:192 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার" #: modules/codec/vorbis.c:199 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:52 msgid "Maximum GOP size" msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার" #: modules/codec/x264.c:53 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" "IDR-ফ্রেমের মধ্যে সর্বোচ্চ বিরতি সেট করে। বড় মানগুলি বিট বাঁচায়, ফলে প্রিসিশন সিক " "করার বিনিময়ে একটি প্রদত্ত বিটের হারের গুনমান বৃদ্ধি করে।" #: modules/codec/x264.c:57 msgid "Minimum GOP size" msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার" #: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি সেট করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো বন্ধ " "GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে প্রেডিক্ট করা যায়, " "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-" "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের " "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n" "যদি বিরতির মধ্যে দৃশ্য-কাটা থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, " "কিন্তু কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।" #: modules/codec/x264.c:67 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম আক্রমনাত্মকতা" #: modules/codec/x264.c:68 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" "দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন। কতটি অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। দৃশ্য-" "কাটার ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট " "(keyint) অতিক্রম করে। দৃশ্য-কাটার ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো লোকেশন খুজে " "পেতে পারে। বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -" "১ দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো প্রতি দুটি কীইন্ট (keyint) ফ্রেম " "পরপর প্রবেশ করানো হয়, যেটির ফলাফল সম্ভবত কুচসিৎ এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে " "১০০।" #: modules/codec/x264.c:79 msgid "Faster, less precise scenecut detection" msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন" #: modules/codec/x264.c:80 msgid "" "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" "threading." msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন। মাল্টি-থ্রেডিং দ্বারা প্রয়োজনীয় এবং বাস্তবায়িত।" #: modules/codec/x264.c:84 msgid "B-frames between I and P" msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "I এবং P এর মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।" #: modules/codec/x264.c:88 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত" #: modules/codec/x264.c:90 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত। " "সীমা ০ থেকে ২।" #: modules/codec/x264.c:94 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." msgstr "" "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত।" #: modules/codec/x264.c:98 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করুন" #: modules/codec/x264.c:99 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" "B-ফ্রেমের ব্যবহার নির্বাচিত করতে প্রভাবিত করুন। ধনাত্মক মানসমূহ আরো B-ফ্রেম কার্যকর " "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।" #: modules/codec/x264.c:102 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে" #: modules/codec/x264.c:103 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" "অন্যান্য ফ্রেম প্রেডিক্ট করার জন্য B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করতে দেয়। " "রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশি B-ফ্রেমের মধ্যবর্তীটি রাখে, এবং ফ্রেম সঠিকভাবে " "পুনরায় ক্রম করে।" #: modules/codec/x264.c:107 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" #: modules/codec/x264.c:108 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং " "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটের হার বাঁচিয়ে দেয়।" #: modules/codec/x264.c:112 msgid "Number of reference frames" msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা" #: modules/codec/x264.c:113 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" "প্রেডিক্টর হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-" "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের " "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।" #: modules/codec/x264.c:118 msgid "Skip loop filter" msgstr "লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে" #: modules/codec/x264.c:119 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "ডিব্লকিং লুপ ফিল্টার নিষ্ক্রিয় করুন (গুনমান কমায়)।" #: modules/codec/x264.c:121 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta" #: modules/codec/x264.c:122 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের প্যারামিটারের জন্য -" "৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা ফিল্টার, ৬ মানে শক্ত ফিল্টার।" #: modules/codec/x264.c:126 msgid "H.264 level" msgstr "H.264 লেভেল" #: modules/codec/x264.c:127 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" "H.264 লেভেল উল্লেখ করুন (স্ট্যান্ডার্ডের Annex A দ্বারা যেভাবে নির্ধারন করা হয়েছে)। " "লেভেলগুলো কার্যকর করা হয় না; ব্যবহারকারী তার ইচ্ছেমতো এনকোডিংএর অবশিষ্ট " "বিকল্পসমূহের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি লেভেল নির্বাচন করতে পারে। সীমা ১ থেকে ৫.১ " "পর্যন্ত (১০ থেকে ৫১ও গ্রহনযোগ্য)।" #: modules/codec/x264.c:136 msgid "Interlaced mode" msgstr "ইন্টারলেসড মোড" #: modules/codec/x264.c:137 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।" #: modules/codec/x264.c:142 msgid "Set QP" msgstr "QP সেট করুন" #: modules/codec/x264.c:143 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো " "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটের হার থাকে। ২৬ একটি ভালো ডিফল্ট মান। সীমা ০ " "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।" #: modules/codec/x264.c:147 msgid "Quality-based VBR" msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR" #: modules/codec/x264.c:148 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।" #: modules/codec/x264.c:150 msgid "Min QP" msgstr "সর্বোনিম্ন QP" #: modules/codec/x264.c:151 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।" #: modules/codec/x264.c:154 msgid "Max QP" msgstr "সর্বোচ্চ QP" #: modules/codec/x264.c:155 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।" #: modules/codec/x264.c:157 msgid "Max QP step" msgstr "সর্বোচ্চ QP স্টেপ" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "Max QP step between frames." msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP স্টেপ" #: modules/codec/x264.c:160 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "গড় বিটের হার টলারেন্স" #: modules/codec/x264.c:161 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "গড় বিটের হারে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।" #: modules/codec/x264.c:164 msgid "Max local bitrate" msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার" #: modules/codec/x264.c:165 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার সেট করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।" #: modules/codec/x264.c:167 msgid "VBV buffer" msgstr "VBV বাফার" #: modules/codec/x264.c:168 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হারের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।" #: modules/codec/x264.c:171 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি" #: modules/codec/x264.c:172 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ " "থেকে ১.০ পর্যন্ত।" #: modules/codec/x264.c:176 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "কিভাবে AQ বিটকে বিতরন করে" #: modules/codec/x264.c:177 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Avoid moving bits between frames\n" " - 2: Move bits between frames" msgstr "" "AQ এর জন্য বিট বিতরন মোড নির্ধারন করে, ডিফল্ট হল ২\n" " - ০: নিষ্ক্রিয়\n" " - ১: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়া উপেক্ষা করা হবে\n" " - ২: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়ার অনুমতি দেয় হবে" #: modules/codec/x264.c:182 msgid "Strength of AQ" msgstr "AQ শক্তি" #: modules/codec/x264.c:183 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" "ফ্ল্যাট এবং টেক্সচার করা স্থানে ব্লকিং এবং ব্লারিং কমানোর স্ট্রেংথ,\n" "ডিফল্ট হল ১.০। ০..২ এর মধ্যে রাখার সুপারিশ করা হয়\n" " - ০.৫: দূর্বল AQ\n" " - ১.৫: শক্তিশালী AQ" #: modules/codec/x264.c:190 msgid "QP factor between I and P" msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর" #: modules/codec/x264.c:191 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।" #: modules/codec/x264.c:194 msgid "QP factor between P and B" msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর" #: modules/codec/x264.c:195 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।" #: modules/codec/x264.c:197 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য" #: modules/codec/x264.c:198 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।" #: modules/codec/x264.c:200 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন" #: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন:\n" "-১: প্রথম পাস, স্ট্যাট ফাইল তৈরি করে\n" "-২: শেষ পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে না\n" "-৩: N তম পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে\n" #: modules/codec/x264.c:206 msgid "QP curve compression" msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন" #: modules/codec/x264.c:207 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা ০.০ (CBR) থেকে ১.০ (QCP)।" #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন কমান" #: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কমপ্লেক্সিটি ব্লার করে।" #: modules/codec/x264.c:214 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" "এটি কার্ভ সংকোচনের পর QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কোয়ান্টগুলোকে ব্লার করে।" #: modules/codec/x264.c:219 msgid "Partitions to consider" msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে" #: modules/codec/x264.c:220 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n" " - কিছু না : \n" " - দ্রুত : i4x4\n" " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - ধীর : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - সকল : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।" #: modules/codec/x264.c:228 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড" #: modules/codec/x264.c:229 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড।" #: modules/codec/x264.c:232 msgid "Direct prediction size" msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার" #: modules/codec/x264.c:233 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার: - 0: 4x4\n" " - 1: ৮x৮\n" " - -1: লেভেল অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n" #: modules/codec/x264.c:239 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন" #: modules/codec/x264.c:240 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন।" #: modules/codec/x264.c:242 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন মেথড" #: modules/codec/x264.c:244 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে: - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n" " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n" " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n" " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n" " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে " "টেস্টিংএর জন্য)\n" #: modules/codec/x264.c:251 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে: - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n" " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n" " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n" " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n" "\n" #: modules/codec/x264.c:259 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা" #: modules/codec/x264.c:260 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) " "থেকে মাপা হবে। ডিফল্ট হল ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির সিকুয়েন্সগুলোর " "জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে সেট করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। সীমা ০ থেকে ৬৪।" #: modules/codec/x264.c:265 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য" #: modules/codec/x264.c:266 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, লেভেলের উপর ভিত্তি করে।" #: modules/codec/x264.c:271 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস" #: modules/codec/x264.c:272 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।" #: modules/codec/x264.c:276 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন ডিসিশন গুনমান" #: modules/codec/x264.c:280 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 9." msgstr "" "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন " "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত " "সীমা।" #: modules/codec/x264.c:285 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন " "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৭ পর্যন্ত " "সীমা।" #: modules/codec/x264.c:290 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন " "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৬ পর্যন্ত " "সীমা।" #: modules/codec/x264.c:295 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন " "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৫ পর্যন্ত " "সীমা।" #: modules/codec/x264.c:300 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড" #: modules/codec/x264.c:301 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড। এটি জন্য subme ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।" #: modules/codec/x264.c:304 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন" #: modules/codec/x264.c:305 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, " "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।" #: modules/codec/x264.c:309 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা" #: modules/codec/x264.c:310 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "P-ফ্রেমে সাবপেল এবং মোড সিদ্ধান্তের জন্য ক্রোমা ME।" #: modules/codec/x264.c:313 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে অপটিমাইজ করুন" #: modules/codec/x264.c:314 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।" #: modules/codec/x264.c:316 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার" #: modules/codec/x264.c:318 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-বেজড সিদ্ধান্ত।" #: modules/codec/x264.c:320 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন" #: modules/codec/x264.c:321 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n" " - ০: নিষ্ক্রিয়\n" " - ১: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n" " - ২: সকল মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n" "এটির CABAC প্রয়োজন।" #: modules/codec/x264.c:327 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন" #: modules/codec/x264.c:328 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন।" #: modules/codec/x264.c:330 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং" #: modules/codec/x264.c:331 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct " "ব্লক বাদ দিন।" #: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" "Dct-ডোমেইন নয়েজ রিডাকশন। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর " "সীমা।" #: modules/codec/x264.c:340 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন" #: modules/codec/x264.c:341 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।" #: modules/codec/x264.c:344 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন" #: modules/codec/x264.c:345 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।" #: modules/codec/x264.c:352 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন" #: modules/codec/x264.c:353 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।" #: modules/codec/x264.c:357 msgid "CPU optimizations" msgstr "CPU অপটিমাইজেশন" #: modules/codec/x264.c:358 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।" #: modules/codec/x264.c:360 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম" #: modules/codec/x264.c:361 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম।" #: modules/codec/x264.c:363 msgid "PSNR computation" msgstr "PSNR হিসাব" #: modules/codec/x264.c:364 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" "PSNR স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির " "কোনো প্রভাব নেই।" #: modules/codec/x264.c:367 msgid "SSIM computation" msgstr "SSIM হিসাব" #: modules/codec/x264.c:368 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" "SSIM স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির " "কোনো প্রভাব নেই।" #: modules/codec/x264.c:371 msgid "Quiet mode" msgstr "নিঃশব্দ মোড" #: modules/codec/x264.c:372 msgid "Quiet mode." msgstr "নিঃশব্দ মোড।" #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169 msgid "Statistics" msgstr "পরিসংখ্যান" #: modules/codec/x264.c:375 msgid "Print stats for each frame." msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান প্রিন্ট করা হবে।" #: modules/codec/x264.c:378 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ" #: modules/codec/x264.c:379 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রিম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর সেট করুন।" #: modules/codec/x264.c:383 msgid "Access unit delimiters" msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটারসমূহ" #: modules/codec/x264.c:384 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটার NAL ইউনিট তৈরি করুন।" #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 msgid "dia" msgstr "dia" #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 msgid "hex" msgstr "hex" #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 msgid "umh" msgstr "umh" #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 msgid "esa" msgstr "esa" #: modules/codec/x264.c:397 msgid "tesa" msgstr "tesa" #: modules/codec/x264.c:403 msgid "fast" msgstr "দ্রুত" #: modules/codec/x264.c:403 msgid "normal" msgstr "সাধারন" #: modules/codec/x264.c:403 msgid "slow" msgstr "ধীর" #: modules/codec/x264.c:403 msgid "all" msgstr "সকল" #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 msgid "spatial" msgstr "spatial" #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 msgid "temporal" msgstr "ক্ষনস্থায়ী" #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "auto" msgstr "স্বয়ংক্রীয়" #: modules/codec/x264.c:418 #, fuzzy msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264 লাইব্রেরি ব্যবহার করে)" #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II hw ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)" #: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Teletext page" msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা" #: modules/codec/zvbi.c:60 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। ডিফল্ট পৃষ্ঠা সূচী হল ১০০" #: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Text is always opaque" msgstr "টেক্সট সবসময় opaque" #: modules/codec/zvbi.c:64 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে সেট করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।" #: modules/codec/zvbi.c:67 msgid "Teletext alignment" msgstr "টেলিটেক্সট সাজানো" #: modules/codec/zvbi.c:69 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" "আপনি ভিডিওর ওপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, " "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন " "৬=উপর-ডানে)।" #: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল" #: modules/codec/zvbi.c:74 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে" #: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার" #: modules/codec/zvbi.c:84 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট" #: modules/codec/zvbi.c:687 msgid "Subpage" msgstr "উপপৃষ্ঠা" #: modules/codec/zvbi.c:701 msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" #: modules/control/dbus.c:128 msgid "dbus" msgstr "dbus" #: modules/control/dbus.c:131 msgid "D-Bus control interface" msgstr "D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস" #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)" #: modules/control/gestures.c:83 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।" #: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button" msgstr "ট্রিগার বাটন" #: modules/control/gestures.c:87 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।" #: modules/control/gestures.c:91 msgid "Middle" msgstr "মাঝ বরাবর" #: modules/control/gestures.c:94 msgid "Gestures" msgstr "ইঙ্গিত" #: modules/control/gestures.c:102 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "মাউস চলাচল নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys" msgstr "হটকী (hotkey)" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস" #: modules/control/hotkeys.c:100 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন" #: modules/control/hotkeys.c:100 #, fuzzy msgid "Position Control" msgstr "অবস্থান" #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406 msgid "Ignore" msgstr "উপেক্ষা করা হবে" #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 msgid "Hotkeys" msgstr "হটকী (hotkey)" #: modules/control/hotkeys.c:104 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস" #: modules/control/hotkeys.c:109 #, fuzzy msgid "MouseWheel x-axis Control" msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন" #: modules/control/hotkeys.c:110 msgid "" "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "ignored" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:387 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "অডিও যন্ত্র: %s" #: modules/control/hotkeys.c:478 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s" #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s" #: modules/control/hotkeys.c:494 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: modules/control/hotkeys.c:541 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত: %s" #: modules/control/hotkeys.c:569 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "ক্রপ: %s" #: modules/control/hotkeys.c:583 msgid "Zooming reset" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:591 #, fuzzy msgid "Scaled to screen" msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে" #: modules/control/hotkeys.c:594 #, fuzzy msgid "Original Size" msgstr "আসল অডিও" #: modules/control/hotkeys.c:636 #, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "ডিইন্টারলেস মোড: %s" #: modules/control/hotkeys.c:668 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "জুম মোড: %s" #: modules/control/hotkeys.c:728 #, fuzzy msgid "1.00x" msgstr "১০০%" #: modules/control/hotkeys.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "%.2fx" msgstr "%.2f ডেসিবল" #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড" #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড" #: modules/control/hotkeys.c:871 msgid "Recording" msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে" #: modules/control/hotkeys.c:873 msgid "Recording done" msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন" #: modules/control/hotkeys.c:1096 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "ভলিউম: %d%%" #: modules/control/http/http.c:39 msgid "Host address" msgstr "হোস্ট ঠিকানা" #: modules/control/http/http.c:41 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" "এই ঠিকানা এবং পোর্টে HTTP ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক " "ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। আপনি যদি চান যে HTTP ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় " "মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে \"127.0.0.1\" এন্টার করুন।" #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 msgid "Source directory" msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি" #: modules/control/http/http.c:47 msgid "Handlers" msgstr "হ্যান্ডলারসমূহ" #: modules/control/http/http.c:49 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" "হ্যান্ডলার এক্সটেনশন এবং এক্সিকিউটেবল পাথের তালিকা (উদাহরনস্বরুপ: php=/usr/bin/" "php, pl=/usr/bin/perl)।" #: modules/control/http/http.c:51 msgid "Export album art as /art." msgstr "/art হিসেবে অ্যালবাম এক্সপোর্ট করুন।" #: modules/control/http/http.c:53 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" "/art এবং /art?id= URL এ বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমসমূহের অ্যালবাম আর্ট " "এক্সপোর্ট করার অনুমতি দিন।" #: modules/control/http/http.c:56 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)।" #: modules/control/http/http.c:59 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল।" #: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল বিশ্বাস করেছে।" #: modules/control/http/http.c:64 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট বাতিলের তালিকার ফাইল।" #: modules/control/http/http.c:67 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/control/http/http.c:68 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "HTTP রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস" #: modules/control/http/http.c:78 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:45 msgid "Change the lirc configuration file." msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করুন।" #: modules/control/lirc.c:47 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম " "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।" #: modules/control/lirc.c:57 msgid "Infrared" msgstr "ইনফ্রারেড" #: modules/control/lirc.c:60 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস" #: modules/control/motion.c:72 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও ফিল্টার ব্যবহার করুন" #: modules/control/motion.c:78 msgid "motion" msgstr "গতি" #: modules/control/motion.c:80 msgid "motion control interface" msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস" #: modules/control/motion.c:81 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করুন" #: modules/control/netsync.c:66 msgid "Act as master" msgstr "মাস্টার হিসেবে কাজ করা হবে" #: modules/control/netsync.c:67 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য মাস্টার ক্লায়েন্ট হিসেবে কাজ করা হবে কি?" #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Master client ip address" msgstr "মাস্টার ক্লায়েন্ট ip ঠিকানা" #: modules/control/netsync.c:72 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লায়েন্টের আইপি ঠিকানা।" #: modules/control/netsync.c:76 msgid "Network Sync" msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন" #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করুন" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install the Service and exit." msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।" #: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করুন" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।" #: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Display name of the Service" msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে" #: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।" #: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Configuration options" msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প" #: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন বিকল্প ব্যবহার করা হবে (যেমন: --foo=bar --no-foobar)" "। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।" #: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা " "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের " "একটি তালিকা ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)" #: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" msgstr "NT সার্ভিস" #: modules/control/ntservice.c:66 msgid "Windows Service interface" msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস" #: modules/control/rc.c:73 msgid "Initializing" msgstr "শুরু করা হচ্ছে" #: modules/control/rc.c:74 msgid "Opening" msgstr "খোলা হচ্ছে" #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263 msgid "Pause" msgstr "বিরতি" #: modules/control/rc.c:77 msgid "End" msgstr "শেষ" #: modules/control/rc.c:78 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" #: modules/control/rc.c:165 msgid "Show stream position" msgstr "স্ট্রিমের অবস্থান দেখানো হবে" #: modules/control/rc.c:166 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রিমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।" #: modules/control/rc.c:169 msgid "Fake TTY" msgstr "নকল TTY" #: modules/control/rc.c:170 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মত stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।" #: modules/control/rc.c:172 msgid "UNIX socket command input" msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট" #: modules/control/rc.c:173 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।" #: modules/control/rc.c:176 msgid "TCP command input" msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট" #: modules/control/rc.c:177 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস " "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলি সেট করতে পারেন।" #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না" #: modules/control/rc.c:183 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" "ডিফল্টভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় করলে " "কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি বন্ধ " "করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।" #: modules/control/rc.c:190 msgid "RC" msgstr "RC" #: modules/control/rc.c:193 msgid "Remote control interface" msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস" #: modules/control/rc.c:342 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।" #: modules/control/rc.c:815 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।" #: modules/control/rc.c:849 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]" #: modules/control/rc.c:851 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ যোগ করুন" #: modules/control/rc.c:852 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" "| XYZ এনকিউ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ এনকিউ করুন" #: modules/control/rc.c:853 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" "| চালানোর তালিকা . . . . . চালানোর তালিকার বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে" #: modules/control/rc.c:854 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম চালান" #: modules/control/rc.c:855 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম বন্ধ করুন" #: modules/control/rc.c:856 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেম" #: modules/control/rc.c:857 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেম" #: modules/control/rc.c:858 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . . সূচির আইটেমে যান" #: modules/control/rc.c:859 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| রিপিট [চালু|বন্ধ] . . . . চালানোর তালিকার আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন" #: modules/control/rc.c:860 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "| লুপ [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন" #: modules/control/rc.c:861 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| উল্টাপাল্টা [চালু|বন্ধ] . . . . . . . উল্টাপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন" #: modules/control/rc.c:862 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| পরিষ্কার করুন . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকা পরিষ্কার করুন" #: modules/control/rc.c:863 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| স্ট্যাটাস . . . . . . . . . . . বর্তমান চালানোর তালিকার স্ট্যাটাস" #: modules/control/rc.c:864 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| শিরোনাম [X] . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম সেট/প্রাপ্ত করুন" #: modules/control/rc.c:865 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| শিরোনাম_n . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম" #: modules/control/rc.c:866 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| শিরোনাম_p . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম" #: modules/control/rc.c:867 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| অধ্যায় [X] . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় সেট/প্রাপ্ত করুন" #: modules/control/rc.c:868 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| অধ্যায়_n . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়" #: modules/control/rc.c:869 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| অধ্যায়_p . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়" #: modules/control/rc.c:871 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| খুজুন X . . . সেকেন্ডে খুজুন, উদাহরনস্বরুপ '১২ খুজুন'" #: modules/control/rc.c:872 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| বিরতি . . . . . . . . . . . . . . . . বিরতি পরিবর্তন করুন" #: modules/control/rc.c:873 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| দ্রত সামনে যান . . . . . . . . . সর্বোচ্চ হারে সেট করুন" #: modules/control/rc.c:874 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| পেছনে যান . . . . . . . . . সর্বনিম্ন হারে সেট করুন" #: modules/control/rc.c:875 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . . স্ট্রিমের দ্রুততর চালনা" #: modules/control/rc.c:876 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . . স্ট্রিমের ধীরতর চালনা" #: modules/control/rc.c:877 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . . স্ট্রিমের সাধারন চালনা" #: modules/control/rc.c:878 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করুন" #: modules/control/rc.c:879 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| তথ্য . . . . . বর্তমান স্ট্রিম সম্পর্কে তথ্য" #: modules/control/rc.c:880 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| পরিসংখ্যান . . . . . . . . পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে" #: modules/control/rc.c:881 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . স্ট্রিমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে" #: modules/control/rc.c:882 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . . . যদি কোনো স্ট্রিম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০" #: modules/control/rc.c:883 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . বর্তমান স্ট্রিমের শিরোনাম" #: modules/control/rc.c:884 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . বর্তমান স্ট্রিমের দৈর্ঘ্য" #: modules/control/rc.c:886 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . . অডিও ভলিউম সেট/প্রাপ্ত করুন" #: modules/control/rc.c:887 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . অডিও ভলিউম X স্টেপ বাড়ান" #: modules/control/rc.c:888 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . অডিও ভলিউম X স্টেপ কমান" #: modules/control/rc.c:889 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . অডিও যন্ত্র সেট/প্রাপ্ত করুন" #: modules/control/rc.c:890 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . অডিও চ্যানেল সেট/প্রাপ্ত করুন" #: modules/control/rc.c:891 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন" #: modules/control/rc.c:892 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন" #: modules/control/rc.c:893 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট/প্রাপ্ত করুন" #: modules/control/rc.c:894 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ক্রপ সেট/প্রাপ্ত করুন" #: modules/control/rc.c:895 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও জুম সেট/প্রাপ্ত করুন" #: modules/control/rc.c:896 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন" #: modules/control/rc.c:897 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . সাবটাইটেল ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন" #: modules/control/rc.c:898 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| কী [হটকী এর নাম] . . . . . . হটকী চাপা সিমুলেট করুন" #: modules/control/rc.c:899 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করুন" #: modules/control/rc.c:904 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| @name marq-marquee STRING . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করুন" #: modules/control/rc.c:905 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন" #: modules/control/rc.c:906 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন" #: modules/control/rc.c:907 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position #. . . .সম্পর্কিত অবস্থান নিয়ন্ত্রন" #: modules/control/rc.c:908 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB" #: modules/control/rc.c:909 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . জড়তা" #: modules/control/rc.c:910 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . টাইমআউট, মিলিসেকেন্ডে" #: modules/control/rc.c:911 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ফন্টের সাইজ, পিক্সেলে" #: modules/control/rc.c:913 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম" #: modules/control/rc.c:914 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন" #: modules/control/rc.c:915 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন" #: modules/control/rc.c:916 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . সম্পর্কিত অবস্থান" #: modules/control/rc.c:917 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা" #: modules/control/rc.c:919 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . আলফা" #: modules/control/rc.c:920 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .উচ্চতা" #: modules/control/rc.c:921 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . প্রস্থ" #: modules/control/rc.c:922 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান" #: modules/control/rc.c:923 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান" #: modules/control/rc.c:924 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা" #: modules/control/rc.c:925 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো" #: modules/control/rc.c:926 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উলম্ব সীমানা" #: modules/control/rc.c:927 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা" #: modules/control/rc.c:928 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .অবস্থান" #: modules/control/rc.c:929 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .রো সংখ্যা" #: modules/control/rc.c:930 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .কলাম সংখ্যা" #: modules/control/rc.c:931 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম" #: modules/control/rc.c:932 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .অ্যাসপেক্ট অনুপাত" #: modules/control/rc.c:935 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা" #: modules/control/rc.c:936 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . একটি তুলনামূলক দীর্ঘ বার্তা" #: modules/control/rc.c:937 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)" #: modules/control/rc.c:938 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ভিএলসি থেকে প্রস্থান" #: modules/control/rc.c:940 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]" #: modules/control/rc.c:1053 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন করুন সামনে যাওয়ার জন্য।" #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828 #: modules/control/rc.c:1929 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' টাইপ করুন সামনে যাওয়ার জন্য।" #: modules/control/rc.c:1410 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "সমস্যা: ‍`goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।" #: modules/control/rc.c:1421 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "চালানোর তালিকায় মাত্র %d টি উপাদান আছে" #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করুন:" #: modules/control/rc.c:1988 msgid "Unknown command!" msgstr "অজানা কমান্ড!" #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[ইনকামিং]" #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট" #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| ইনপুট বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড" #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" msgstr "| ডিমাক্স বাইটা পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট" #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| ডিমাক্স বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড" #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]" #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i" #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে : %5i" #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম : %5i" #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]" #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i" #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে : %5i" #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে : %5i" #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[স্ট্রিমিং]" #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে : %5i" #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট" #: modules/control/rc.c:2037 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| প্রেরনের বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড" #: modules/control/showintf.c:67 msgid "Threshold" msgstr "থ্রেশহোল্ড" #: modules/control/showintf.c:68 msgid "Height of the zone triggering the interface." msgstr "ইন্টারফেসকে যে জোনটি ট্রিগার করছে সেটির উচ্চতা।" #: modules/control/signals.c:37 msgid "Signals" msgstr "সিগনাল" #: modules/control/signals.c:40 msgid "POSIX signals handling interface" msgstr "POSIX সিগনাল হ্যান্ডলিং ইন্টারফেস" #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 msgid "Host" msgstr "হোস্ট" #: modules/control/telnet.c:79 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) " "শুনবে। আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে " "\"127.0.0.1\" এন্টার করুন।" #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Port" msgstr "পোর্ট" #: modules/control/telnet.c:84 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। ডিফল্ট হল ৪২১২।" #: modules/control/telnet.c:88 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" "এই ইন্টারফেসর প্রতিরক্ষার জন্য একটি অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট মান " "হল \"admin\"।" #: modules/control/telnet.c:102 msgid "VLM remote control interface" msgstr "VLM রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস" #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "AIFF ডিমাক্সার" #: modules/demux/asf/asf.c:56 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "ASF v1.0 ডিমাক্সার" #: modules/demux/asf/asf.c:178 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "ASF স্ট্রিম ডিমাক্স করা যায়নি" #: modules/demux/asf/asf.c:179 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।" #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" msgstr "AU ডিমাক্সার" #: modules/demux/avformat/avformat.c:52 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "FFmpeg ডিমাক্সার" #: modules/demux/avformat/avformat.c:53 #, fuzzy msgid "Avformat" msgstr "ফরম্যাট" #: modules/demux/avformat/avformat.c:60 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "FFmpeg মাক্সার" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 msgid "Ffmpeg mux" msgstr "Ffmpeg মাক্স" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "ffmpeg মাক্সারের ব্যবহার কার্যকর করুন।" #: modules/demux/avi/avi.c:47 msgid "Force interleaved method" msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন" #: modules/demux/avi/avi.c:48 msgid "Force interleaved method." msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন।" #: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force index creation" msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করুন" #: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করুন। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা অসম্পূর্ণ " "থাকলে (আহরনযোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করুন।" #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "Ask" msgstr "জিজ্ঞেস করুন" #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "Always fix" msgstr "সবসময় ফিক্স করা হবে" #: modules/demux/avi/avi.c:61 msgid "Never fix" msgstr "কখনও ফিক্স করা হবে না" #: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI ডিমাক্সার" #: modules/demux/avi/avi.c:684 msgid "AVI Index" msgstr "AVI সূচি" #: modules/demux/avi/avi.c:685 #, fuzzy msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to fix it?\n" "\n" "This might take a long time." msgstr "" "এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোজা ঠিক মত কাজ করবে না।\n" "আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?\n" "\n" "এতে অনেক সময় লাগতে পারে।" #: modules/demux/avi/avi.c:688 msgid "Repair" msgstr "ঠিক করা হবে" #: modules/demux/avi/avi.c:688 msgid "Don't repair" msgstr "ঠিক করা হবে না" #: modules/demux/avi/avi.c:2408 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "AVI সূচি ফিক্স করা হচ্ছে..." #: modules/demux/cdg.c:45 msgid "CDG demuxer" msgstr "CDG ডিমাক্সার" #: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Dump filename" msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করুন" #: modules/demux/demuxdump.c:44 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "যে ফাইলে raw স্ট্রিম ডাম্প করা হবে।" #: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "Append to existing file" msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করুন" #: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।" #: modules/demux/demuxdump.c:56 msgid "File dumper" msgstr "ফাইল ডাম্প" #: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" msgstr "FLAC ডিমাক্সার" #: modules/demux/gme.cpp:55 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)" #: modules/demux/kate_categories.c:40 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১" #: modules/demux/kate_categories.c:42 #, fuzzy msgid "Textual audio descriptions" msgstr "সেশনের বিবরন" #: modules/demux/kate_categories.c:43 #, fuzzy msgid "Karaoke" msgstr "কাজাখ" #: modules/demux/kate_categories.c:44 #, fuzzy msgid "Ticker text" msgstr "টেলিটেক্সট" #: modules/demux/kate_categories.c:45 #, fuzzy msgid "Active regions" msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ" #: modules/demux/kate_categories.c:46 #, fuzzy msgid "Semantic annotations" msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ" #: modules/demux/kate_categories.c:48 #, fuzzy msgid "Transcript" msgstr "সংস্কৃত" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 #, fuzzy msgid "Lyrics" msgstr "লাইসেন্স" #: modules/demux/kate_categories.c:50 msgid "Linguistic markup" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:51 msgid "Cue points" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 #, fuzzy msgid "Subtitles (images)" msgstr "সাবটাইটেল ফাইল" #: modules/demux/kate_categories.c:60 msgid "Slides (text)" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:61 #, fuzzy msgid "Slides (images)" msgstr "ব্লেন্ড ছবি" #: modules/demux/kate_categories.c:73 #, fuzzy msgid "Unknown category" msgstr "অজানা ভিডিও" #: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" "এর মাধ্যমে আপনি RTSP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান পরিবর্তন করতে পারবেন। এই " "মানটি মিলিসেকেন্ড ইউনিটে সেট করতে হবে।" #: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Kasenna RTSP ডায়লেক্ট" #: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " "cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। আপনি যখন এই " "প্যারামিটার সেট করেন, ভিএলসি যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে। এই মোডে " "আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারবেন না।" #: modules/demux/live555.cpp:85 msgid "RTSP user name" msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম" #: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " "connection." msgstr "" "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগ অথেনটিকেট করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে তা " "পরিবর্তন করতে পারবেন।" #: modules/demux/live555.cpp:88 msgid "RTSP password" msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড" #: modules/demux/live555.cpp:89 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "" "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে সেটি পরিবর্তন করতে " "পারবেন।" #: modules/demux/live555.cpp:93 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)" #: modules/demux/live555.cpp:103 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স" #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে" #: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Client port" msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট" #: modules/demux/live555.cpp:113 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে" #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP কার্যকর করুন" #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "HTTP এর ওপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে" #: modules/demux/live555.cpp:121 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "HTTP টানেল পোর্ট" #: modules/demux/live555.cpp:122 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "HTTP এর ওপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।" #: modules/demux/live555.cpp:615 msgid "RTSP authentication" msgstr "RTSP অথেনটিকেশন" #: modules/demux/live555.cpp:616 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।" #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 msgid "Frames per Second" msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা" #: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। একটি লাইভ স্ট্রিমের " "(ক্যামেরা থেকে) জন্য ০ (এটি ডিফল্ট মান) ব্যবহার করুন।" #: modules/demux/mjpeg.c:54 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- ডিভিডি মেনু" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 msgid "First Played" msgstr "প্রথমে চালানো" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 msgid "Video Manager" msgstr "ভিডিও ম্যানেজার" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 msgid "----- Title" msgstr "----- শিরোনাম" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Matroska স্ট্রিম ডিমাক্সার" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 msgid "Ordered chapters" msgstr "ক্রমকৃত অধ্যায়সমূহ" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "সেগমেন্টের উল্লেখিত ক্রম অনুযায়ী অধ্যায়গুলো চালানো হবে।" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 msgid "Chapter codecs" msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "সেগমেন্টে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Preload Directory" msgstr "প্রিলোড ডিরেক্টরি" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" "একই ডিরেক্টরির একই ফ্যামিলি থেকে matroska ফাইলসমূহ প্রিলোড করা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের " "জন্য ভালো নয়)।" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে।" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 msgid "Dummy Elements" msgstr "ডামি উপাদানসমূহ" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।" #: modules/demux/mod.c:53 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "নয়েজ কমানোর এলগরিদম সক্রিয় করুন।" #: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable reverberation" msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করুন" #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "রিভারবারেশন লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।" #: modules/demux/mod.c:59 msgid "Enable megabass mode" msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করুন" #: modules/demux/mod.c:60 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "মেগাব্যাজ মোড লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব " "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।" #: modules/demux/mod.c:65 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "সারাউন্ড প্রভাব লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।" #: modules/demux/mod.c:67 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হল ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।" #: modules/demux/mod.c:72 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)" #: modules/demux/mod.c:80 msgid "Reverb" msgstr "রিভার্ব" #: modules/demux/mod.c:83 msgid "Reverberation level" msgstr "রিভার্বারেশন লেভেল" #: modules/demux/mod.c:85 msgid "Reverberation delay" msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব" #: modules/demux/mod.c:87 msgid "Mega bass" msgstr "মেগা ব্যাজ" #: modules/demux/mod.c:90 msgid "Mega bass level" msgstr "মেগা ব্যাজ লেভেল" #: modules/demux/mod.c:92 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ" #: modules/demux/mod.c:94 msgid "Surround" msgstr "সারাউন্ড" #: modules/demux/mod.c:97 msgid "Surround level" msgstr "সারাউন্ড লেভেল" #: modules/demux/mod.c:99 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:58 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "MP4 স্ট্রিম ডিমাক্সার" #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 msgid "MP4" msgstr "MP4" #: modules/demux/mpc.c:58 msgid "MusePack demuxer" msgstr "MusePack ডিমাক্সার" #: modules/demux/mpeg/es.c:50 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "H264 স্ট্রিমের জন্য কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।" #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." msgstr "MPEG4 ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রিম চালানোর সময় এটি কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "MPEG-4 ভিডিও ডিমাক্সার" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 #, fuzzy msgid "MPEG-4 V" msgstr "MJPEG" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার" #: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "NullSoft ডিমাক্সার" #: modules/demux/nuv.c:49 msgid "Nuv demuxer" msgstr "Nuv ডিমাক্সার" #: modules/demux/ogg.c:54 msgid "OGG demuxer" msgstr "OGG ডিমাক্সার" #: modules/demux/playlist/gvp.c:207 msgid "Google Video" msgstr "গুগল ভিডিও" #: modules/demux/playlist/playlist.c:40 msgid "Auto start" msgstr "স্বয়ংক্রিয় শুরু" #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" "চালানোর তালিকায় কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো শুরু করা হবে।" #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখানো হবে" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" "শাউটকাস্ট ভিডিও চালানোর তালিকাসমূহ ব্যবহারের সময় NC17 রেটেড ভিডিও স্ট্রিমগুলো " "দেখানো হবে।" #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Skip ads" msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে" #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" "বিজ্ঞাপন সনাক্তকরন এবং চালানোর তালিকায় যোগ করা প্রতিরোধ করার জন্য চালানোর তালিকা " "বিকল্পসমূহ ব্যবহার করা হয়।" #: modules/demux/playlist/playlist.c:69 msgid "M3U playlist import" msgstr "M3U চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট করুন" #: modules/demux/playlist/playlist.c:74 #, fuzzy msgid "RAM playlist import" msgstr "M3U চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট করুন" #: modules/demux/playlist/playlist.c:79 msgid "PLS playlist import" msgstr "PLS চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট" #: modules/demux/playlist/playlist.c:84 msgid "B4S playlist import" msgstr "B4S চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট" #: modules/demux/playlist/playlist.c:90 msgid "DVB playlist import" msgstr "DVB চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট" #: modules/demux/playlist/playlist.c:95 msgid "Podcast parser" msgstr "পডকাস্ট পার্সার" #: modules/demux/playlist/playlist.c:100 msgid "XSPF playlist import" msgstr "XSPF চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট" #: modules/demux/playlist/playlist.c:105 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট" #: modules/demux/playlist/playlist.c:112 msgid "ASX playlist import" msgstr "ASX চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট" #: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার" #: modules/demux/playlist/playlist.c:122 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার" #: modules/demux/playlist/playlist.c:127 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "গুগল ভিডিও চালানোর তালিকা ইম্পোর্টার" #: modules/demux/playlist/playlist.c:132 msgid "Dummy ifo demux" msgstr "ডামি ifo ডিমাক্স" #: modules/demux/playlist/playlist.c:136 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার" #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 msgid "Podcast Info" msgstr "পডকাস্ট তথ্য" #: modules/demux/playlist/podcast.c:268 msgid "Podcast Summary" msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:312 msgid "Podcast Size" msgstr "পডকাস্ট আকার" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406 msgid "Shoutcast" msgstr "শাউটকাস্ট" #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে" #: modules/demux/ps.c:44 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমারা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার " "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটার হার থেকে হিসাব করার " "জন্য এটি নিষ্ক্রিয় করুন।" #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার" #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "PVA ডিমাক্সার" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" "যদি হারের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে " "দেবে।" #: modules/demux/rawdv.c:49 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার" #: modules/demux/rawvid.c:46 msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" "এটি raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। এর ফর্ম ৩০০০০/১০০১ বা " "২৯.৯৭" #: modules/demux/rawvid.c:50 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।" #: modules/demux/rawvid.c:54 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।" #: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)" #: modules/demux/rawvid.c:58 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন। এটি একটি চার ক্যারেক্টার স্ট্রিং।" #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 #: modules/video_filter/canvas.c:53 msgid "Aspect ratio" msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত" #: modules/demux/rawvid.c:62 #, fuzzy msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।" #: modules/demux/rawvid.c:66 msgid "Raw video demuxer" msgstr "Raw ভিডিও ডিমাক্সার" #: modules/demux/real.c:70 msgid "Real demuxer" msgstr "Real ডিমাক্সার" #: modules/demux/smf.c:43 msgid "SMF demuxer" msgstr "SMF ডিমাক্সার" #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" "সকল সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করুন (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মনে ১০সেকেন্ড)।" #: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD " "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।" #: modules/demux/subtitle.c:59 msgid "" "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " "autodetection, this should always work)." msgstr "" "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", " "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় " "সনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।" #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 msgid "Text subtitles parser" msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার" #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 msgid "Frames per second" msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা" #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 msgid "Subtitles delay" msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব" #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 msgid "Subtitles format" msgstr "সাবটাইটেল ফরম্যাট" #: modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র স্থির মান " "ব্যতীত ফ্রেম-বেজড সাবটাইটেল ফরম্যাটকে প্রভাবিত করে।" #: modules/demux/subtitle_asa.c:61 msgid "" "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। \"auto\" ব্যবহার করুন, সমর্থিত মানসমূহের সেট " "পরিবর্তনীয়।" #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "সাবটাইটেল (asa ডিমাক্সার)" #: modules/demux/ts.c:98 msgid "Extra PMT" msgstr "অতিরিক্ত PMT" #: modules/demux/ts.c:100 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:stream_type" "[,...])।" #: modules/demux/ts.c:102 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "ES এর আইডি PID তে সেট করুন" #: modules/demux/ts.c:103 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" "ভিএলসি দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সকল প্রাথমিক স্ট্রিমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির " "পরিবর্তে TS স্ট্রিমের মধ্যে PID এর একই মানে সেট করুন। '#duplicate{..., select=" "\"es=\"}' করা সুবিধাজনক।" #: modules/demux/ts.c:108 msgid "Fast udp streaming" msgstr "দ্রুত udp স্ট্রিমিং" #: modules/demux/ts.c:110 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি করছেন)" "।" #: modules/demux/ts.c:112 msgid "MTU for out mode" msgstr "আউট মোডের জন্য MTU" #: modules/demux/ts.c:113 msgid "MTU for out mode." msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।" #: modules/demux/ts.c:115 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" #: modules/demux/ts.c:116 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্র শব্দ" #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 msgid "Second CSA Key" msgstr "দ্বিতীয় CSA কী (key)" #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ " "হেক্সাডেসিমাল বাইট)।" #: modules/demux/ts.c:122 msgid "Silent mode" msgstr "নিঃশব্দ মোড" #: modules/demux/ts.c:123 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।" #: modules/demux/ts.c:125 msgid "CAPMT System ID" msgstr "CAPMT সিস্টেম আইডি" #: modules/demux/ts.c:126 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।" #: modules/demux/ts.c:128 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)" #: modules/demux/ts.c:129 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করুন। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে মান " "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।" #: modules/demux/ts.c:133 msgid "Filename of dump" msgstr "ডাম্পের ফাইলের নাম" #: modules/demux/ts.c:134 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।" #: modules/demux/ts.c:136 msgid "Append" msgstr "যোগ করুন" #: modules/demux/ts.c:138 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" "যদি ফাইল উপস্থিত থাকে এবং এই বিকল্পটি নির্বাচন করা হয়, তাহলে উপস্থিত ফাইলটি " "ওভাররাইট করা হবে না।" #: modules/demux/ts.c:141 msgid "Dump buffer size" msgstr "বাফার আকার ডাম্প করুন" #: modules/demux/ts.c:143 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" "প্যকেটের একটি ইন্টিজার সংখ্যা পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার টুইক করুন। এখানে " "বাফারের আকার উল্লেখ করুন এবং প্যাকেটের সংখ্যা উল্লেখ করবেন না।" #: modules/demux/ts.c:147 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম ডিমাক্সার" #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404 msgid "Teletext" msgstr "টেলিটেক্সট" #: modules/demux/ts.c:178 msgid "Teletext subtitles" msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল" #: modules/demux/ts.c:179 #, fuzzy msgid "Teletext: additional information" msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য" #: modules/demux/ts.c:180 #, fuzzy msgid "Teletext: program schedule" msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সিডিউল" #: modules/demux/ts.c:181 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড" #: modules/demux/ts.c:3422 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড" #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 msgid "clean effects" msgstr "এফেক্ট পরিষ্কার করুন" #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 msgid "hearing impaired" msgstr "হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড" #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 msgid "visual impaired commentary" msgstr "ভিজুয়াল ইম্পেয়ার্ড কমেন্টারী" #: modules/demux/tta.c:45 msgid "TTA demuxer" msgstr "TTA ডিমাক্সার" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" msgstr "TY" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স" #: modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 1" msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১" #: modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 2" msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ২" #: modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 3" msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৩" #: modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 4" msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৪" #: modules/demux/vc1.c:44 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের হার।" #: modules/demux/vc1.c:50 msgid "VC1 video demuxer" msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার" #: modules/demux/vobsub.c:53 msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার" #: modules/demux/voc.c:46 msgid "VOC demuxer" msgstr "VOC ডিমাক্সার" #: modules/demux/wav.c:45 msgid "WAV demuxer" msgstr "WAV ডিমাক্সার" #: modules/demux/xa.c:45 msgid "XA demuxer" msgstr "XA ডিমাক্সার" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 msgid "Use DVD Menus" msgstr "ডিভিডি মেনু ব্যবহার করুন" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "BeOS স্ট্যান্ডার্ড API ইন্টারফেস" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "সকল সাব-ফোল্ডার থেকেও ফাইল খোলা হবে কি?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 #: modules/gui/macosx/open.m:1156 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 msgid "Open" msgstr "খুলুন" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দসমূহ..." #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 msgid "Messages" msgstr "বার্তাসমূহ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201 msgid "Open File" msgstr "ফাইল খুলুন" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 msgid "Open Disc" msgstr "ডিস্ক খুলুন" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 msgid "Open Subtitles" msgstr "সাবটাইটেল খুলুন" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 msgid "About" msgstr "পরিচিতি" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 msgid "Prev Title" msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 msgid "Next Title" msgstr "পরবর্তী শিরোনাম" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 msgid "Go to Title" msgstr "শিরোনামে যান" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 msgid "Go to Chapter" msgstr "অধ্যায়ে যান" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 msgid "Speed" msgstr "গতি" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Window" msgstr "উইন্ডো" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560 msgid "OK" msgstr "ঠিক আছে" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: মিডিয়া ফাইল খুলুন" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: সাবটাইটেল ফাইল খুলুন" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 msgid "Drop files to play" msgstr "চালানোর জন্য ফাইল ড্রপ করুন" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 msgid "playlist" msgstr "চালানোর তালিকা" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 msgid "Close" msgstr "বন্ধ করুন" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা করুন" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Select All" msgstr "সকল নির্বাচন করুন" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 msgid "Select None" msgstr "কিছু নির্বাচন করা হবে না" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort Reverse" msgstr "উল্টো সাজানো হবে" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 msgid "Sort by Name" msgstr "নাম অনুসারে সাজানো হবে" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 msgid "Sort by Path" msgstr "পাথ অনুসারে সাজানো হবে" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 msgid "Randomize" msgstr "উল্টোপাল্টাভাবে" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 msgid "Remove" msgstr "অপসারন করুন" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 msgid "Remove All" msgstr "সকল অপসারন করুন" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 msgid "View" msgstr "প্রদর্শন" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 msgid "Path" msgstr "পাথ" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 msgid "Name" msgstr "নাম" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 msgid "Apply" msgstr "কার্যকর করুন" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 msgid "Save" msgstr "সংরক্ষন" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 msgid "Defaults" msgstr "ডিফল্টসমূহ" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 msgid "Show Interface" msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 msgid "50%" msgstr "৫০%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 msgid "100%" msgstr "১০০%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 msgid "200%" msgstr "২০০%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 msgid "Vertical Sync" msgstr "উলম্ব সিনক্রোনাইজেশন" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "সঠিক অ্যাসপেক্ট অনুপাত" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 msgid "Stay On Top" msgstr "উপরে স্থির থাকবে" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 msgid "Take Screen Shot" msgstr "স্ক্রিন শট নিন" #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 msgid "Framebuffer device" msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস" #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার যন্ত্র (সাধারনত /dev/fb0)।" #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 msgid "Video aspect ratio" msgstr "ভিডিও অ্যাপেক্ট অনুপাত" #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "ভিডিও ছবির অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতির পিক্সেল।" #: modules/gui/fbosd.c:111 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য ছবির ফাইলের নাম।" #: modules/gui/fbosd.c:113 msgid "Transparency of the image" msgstr "ছবির স্বচ্ছতা" #: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" "ব্লেন্ডিং-এ ব্যবহৃত নতুন ছবির স্বচ্ছতার মান। ডিফল্টভাবে এটি পূর্ণ জড়-তে সেট করা থাকে। " "(পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ জড়তার জন্য ২৫৫)" #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: modules/gui/fbosd.c:119 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য টেক্সট।" #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "X স্থানাঙ্ক" #: modules/gui/fbosd.c:122 msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "রেন্ডার করা ছবির X স্থানাঙ্ক" #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "Y স্থানাঙ্ক" #: modules/gui/fbosd.c:125 msgid "Y coordinate of the rendered image" msgstr "রেন্ডার করা ছবির Y স্থানাঙ্ক" #: modules/gui/fbosd.c:129 msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" "আপনি ওভারলে এর ওপর ছবির অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, " "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।" #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 #: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "জড়তা" #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "ওভারলে টেক্সটের জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।" #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 #: modules/video_filter/rss.c:150 msgid "Font size, pixels" msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে" #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। ডিফল্ট হল -১ (ডিফল্ট ফন্ট সাইজ ব্যবহার করুন)।" #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 #: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর " "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, " "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা" #: modules/gui/fbosd.c:147 msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফার পরিষ্কার করুন" #: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "" "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে ছবি পরিষ্কার করা হয়েছে। পূর্বে " "রেন্ডার করা সকল ছবি এবং টেক্সট ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।" #: modules/gui/fbosd.c:152 msgid "Render text or image" msgstr "টেক্সট বা ছবি রেন্ডার করুন" #: modules/gui/fbosd.c:153 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে ছবি বা টেক্সট রেন্ডার করুন।" #: modules/gui/fbosd.c:156 msgid "Display on overlay framebuffer" msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারের প্রদর্শন করা হবে" #: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "সকল রেন্ডার করা ছবি এবং টেক্সট ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শন করা হবে।" #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 #: modules/video_filter/rss.c:203 msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #: modules/gui/fbosd.c:212 msgid "Commands" msgstr "কমান্ড" #: modules/gui/fbosd.c:217 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "জিএনইউ/লিনাক্স ওএসডি/ওভারলে ফ্রেমবাফার ইন্টারফেস" #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 msgid "About VLC media player" msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি" #: modules/gui/macosx/about.m:90 #, c-format msgid "Compiled by %s" msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত" #: modules/gui/macosx/about.m:98 msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "ভিএলসি আপনার কাছে এনেছে:" #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "লাইসেন্স" #: modules/gui/macosx/about.m:184 msgid "VLC media player Help" msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা" #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 msgid "Index" msgstr "সূচী" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 msgid "Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Add" msgstr "যোগ করুন" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 msgid "Clear" msgstr "পরিষ্কার করুন" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 #: modules/video_filter/extract.c:76 msgid "Extract" msgstr "এক্সট্রাক্ট করুন" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360 msgid "Time" msgstr "সময়" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712 msgid "Untitled" msgstr "শিরোনামহীন" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 msgid "No input" msgstr "কোনো ইনপুট নেই" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিমের চলতে বা বিরতিতে " "থাকতে হবে।" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 msgid "Input has changed" msgstr "ইনপুট পরিবর্তন করা হয়েছে" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষন করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য " "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "Invalid selection" msgstr "অবৈধ নির্বাচন" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 msgid "No input found" msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য় স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।" #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 msgid "Jump To Time" msgstr "সময়ে যাওয়া হবে" #: modules/gui/macosx/controls.m:85 msgid "sec." msgstr "সেকেন্ড" #: modules/gui/macosx/controls.m:86 msgid "Jump to time" msgstr "সময়ে যাওয়া হবে" #: modules/gui/macosx/controls.m:227 msgid "Random On" msgstr "উল্টোপাল্টা চালু" #: modules/gui/macosx/controls.m:232 msgid "Random Off" msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ" #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Repeat One" msgstr "একটি রিপিট করা হবে" #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Repeat All" msgstr "সকল রিপিট করা হবে" #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 #: modules/gui/macosx/controls.m:383 msgid "Repeat Off" msgstr "রিপিট বন্ধ" #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Half Size" msgstr "অর্ধেক আকার" #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Normal Size" msgstr "সাধারন আকার" #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Double Size" msgstr "দ্বিগুন আকার" #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Float on Top" msgstr "উপরে ভাসবে" #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "Fit to Screen" msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে" #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 msgid "Open File..." msgstr "ফাইল খুলুন..." #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "Step Forward" msgstr "সামনে স্টেপ" #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 msgid "Step Backward" msgstr "পেছনে স্টেপ" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "পেছনে যান" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 msgid "Fast Forward" msgstr "সামনে যান" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 msgid "2 Pass" msgstr "২ পাস" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "ইকুয়ালাইজার ফিল্টার দুবার কার্যকর করা হবে। প্রভাবটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করুন। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট অনুযায়ী সেট করা যায়।" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 msgid "Preamp" msgstr "প্রিঅ্যাম্প" #: modules/gui/macosx/extended.m:67 msgid "Extended controls" msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন" #: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "উপস্থিত ভিডিও ফিল্টারগুলো সম্পর্কে আরো তথ্য প্রদর্শন করে।" #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 msgid "Wave" msgstr "তরঙ্গ" #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 msgid "Ripple" msgstr "রিপল" #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 msgid "Gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট" #: modules/gui/macosx/extended.m:73 msgid "General editing filters" msgstr "সাধারণ সম্পাদনা ফিল্টার" #: modules/gui/macosx/extended.m:74 msgid "Distortion filters" msgstr "বিকৃতি ফিল্টার" #: modules/gui/macosx/extended.m:75 msgid "Blur" msgstr "ব্লার" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "ছবিতে গতি ব্লারিং যোগ করে" #: modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে" #: modules/gui/macosx/extended.m:80 msgid "Image cropping" msgstr "ছবি ক্রপিং" #: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "ছবির একটি নির্ধারিত অংশ ক্রপ করে" #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 msgid "Invert colors" msgstr "রং উল্টানো হবে" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "ছবির রং উল্টানো হবে" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" msgstr "রুপান্তরকরন" #: modules/gui/macosx/extended.m:85 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "ছবি ঘোরায় বা উল্টো করে" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 msgid "Interactive Zoom" msgstr "ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "একটি ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে" #: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Volume normalization" msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "অডিও আউটপুটকে একটি পূর্বনির্ধারিত মানের ওপরে যাওয়া থেকে বিরত রাখে।" #: modules/gui/macosx/extended.m:91 msgid "Headphone virtualization" msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় সারাউন্ড সাউন্ড প্রভাব নকল করে।" #: modules/gui/macosx/extended.m:94 msgid "Maximum level" msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল" #: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Restore Defaults" msgstr "ডিফল্ট রিস্টোর করা হবে" #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "Opaqueness" msgstr "অপাকনেস" #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 msgid "Adjust Image" msgstr "ছবি সমন্বয় সাধন করুন" #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 msgid "Video Filter" msgstr "ভিডিও ফিল্টার" #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 msgid "Audio Filter" msgstr "অডিও ফিল্টার" #: modules/gui/macosx/extended.m:518 msgid "About the video filters" msgstr "ভিডিও ফিল্টার সম্পর্কিত" #: modules/gui/macosx/extended.m:527 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " "subsections of Video/Filters.\n" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" "এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও প্রভাব নির্বাচন করা যায়।\n" "এই ফিল্টারগুলো ভিডিও/ফিল্টার উপসেকশনের মধ্যে পছন্দসমূহে পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।\n" "ফিল্টারগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/" "ফিল্টার সেকশনে একটি ফিল্টার বিকল্প স্ট্রিং সেট করা যায়।" #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 msgid "(no item is being played)" msgstr "(কোনো আইটেম প্রদর্শন করা হচ্ছে না)" #: modules/gui/macosx/intf.m:337 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:339 msgid "" "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " "security issues." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:341 msgid "" "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " "modern version of Mac OS X." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:343 #, fuzzy msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" msgstr "আপনার ম্যাক অপারেটিল সিস্টেম X সংস্করন সমর্থিত নয়।" #: modules/gui/macosx/intf.m:347 #, fuzzy msgid "" "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" "\n" "%@" msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ১০.৪ বা উচ্চ প্রয়োজন।" #: modules/gui/macosx/intf.m:558 msgid "Open CrashLog..." msgstr "CrashLog খুলুন..." #: modules/gui/macosx/intf.m:559 #, fuzzy msgid "Save this Log..." msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)" #: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Check for Update..." msgstr "আপডেট পরীক্ষা করা হবে..." #: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Preferences..." msgstr "পছন্দসমূহ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:568 msgid "Services" msgstr "সেবাসমূহ" #: modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Hide VLC" msgstr "ভিএলসি লুকানো হবে" #: modules/gui/macosx/intf.m:570 msgid "Hide Others" msgstr "অন্যান্য লুকানো হবে" #: modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Show All" msgstr "সকল প্রদর্শন করা হবে" #: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Quit VLC" msgstr "ভিএলসি প্রস্থান করো" #: modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "1:File" msgstr "1:ফাইল" #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 msgid "Advanced Open File..." msgstr "ফাইল খোলার উন্নত বৈশিষ্ট্য..." #: modules/gui/macosx/intf.m:577 msgid "Open Disc..." msgstr "ডিস্ক খুলুন..." #: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Open Network..." msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..." #: modules/gui/macosx/intf.m:579 msgid "Open Capture Device..." msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন..." #: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Open Recent" msgstr "সাম্প্রতিক খুলুন" #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695 msgid "Clear Menu" msgstr "মেনু পরিষ্কার করুন" #: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "স্ট্রিমিং/এক্সপোর্টিং উইজার্ড..." #: modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "Cut" msgstr "কাটুন" #: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Copy" msgstr "কপি করুন" #: modules/gui/macosx/intf.m:587 msgid "Paste" msgstr "পেস্ট করুন" #: modules/gui/macosx/intf.m:591 msgid "Playback" msgstr "চালান" #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 #, fuzzy msgid "Increase Volume" msgstr "ডিফল্ট ভলিউম" #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 #, fuzzy msgid "Decrease Volume" msgstr "ডিফল্ট ভলিউম" #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও যন্ত্র" #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 #: modules/video_filter/postproc.c:188 msgid "Post processing" msgstr "পোস্ট প্রসেসিং" #: modules/gui/macosx/intf.m:648 msgid "Transparent" msgstr "স্বচ্ছ" #: modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "Minimize Window" msgstr "উইন্ডো ছোট করুন" #: modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "Close Window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন" #: modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Controller..." msgstr "নিয়ন্ত্রক..." #: modules/gui/macosx/intf.m:659 msgid "Equalizer..." msgstr "ইকুয়ালাইজার..." #: modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Extended Controls..." msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রনসমূহ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Bookmarks..." msgstr "বুকমার্ক..." #: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Playlist..." msgstr "চালানোর তালিকা..." #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Media Information..." msgstr "মিডিয়া তথ্য..." #: modules/gui/macosx/intf.m:664 msgid "Messages..." msgstr "বার্তাসমূহ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:665 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা..." #: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "Bring All to Front" msgstr "সকল সামনে আনা হবে" #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Help" msgstr "সহায়তা" #: modules/gui/macosx/intf.m:670 msgid "VLC media player Help..." msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..." #: modules/gui/macosx/intf.m:671 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "রিড মি / FAQ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:673 msgid "Online Documentation..." msgstr "অনলাইন ডকুমেন্টেশন" #: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইটসমূহ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:675 msgid "Make a donation..." msgstr "ডোনেশন করুন..." #: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Online Forum..." msgstr "অনলাইন ফোরাম..." #: modules/gui/macosx/intf.m:690 msgid "Volume Up" msgstr "ভলিউম বাড়ান" #: modules/gui/macosx/intf.m:691 msgid "Volume Down" msgstr "ভলিউম কমান" #: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Send" msgstr "প্রেরন করুন" #: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Don't Send" msgstr "প্রেরন করা হবে না" #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "VLC crashed previously" msgstr "ভিএলসি পূর্বে ক্র্যাশ করেছিল" #: modules/gui/macosx/intf.m:701 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " "URL of a network stream, ..." msgstr "" "আপনি কি ক্র্যাশের ব্যাপারে ভিএলসি এর ডেভেলপমেন্ট দলকে বিস্তারিত পাঠাতে চান?\n" "\n" "যদি চান, তাহলে ভিএলসি ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু " "সাহায্যকারী তথ্যসহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি স্যাম্পল ফাইল ডাউনলোড করার লিঙ্ক, " "একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:702 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "এই বাগরিপোর্টের ব্যপারে আমার সাথে যোগাযোগ করা হবে, এতে আমি রাজি আছি।" #: modules/gui/macosx/intf.m:703 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." msgstr "" "শুধুমাত্র আপনার ডিফল্ট ই-মেইল ঠিকানা জমা দেয়া হবে, আর কোনো তথ্য দেয়া হবে না।" #: modules/gui/macosx/intf.m:1754 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "ভলিউম: %d%%" #: modules/gui/macosx/intf.m:2170 msgid "Update check failed" msgstr "আপডেট পরীক্ষা ব্যর্থ" #: modules/gui/macosx/intf.m:2170 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." msgstr "এই বিল্ড-এ আপডেট পরীক্ষা সক্রিয় করা নেই।" #: modules/gui/macosx/intf.m:2277 msgid "Crash Report successfully sent" msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট সফলভাবে পাঠানো হয়েছে" #: modules/gui/macosx/intf.m:2278 msgid "Thanks for your report!" msgstr "আপনার রিপোর্টের জন্য ধন্যবাদ!" #: modules/gui/macosx/intf.m:2286 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে" #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 msgid "No CrashLog found" msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি" #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 msgid "Continue" msgstr "চালিয়ে যান" #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো আলামত পাওয়া যায়নি।" #: modules/gui/macosx/intf.m:2404 msgid "Remove old preferences?" msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?" #: modules/gui/macosx/intf.m:2405 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "আমরা এইমাত্র ভিএলসি এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।" #: modules/gui/macosx/intf.m:2406 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "ট্র্যাশে পাঠান এবং ভিএলসি পুনরায় চালু করুন" #: modules/gui/macosx/intf.m:2540 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "Video device" msgstr "ভিডিও যন্ত্র" #: modules/gui/macosx/macosx.m:53 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য ডিফল্টভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। ভিডিও " "যন্ত্র নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা পাওয়া যাবে।" #: modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা সেট করুন। ১ হল অস্বচ্ছ (ডিফল্ট), ০ হল পূর্ণ স্বচ্ছ।" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "উইন্ডো ভরার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করুন" #: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা এবং কালো সীমানা দেখানোর " "পরিবর্তে ভিডিওকে পুরো পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ানো হবে।" #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "পূর্ণপর্দায় কালো পর্দা" #: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" "পূর্ণপর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।" #: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করো" #: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" "ভিডিওওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করুন। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর সাথে " "ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।" #: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে" #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস নড়ানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।" #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "নতুন আইটেম স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে" #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "নতুন আইটেম যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 msgid "Keep Recent Items" msgstr "সাম্প্রতিক আইটেম রাখা হবে" #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি সর্বশেষ ১০টি আইটেমের তালিকা সংরক্ষন করে। এই বৈশিষ্ট্যটি এখানে " "নিষ্ক্রিয় করা যায়।" #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "বর্তমান ইকুয়ালাইজার সেটিং রাখা হবে" #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." msgstr "" "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি প্রস্থানের পূর্বে সর্বশেষ ইকুয়ালাইজারের সেটিং সংরক্ষন করে। এই " "বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।" #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 msgid "Mac OS X interface" msgstr "ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস" #: modules/gui/macosx/open.m:49 msgid "No device connected" msgstr "কোনো যন্ত্র সংযুক্ত নয়" #: modules/gui/macosx/open.m:50 msgid "" "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" "\n" "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " "installed and try again." msgstr "" "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো যন্ত্র খুজে পায়নি।\n" "\n" "যন্ত্রের সংযোগ পরীক্ষা করুন, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ সংস্করন ইন্সটল " "করা আছে, এরপর পুনরায় চেষ্টা করুন।" #: modules/gui/macosx/open.m:163 msgid "Open Source" msgstr "মুক্ত সোর্স" #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 #: modules/gui/macosx/open.m:448 msgid "Capture" msgstr "ক্যাপচার" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 msgid "Browse..." msgstr "ব্রাউজ করুন..." #: modules/gui/macosx/open.m:175 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে ব্যবহার করা হবে" #: modules/gui/macosx/open.m:177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 msgid "Device name" msgstr "যন্ত্রের নাম" #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "No DVD menus" msgstr "কোনো ডিভিডি মেনু নেই" #: modules/gui/macosx/open.m:183 #, fuzzy msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "DVD" msgstr "ডিভিডি" #: modules/gui/macosx/open.m:189 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "ঠিকানা" #: modules/gui/macosx/open.m:192 msgid "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " "button below." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:193 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " "IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:196 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124 msgid "Protocol" msgstr "প্রোটোকল" #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130 msgid "Address" msgstr "ঠিকানা" #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 #: modules/gui/macosx/open.m:873 #, fuzzy msgid "Unicast" msgstr "ইউনিকাস্ট" #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 #: modules/gui/macosx/open.m:888 #, fuzzy msgid "Multicast" msgstr "মাল্টিকাস্ট" #: modules/gui/macosx/open.m:213 msgid "Screen Capture Input" msgstr "পর্দা ক্যাপচার ইনপুট" #: modules/gui/macosx/open.m:214 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার পর্দার আউটপুট প্রসেস করতে পারবেন।" #: modules/gui/macosx/open.m:215 msgid "Frames per Second:" msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা:" #: modules/gui/macosx/open.m:216 #, fuzzy msgid "Subscreen left:" msgstr "উপপর্দা উচ্চতা" #: modules/gui/macosx/open.m:217 #, fuzzy msgid "Subscreen top:" msgstr "উপপর্দা প্রস্থ" #: modules/gui/macosx/open.m:218 #, fuzzy msgid "Subscreen width:" msgstr "উপপর্দা প্রস্থ" #: modules/gui/macosx/open.m:219 #, fuzzy msgid "Subscreen height:" msgstr "উপপর্দা উচ্চতা" #: modules/gui/macosx/open.m:220 msgid "Current channel:" msgstr "বর্তমান চ্যানেল:" #: modules/gui/macosx/open.m:221 msgid "Previous Channel" msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল" #: modules/gui/macosx/open.m:222 msgid "Next Channel" msgstr "পরবর্তী চ্যানেল" #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "চ্যানেলের তথ্য নিন..." #: modules/gui/macosx/open.m:224 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "EyeTV চালানো হয়নি" #: modules/gui/macosx/open.m:225 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।\n" "নিশ্চিত হোন যে আপনি ভিএলসি এর EyeTV প্লাগিন ইন্সটল করেছেন।" #: modules/gui/macosx/open.m:226 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "EyeTV এখনই চালু করুন" #: modules/gui/macosx/open.m:227 msgid "Download Plugin" msgstr "প্লাগিন ডাউনলোড করুন" #: modules/gui/macosx/open.m:293 msgid "Load subtitles file:" msgstr "সাবটাইটেল ফাইল লোড করুন:" #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "সেটিংস..." #: modules/gui/macosx/open.m:296 msgid "Override parametters" msgstr "প্যারামিটার উপেক্ষা করা হবে" #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "Delay" msgstr "বিলম্ব" #: modules/gui/macosx/open.m:299 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: modules/gui/macosx/open.m:301 msgid "Subtitles encoding" msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং" #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 msgid "Font size" msgstr "ফন্টের আকার" #: modules/gui/macosx/open.m:305 msgid "Subtitles alignment" msgstr "সাবটাইটেল সাজানো" #: modules/gui/macosx/open.m:308 msgid "Font Properties" msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য" #: modules/gui/macosx/open.m:309 msgid "Subtitle File" msgstr "সাবটাইটেল ফাইল" #: modules/gui/macosx/open.m:586 msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি" #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 msgid "No %@s found" msgstr "কোনো %@s পাওয়া যায়নি" #: modules/gui/macosx/open.m:738 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি খুলুন" #: modules/gui/macosx/open.m:993 msgid "iSight Capture Input" msgstr "iSight ক্যাপচার ইনপুট" #: modules/gui/macosx/open.m:994 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" "No settings are available in this version, so you will be provided a " "640px*480px raw video stream.\n" "\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে পারবেন।\n" "\n" "এই সংস্করনে কোনো সেটিং উপস্থিত নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের একটি " "ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n" "\n" "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।" #: modules/gui/macosx/open.m:1096 msgid "Composite input" msgstr "জটিল ইনপুট" #: modules/gui/macosx/open.m:1099 msgid "S-Video input" msgstr "S-Video ইনপুট" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষন করা হচ্ছে:" #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ" #: modules/gui/macosx/output.m:141 msgid "Display the stream locally" msgstr "স্থানীয়ভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন করা হবে" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" msgstr "স্ট্রিম" #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 msgid "Dump raw input" msgstr "raw ইনপুট ডাম্প করুন" #: modules/gui/macosx/output.m:155 msgid "Encapsulation Method" msgstr "এনক্যাপসুলেশন মেথড" #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 msgid "Transcoding options" msgstr "ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Scale" msgstr "স্কেল" #: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" msgstr "স্ট্রিম ঘোষনা" #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "SAP announce" msgstr "SAP ঘোষনা" #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 msgid "RTSP announce" msgstr "RTSP ঘোষনা" #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 msgid "HTTP announce" msgstr "HTTP ঘোষনা" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "Export SDP as file" msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট করুন" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" msgstr "চ্যানেলের নাম" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "SDP URL" msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন" #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 msgid "Author" msgstr "লেখকবৃন্দ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:442 msgid "Save Playlist..." msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 msgid "Expand Node" msgstr "নোড প্রসারিত করুন" #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 msgid "Download Cover Art" msgstr "Cover Art ডাউনলোড করুন" #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Fetch Meta Data" msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ করুন" #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451 msgid "Reveal in Finder" msgstr "ফাইন্ডার এ খুলুন" #: modules/gui/macosx/playlist.m:453 msgid "Sort Node by Name" msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান" #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 msgid "Sort Node by Author" msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান" #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477 msgid "No items in the playlist" msgstr "চালানোর তালিকায় কোনো আইটেম নেই" #: modules/gui/macosx/playlist.m:459 msgid "Search in Playlist" msgstr "চালানোর তালিকায় খুজুন" #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "চালানোর তালিকায় ফোল্ডার যোগ করুন" #: modules/gui/macosx/playlist.m:462 msgid "File Format:" msgstr "ফাইল ফরম্যাট:" #: modules/gui/macosx/playlist.m:463 msgid "Extended M3U" msgstr "এক্সটেনডেড M3U" #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "XML শেয়ারযোগ্য চালানোর তালিকা ফরম্যাট (XSPF)" #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i আইটেম" #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481 msgid "1 item" msgstr "১টি আইটেম" #: modules/gui/macosx/playlist.m:715 msgid "Save Playlist" msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763 msgid "Meta-information" msgstr "মেটা-তথ্য" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449 msgid "Empty Folder" msgstr "খালি ফোল্ডার" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 msgid "Media Information" msgstr "মিডিয়া তথ্য" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 msgid "Location" msgstr "অবস্থান" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Save Metadata" msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করুন" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 #: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 msgid "Codec Details" msgstr "কোডেকের বিবরন" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 msgid "Read at media" msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input bitrate" msgstr "ইনপুট বিটের হার" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 msgid "Demuxed" msgstr "ডিমাক্সার" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 msgid "Stream bitrate" msgstr "স্ট্রিম বিটের হার" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 msgid "Decoded blocks" msgstr "ডিকোড করা ব্লকসমূহ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 msgid "Displayed frames" msgstr "প্রদর্শন করা ফ্রেমসমূহ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 msgid "Lost frames" msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142 msgid "Streaming" msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 msgid "Sent packets" msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 msgid "Sent bytes" msgstr "প্রেরনকৃত বাইট" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 msgid "Send rate" msgstr "পাঠানোর হার" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 msgid "Played buffers" msgstr "চালানো বাফার" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 msgid "Lost buffers" msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 msgid "Error while saving meta" msgstr "মেটা সংরক্ষন করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "VLC মেটাডেটা সংরক্ষন করতে ব্যর্থ হয়েছে।" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 msgid "Information" msgstr "তথ্য" #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Reset All" msgstr "সকল রিসেট করুন" #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 msgid "Basic" msgstr "বেসিক" #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 msgid "Reset Preferences" msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন..." #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "সাবধান, এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n" "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 msgid "Select a directory" msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 msgid "Select a file" msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 msgid "Select" msgstr "নির্বাচন করুন" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 msgid "Not Set" msgstr "সেট করা হয়নি" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454 msgid "Interface Settings" msgstr "ইন্টারফেস সেটিং" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 msgid "General Audio Settings" msgstr "সাধারন অডিও সেটিং" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 msgid "General Video Settings" msgstr "সাধারন ভিডিও সেটিং" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 msgid "Subtitles & OSD" msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সেটিং" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 msgid "Input & Codecs" msgstr "ইনপুট এবং কোডেক" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 msgid "Input & Codec settings" msgstr "ইনপুট এবং কোডেক সেটিং" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 msgid "Effects" msgstr "প্রভাব" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 msgid "Enable Audio" msgstr "অডিও সক্রিয় করুন" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 msgid "General Audio" msgstr "সাধারন অডিও" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 msgid "Headphone surround effect" msgstr "হেডফোন সারাউন্ড প্রভাব" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 msgid "Preferred Audio language" msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 msgid "User name" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 msgid "Visualization" msgstr "দৃশ্যায়ন" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Default Volume" msgstr "ডিফল্ট ভলিউম" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Change" msgstr "পরিবর্তন" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 msgid "Change Hotkey" msgstr "হটকী পরিবর্তন করুন" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী (hotkey) পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করুন:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 msgid "Action" msgstr "কার্য" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 msgid "Shortcut" msgstr "শর্টকাট" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 msgid "Repair AVI Files" msgstr "AVI ফাইল রিপেয়ার করুন" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Default Caching Level" msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224 msgid "Caching" msgstr "ক্যাশিং" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ " "ব্যবহার করুন।" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP প্রক্সি" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "HTTP প্রক্সির পাসওয়ার্ড" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "কোডেক/মাক্সার" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Default Server Port" msgstr "ডিফল্ট সার্ভার পোর্ট" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 msgid "Album art download policy" msgstr "অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোডের নীতিমালা" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Add controls to the video window" msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে নিয়ন্ত্রন যোগ করুন" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "প্রাইভেসি/নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Default Encoding" msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 msgid "Display Settings" msgstr "ডিসপ্লে সেটিং" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "Choose..." msgstr "পছন্দ করুন..." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 msgid "Font Color" msgstr "ফন্টের রং" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 msgid "Font Size" msgstr "ফন্টের আকার" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 msgid "Subtitle Languages" msgstr "সাবটাইটেল ভাষা" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Enable OSD" msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সক্রিয় করুন" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে কালো পর্দা" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 msgid "Display" msgstr "ডিসপ্লে" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Enable Video" msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Output module" msgstr "আউটপুট মডিউল" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 msgid "Video snapshots" msgstr "ভিডিও স্ন্যানশট" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 msgid "Folder" msgstr "ফোল্ডার" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 msgid "Format" msgstr "ফরম্যাট" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 msgid "Prefix" msgstr "উপসর্গ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301 msgid "Sequential numbering" msgstr "ধারাবাহিক সংখ্যায়িতকরন" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404 msgid "Custom" msgstr "স্বনির্ধারিত" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405 msgid "Lowest latency" msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 msgid "Low latency" msgstr "নিম্ন বিলম্ব" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Normal" msgstr "সাধারন" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408 msgid "High latency" msgstr "উচ্চ বিলম্ব" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409 msgid "Higher latency" msgstr "উচ্চতর বিলম্ব" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 msgid "Interface Settings not saved" msgstr "ইন্টারফেস সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "" "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষন করার সময় একটি সমস্যা দেখা " "দিয়েছে।" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 msgid "Audio Settings not saved" msgstr "অডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 msgid "Video Settings not saved" msgstr "ভিডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 msgid "Input Settings not saved" msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 msgid "Hotkeys not saved" msgstr "হটকী সংরক্ষন করা হয়নি" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "যে ফোল্ডারে আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন।" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 msgid "Choose" msgstr "নির্বাচন করুন" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" "এর জন্য নতুন কী চাপুন:\n" "\"%@\"" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 msgid "Invalid combination" msgstr "অবৈধ সমাবেশ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হটকী (hotkey) শর্টকাট হিসেবে অ্যাসাইন করা যাবে না।" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "এই সমাবেশটি \"%@\" এর দ্বারা নিয়ে নেয়া হয়েছে।" #: modules/gui/macosx/update.m:63 msgid "Check for Updates" msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন" #: modules/gui/macosx/update.m:64 msgid "Download now" msgstr "এখনই ডাউনলোড করুন" #: modules/gui/macosx/update.m:66 msgid "Automatically check for updates" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করা হবে" #: modules/gui/macosx/update.m:101 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" msgstr "আপনি কি চান যে ভিএলসি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করবে?" #: modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "You can change this option in VLC's update window later on." msgstr "আপনি পরে ভিএলসি এর আপডেট উইন্ডোতে এই বিকল্পটি পরিবর্তন করতে পারবেন।" #: modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "No" msgstr "না" #: modules/gui/macosx/update.m:184 msgid "This version of VLC is the latest available." msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি সবচেয়ে নতুন।" #: modules/gui/macosx/update.m:191 msgid "This version of VLC is outdated." msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি অনেক পুরনো।" #: modules/gui/macosx/update.m:193 #, c-format msgid "The current release is %d.%d.%d%c." msgstr "বর্তমান রিলিজ হলোজ %d.%d.%d%c ।" #: modules/gui/macosx/vlm.m:98 msgid "Video On Demand" msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড" #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 msgid "Schedule" msgstr "সিডিউল" #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 msgid "Broadcast" msgstr "ব্রডকাস্ট" #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে " "ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিওকনফারেন্সের জন্য সুবিধাজনক (নিম্ন হার, MPEG TS এর " "সাথে ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" "JPEG ছবির একটি সিরিজ দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর " "সাথে ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" "Theora একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" "ডামি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সকল এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW " "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG অডিও লেয়ার 3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে " "ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "ডিভিডি অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে " "ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "Vorbis একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "FLAC একটি ক্ষতিহীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "অসংকুচিত অডিও স্যাম্পল (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম" #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট" #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল " "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা " "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে " "এক্সেস করতে পারে।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। এই মেথডটি সবচেয়ে উপযুক্ত নয়, " "যেহেতু সার্ভার স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করে, কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা " "সামঞ্জস্যপূর্ণ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল " "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা " "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে " "এক্সেস করতে পারে।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" "মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার " "করুন। এই প্রোটোকলটি ট্রান্সপোর্ট মেথড হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা ব্যবহৃত " "হয়। মনে রাখবেন যে MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে MMS " "এনক্যাপসুলেশন)।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা এন্টার করুন।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ফিল্ডে এন্টার করুন। এটিকে অবশ্যই " "224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে একটি আইপি ঠিকানা হতে হবে। ব্যক্তিগত " "ব্যবহারের জন্য 239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা এন্টার করুন।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি " "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি " "ইন্টারনেটে কাজ করবে না।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে" #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি " "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি " "ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে" #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" msgstr "পূর্ববর্তী" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড" #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" "এই উইজার্ডের মাধ্যমে সরল স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং সেটআপ কনফিগার করতে পারবেন।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 msgid "More Info" msgstr "অতিরিক্ত তথ্য" #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" "এই উইজার্ড শুধুমাত্র ভিএলসি এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে " "এক্সেস করতে দেয়। \"খুলুন\" এবং \"সংরক্ষন করা হচ্চে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরো " "বৈশিষ্ট্যে এক্সেস করতে পারেন।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 msgid "Stream to network" msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করুন" #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষন করুন" #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 msgid "Choose input" msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন" #: modules/gui/macosx/wizard.m:341 msgid "Choose here your input stream." msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করুন।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 msgid "Select a stream" msgstr "একটি স্ট্রিম নির্বাচন করুন" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" msgstr "উপস্থিত চালানোর তালিকার আইটেম" #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 msgid "Partial Extract" msgstr "আংশিক এক্সট্রাক্ট" #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" "এটি স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্র " "করা অবশ্যই সম্ভব (উদাহরনস্বরুপ, একটি ফাইল বা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম " "নয়)। শুরুর এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:359 msgid "From" msgstr "প্রেরক" #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 msgid "To" msgstr "প্রাপক" #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে পাঠানো হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করতে পারেন।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 msgid "Destination" msgstr "গন্তব্য" #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "Streaming method" msgstr "স্ট্রিমিং মেথড" #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP ইউনিকাস্ট" #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট" #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 #: modules/stream_out/transcode.c:162 msgid "Transcode" msgstr "ট্রান্সকোড" #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" "এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাকের সংকোচন ফরম্যাট পরিবর্তন করা যায়। শুধুমাত্র " "ধারক ফরম্যাট পরিবর্তন করতে পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Transcode audio" msgstr "অডিও ট্রান্সকোড করুন" #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 msgid "Transcode video" msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড করুন" #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" "এটি সক্রিয় করলে অডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত " "থাকে)।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" "এটি সক্রিয় করলে ভিডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত " "থাকে)।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 msgid "Encapsulation format" msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট" #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" "স্ট্রিম কিভাবে এনক্যাসুলেট করা হবে তা এই পৃষ্টার মাধ্যমে নির্বাচন করা যায়। পূর্বে " "নির্ধরিত সেটিং অনুযায়ী সকল ফরম্যাট উপস্থিত থাকবে না" #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 msgid "Additional streaming options" msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং বিকল্প" #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিমিং প্যারামিটার সেট করা যায়।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 msgid "SAP Announce" msgstr "SAP ঘোষনা" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 msgid "Local playback" msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাক" #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিওতে সাবটাইটেল যোগ করুন" #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 msgid "Additional transcode options" msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড বিকল্প" #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার সেট করা যায়।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 msgid "Select the file to save to" msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন" #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" "উপস্থিত সাবটাইটেলগুলো সরাসরি ভিডিওতে যোগ করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে " "পারবেন না কারন এগুলি ছবির অংশ হয়ে যায়।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 #, fuzzy msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" "এই পৃষ্ঠায় সকল সেটিং তালিকাকৃত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য \"শেষ" "\" ক্লিক করুন।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "Summary" msgstr "সারসংক্ষেপ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 msgid "Encap. format" msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট" #: modules/gui/macosx/wizard.m:431 msgid "Input stream" msgstr "ইনপুট স্ট্রিম" #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Save file to" msgstr "ফাইল এখানে সংরক্ষন করুন" #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 msgid "Include subtitles" msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করুন" #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 msgid "No input selected" msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি" #: modules/gui/macosx/wizard.m:601 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ চালানোর তালিকা নির্বাচন করা হয়নি।\n" "\n" "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করুন।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 msgid "No valid destination" msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই" #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-আইপি বা একটি মাল্টিকাস্ট-আইপি " "এন্টার করুন।\n" "\n" "আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, ভিএলসি স্ট্রিমিংএর \"HOWTO\" এবং এই উইন্ডোর " "সহায়তা টেক্সট দেখুন।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" "নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরনস্বরুপ: অসংকুচিত অডিওর " "সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\n" "\n" "আপনার নির্বাচন সঠিক করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 msgid "Select the directory to save to" msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করুন" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 msgid "No folder selected" msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচনক করা হয়নি" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার " "করুন।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 msgid "No file selected" msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "যে ডিরেক্টরিতে স্ট্রিমটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার " "করুন।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 msgid "Finish" msgstr "সম্পন্ন" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 msgid "yes" msgstr "হ্যা" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 msgid "no" msgstr "না" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "হ্যা: %@ to %@ সেকেন্ড থেকে" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "হ্যা: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" "এর মাধ্যমে ফাইলে স্ট্রিম সংরক্ষন করা যায়। এটি যেকোনো সময় পুনরায় এনকোড করা যায়। " "ভিএলসি যা কিছু পড়তে পারে তা সংরক্ষন করা হবে।\n" "অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে ভিএলসি ফাইল থেকে ফাইল ট্রান্সকোডিং এর জন্য খুব উপযুক্ত নয়। " "উদাহরনস্বরুপ, এর ট্রান্সকোডিং বৈশিষ্ট্যসমূহ নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য কার্যকর।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" "এর মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের TTL (Time-To-Live) নির্ধারন করতে পারবেন। এই " "প্যারামিটারটি নির্দেশ করে আপনার স্ট্রিম সর্বোচ্চ কতগুলো রাউটারের মধ্যে দিয়ে যেতে " "পারবে। আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, বা আপনি যদি শুধুমাত্র আপনার স্থানীয় " "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করতে চান, এই সেটিং টি ১ রাখুন।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, স্ট্রিমটি SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে " "ঘোষনা করা যেতে পারে।\n" "এর ফলে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, এটি তাদের চালানোর " "তালিকায় দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে থাকেন।\n" "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান, এখানে দিন, অন্যথায়, একটি ডিফল্ট নাম " "ব্যবহৃত হবে।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" "\n" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা " "হবে।\n" "\n" "মনে রাখবেন, এতে সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় অধিক CPU শক্তি প্রয়োজন " "হবে।" #: modules/gui/maemo/maemo.c:65 #, fuzzy msgid "Maemo hildon interface" msgstr "প্রধান ইন্টারফেস" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ওপেনজিএল ভিডিও আউটপুট (একটি সীমানাহীন উইন্ডো " "খোলে)" #: modules/gui/ncurses.c:118 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "ফাইলব্রাউজিং শুরুর পয়েন্ট" #: modules/gui/ncurses.c:120 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses " "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।" #: modules/gui/ncurses.c:125 msgid "Ncurses interface" msgstr "Ncurses ইন্টারফেস" #: modules/gui/ncurses.c:1505 msgid "[Repeat] " msgstr "[রিপিট] " #: modules/gui/ncurses.c:1506 msgid "[Random] " msgstr "[উল্টোপাল্টা] " #: modules/gui/ncurses.c:1507 msgid "[Loop]" msgstr "[লুপ]" #: modules/gui/ncurses.c:1519 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr " সোর্স : %s" #: modules/gui/ncurses.c:1526 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr " স্টেট : %s চালানো হচ্ছে" #: modules/gui/ncurses.c:1530 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr " স্টেট : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে" #: modules/gui/ncurses.c:1534 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr " স্টেট : %s বিরতি চলছে" #: modules/gui/ncurses.c:1548 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr " অবস্থান : %s/%s (%.2f%%)" #: modules/gui/ncurses.c:1552 #, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr " ভলিউম : %i%%" #: modules/gui/ncurses.c:1560 #, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr " শিরোনাম : %d/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1571 #, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr " অধ্যায় : %d/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1583 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr " সোর্স: <কোনো বর্তমান আইটেম নেই> %s" #: modules/gui/ncurses.c:1585 msgid " [ h for help ]" msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]" #: modules/gui/ncurses.c:1607 msgid " Help " msgstr " সহায়িকা" #: modules/gui/ncurses.c:1611 msgid "[Display]" msgstr "[ডিসপ্লে]" #: modules/gui/ncurses.c:1614 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr " h,H সহায়িকা বক্স দেখানো/লুকানো হবে" #: modules/gui/ncurses.c:1615 msgid " i Show/Hide info box" msgstr " i তথ্যের বক্স দেখানো/লুকানো হবে" #: modules/gui/ncurses.c:1616 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr " m মেটাডেটা বক্স দেখানো/লুকানো হবে" #: modules/gui/ncurses.c:1617 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr " L বার্তার বক্স দেখানো/লুকানো হবে" #: modules/gui/ncurses.c:1618 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr " P চালানোর তালিকার বক্স দেখানো/লুকানো হবে" #: modules/gui/ncurses.c:1619 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr " B ফাইলব্রাউজার দেখানো/লুকানো হবে" #: modules/gui/ncurses.c:1620 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr " x অবজেক্ট বক্স দেখানো/লুকানো হবে" #: modules/gui/ncurses.c:1621 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr " S পরিসংখ্যান বক্স দেখানো/লুকানো হবে" #: modules/gui/ncurses.c:1622 msgid " c Switch color on/off" msgstr " c রং চালু/বন্ধ" #: modules/gui/ncurses.c:1623 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr " Esc যোগ/অনুসন্ধান এন্ট্রি বন্ধ করুন" #: modules/gui/ncurses.c:1628 msgid "[Global]" msgstr "[গ্লোবাল]" #: modules/gui/ncurses.c:1631 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, এস্কেপ প্রস্থান" #: modules/gui/ncurses.c:1632 msgid " s Stop" msgstr " s থামুন" #: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " Pause/Play" msgstr " বিরতি/চালান" #: modules/gui/ncurses.c:1634 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr " f পূর্ণপর্দা পরিবর্তন করুন" #: modules/gui/ncurses.c:1635 msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr " n, p চালানোর তালিকার পরবর্তী/পূর্ববর্তী আইটেম" #: modules/gui/ncurses.c:1636 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr " [, ] পরবর্তী/পূর্ববর্তী শিরোনাম" #: modules/gui/ncurses.c:1637 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr " <, > পরবর্তী/পূর্ববর্তী অধ্যায়" #: modules/gui/ncurses.c:1638 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr " খুজুন +1%%" #: modules/gui/ncurses.c:1639 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr " খুজুন -1%%" #: modules/gui/ncurses.c:1640 msgid " a Volume Up" msgstr " a ভলিউম বাড়ান" #: modules/gui/ncurses.c:1641 msgid " z Volume Down" msgstr " z ভলিউম কমান" #: modules/gui/ncurses.c:1646 msgid "[Playlist]" msgstr "[চালানোর তালিকা]" #: modules/gui/ncurses.c:1649 msgid " r Toggle Random playing" msgstr " r উল্টোপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন" #: modules/gui/ncurses.c:1650 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr " l চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন" #: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr " R আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন" #: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " o Order Playlist by title" msgstr " o শিরোনাম অনুসারে চালানোর তালিকা সাজানো হবে" #: modules/gui/ncurses.c:1653 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr " O শিরোনাম অনুসারে উল্টোভাবে চালানোর তালিকা সাজানো হবে" #: modules/gui/ncurses.c:1654 msgid " g Go to the current playing item" msgstr " g বর্তমান আইটেমে যান" #: modules/gui/ncurses.c:1655 msgid " / Look for an item" msgstr " / একটি আইটেম খুজুন" #: modules/gui/ncurses.c:1656 msgid " A Add an entry" msgstr " A একটি এন্ট্রি যোগ করুন" #: modules/gui/ncurses.c:1657 msgid " D, Delete an entry" msgstr " D, একটি এন্ট্রি মুছে দিন" #: modules/gui/ncurses.c:1658 msgid " Delete an entry" msgstr " একটি এন্ট্রি মুছে দিন" #: modules/gui/ncurses.c:1659 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr " e বের করে ফেলুন (যদি বন্ধ করা হয়ে থাকে)" #: modules/gui/ncurses.c:1664 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[ফাইলব্রাউজার]" #: modules/gui/ncurses.c:1667 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr " নির্বাচিত ফাইলটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন" #: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr " নির্বাচিত ডিরেক্টরিটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন" #: modules/gui/ncurses.c:1669 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr " . লুকানো ফাইলগুলো দেখানো/লুকানো হবে" #: modules/gui/ncurses.c:1674 msgid "[Boxes]" msgstr "[বক্স]" #: modules/gui/ncurses.c:1677 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr " , বক্সে একটি করে লাইন নেভিগেট করা হবে" #: modules/gui/ncurses.c:1678 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr " , বক্সে একটি করে পৃষ্ঠা নেভিগেট করা হবে" #: modules/gui/ncurses.c:1683 msgid "[Player]" msgstr "[প্লেয়ার]" #: modules/gui/ncurses.c:1686 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr " , খুজুন +/-5%%" #: modules/gui/ncurses.c:1691 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "[বিবিধ]" #: modules/gui/ncurses.c:1694 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l পর্দা রিফ্রেশ করুন" #: modules/gui/ncurses.c:1715 msgid " Information " msgstr " তথ্য" #: modules/gui/ncurses.c:1727 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" #: modules/gui/ncurses.c:1734 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 msgid "No item currently playing" msgstr "বর্তমানে কোনো আইটেম চালানো হচ্ছে না" #: modules/gui/ncurses.c:1854 msgid " Logs " msgstr " লগসমূহ" #: modules/gui/ncurses.c:1899 msgid " Browse " msgstr " ব্রাউজ করুন" #: modules/gui/ncurses.c:1954 msgid " Objects " msgstr " অবজেক্টসমূহ" #: modules/gui/ncurses.c:1968 msgid " Stats " msgstr " স্ট্যাট" #: modules/gui/ncurses.c:2063 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "\\ প্রেরনের বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড" #: modules/gui/ncurses.c:2096 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr " চালানোর তালিকা (সকল, একটি লেভেল) " #: modules/gui/ncurses.c:2099 msgid " Playlist (By category) " msgstr " চালানোর তালিকা (ক্যাটেগরি অনুসারে) " #: modules/gui/ncurses.c:2102 msgid " Playlist (Manually added) " msgstr " চালানোর তালিকা (ম্যানুয়ালী যোগ করা হয়েছে) " #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "অনুসন্ধান: %s" #: modules/gui/ncurses.c:2210 #, c-format msgid "Open: %s" msgstr "খুলুন: %s" #: modules/gui/pda/pda.c:62 msgid "Autoplay selected file" msgstr "নির্বাচিত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে" #: modules/gui/pda/pda.c:63 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" "ফাইল নির্বাচন তালিকায় কোনো ফাইল নির্বাচন করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে" #: modules/gui/pda/pda.c:70 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "PDA লিনাক্স Gtk2+ ইন্টারফেস" #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 msgid "Filename" msgstr "ফাইলের নাম" #: modules/gui/pda/pda.c:221 msgid "Permissions" msgstr "অনুমতিসমূহ" #: modules/gui/pda/pda.c:227 msgid "Size" msgstr "আকার" #: modules/gui/pda/pda.c:233 msgid "Owner" msgstr "মালিক" #: modules/gui/pda/pda.c:239 msgid "Group" msgstr "গ্রুপ" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 msgid "Forward" msgstr "সামনে যান" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 msgid "Add to Playlist" msgstr "চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 msgid "MRL:" msgstr "MRL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 msgid "Port:" msgstr "পোর্ট:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 msgid "Address:" msgstr "ঠিকানা:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 msgid "unicast" msgstr "ইউনিকাস্ট" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 msgid "multicast" msgstr "মাল্টিকাস্ট" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 msgid "Network: " msgstr "নেটওয়ার্ক:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 msgid "udp" msgstr "udp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 msgid "udp6" msgstr "udp6" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "rtp" msgstr "rtp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 msgid "rtp4" msgstr "rtp4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 msgid "ftp" msgstr "ftp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 msgid "http" msgstr "http" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 msgid "sout" msgstr "sout" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "mms" msgstr "mms" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 msgid "Protocol:" msgstr "প্রোটোকল:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 msgid "Transcode:" msgstr "ট্রান্সকোড:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 msgid "enable" msgstr "সক্রিয় করুন" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 msgid "Video:" msgstr "ভিডিও:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 msgid "Audio:" msgstr "অডিও:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 msgid "Channel:" msgstr "চ্যানেল:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 msgid "Norm:" msgstr "নর্ম:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 msgid "Size:" msgstr "আকার:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 msgid "Frequency:" msgstr "কম্পাঙ্ক:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 msgid "Samplerate:" msgstr "স্যাম্পলহার:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 msgid "Quality:" msgstr "গুনমান:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 msgid "Tuner:" msgstr "টিউনার:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 msgid "Sound:" msgstr "সাউন্ড:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 msgid "MJPEG:" msgstr "MJPEG:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 msgid "Decimation:" msgstr "ডেসিমেশন:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 msgid "pal" msgstr "pal" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 msgid "ntsc" msgstr "ntsc" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "secam" msgstr "secam" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 msgid "240x192" msgstr "২৪০x১৯২" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 msgid "320x240" msgstr "৩২০x২৪০" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "qsif" msgstr "qsif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 msgid "qcif" msgstr "qcif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 msgid "sif" msgstr "sif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 msgid "cif" msgstr "cif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 msgid "vga" msgstr "vga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 msgid "kHz" msgstr "কিলোহার্জ" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 msgid "Hz/s" msgstr "হার্জ/সেকেন্ড" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 msgid "mono" msgstr "মোনো" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 msgid "stereo" msgstr "স্টেরিও" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 msgid "Camera" msgstr "ক্যামেরা" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 msgid "Video Codec:" msgstr "ভিডিও কোডেক:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 msgid "huffyuv" msgstr "huffyuv" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 msgid "mp1v" msgstr "mp1v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "mp2v" msgstr "mp2v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 msgid "mp4v" msgstr "mp4v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 msgid "H263" msgstr "H263" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "WMV1" msgstr "WMV1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 msgid "WMV2" msgstr "WMV2" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 msgid "Video Bitrate:" msgstr "ভিডিও বিটের হার:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "বিটের হার টলারেন্স:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "কীফ্রেম বিরতি:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 msgid "Audio Codec:" msgstr "অডিও কোডেক:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 msgid "Deinterlace:" msgstr "ডিইন্টারলেস:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 msgid "Access:" msgstr "এক্সেস:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 msgid "Muxer:" msgstr "মাক্সার:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "টাইম টু লিভ (TTL):" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 msgid "localhost" msgstr "localhost" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "localhost.localdomain" msgstr "localhost.localdomain" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "OGG" msgstr "OGG" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "MOV" msgstr "MOV" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "ASF" msgstr "ASF" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 msgid "kbits/s" msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ড" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 msgid "alaw" msgstr "alaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 msgid "ulaw" msgstr "ulaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 msgid "mpga" msgstr "mpga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "mp3" msgstr "mp3" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "a52" msgstr "a52" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 msgid "vorb" msgstr "vorb" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 msgid "bits/s" msgstr "বিট/সেকেন্ড" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 msgid "Audio Bitrate :" msgstr "অডিও বিটের হার:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 msgid "SAP Announce:" msgstr "SAP ঘোষনা:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 msgid "SLP Announce:" msgstr "SLP ঘোষনা:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 msgid "Announce Channel:" msgstr "চ্যানেল ঘোষনা:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 msgid "Update" msgstr "আপডেট" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 msgid " Clear " msgstr " পরিষ্কার করুন" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 msgid " Save " msgstr " সংরক্ষন করুন" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 msgid " Apply " msgstr " কার্যকর করুন" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 msgid " Cancel " msgstr " বাতিল" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 msgid "Preference" msgstr "পছন্দসমূহ..." #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 msgid "" "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি MPEG, MPEG 2, MP3 এবং DivX প্লেয়ার যা স্থানীয় বা " "নেটওয়ার্ক সোর্স থেকে ইনপুট নিতে পারে এবং GPL এর অধীনে লাইসেন্সকৃত (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)।" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "লেখনবৃন্দ: ভিডিওল্যান দল, http://www.videolan.org/team/" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" msgstr "(c) ১৯৯৬-২০০৪ ভিডিওল্যান দল" #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল পাওয়া যায়নি: %s" #: modules/gui/qnx/qnx.c:47 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "QNX RTOS ভিডিও এবং অডিও আউটপুট" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 msgid "Shift+L" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455 msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461 msgid "Menu" msgstr "মেনু" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467 msgid "Next Chapter/Title" msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504 msgid "Teletext Activation" msgstr "টেলিটেক্সট কার্যকরন" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 msgid "Toggle Transparency " msgstr "স্বচ্ছতা পরিবর্তন করুন" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 #, fuzzy msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" "চালান\n" "যদি চালানোর তালিকা খালি থাকে, তাহে একটি মিডিয়া খুলুন" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 #, fuzzy msgid "De-Fullscreen" msgstr "পূর্ণপর্দা" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 #, fuzzy msgid "Extended panel" msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 #, fuzzy msgid "A->B Loop" msgstr "লুপ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 #, fuzzy msgid "Frame By Frame" msgstr "একটি করে ফ্রেম" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 #, fuzzy msgid "Trickplay Reverse" msgstr "উল্টো সাজানো হবে" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 #, fuzzy msgid "Step backward" msgstr "পেছনে স্টেপ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 #, fuzzy msgid "Step forward" msgstr "সামনে স্টেপ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 msgid "Stop playback" msgstr "চালানো বন্ধ করুন" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #, fuzzy msgid "Open a medium" msgstr "একটি মিডিয়া খুলুন" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী মিডিয়া" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 msgid "Next media in the playlist" msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী মিডিয়া" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় পরিবর্তন করুন" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে পরিবর্তন করুন" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 msgid "Show extended settings" msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 msgid "Show playlist" msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Take a snapshot" msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Frame by frame" msgstr "একটি করে ফ্রেম" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Reverse" msgstr "উল্টো" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 msgid "Unmute" msgstr "আনমিউট" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 #, fuzzy msgid "Pause the playback" msgstr "চালানোতে বিরতি দিন" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "" "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে\n" "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 msgid "Click to set point B" msgstr "B পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "A থেকে B লুপ বন্ধ করুন" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027 msgid "Preamp\n" msgstr "প্রিঅ্যাম্প\n" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028 msgid "dB" msgstr "ডেসিবল" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116 msgid "Enable spatializer" msgstr "স্পেশালাইজেশন সক্রিয় করুন" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257 msgid "Audio/Video" msgstr "অডিও/ভিডিও" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" msgstr "" "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n" "অডিওটি ভিডিও এর আগে আছে" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 msgid "Subtitles/Video" msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "ভিডিও এর চেয়ে সাবটাইটেল এগিয়ে দিন:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" msgstr "" "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n" "সাবটাইটেলটি ভিডিও এর আগে আছে" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "সাবটাইটেলের গতি:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "এই ডায়লগের মানের আপডেট কার্যকর করুন" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 msgid "Comments" msgstr "মন্তব্য" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "এই প্যনেলে অতিরিক্ত মেটাডেটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n" "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শন করা হয়।" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 msgid "Statistics about the currently playing media or stream." msgstr "বর্তমানে চালানো মিডিয়া বা স্ট্রিমের পরিসংখ্যান।" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 #, fuzzy msgid "Corrupted" msgstr "ফাইল নষ্ট" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #, fuzzy msgid "Discontinuities" msgstr "বিকৃতি ফিল্টার" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 msgid "Sent bitrate" msgstr "প্রেরনের বিটের হার" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 msgid "Current visualization" msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 #, fuzzy msgid "" "Current playback speed.\n" "Click to adjust" msgstr "" "বর্তমান চালানোর গতি।\n" "সমন্বয় করতে ডান ক্লিক করুন" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "সাধারন চালানোর গতি" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 msgid "Download cover art" msgstr "cover art ডাউনলোড করুন" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 msgid "Toggle between elapsed and remaining time" msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে পরিবর্তন করুন" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" msgstr "যন্ত্র বা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 msgid "Select one or multiple files" msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করুন" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 msgid "File names:" msgstr "ফাইলের নাম:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 msgid "Filter:" msgstr "ফিল্টার:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 msgid "Open subtitles file" msgstr "সাবটাইটেল ফাইল খুলুন" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 msgid "Eject the disc" msgstr "ডিস্ক বের করুন" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973 msgid "DVB Type:" msgstr "ডিভিবি ধরন:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "ট্রান্সপন্ডার সিম্বল হার" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748 msgid "Bandwidth" msgstr "ব্যান্ডউইড্থ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863 msgid "Channels:" msgstr "চ্যানেলসমূহ:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874 msgid "Selected ports:" msgstr "নির্বাচিত পোর্টসমূহ:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 msgid ".*" msgstr ".*" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884 msgid "Input caching:" msgstr "ইনপুট ক্যাশিং:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 msgid "Use VLC pace" msgstr "ভিএলসি পেস ব্যবহার করুন" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 msgid "Auto connnection" msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 msgid "Radio device name" msgstr "রেডিও যন্ত্রের নাম" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226 msgid "Advanced Options" msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 msgid "Double click to get media information" msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করুন" #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 msgid "Click to toggle between loop one, loop all" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 msgid "Show the current item" msgstr "বর্তমান আইটেম প্রদর্শন করা হবে" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 msgid "Select File" msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 msgid "Select Directory" msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী পরিবর্তনের জন্য একটি কার্য নির্বাচন করুন" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Hotkey" msgstr "হটকী (hotkey)" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Global" msgstr "[গ্লোবাল]" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156 msgid "Set" msgstr "সেট" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 msgid "Unset" msgstr "আনসেট" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323 msgid "Hotkey for " msgstr "এর জন্য হটকী (hotkey)" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326 msgid "Press the new keys for " msgstr "এর জন্য নতুন কী-গুলি চাপুন" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "সতর্কবার্তা: এই কী-টি আগে থেকেই অ্যাসাইন করা আছে এর জন্য \"" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379 msgid "Key: " msgstr "কী:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 msgid "Subtitles && OSD" msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা (&&)" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 msgid "Input && Codecs" msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহ" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 #, fuzzy msgid "Video Settings" msgstr "ভিডিও সেটিং" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218 #, fuzzy msgid "Audio Settings" msgstr "অডিও সেটিং" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227 msgid "Device:" msgstr "যন্ত্র:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহের সেটিং" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি খালি থাকে, ডিভিডি, ভিসিডি, \n" "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান সেট করা হয়।\n" "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারন করতে পারেন বা এদেরকে\n" "পৃথকভাবে উন্নত পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 #, fuzzy msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" "এটি ভিএলসি এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস। আপনি স্কিন ডাউনলোড করতে পারেন এখান " "থেকে <a href=" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "হটকী কনফিগার করুন" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 msgid "Audio Files" msgstr "অডিও ফাইল" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 msgid "Video Files" msgstr "ভিডিও ফাইল" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 msgid "Playlist Files" msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821 msgid "&Apply" msgstr "কার্যকর করুন (&A)" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186 msgid "&Cancel" msgstr "বাতিল (&C)" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139 msgid "Profile" msgstr "প্রোফাইল" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47 #, fuzzy msgid "Edit selected profile" msgstr "নির্বাচিত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 #, fuzzy msgid "Delete selected profile" msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দিন" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57 #, fuzzy msgid "Create a new profile" msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করুন" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364 msgid " Profile Name Missing" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365 #, fuzzy msgid "You must set a name for the profile." msgstr "লগ ফাইলের জন্য একটি নাম নির্বাচন করুন" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "স্কোপ" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "স্কোপ" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "ধরন" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 #, fuzzy msgid "File/Directory" msgstr "ডিরেক্টরি" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 msgid "Save file..." msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন..." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "ধারনকারী (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 #, fuzzy msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 #, fuzzy msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 #, fuzzy msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 #, fuzzy msgid "Audio Port" msgstr "অডিও পোর্ট:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 msgid "Video Port" msgstr "ভিডিও পোর্ট" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 msgid "Mount Point" msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 #, fuzzy msgid "Login:pass" msgstr "লগইন:পাস:" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করুন" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 msgid "Create" msgstr "তৈরি করুন" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 msgid "Create a new bookmark" msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করুন" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 msgid "Delete the selected item" msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দিন" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "সকল বুকমার্ক মুছে দিন" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 msgid "&Close" msgstr "বন্ধ করুন (&C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 msgid "Bytes" msgstr "বাইট" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "রুপান্তর করুন (&C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 #, fuzzy msgid "Destination file:" msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr " ব্রাউজ করুন" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 #, fuzzy msgid "Display the output" msgstr "স্ট্রিম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "সেটিংস (&S)" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 #, fuzzy msgid "&Start" msgstr "স্ট্যাট" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 msgid "Errors" msgstr "সমস্যা" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435 msgid "&Clear" msgstr "পরিষ্কার করুন (&C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 msgid "Hide future errors" msgstr "ভবিষ্যতের সমস্যা লুকানো হবে" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "সমন্বয় এবং প্রভাবসমূহ" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "গ্রাফিক ইকুয়ালাইজার" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 msgid "Audio Effects" msgstr "অডিও প্রভাবসমূহ" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 msgid "Video Effects" msgstr "ভিডিও প্রভাবসমূহ" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 msgid "Synchronization" msgstr "সিনক্রোনাইজেশন" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 msgid "v4l2 controls" msgstr "v4l2 নিয়ন্ত্রন" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 msgid "Go to Time" msgstr "এই সময়ে যান" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "যান (&G)" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 msgid "Go to time" msgstr "এই সময়ে যান" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 msgid "VLC media player " msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " "platform.\n" "\n" msgstr "" "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি মুক্ত মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যেটি ফাইল, " "সিডি, ডিভিডি, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরো অনেক কিছু থেকে পড়তে পারে!\n" "ভিএলসি এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সকল জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n" "\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি কম্পাইল করেছেন:" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 msgid "Compiler: " msgstr "কম্পাইলার:" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" msgstr "" "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n" "\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 msgid "Copyright (C) " msgstr "স্বত্তাধিকারী (C) " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 msgid " by the VideoLAN Team.\n" msgstr " ভিডিওল্যান দল।\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 msgid "" "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "create the best free software." msgstr "" "আমরা পুরো ভিএলসি কমিউনিটি, ব্যবহারকরীদের এবং নিম্নোক্তদের (এবং আরো অনেককে) " "ধন্যবাদ দিতে চাই মুক্ত সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের জন্য।" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 msgid "Authors" msgstr "লেখকবৃন্দ" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 msgid "Thanks" msgstr "ধন্যবাদ" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 msgid "VLC media player updates" msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 msgid "&Recheck version" msgstr "সংস্করন পরীক্ষা করুন (&R)" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 msgid "Checking for an update..." msgstr "আপডেটের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে...." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" msgstr "" "\n" "আপনি কি এটি ডাউনলোড করতে চান?\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 msgid "Launching an update request..." msgstr "একটি আপডেটের অনুরোধ শুরু করা হচ্ছে..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 msgid "Select a directory..." msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 msgid "&Yes" msgstr "হ্যাঁ (&Y)" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 msgid "A new version of VLC(" msgstr "ভিএলসি এর একটি নতুন সংস্করন(" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 msgid ") is available." msgstr ") এখন পাওয়া যাচ্ছে।" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারটি সবচেয়ে নতুন সংস্করন।" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "আপডেট পরীক্ষা করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে..." #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 msgid "&General" msgstr "সাধারন (&G)" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 msgid "&Extra Metadata" msgstr "অরিতিক্ত মেটাডেটা (&E)" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 msgid "&Codec Details" msgstr "কোডেকের বিস্তারিত (&C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 msgid "&Statistics" msgstr "পরিসংখ্যান (&S)" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 msgid "&Save Metadata" msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করা হবে (&S)" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 msgid "Modules tree" msgstr "মডিউলের ট্রি" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 msgid "C&lear" msgstr "পরিষ্কার করুন (&l)" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 msgid "&Save as..." msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 #, fuzzy msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "প্রদর্শিত সকল লগ একটি ফাইলে সংরক্ষন করুন" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 msgid "Verbosity Level" msgstr "ভার্বোসিটি লেভেল" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 msgid "&Update" msgstr "আপডেট (&U)" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 msgid "Save log file as..." msgstr "লগ ফাইল নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "টেক্সট / লগ (*.log *.txt);; সকল (*.*) " #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 #, fuzzy msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" "ফাইল লিখতে ব্যর্থ %1:\n" "%2।" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 #, fuzzy msgid "Open Media" msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 msgid "&File" msgstr "ফাইল (&F)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 msgid "&Disc" msgstr "ডিস্ক (&D)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 msgid "&Network" msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 msgid "Capture &Device" msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র (&D)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 msgid "&Select" msgstr "নির্বাচন করুন (&S)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 msgid "&Enqueue" msgstr "এনকিউ করুন (&E)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 msgid "&Play" msgstr "চালান (&P)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 msgid "&Stream" msgstr "স্ট্রিম (&S)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 msgid "&Convert" msgstr "রুপান্তর করুন (&C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 msgid "&Convert / Save" msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন (&C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 #, fuzzy msgid "Open URL" msgstr "খুলুন" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 msgid "Enter URL here..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 #, fuzzy msgid "Plugins and extensions" msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 msgid "Capability" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "স্কোপ" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 #, fuzzy msgid "&Search:" msgstr "অনুসন্ধান" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 msgid "Deletes the selected item" msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দেয়" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 msgid "Show settings" msgstr "সেটিং দেখানো হবে" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 msgid "Simple" msgstr "সরল" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 #, fuzzy msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "সরল পছন্দসমূহ প্রদর্শন করা হবে" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 msgid "Switch to full preferences view" msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শন করা হবে" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 msgid "&Save" msgstr "সংরক্ষন করুন (&S)" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 #, fuzzy msgid "Save and close the dialog" msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 msgid "&Reset Preferences" msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন (&R)" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ রিসেট করতে চান?" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 msgid "Stream Output" msgstr "স্ট্রিম আউটপুট" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 msgid "" "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" "You should start by checking that source matches what you want your input to " "be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n" "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন,\n" "কিন্তু আপনি এটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করতে পারেন।" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49 msgid "Toolbars Editor" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54 #, fuzzy msgid "Toolbar Elements" msgstr "ডামি উপাদানসমূহ" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 #, fuzzy msgid "Next widget style:" msgstr "পরবর্তী শিরোনাম" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 #, fuzzy msgid "Flat Button" msgstr "মোটা আউটলাইন" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 #, fuzzy msgid "Big Button" msgstr "ট্রিগার বাটন" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 #, fuzzy msgid "Native Slider" msgstr "নেটিভ আমেরিকান" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Toolbar position:" msgstr "লোগোর অবস্থান" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 #, fuzzy msgid "Under the Video" msgstr "এই ছবিটি অনুলিপি করুন" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 #, fuzzy msgid "Above the Video" msgstr "ভিডিও ফিল্টার সম্পর্কিত" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Advanced Widget toolbar:" msgstr "উন্নত ভিডিও ফিল্টার নিয়ন্ত্রন" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114 #, fuzzy msgid "Time Toolbar" msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Fullscreen Controller" msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "Select profile:" msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 #, fuzzy msgid "Delete the current profile" msgstr "বর্তমান প্লাগিন ক্যাশ রিসেট করে" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184 #, fuzzy msgid "Cl&ose" msgstr "বন্ধ করুন" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 #, fuzzy msgid "Profile Name" msgstr "প্রোফাইল" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215 #, fuzzy msgid "Please enter the new profile name." msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন নোডের জন্য একটি নাম এন্টার করুন।" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295 #, fuzzy msgid "Spacer" msgstr "স্পেস" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300 msgid "Expanding Spacer" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Splitter" msgstr "স্পেশালাইজার" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336 msgid "Time Slider" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349 #, fuzzy msgid "Small Volume" msgstr "ডিফল্ট ভলিউম" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383 #, fuzzy msgid "DVD menus" msgstr "কোনো ডিভিডি মেনু নেই" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411 #, fuzzy msgid "Advanced Buttons" msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "দিন / মাস / বছর:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 msgid "Repeat:" msgstr "রিপিট:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 msgid "Repeat delay:" msgstr "রিপিট বিলম্ব:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 msgid " days" msgstr " দিন:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 #, fuzzy msgid "I&mport" msgstr "ইম্পোর্ট করুন" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 #, fuzzy msgid "E&xport" msgstr "এক্সপোর্ট করুন" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..." #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 #, fuzzy msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "VLM conf (*.vlm);;সকল (*.*)" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 msgid "Open VLM configuration..." msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..." #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 msgid "Broadcast: " msgstr "ব্রডকাস্ট:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 msgid "Schedule: " msgstr "সিডিউল:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 msgid "VOD: " msgstr "VOD: " #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 msgid "Open Directory" msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503 msgid "Open playlist..." msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514 msgid "Save playlist as..." msgstr "চালানোর তালিকা নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " msgstr "XSPF চালানোর তালিকা (*.xspf);; " #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 #, fuzzy msgid "M3U playlist (*.m3u);; " msgstr "M3U চালানোর তালিকা (*.m3u);; যেকোনো (*.*) " #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 #, fuzzy msgid "HTML playlist (*.html)" msgstr "HTML চালানোর তালিকা (*.html);;" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 msgid "Open subtitles..." msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 msgid "Media Files" msgstr "মিডিয়া ফাইল" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 msgid "Subtitles Files" msgstr "সাবটাইটেল ফাইল" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 msgid "All Files" msgstr "সকল ফাইল" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 msgid "Privacy and Network Policies" msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক নীতিমালা" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511 msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক সতর্কবার্তা" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514 #, fuzzy msgid "" "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" "

VLC media player can retreive limited information from the " "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" "

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " "information, even anonymously, about your usage.

\n" "

Therefore please select from the following options, the default being " "almost no access to the web.

\n" msgstr "" "

ভিডিওল্যান দল অথোরাইজেশন ছাড়া অনলাইনে অ্যাপ্লিকেশন ছাড়তে পছন্দ করে না " "।

\n" "

ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সিডি কভার পাওয়ার জন্য বা আপডেটের উপস্থিতি " "পরীক্ষা করার জন্য ইন্টারনেট থেকে খুব সীমিত তথ্য নিতে পারে।

\n" "

ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার কখনও (এমনকি ভুল করেও) আপনার ব্যবহারের কোনো তথ্য প্রেরন বা সংগ্রহ করে না

\n" "

কাজেই অনুগ্রহ করে নিচের বিকল্পসমূহ থেকে নির্বাচন করুন, ডিফল্ট হল ইন্টারনেটে প্রায় " "কোনো এক্সেস না থাকা।

\n" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 msgid "Control menu for the player" msgstr "প্লেয়ারের জন্য নিয়ন্ত্রন মেনু" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060 msgid "Paused" msgstr "বিরতি" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 msgid "&Media" msgstr "মিডিয়া (&M)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 msgid "P&layback" msgstr "প্লেব্যাক (&l)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 msgid "&Audio" msgstr "অডিও (&A)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 msgid "&Video" msgstr "ভিডিও (&V)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 msgid "&Tools" msgstr "টুল (&T)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 msgid "V&iew" msgstr "প্রদর্শন (&i)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 msgid "&Help" msgstr "সহায়িকা (&H)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 msgid "&Open File..." msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 msgid "Open &Disc..." msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 #, fuzzy msgid "Open &Network Stream..." msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন... (&C)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 #, fuzzy msgid "&Recent Media" msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন... (&r)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 msgid "&Streaming..." msgstr "স্ট্রিমিং... (&S)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 msgid "&Quit" msgstr "প্রস্থান (&Q)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 #, fuzzy msgid "&Effects and Filters" msgstr "প্রভাবের তালিকা" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 #, fuzzy msgid "&Track Synchronization" msgstr "সিনক্রোনাইজেশন" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 #, fuzzy msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 #, fuzzy msgid "&Preferences" msgstr "পছন্দসমূহ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 #, fuzzy msgid "Play&list" msgstr "চালানোর তালিকা" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 msgid "Ctrl+L" msgstr "কন্ট্রোল+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 #, fuzzy msgid "Mi&nimal View" msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন (&n)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 msgid "Ctrl+H" msgstr "কন্ট্রোল+H" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস (&F)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 msgid "&Advanced Controls" msgstr "উন্নত নিয়ন্ত্রন (&A)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 #, fuzzy msgid "Quit after Playback" msgstr "চালানোতে বিরতি দিন" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 msgid "Visualizations selector" msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "ইন্টারফেস কাস্টমাইজ করুন... (&z)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 msgid "Audio &Track" msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 msgid "Audio &Channels" msgstr "অডিও চ্যানেল (&C)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 msgid "Audio &Device" msgstr "অডিও যন্ত্র (&D)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 msgid "&Visualizations" msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 msgid "Video &Track" msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 msgid "&Subtitles Track" msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক (&S)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 msgid "&Fullscreen" msgstr "পূর্ণপর্দা (&F)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 msgid "Always &On Top" msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 msgid "DirectX Wallpaper" msgstr "DirectX ওয়ালপেপার" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 msgid "Sna&pshot" msgstr "স্ন্যাপশট (&p)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 msgid "&Zoom" msgstr "বড় করে প্রদর্শন (&Z)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 #, fuzzy msgid "Sca&le" msgstr "স্কেল" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (&A)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 msgid "&Crop" msgstr "ক্রপ (&C)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 msgid "&Deinterlace" msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 #, fuzzy msgid "&Post processing" msgstr "পোস্ট প্রসেসিং" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 #, fuzzy msgid "Manage &bookmarks" msgstr "বুকমার্ক (&B)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 msgid "T&itle" msgstr "শিরোনাম (&i)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 msgid "&Chapter" msgstr "অধ্যায় (&C)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 msgid "&Navigation" msgstr "নেভিগেশন (&N)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 msgid "&Program" msgstr "প্রোগ্রাম (&P)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 msgid "Configure podcasts..." msgstr "পডকাস্ট কনফিগার করুন..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 msgid "&Help..." msgstr "সহায়িকা... (&H)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 msgid "Check for &Updates..." msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন... (&U)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 #, fuzzy msgid "&Faster" msgstr "আরো দ্রুতগতি" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 #, fuzzy msgid "N&ormal Speed" msgstr "সাধারন আকার" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 #, fuzzy msgid "Slo&wer" msgstr "ধীরগতি" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 #, fuzzy msgid "&Jump Forward" msgstr "সামনে স্টেপ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 #, fuzzy msgid "Jump Bac&kward" msgstr "পেছনে স্টেপ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "বন্ধ করুন" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 #, fuzzy msgid "Pre&vious" msgstr "পূর্ববর্তী" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 #, fuzzy msgid "Ne&xt" msgstr "পরবর্তী" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 msgid "Open &Network..." msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 msgid "&Playback" msgstr "প্লেব্যাক (&P)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার টাস্কবারে লুকানো হবে" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 msgid "Show VLC media player" msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার প্রদর্শন করা হবে" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 msgid "&Open Media" msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420 #, fuzzy msgid " - Empty - " msgstr "খালি" #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 msgid "Open &Folder..." msgstr "ফোল্ডার খুলুন... (&F)" #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 msgid "Open D&irectory..." msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&i)" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে, সরল পছন্দসমূহ দেখানো হবে না।" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 msgid "Systray icon" msgstr "সিসট্রে আইকন" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের বেসিক " "ক্রিয়াগুলি নিয়ন্ত্রন করা হবে।" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "শুধু একটি সিসট্রে আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "শুধু একটি টাস্কবার আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 #, fuzzy msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো আইটেম দেখানো হবে" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গানের বা ভিডিওর নাম দেখানো হবে।" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Path to use in openfile dialog" msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে যে পাথ ব্যবহার করা হবে" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ দেখানো হবে" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" "বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেম পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের " "নামসহ) দেখানো হবে, যখন ভিএলসি মিনিমাইজ করা থাকে বা লুকানো থাকে।" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 msgid "Advanced options" msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." msgstr "উইন্ডো জড়তা ০.১ এবং ১ এর মধ্যে।" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" "প্রধান ইন্টারফেস, চালানোর তালিকা এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডো জড়তা ০.‍‍১ থেকে ১ " "এর মধ্যে সেট করে। এই বিকল্পটি শুধুমাত্র উইন্ডো এবং X11 (কম্পোজিট এক্সটেনসহ) এর সাথে " "কাজ করে।" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "অজরুরী সমস্যা এবং সতর্কতাবার্তার ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "আপডেটের উপস্থিতি ঘোষনা সক্রিয় করুন" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করুন। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে একবার " "চলে।" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "দুটি আপডেট পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "ভলিউমকে ৪০০% এ সেট করার অনুমতি দেয়া হবে" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" "ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই বিকল্পটি " "অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষন করা হবে" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো আইটেমগুলো সংরক্ষন করুন" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "ফিল্টার করার জন্য শব্দসমূহ, | দ্বারা পৃথককৃত" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক আইটেমগুলো ফিল্টার করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন\n" "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n" "ডিফল্ট হল '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "একটি বিকল্প হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" "ভিএলসি শুরু করা হবে এগুলোর সাথে:\n" " - সাধারন মোড\n" " - একটি স্থান যা সবসময় উপস্থিত থাকবে লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানের জন্য\n" " - সীমিত নিয়ন্ত্রনসহ মিনিমাল মোড" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 msgid "Classic look" msgstr "ক্ল্যাসিক লুক" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 msgid "Complete look with information area" msgstr "তথ্যের স্থানসহ পূর্ণ দর্শন" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 msgid "Minimal look with no menus" msgstr "মেনু ব্যতীত মিনিমাল দর্শন" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে একটি নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 #, fuzzy msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে যে পাথ ব্যবহার করা হবে" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Qt interface" msgstr "Qt ইন্টারফেস" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "ফরম্যাট" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 msgid "Preset" msgstr "প্রিসেট" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 msgid "Show extended options" msgstr "বর্ধিত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 #, fuzzy msgid "Show &more options" msgstr "আরো বিকল্প প্রদর্শন করা হবে (&m)" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Change the caching for the media" msgstr "মিডিয়ার ক্যাশিং পরিবর্তন করুন" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259 #, fuzzy msgid " ms" msgstr "mms" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 msgid "Start Time" msgstr "শুরুর সময়" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 msgid "Change the start time for the media" msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করুন" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266 #, fuzzy msgid " s" msgstr " " #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "সিনক্রোনাসভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে (অতিরক্ত অডিও ফাইল, ...)" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268 msgid "Extra media" msgstr "অতিরিক্ত মিডিয়া" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 msgid "Select the file" msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278 msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "ভিএলসি এর অভ্যন্তরের জন্য পূর্ণ MRL" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281 #, fuzzy msgid "Edit Options" msgstr "বিকল্প" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284 msgid "Select play mode" msgstr "চালানোর মোড নির্বাচন করুন" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97 msgid "Capture mode" msgstr "ক্যাপচার মোড" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 msgid "Select the capture device type" msgstr "ক্যাপচার যন্ত্রের ধরন নির্বাচন করুন" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 #, fuzzy msgid "Device Selection" msgstr "ডিস্ক নির্বাচন" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "বিকল্প" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "যন্ত্রটি সর্বতভাবে ব্যবহারের জন্য উন্নত বিকল্প এক্সেস করুন" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110 msgid "Advanced options..." msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ..." #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 msgid "Disc Selection" msgstr "ডিস্ক নির্বাচন" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295 msgid "SVCD/VCD" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করুন (সামঞ্জস্যতার জন্য)" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "Disc device" msgstr "ডিস্ক যন্ত্র" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 msgid "Starting Position" msgstr "শুরুর অবস্থান" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 msgid "Audio and Subtitles" msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করুন খোলার জন্য" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 #, fuzzy msgid "File Selection" msgstr "ডিস্ক নির্বাচন" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208 msgid "You can select local files with the following list and buttons." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 #, fuzzy msgid "Add..." msgstr "ফাইল যোগ করুন..." #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 msgid "Add a subtitles file" msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল যোগ করুন" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216 msgid "Use a sub&titles file" msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন (&t)" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218 msgid "Alignment:" msgstr "সাজানো:" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 msgid "Select the subtitles file" msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118 msgid "Network Protocol" msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 msgid "Select the protocol for the URL." msgstr "URL এর জন্য প্রোটোকল নির্বাচন করুন।" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127 msgid "Select the port used" msgstr "ব্যবহৃত পোর্ট নির্বাচন করুন" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." msgstr "এখানে নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL দিন, প্রোটোকল এবং প্রোটোকল ব্যতীত।" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 #: modules/services_discovery/podcast.c:61 msgid "Podcast URLs list" msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 #, fuzzy msgid "MPEG-TS" msgstr "MJPEG" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 #, fuzzy msgid "MPEG-PS" msgstr "MJPEG" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 #, fuzzy msgid "WAV" msgstr "AVI" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 #, fuzzy msgid "ASF/WMV" msgstr "ASF" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 #, fuzzy msgid "Ogg/Ogm" msgstr "Ogg/OGM মাক্সার" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 msgid "RAW" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 #, fuzzy msgid "MPEG 1" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 msgid "FLV" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 #, fuzzy msgid "MP4/MOV" msgstr "MP4/MOV মাক্সার" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 #, fuzzy msgid "MKV" msgstr "MOV" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 msgid "Encapsulation" msgstr "এনক্যাপসুলেশন" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 #, fuzzy msgid " kb/s" msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 #, fuzzy msgid "Frame Rate" msgstr "ফ্রেমের হার" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474 #, fuzzy msgid " fps" msgstr " " #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481 #, fuzzy msgid "00000; " msgstr "00:00:00" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "" "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " "autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484 #, fuzzy msgid "Keep original video track" msgstr "আসল আকার রাখা হবে" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 msgid "Video codec" msgstr "ভিডিও কোডেক" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 #, fuzzy msgid "Keep original audio track" msgstr "আসল আকার রাখা হবে" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 #, fuzzy msgid "Sample Rate" msgstr "নমুনার হার" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 msgid "Audio codec" msgstr "অডিও কোডেক" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "ভিডিওর ওপর সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 #, fuzzy msgid "Destinations" msgstr "গন্তব্য" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 #, fuzzy msgid "New destination" msgstr "গন্তব্য" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 msgid "" "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " "with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 #, fuzzy msgid "Display locally" msgstr "স্থানীয়ভাবে চালান" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 #, fuzzy msgid "Activate Transcoding" msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Options" msgstr "বিবিধ" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Stream all elementary streams" msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 msgid "Group name" msgstr "গ্রুপের নাম" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 msgid "Generated stream output string" msgstr "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং তৈরি করা হবে" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336 msgid "Default volume" msgstr "ডিফল্ট ভলিউম" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" msgstr "২৫৬ মানে ১০০%, ১০২৪ মানে ৪০০%" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 #, fuzzy msgid " %" msgstr " " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 msgid "Save volume on exit" msgstr "প্রস্থানের সময় ভলিউম সংরক্ষন করা হবে" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 msgid "Preferred audio language" msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 msgid "Output" msgstr "আউটপুট" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 msgid "last.fm" msgstr "last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357 msgid "Enable last.fm submission" msgstr "last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218 msgid "Disc Devices" msgstr "ডিস্ক যন্ত্র" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219 msgid "Default disc device" msgstr "ডিফল্ট ডিস্ক যন্ত্র" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222 msgid "Server default port" msgstr "সার্ভার ডিফল্ট পোর্ট" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225 msgid "Default caching level" msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227 msgid "Post-Processing quality" msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228 msgid "Repair AVI files" msgstr "AVI ফাইলসমূহ রিপেয়ার করুন" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229 msgid "Use system codecs if available (better quality)" msgstr "উপস্থিত থাকলে সিস্টেম কোডেকসমূহ ব্যবহার করুন (ভালো গুনমান)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 msgid "Instances" msgstr "উপস্থিতি" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 msgid "Allow only one instance" msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 msgid "File associations:" msgstr "ফাইল সংশ্লিষ্টতা:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 #, fuzzy msgid "Enqueue files when in one instance mode" msgstr "একক উপস্থিতি মোডে চালানোর তালিকায় ফাইল এনকিউ করা হবে" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 msgid "Association Setup" msgstr "সংশ্লিষ্টতা সেটআপ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 msgid "Activate update notifier" msgstr "আপডেট ঘোষনা সক্রিয় করুন" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 msgid "Save recently played items" msgstr "সম্প্রতি চালানো আইটেম সংরক্ষন করুন" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326 msgid "Filter" msgstr "ফিল্টার" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "শব্দসমূহ পৃথক করা হবে এটি দ্বারা (স্পেস ব্যতীত)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 msgid "Interface Type" msgstr "ইন্টারফেসের ধরন" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 msgid "Native" msgstr "স্থানীয়" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "এটি ভিএলসি এর ডিফল্ট ইন্টারফেস, স্থানীয় দর্শন এবং অনুভুতিসহ।" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 msgid "Display mode" msgstr "ডিসপ্লে মোড" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61 msgid "Embed video in interface" msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড করুন" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 msgid "Show a controller in fullscreen" msgstr "পূর্ণপর্দায় নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 msgid "Skins" msgstr "স্কিন" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 msgid "Skin file" msgstr "স্কিন ফাইল" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343 #, fuzzy msgid "Resize interface to video size" msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 msgid "Subtitles Language" msgstr "সাবটাইটেল ভাষা" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Preferred subtitles language" msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 msgid "Default encoding" msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 msgid "Effect" msgstr "প্রভাব" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 msgid "Font color" msgstr "ফন্টের রং" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 msgid " px" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 #, fuzzy msgid "Accelerated video output (Overlay)" msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 #: modules/video_output/msw/directx.c:131 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রুপান্তরকরন ব্যবহার করা হবে" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 msgid "DirectX" msgstr "DirectX" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 msgid "Display device" msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করুন" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 msgid "Deinterlacing Mode" msgstr "ডিইন্টারলেসিং মোড" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 msgid "Force Aspect Ratio" msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করুন" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 msgid "vlc-snap" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "Stuff" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 msgid "Edit settings" msgstr "সেটিং সম্পাদনা করুন" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Control" msgstr "নিয়ন্ত্রন" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 msgid "Run manually" msgstr "ম্যানুয়ালী চালানো হবে" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 msgid "Setup schedule" msgstr "সেটআপ সিডিউল" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 msgid "Run on schedule" msgstr "সিডিউলে রান করা হবে" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 msgid "Status" msgstr "অবস্থা" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 msgid "P/P" msgstr "P/P" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Prev" msgstr "পূর্ববর্তী" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Add Input" msgstr "ইনপুট যোগ করুন" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 msgid "Edit Input" msgstr "ইনপুট সম্পাদনা করুন" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 msgid "Clear List" msgstr "তালিকা পরিষ্কার করুন" #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "লিস্ট রিফ্রেশ করুন" #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871 msgid "Transform" msgstr "রুপান্তর" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 msgid "Sharpen" msgstr "চোখা করুন" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 msgid "Sigma" msgstr "সিগমা" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83 msgid "Image adjust" msgstr "ছবি সমন্বয়" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Brightness threshold" msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "উপর এবং নিচ সিনক্রোনাইজ করুন" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 msgid "Synchronize left and right" msgstr "বাম এবং ডান সিনক্রোনাইজ করুন" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 #, fuzzy msgid "Magnification/Zoom" msgstr "বর্ধিতকরন" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 msgid "Puzzle game" msgstr "পাজ্ল গেম" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 msgid "Black slot" msgstr "কালো স্লট" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 msgid "Columns" msgstr "কলাম" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 msgid "Rows" msgstr "সারি" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68 msgid "Rotate" msgstr "ঘোরান" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 msgid "Angle" msgstr "কোণ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 msgid "Geometry" msgstr "জ্যামিতি" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 msgid "Color extraction" msgstr "রং এক্সট্রাকশন" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 msgid ">HHHHHH;#" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69 msgid "Color threshold" msgstr "রং থ্রেশহোল্ড" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 msgid "Similarity" msgstr "সাদৃশ্যতা" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 msgid "Color fun" msgstr "রংএর মজা" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 msgid "Water effect" msgstr "পানির প্রভাব" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:54 msgid "Noise" msgstr "নয়েজ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 msgid "Motion detect" msgstr "গতি সনাক্তকরন" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur" msgstr "গতি ব্লার" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 msgid "Factor" msgstr "ফ্যাক্টর" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 msgid "Cartoon" msgstr "কার্টুন" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 msgid "Image modification" msgstr "ছবি সম্পাদনা" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 msgid "Wall" msgstr "ওয়াল" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 msgid "Add text" msgstr "টেক্সট যোগ করুন" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102 msgid "Panoramix" msgstr "প্যানোরামিক্স" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73 msgid "Clone" msgstr "ক্লোন" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Number of clones" msgstr "ক্লোনের সংখ্যা" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 msgid "Vout/Overlay" msgstr "Vout/Overlay" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 msgid "Add logo" msgstr "লোগো যোগ করুন" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 msgid "Logo" msgstr "লোগো" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 msgid "Logo erase" msgstr "লোগো মুছে দিন" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 msgid "Mask" msgstr "মাস্ক" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 msgid "Subpicture filters" msgstr "উপছবি ফিল্টার" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 msgid "Video filters" msgstr "ভিডিও ফিল্টার" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 msgid "Vout filters" msgstr "Vout ফিল্টার" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 msgid "Reset" msgstr "রিসেট" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 msgid "Advanced video filter controls" msgstr "উন্নত ভিডিও ফিল্টার নিয়ন্ত্রন" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 msgid "VLM configurator" msgstr "VLM কনফিগারেটর" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 msgid "Media Manager Edition" msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার সংস্করন" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Name:" msgstr "নাম:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 msgid "Input:" msgstr "ইনপুট:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 msgid "Select Input" msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 msgid "Output:" msgstr "আউটপুট:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 msgid "Select Output" msgstr "আউটপুট নির্বাচন করুন" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 msgid "Time Control" msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 msgid "Mux Control" msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 msgid "AAAA; " msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 #, fuzzy msgid "Loop" msgstr "[লুপ]" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304 msgid "Media Manager List" msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার তালিকা" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 msgid "Open a skin file" msgstr "একটি স্কিন ফাইল খুলুন" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 #, fuzzy msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "স্কিন ফাইলসমূহ (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 msgid "Open playlist" msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 #, fuzzy msgid "Playlist Files|" msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 msgid "Save playlist" msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 #, fuzzy msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" msgstr "XSPF চালানোর তালিকা|*.xspf|M3U file|*.m3u" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 msgid "Skin to use" msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 msgid "Path to the skin to use." msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 msgid "Config of last used skin" msgstr "সর্বশেষ কনফিগ করা স্কিন" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই বিকল্পটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট করা হয়, " "এটি ধরবেন না।" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "ভিএলসি এর একটি সিসট্রে আইকন দেখানো হবে" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "ভিএলসি টাস্কবারে প্রদর্শন করা হবে" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 msgid "Enable transparency effects" msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করুন" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" "আপনি চাইলে সকল স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি তখন কার্যকর যখন উইন্ডোকে " "ঠিক মতো সরানো যায় না।" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 msgid "Use a skinned playlist" msgstr "একটি স্কিনড চালানোর তালিকা ব্যবহার করা হবে" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 msgid "Skinnable Interface" msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 msgid "Skins loader demux" msgstr "স্কিন লোডার ডিমাক্স" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 msgid "Select skin" msgstr "স্কিন নির্বাচন করুন" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 #, fuzzy msgid "Open skin ..." msgstr "স্কিন খুলুন..." #: modules/gui/wince/interface.cpp:506 msgid "" "\n" "(WinCE interface)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(WinCE ইন্টারফেস)\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" "(c) ১৯৯৬-২০০৮ - ভিডিওল্যান দল\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:508 msgid "Compiled by " msgstr "কম্পাইল করেছেন" #: modules/gui/wince/interface.cpp:511 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" "ভিডিওল্যান দল \n" "http://www.videolan.org/" #: modules/gui/wince/open.cpp:136 msgid "Open:" msgstr "খুলুন:" #: modules/gui/wince/open.cpp:148 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" "বিকল্পভাবে, আপনি নিম্নের যেকোনো একটি পূর্বনির্ধারিত টার্গেট ব্যবহার করে একটি MRL " "তৈরি করতে পারেন:" #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 msgid "Choose directory" msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 msgid "Choose file" msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন" #: modules/gui/wince/wince.cpp:62 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." msgstr "ভিডিওকে পৃথক উইন্ডোতে দেখার পরিবর্তে ইন্টারফেসের ভিতরে এমবেড করুন।" #: modules/gui/wince/wince.cpp:67 #, fuzzy msgid "WinCE interface" msgstr "" "\n" "(WinCE ইন্টারফেস)\n" "\n" #: modules/gui/wince/wince.cpp:78 msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "WinCE ডায়লগ প্রোভাইডার" #: modules/meta_engine/folder.c:56 msgid "Folder meta data" msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "ব্লুজ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "ক্ল্যাসিকাল রক" #: modules/meta_engine/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "কান্ট্রি" #: modules/meta_engine/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "ডিস্কো" #: modules/meta_engine/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "ফান্ক" #: modules/meta_engine/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "গ্রান্জ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "হিপ-হপ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "জ্যায" #: modules/meta_engine/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "মেটাল" #: modules/meta_engine/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "নিউ এজ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:39 msgid "Oldies" msgstr "ওল্ডিজ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "অন্যান্য" #: modules/meta_engine/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/meta_engine/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: modules/meta_engine/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল" #: modules/meta_engine/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "অল্টারনেটিভ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "ডেথ মেটাল" #: modules/meta_engine/id3genres.h:51 msgid "Pranks" msgstr "প্র্যান্ক" #: modules/meta_engine/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "সাউন্ডট্র্যাক" #: modules/meta_engine/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "ইউরো-টেকনো" #: modules/meta_engine/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট" #: modules/meta_engine/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" msgstr "ট্রিপ-হপ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "ভোকাল" #: modules/meta_engine/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" msgstr "জ্যায+ফান্ক" #: modules/meta_engine/id3genres.h:58 msgid "Fusion" msgstr "ফিউশন" #: modules/meta_engine/id3genres.h:59 msgid "Trance" msgstr "ট্র্যান্স" #: modules/meta_engine/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল" #: modules/meta_engine/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "এসিড" #: modules/meta_engine/id3genres.h:63 msgid "House" msgstr "হাউস" #: modules/meta_engine/id3genres.h:64 msgid "Game" msgstr "গেম" #: modules/meta_engine/id3genres.h:65 msgid "Sound clip" msgstr "সাউন্ড ক্লিপ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "গোস্পেল" #: modules/meta_engine/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "অল্টারনেটিভ রক" #: modules/meta_engine/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "সোউল" #: modules/meta_engine/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "পান্ক" #: modules/meta_engine/id3genres.h:72 msgid "Space" msgstr "স্পেস" #: modules/meta_engine/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "মেডিটেটিভ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল পপ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল রক" #: modules/meta_engine/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "এথনিক" #: modules/meta_engine/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "গোথিক" #: modules/meta_engine/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "ডার্কওয়েভ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল" #: modules/meta_engine/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "ইলেকট্রনিক" #: modules/meta_engine/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" msgstr "পপ-ফোক" #: modules/meta_engine/id3genres.h:82 msgid "Eurodance" msgstr "ইউরোড্যান্স" #: modules/meta_engine/id3genres.h:83 msgid "Dream" msgstr "ড্রিম" #: modules/meta_engine/id3genres.h:84 msgid "Southern rock" msgstr "সাউদার্ন রক" #: modules/meta_engine/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "কমেডি" #: modules/meta_engine/id3genres.h:86 msgid "Cult" msgstr "কাল্ট" #: modules/meta_engine/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "গ্যাংস্টা" #: modules/meta_engine/id3genres.h:88 msgid "Top 40" msgstr "টপ ৪০" #: modules/meta_engine/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "Christian rap" #: modules/meta_engine/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "পপ/ফান্ক" #: modules/meta_engine/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "জাঙ্গল" #: modules/meta_engine/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "নেটিভ আমেরিকান" #: modules/meta_engine/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "ক্যাবারেট" #: modules/meta_engine/id3genres.h:94 msgid "New wave" msgstr "নিউ ওয়েভ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:96 msgid "Rave" msgstr "রেভ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:97 msgid "Showtunes" msgstr "শোটিউনস" #: modules/meta_engine/id3genres.h:98 msgid "Trailer" msgstr "ট্রেইলার" #: modules/meta_engine/id3genres.h:99 msgid "Lo-Fi" msgstr "লো-ফাই" #: modules/meta_engine/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "ট্রাইবাল" #: modules/meta_engine/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "এসিড পান্ক" #: modules/meta_engine/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "এসিড জ্যায" #: modules/meta_engine/id3genres.h:103 msgid "Polka" msgstr "পোল্কা" #: modules/meta_engine/id3genres.h:104 msgid "Retro" msgstr "রেট্রো" #: modules/meta_engine/id3genres.h:105 msgid "Musical" msgstr "মিউজিকাল" #: modules/meta_engine/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "রক & রোল" #: modules/meta_engine/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "হার্ড রক" #: modules/meta_engine/id3tag.c:57 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "ID3v1/2 এবং APEv1/2 ট্যাগ পার্সার" #: modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারী নাম" #: modules/misc/audioscrobbler.c:136 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড" #: modules/misc/audioscrobbler.c:160 msgid "Audioscrobbler" msgstr "অডিওস্ক্রবলার" #: modules/misc/audioscrobbler.c:161 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "চালানো গানগুলো last.fm এ জমা দিন" #: modules/misc/audioscrobbler.c:293 msgid "Last.fm username not set" msgstr "Last.fm ব্যবহারকারী নাম সেট করা হয়নি" #: modules/misc/audioscrobbler.c:294 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম সেট করুন বা audioscrobbler প্লাগিন নিষ্ক্রিয় করুন, " "এবং তারপর ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।\n" "অ্যাকাউন্ট পাওয়ার জন্য http://www.last.fm/join/ এ যান।" #: modules/misc/audioscrobbler.c:812 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "last.fm: অথেনটিকেশন ব্যর্থ" #: modules/misc/audioscrobbler.c:813 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" "last.fm ব্যবহারকারী নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং পরীক্ষা করুন এবং " "ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।" #: modules/misc/dummy/dummy.c:40 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "ডামি ইমেজ ক্রোমা ফরম্যাট" #: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" "ডামি ভিডিও আউটপুটকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার " "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে ছবি তৈরি করতে বাধ্য করুন।" #: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "Save raw codec data" msgstr "raw কোডেক ডেটা সংরক্ষন করা হবে" #: modules/misc/dummy/dummy.c:48 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" "আপনি প্রধান বিকল্পতে ডামি ডিকোডার নির্বাচন/কার্যকর করে থাকলে raw কোডেক ডেটা " "সংরক্ষন করুন।" #: modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" "ডিফল্টভাবে ডামি ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় " "করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি " "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।" #: modules/misc/dummy/dummy.c:62 msgid "Dummy interface function" msgstr "ডামি ইন্টারফেস ফাংশন" #: modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Dummy Interface" msgstr "ডামি ইন্টারফেস" #: modules/misc/dummy/dummy.c:72 msgid "Dummy access function" msgstr "ডামি এক্সেস ফাংশন" #: modules/misc/dummy/dummy.c:76 msgid "Dummy demux function" msgstr "ডামি ডিমাক্স ফাংশন" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 msgid "Dummy decoder" msgstr "ডামি ডিকোডার" #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 msgid "Dummy decoder function" msgstr "ডামি ডিকোডার ফাংশন" #: modules/misc/dummy/dummy.c:86 msgid "Dump decoder" msgstr "ডিকোডার ডাম্প করুন" #: modules/misc/dummy/dummy.c:87 msgid "Dump decoder function" msgstr "ডিকোডার ফাংশন ডাম্প করুন" #: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy encoder function" msgstr "ডামি এনকোডার ফাংশন" #: modules/misc/dummy/dummy.c:96 msgid "Dummy audio output function" msgstr "ডামি অডিও আউটপুট ফাংশন" #: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy video output function" msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট ফাংশন" #: modules/misc/dummy/dummy.c:101 msgid "Dummy Video output" msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট" #: modules/misc/dummy/dummy.c:107 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "ডামি ফন্ট রেন্ডারার ফাংশন" #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম" #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 msgid "Font size in pixels" msgstr "ফন্টের আকার (পিক্সেলে)" #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর ডিফল্ট আকার। যদি ০ ছাড়া অন্য কিছুতে " "সেট করা হয় তাহলে এই বিকল্পটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।" #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" "যে টেক্সটকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, " "২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।" #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 #: modules/misc/win32text.c:68 msgid "Text default color" msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং" #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 #: modules/misc/win32text.c:69 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর " "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, " "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা" #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 #: modules/misc/win32text.c:73 msgid "Relative font size" msgstr "সম্পর্কিত ফন্টের আকার" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 #: modules/misc/win32text.c:74 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" "এটি ফন্টের ডিফল্ট আকার যেটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের পরমমান সেট " "করা হয়, সম্পর্কিত আকার উপেক্ষা করা হবে।" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Smaller" msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Small" msgstr "ছোট" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Large" msgstr "বড়" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Larger" msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়" #: modules/misc/freetype.c:107 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করুন" #: modules/misc/freetype.c:108 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই বিকল্পটি প্রয়োজন হয় যদি " "আপনি শুধুমাত্র DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান" #: modules/misc/freetype.c:110 msgid "Font Effect" msgstr "ফন্ট প্রভাব" #: modules/misc/freetype.c:111 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "পড়নযোগ্যতা বাড়ানোর জন্য রেন্ডার করা টেক্সটে প্রভাব যোগ করা সম্ভব।" #: modules/misc/freetype.c:120 msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #: modules/misc/freetype.c:120 msgid "Fat Outline" msgstr "মোটা আউটলাইন" #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 msgid "Text renderer" msgstr "টেক্সট রেন্ডারার" #: modules/misc/freetype.c:133 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Freetype2 ফন্ট রেন্ডারার" #: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের মেয়াদোত্তীর্ণের সময়" #: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" "রিজিউম করা TLS সেশন ক্যাশ করা সম্ভব। এটি ক্যাশে স্টোর করা সেশনগুলোর মেয়াদোত্তীর্ণের " "সময় (সেকেন্ডে)।" #: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের সংখ্যা" #: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "এটি রিজিউম করা TLS সেশনের সর্বোচ্চ সংখ্যা যা ক্যাশ ধরে রাখবে।" #: modules/misc/gnutls.c:90 msgid "GnuTLS transport layer security" msgstr "GnuTLS ট্রান্সপোর্ট লেয়ার নিরাপত্তা" #: modules/misc/gnutls.c:100 msgid "GnuTLS server" msgstr "GnuTLS সার্ভার" #: modules/misc/gtk_main.c:64 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "Gtk+ GUI সহায়িকা" #: modules/misc/inhibit.c:70 msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ইনহিবিটর" #: modules/misc/inhibit.c:150 msgid "Playing some media." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:122 msgid "Log format" msgstr "লগ ফরম্যাট" #: modules/misc/logger.c:124 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট), \"html\", এবং " "\"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে সিসলগে পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।" #: modules/misc/logger.c:128 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।" #: modules/misc/logger.c:133 msgid "Logging" msgstr "লগিং" #: modules/misc/logger.c:134 msgid "File logging" msgstr "ফাইল লগিং" #: modules/misc/logger.c:140 msgid "Log filename" msgstr "লগ ফাইলের নাম" #: modules/misc/logger.c:140 msgid "Specify the log filename." msgstr "লগ ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।" #: modules/misc/lua/vlc.c:54 msgid "Lua interface" msgstr "Lua ইন্টারফেস" #: modules/misc/lua/vlc.c:55 msgid "Lua interface module to load" msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল" #: modules/misc/lua/vlc.c:57 msgid "Lua interface configuration" msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন" #: modules/misc/lua/vlc.c:58 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {