# Czech tranlation of VLC. # Copyright (C) 2006 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC media player package. # $Id $ # Miroslav Oujeský , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Oujeský \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" #: include/vlc_common.h:924 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Nastavení VLC" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Obecné" #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #: include/vlc_config_cat.h:44 #, fuzzy msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály." #: include/vlc_config_cat.h:46 #, fuzzy msgid "General interface settings" msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows" #: include/vlc_config_cat.h:48 #, fuzzy msgid "Main interfaces" msgstr "IDE rozhraní" #: include/vlc_config_cat.h:49 #, fuzzy msgid "Settings for the main interface" msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152 #, fuzzy msgid "Control interfaces" msgstr "IDE rozhraní" #: include/vlc_config_cat.h:52 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavení klávesových zkratek" #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "Nastavení zvuku" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210 #, fuzzy msgid "General audio settings" msgstr "Nastavení zvukových kodeků" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 #: src/video_output/video_output.c:434 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizace" #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166 #, fuzzy msgid "Audio visualizations" msgstr "Informace o zvuku" #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 #, fuzzy msgid "Output modules" msgstr "Podporované moduly:" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu" #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98 #: modules/stream_out/transcode.c:167 msgid "Video" msgstr "Video" #: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "Nastavení videa" #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180 #, fuzzy msgid "General video settings" msgstr "Zobrazit nastavení videa" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup." #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Titulky/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "Vstup / Kodeky" #: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:107 #, fuzzy msgid "Access modules" msgstr "Podporované moduly:" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:113 #, fuzzy msgid "Access filters" msgstr "Použít _filtry" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "Demultiplexery" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů." #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "Video kodeky" #: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "Audio kodeky" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "Ostatní kodeky" #: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 #, fuzzy msgid "Stream output" msgstr "výstupní soubor" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:145 #, fuzzy msgid "General stream output settings" msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexery" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:155 #, fuzzy msgid "Access output" msgstr "výstupní soubor" #: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" msgstr "Paketizéry" #: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:170 #, fuzzy msgid "Sout stream" msgstr "Inicializuji proud" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127 #: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "Video On Demand" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:191 #, fuzzy msgid "General playlist behaviour" msgstr "Podle chování Nautilu" #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 #, fuzzy msgid "Services discovery" msgstr "Služby online" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125 msgid "Advanced" msgstr "Rozšířené" #: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:200 #, fuzzy msgid "CPU features" msgstr "Funkce Groupwise" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilá nastavení" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "Ostatní pokročilá nastavení" #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 msgid "Network" msgstr "Síť" #: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:213 #, fuzzy msgid "Chroma modules settings" msgstr "Zobrazit nastaveni hran" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:216 #, fuzzy msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Zobrazit nastaveni hran" #: include/vlc_config_cat.h:220 #, fuzzy msgid "Encoders settings" msgstr "Nastavení sendmailu" #: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:225 #, fuzzy msgid "Dialog providers settings" msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:229 #, fuzzy msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Zobrazit nastaveni hran" #: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "Nápověda není k dispozici" #: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda." #: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Rychlé &otevření souboru..." #: include/vlc_intf_strings.h:34 #, fuzzy msgid "&Advanced Open..." msgstr "Pokročilá nastavení..." #: include/vlc_intf_strings.h:35 #, fuzzy msgid "Open &Directory..." msgstr "Otevřít &složku..." #: include/vlc_intf_strings.h:37 #, fuzzy msgid "Select one or more files to open" msgstr "Vyberte soubor k uložení" #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757 #, fuzzy msgid "Media Information..." msgstr "Meta-informace" #: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy msgid "Codec Information..." msgstr "Information" #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758 #, fuzzy msgid "Messages..." msgstr "&Zprávy..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 #, fuzzy msgid "Extended settings..." msgstr "Nastavení sendmailu" #: include/vlc_intf_strings.h:45 msgid "Go to specific time..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755 #, fuzzy msgid "Bookmarks..." msgstr "Záložky" #: include/vlc_intf_strings.h:47 #, fuzzy msgid "VLM Configuration..." msgstr "Nahrát nastavení" #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 msgid "About..." msgstr "O programu..." #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773 #: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697 #: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 msgid "Play" msgstr "Přehrát" #: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy msgid "Fetch information" msgstr "Meta-informace" #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "Information" #: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "&Třídit" #: include/vlc_intf_strings.h:57 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582 msgid "Add node" msgstr "Přidat uzel" #: include/vlc_intf_strings.h:58 #, fuzzy msgid "Stream..." msgstr "Proud" #: include/vlc_intf_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Uložit &jako..." #: include/vlc_intf_strings.h:60 #, fuzzy msgid "Open Folder..." msgstr "Open File..." #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104 msgid "Repeat all" msgstr "Opakovat vše" #: include/vlc_intf_strings.h:65 #, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "Opakovat aktuální" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "Random" msgstr "Náhodně" #: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy msgid "Random off" msgstr "Náhodné vypnuto" #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "Přidat do seznamu skladeb" #: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy msgid "Add to media library" msgstr "Knihovna médií" #: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy msgid "Add file..." msgstr "Uložit soubor..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy msgid "Advanced open..." msgstr "Pokročilá nastavení..." #: include/vlc_intf_strings.h:76 #, fuzzy msgid "Add directory..." msgstr "Přidat &složku..." #: include/vlc_intf_strings.h:78 #, fuzzy msgid "Save playlist to file..." msgstr "Uložit seznam skladeb..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 #, fuzzy msgid "Load playlist file..." msgstr "Uložit seznam skladeb..." #: include/vlc_intf_strings.h:81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: include/vlc_intf_strings.h:82 #, fuzzy msgid "Search filter" msgstr "Hledat v seznamu skladeb" #: include/vlc_intf_strings.h:84 #, fuzzy msgid "Additional sources" msgstr "Doplňující ladící informace" #: include/vlc_intf_strings.h:88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 #, fuzzy msgid "Image clone" msgstr "Duplikovat obrázek" #: include/vlc_intf_strings.h:94 #, fuzzy msgid "Clone the image" msgstr "Všechny obrázky" #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "Cíl" #: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Vlna" #: include/vlc_intf_strings.h:101 #, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Efekty se s_klem" #: include/vlc_intf_strings.h:103 #, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Efekty se s_klem" #: include/vlc_intf_strings.h:105 #, fuzzy msgid "Image colors inversion" msgstr "Inverze barev" #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " "player.

You will find some information on how to use the " "player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." "

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " "any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " "give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " "channel ( #videolan " "on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " "also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 #: src/audio_output/filters.c:225 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Použít _filtry" #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 #: src/audio_output/filters.c:226 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 #: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 msgid "Disable" msgstr "Vypnout" #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:98 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "Rozsah" #: src/audio_output/input.c:100 #, fuzzy msgid "Spectrum" msgstr "Analyzátor spektra" #: src/audio_output/input.c:102 #, fuzzy msgid "Vu meter" msgstr "Použít _filtry" #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 #, fuzzy msgid "Audio filters" msgstr "Použít _filtry" #: src/audio_output/input.c:181 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "Neznámá akce: %s" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 #, fuzzy msgid "Audio Channels" msgstr "Zvukové kanály" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521 #: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 #: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 #, fuzzy msgid "Reverse stereo" msgstr "32 kHz Stereo" #: src/config/file.c:584 msgid "key" msgstr "klíč" #: src/config/file.c:593 msgid "boolean" msgstr "boolean" #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535 msgid "integer" msgstr "integer" #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562 msgid "float" msgstr "float" #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516 msgid "string" msgstr "string" #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 #: src/playlist/loadsave.c:147 msgid "Media Library" msgstr "Knihovna médií" #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n" #: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n" #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n" #: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n" #: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n" #: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n" #: src/input/control.c:314 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Záložka %i" #: src/input/decoder.c:111 #, fuzzy msgid "No suitable decoder module" msgstr "nastavit název modulu" #: src/input/decoder.c:112 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371 #: modules/stream_out/es.c:385 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Spustit průvodce firewallem" #: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484 #: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907 #: modules/access/cdda/info.c:939 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Stopa %i" #: src/input/es_out.c:667 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" #: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706 #: modules/gui/macosx/intf.m:707 msgid "Program" msgstr "Program" #: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 1" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 2" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 3" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 4" msgstr "" # stream? #: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Proud %d" #: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "kodek" #: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanály" #: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovací kmitočet" #: src/input/es_out.c:2066 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:2072 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitů na vzorek" #: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: src/input/es_out.c:2078 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:2089 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" #: src/input/es_out.c:2095 #, fuzzy msgid "Display resolution" msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení" #: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "frekvence rámců" #: src/input/es_out.c:2112 msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" #: src/input/input.c:2326 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2327 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2425 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" #: src/input/input.c:2426 #, c-format msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Titul" #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 msgid "Artist" msgstr "Umělec" #: src/input/meta.c:54 msgid "Genre" msgstr "Žánr" #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/input/meta.c:57 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "Číslo stopy." #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Popis" #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" #: src/input/meta.c:60 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/input/meta.c:61 #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n" #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 msgid "Now Playing" msgstr "Nyní se přehrává" #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Publisher" msgstr "Vydavatel" #: src/input/meta.c:66 msgid "Encoded by" msgstr "" #: src/input/meta.c:67 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:68 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "Stopa" #: src/input/var.c:122 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595 msgid "Programs" msgstr "Programy" #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 msgid "Video Track" msgstr "Video stopa" #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717 #: modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Audio Track" msgstr "Zvuková stopa" #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 msgid "Subtitles Track" msgstr "Titulky" #: src/input/var.c:269 msgid "Next title" msgstr "Následující titul" #: src/input/var.c:274 msgid "Previous title" msgstr "předchozí titul" #: src/input/var.c:297 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titul %i" #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitola %i" #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Následující kapitola" #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Předchozí kapitola" #: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Médium: %s" #: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279 #: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/interface/interaction.c:278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535 msgid "Ok" msgstr "" #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 msgid "Add Interface" msgstr "Přidat rozhraní" #: src/interface/interface.c:200 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "Rozhraní" #: src/interface/interface.c:203 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "Rozhraní" #: src/interface/interface.c:206 #, fuzzy msgid "Debug logging" msgstr "Přihlašuji se" #: src/interface/interface.c:209 #, fuzzy msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesta" #: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192 #: src/modules/cache.c:507 msgid "C" msgstr "cs" #: src/libvlc.c:1122 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" #: src/libvlc.c:1575 #, fuzzy msgid " (default enabled)" msgstr "Zabezpečení povoleno" #: src/libvlc.c:1576 #, fuzzy msgid " (default disabled)" msgstr "Příkaz zakázán" #: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Nic" #: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" #: src/libvlc.c:1843 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC verze %s\n" #: src/libvlc.c:1844 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n" #: src/libvlc.c:1846 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilátor: %s\n" #: src/libvlc.c:1848 #, fuzzy, c-format msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "Založeno na SVN revizi:" #: src/libvlc.c:1884 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1904 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n" #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309 #: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšit" #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Čtvrtina" #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Polovina" #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Originál" #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Dvojitá" #: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/libvlc-module.c:85 msgid "American English" msgstr "Americká angličtina" #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabština" #: src/libvlc-module.c:87 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilská portugalština" #: src/libvlc-module.c:88 msgid "British English" msgstr "Britská angličtina" #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Katalánština" #: src/libvlc-module.c:90 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Čínsky (tradičně)" #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Čeština" #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Dánština" #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Holandština" #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finština" #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francouzština" #: src/libvlc-module.c:96 msgid "Galician" msgstr "Galština" #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Gruzínština" #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Němčina" #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejština" #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarština" #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italština" #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonština" #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Korejština" #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malajština" #: src/libvlc-module.c:105 msgid "Occitan" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Perština" #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polština" #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumunština" #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Ruština" #: src/libvlc-module.c:110 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Zjednodušená čínština" #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Slovenština" #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinština" #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Španělština" #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Švédština" #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" #: src/libvlc-module.c:135 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:139 #, fuzzy msgid "Interface module" msgstr "Adresáře s moduly" #: src/libvlc-module.c:141 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57 #, fuzzy msgid "Extra interface modules" msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění" #: src/libvlc-module.c:147 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:154 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:156 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Výřečnost (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:158 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, " "1=varování, 2=ladící informace)" #: src/libvlc-module.c:161 msgid "Be quiet" msgstr "Potichu" #: src/libvlc-module.c:163 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení." #: src/libvlc-module.c:165 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "Inicializuji proud" #: src/libvlc-module.c:167 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC." #: src/libvlc-module.c:170 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto" "\", pak se použije jazyk operačního systému." #: src/libvlc-module.c:174 #, fuzzy msgid "Color messages" msgstr "Barva chybových zpráv" #: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:179 msgid "Show advanced options" msgstr "Zobrazovat rozšířené volby" #: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "Spustit umístěním myši" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:190 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "_Optimální odhad" #: src/libvlc-module.c:192 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:202 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:208 #, fuzzy msgid "Audio output module" msgstr "Zařízení výstupu zvuku" #: src/libvlc-module.c:210 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Povolit zvukový výstup" #: src/libvlc-module.c:216 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:220 #, fuzzy msgid "Force mono audio" msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup." #: src/libvlc-module.c:221 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup." #: src/libvlc-module.c:224 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "hlasitost zvuku při startu" #: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:229 #, fuzzy msgid "Audio output saved volume" msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu" #: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:234 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "Krok hlasitosti v procentech." #: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:239 #, fuzzy msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:" #: src/libvlc-module.c:241 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:245 #, fuzzy msgid "High quality audio resampling" msgstr "1200 DPI vysoká kvalita" #: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:252 #, fuzzy msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "_Kompenzace černého bodu" #: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:257 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "" " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)" #: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu" #: src/libvlc-module.c:265 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:270 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 msgid "On" msgstr "Zapnuto" #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: src/libvlc-module.c:282 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:285 #, fuzzy msgid "Audio visualizations " msgstr "Informace o zvuku" #: src/libvlc-module.c:287 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:291 #, fuzzy msgid "Replay gain mode" msgstr "Neznámá akce: %s" #: src/libvlc-module.c:293 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Vyberte soubor" #: src/libvlc-module.c:295 #, fuzzy msgid "Replay preamp" msgstr "Neznámá akce: %s" #: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:300 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "Inicializuji proud" #: src/libvlc-module.c:302 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:304 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "Redukce šumu" #: src/libvlc-module.c:306 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181 msgid "None" msgstr "Nic" #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720 msgid "Track" msgstr "Stopa" #: src/libvlc-module.c:319 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:325 #, fuzzy msgid "Video output module" msgstr "Šířka video výstupu." #: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Povolit video" #: src/libvlc-module.c:332 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Šířka videa" #: src/libvlc-module.c:337 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Výška videa" #: src/libvlc-module.c:342 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:345 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "Maximální souřadnice X" #: src/libvlc-module.c:347 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:350 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Maximální souřadnice X" #: src/libvlc-module.c:352 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:355 #, fuzzy msgid "Video title" msgstr "Popiska linku" #: src/libvlc-module.c:357 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:360 #, fuzzy msgid "Video alignment" msgstr "Zarovnání textu" #: src/libvlc-module.c:362 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Uprostřed" #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Nahoře vlevo" #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Nahoře vpravo" #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Dole vlevo" #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Dole vpravo" #: src/libvlc-module.c:370 #, fuzzy msgid "Zoom video" msgstr "Videokonference" #: src/libvlc-module.c:372 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:374 #, fuzzy msgid "Grayscale video output" msgstr "Šířka video výstupu." #: src/libvlc-module.c:376 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:379 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Šířka video výstupu." #: src/libvlc-module.c:381 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa" #: src/libvlc-module.c:383 #, fuzzy msgid "Fullscreen video output" msgstr "Šířka video výstupu." #: src/libvlc-module.c:385 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku." #: src/libvlc-module.c:387 #, fuzzy msgid "Overlay video output" msgstr "Šířka video výstupu." #: src/libvlc-module.c:389 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Vždy navrchu" #: src/libvlc-module.c:394 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:396 #, fuzzy msgid "Show media title on video." msgstr "kódování titulků" #: src/libvlc-module.c:398 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:400 msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:402 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:404 #, fuzzy msgid "Position of video title." msgstr "Kontrast video vstupu." #: src/libvlc-module.c:406 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:408 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:411 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:419 #, fuzzy msgid "Disable screensaver" msgstr "Spustit šetřič obrazovky" #: src/libvlc-module.c:420 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:422 msgid "Inhibits the power management daemon during playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:423 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 #, fuzzy msgid "Window decorations" msgstr "Včetně dekorace" #: src/libvlc-module.c:428 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:431 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Šířka video výstupu." #: src/libvlc-module.c:433 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:437 #, fuzzy msgid "Video filter module" msgstr "nastavit název modulu" #: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:443 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Uložit snímek videa" #: src/libvlc-module.c:445 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Uložit snímek videa" #: src/libvlc-module.c:451 #, fuzzy msgid "Video snapshot format" msgstr "Uložit snímek videa" #: src/libvlc-module.c:453 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:455 #, fuzzy msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Uložit snímek aktuálního videa" #: src/libvlc-module.c:457 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:459 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:461 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:463 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "Uložit snímek videa" #: src/libvlc-module.c:465 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:469 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "Výška widgetu videa" #: src/libvlc-module.c:471 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:475 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "Videokonference" #: src/libvlc-module.c:477 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:481 #, fuzzy msgid "Source aspect ratio" msgstr "Zachovat poměr stran" #: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:490 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:492 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:495 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:500 #, fuzzy msgid "Fix HDTV height" msgstr "Výška hlavního okna" #: src/libvlc-module.c:502 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:507 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Určuje poměr stran stopy" #: src/libvlc-module.c:509 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 #, fuzzy msgid "Skip frames" msgstr "Zobrazovat rámce" #: src/libvlc-module.c:515 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:518 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby" #: src/libvlc-module.c:520 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:523 #, fuzzy msgid "Quiet synchro" msgstr "Potichu" #: src/libvlc-module.c:525 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:538 #, fuzzy msgid "Clock reference average counter" msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin" #: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:543 #, fuzzy msgid "Clock synchronisation" msgstr "Tradiční hodiny" #: src/libvlc-module.c:545 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82 #, fuzzy msgid "Network synchronisation" msgstr "Proxy sítě" #: src/libvlc-module.c:550 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Implicitní" #: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Zapnout" #: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" #: src/libvlc-module.c:560 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:562 #, fuzzy msgid "MTU of the network interface" msgstr "Nastavit síťové rozhraní." #: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118 #, fuzzy msgid "Hop limit (TTL)" msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n" #: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:575 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "Minimální rozhraní" #: src/libvlc-module.c:577 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:579 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:581 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:584 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:591 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" #: src/libvlc-module.c:605 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 msgid "Subtitles track" msgstr "Titulky" #: src/libvlc-module.c:610 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:613 msgid "Audio language" msgstr "Jazyk zvukové stopy" #: src/libvlc-module.c:615 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulků" #: src/libvlc-module.c:620 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:624 msgid "Audio track ID" msgstr "ID zvukové stopy" #: src/libvlc-module.c:626 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID proudu audio stopy." #: src/libvlc-module.c:628 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID titulků" #: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID proudu titulků" #: src/libvlc-module.c:632 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "Neplatný vstup" #: src/libvlc-module.c:634 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:636 msgid "Start time" msgstr "Čas začátku" #: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)." #: src/libvlc-module.c:640 msgid "Stop time" msgstr "Čas konce" #: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)." #: src/libvlc-module.c:644 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "Kirundi" #: src/libvlc-module.c:646 #, fuzzy msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)." #: src/libvlc-module.c:648 #, fuzzy msgid "Input list" msgstr "položka seznamu" #: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:653 #, fuzzy msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n" #: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:659 #, fuzzy msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud" #: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:673 #, fuzzy msgid "Force subtitle position" msgstr "Zobrazovat umístění myši" #: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:678 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Obrázky a text" #: src/libvlc-module.c:680 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 #: modules/stream_out/transcode.c:226 #, fuzzy msgid "On Screen Display" msgstr "Displej v horní části obrazovky" #: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:687 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami." #: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:691 #, fuzzy msgid "Subpictures filter module" msgstr "nastavit název modulu" #: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:696 #, fuzzy msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n" #: src/libvlc-module.c:698 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:701 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8" #: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:711 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Sloučit viditelné cesty" #: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:716 #, fuzzy msgid "Use subtitle file" msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů" #: src/libvlc-module.c:718 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:721 msgid "DVD device" msgstr "DVD zařízení" #: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem " "mechaniky dvojtečku (např. D:)" #: src/libvlc-module.c:728 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení." #: src/libvlc-module.c:731 msgid "VCD device" msgstr "VCD zařízení" #: src/libvlc-module.c:734 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt " "vhodnou CD-ROM mechaniku." #: src/libvlc-module.c:738 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD." #: src/libvlc-module.c:741 msgid "Audio CD device" msgstr "zařízení pro zvukové CD" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme " "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku." #: src/libvlc-module.c:748 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD." #: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 #, fuzzy msgid "Force IPv6" msgstr "Tunel IPv6" #: src/libvlc-module.c:753 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:755 #, fuzzy msgid "Force IPv4" msgstr "Lidská síla" #: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:759 #, fuzzy msgid "TCP connection timeout" msgstr "Interval dvojitého kliknutí" #: src/libvlc-module.c:761 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:763 #, fuzzy msgid "SOCKS server" msgstr "Komunikační server" #: src/libvlc-module.c:765 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:768 #, fuzzy msgid "SOCKS user name" msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:" #: src/libvlc-module.c:770 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:772 #, fuzzy msgid "SOCKS password" msgstr "text hesla" #: src/libvlc-module.c:774 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:776 #, fuzzy msgid "Title metadata" msgstr "Jiná metadata" #: src/libvlc-module.c:778 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:780 #, fuzzy msgid "Author metadata" msgstr "Jiná metadata" #: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:784 #, fuzzy msgid "Artist metadata" msgstr "Jiná metadata" #: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:788 #, fuzzy msgid "Genre metadata" msgstr "Jiná metadata" #: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:792 #, fuzzy msgid "Copyright metadata" msgstr "Jiná metadata" #: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:796 #, fuzzy msgid "Description metadata" msgstr "Jiná metadata" #: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:800 #, fuzzy msgid "Date metadata" msgstr "Jiná metadata" #: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:804 #, fuzzy msgid "URL metadata" msgstr "Jiná metadata" #: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:810 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:814 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "^Aktualizovat seznam balíků" #: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:821 #, fuzzy msgid "Preferred encoders list" msgstr "^Aktualizovat seznam balíků" #: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:826 msgid "Prefer system plugins over vlc" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:828 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:840 #, fuzzy msgid "Default stream output chain" msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n" #: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:846 #, fuzzy msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů" #: src/libvlc-module.c:848 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:850 #, fuzzy msgid "Display while streaming" msgstr "Chyba při zpracování %s\n" #: src/libvlc-module.c:852 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:854 #, fuzzy msgid "Enable video stream output" msgstr "ASCII-art video výstup" #: src/libvlc-module.c:856 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:859 #, fuzzy msgid "Enable audio stream output" msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:" #: src/libvlc-module.c:861 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:864 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n" #: src/libvlc-module.c:866 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:869 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n" #: src/libvlc-module.c:871 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:875 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:877 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:880 #, fuzzy msgid "Preferred packetizer list" msgstr "^Aktualizovat seznam balíků" #: src/libvlc-module.c:882 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:885 #, fuzzy msgid "Mux module" msgstr "Adresáře s moduly" #: src/libvlc-module.c:887 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:889 #, fuzzy msgid "Access output module" msgstr "nastavit název modulu" #: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:893 #, fuzzy msgid "Control SAP flow" msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :" #: src/libvlc-module.c:895 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:899 #, fuzzy msgid "SAP announcement interval" msgstr "_Interval přestávky trvá:" #: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:910 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:913 msgid "Enable FPU support" msgstr "Zapnout podporu FPU" #: src/libvlc-module.c:915 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:918 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Zapnout podporu CPU MMX" #: src/libvlc-module.c:920 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít." #: src/libvlc-module.c:923 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Zapnout podporu 3D Now!" #: src/libvlc-module.c:925 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít." #: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Zapnout podporu MMX EXT" #: src/libvlc-module.c:930 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít." #: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Zapnout podporu CPU SSE" #: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít." #: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2" #: src/libvlc-module.c:940 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít." #: src/libvlc-module.c:943 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec" #: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít." #: src/libvlc-module.c:950 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:953 #, fuzzy msgid "Memory copy module" msgstr "nastavit název modulu" #: src/libvlc-module.c:955 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:958 #, fuzzy msgid "Access module" msgstr "Adresáře s moduly" #: src/libvlc-module.c:960 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:964 #, fuzzy msgid "Access filter module" msgstr "nastavit název modulu" #: src/libvlc-module.c:966 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:969 #, fuzzy msgid "Demux module" msgstr "Adresáře s moduly" #: src/libvlc-module.c:971 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:976 #, fuzzy msgid "Allow real-time priority" msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase" #: src/libvlc-module.c:978 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:984 #, fuzzy msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\"" #: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:990 #, fuzzy msgid "Minimize number of threads" msgstr "Spustí POČET vláken" #: src/libvlc-module.c:992 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:994 #, fuzzy msgid "Modules search path" msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n" #: src/libvlc-module.c:996 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:999 #, fuzzy msgid "VLM configuration file" msgstr "hlavní soubor nastavení" #: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1003 #, fuzzy msgid "Use a plugins cache" msgstr "" "%s:\n" "Používá se %u%%, z čehož\n" "%u%% je cache" #: src/libvlc-module.c:1005 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Collect statistics" msgstr "Shromažďovat statistiky" #: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Shromažďuje různé statistické informace." #: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Run as daemon process" msgstr "Spouštět jako daemon" #: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Log to file" msgstr "Uložit záznamy do souboru" #: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Log to syslog" msgstr "Uložit záznamy do syslogu" #: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Povolit pouze jednu instanci" #: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud " "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když " "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní " "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty." #: src/libvlc-module.c:1037 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud " "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když " "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní " "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty." #: src/libvlc-module.c:1045 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1050 msgid "One instance when started from file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1052 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Povolit pouze jednu instanci" #: src/libvlc-module.c:1054 #, fuzzy msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Zvýšit prioritu modulu" #: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1075 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1078 #, fuzzy msgid "Automatically preparse files" msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n" #: src/libvlc-module.c:1080 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Album art policy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Manual download only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1092 msgid "When track starts playing" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1093 msgid "As soon as track is added" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1095 #, fuzzy msgid "Services discovery modules" msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění" #: src/libvlc-module.c:1097 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1102 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1106 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Repeat current item" msgstr "Opakovat aktuální položku" #: src/libvlc-module.c:1110 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Play and stop" msgstr "Hrát a zastavit" #: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1116 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Hrát a zastavit" #: src/libvlc-module.c:1118 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb" #: src/libvlc-module.c:1120 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Knihovna médií" #: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1125 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "Následující položka seznamu skladeb" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1136 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731 #: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" #: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky." #: src/libvlc-module.c:1141 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" #: src/libvlc-module.c:1142 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky." #: src/libvlc-module.c:1143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 msgid "Play/Pause" msgstr "Hrát/Pozastavit" #: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení." #: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Pause only" msgstr "Jen pozastavit" #: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení." #: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Play only" msgstr "Pouze hrát" #: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání." #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 msgid "Faster" msgstr "Rychleji" #: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání." #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 msgid "Slower" msgstr "Pomaleji" #: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání." #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Další" #: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb." #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb." #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774 #: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání." #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice." #: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Velmi krátký skok zpět" #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět." #: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Short backwards jump" msgstr "Krátký skok zpět" #: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět." #: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Střední skok zpět" #: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět." #: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dlouhý skok zpět" #: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět." #: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Very short forward jump" msgstr "Velmi krátký skok vpřed" #: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed." #: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Short forward jump" msgstr "Krátký skok vpřed" #: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed." #: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Medium forward jump" msgstr "Střední skok vpřed" #: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed." #: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Long forward jump" msgstr "Dlouhý skok vpřed" #: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed." #: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Very short jump length" msgstr "Délka velmi krátkého skoku" #: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách." #: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Short jump length" msgstr "Délka krátkého skoku" #: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách." #: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Medium jump length" msgstr "Délka středního skoku" #: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Délka středního skoku v sekundách." #: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Long jump length" msgstr "Délka dlouhéhé skoku" #: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách." #: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 msgid "Quit" msgstr "Konec" #: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace." #: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Navigate up" msgstr "Posun nahoru" #: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Navigate down" msgstr "Posun dolů" #: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Navigate left" msgstr "Posun doleva" #: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Navigate right" msgstr "Posun doprava" #: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Activate" msgstr "Aktivovat" #: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Jít do menu DVD" #: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vybrat předchozí titul DVD" #: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select next DVD title" msgstr "Vybrat následující titul DVD" #: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1215 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD" #: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD" #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšit hlasitost" #: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Volume down" msgstr "Snížit hlasitost" #: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716 #: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 msgid "Mute" msgstr "Umlčet" #: src/libvlc-module.c:1224 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat" #: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zvýšit zpoždění titulků" #: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Snížit zpoždění titulků" #: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Audio delay up" msgstr "Zvýšit zpoždění titulků" #: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Audio delay down" msgstr "Snížit zpoždění titulků" #: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Přehrát záložku playlistu 1" #: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Přehrát záložku playlistu 2" #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Přehrát záložku playlistu 3" #: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Přehrát záložku playlistu 4" #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Přehrát záložku playlistu 5" #: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Přehrát záložku playlistu 6" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Přehrát záložku playlistu 7" #: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Přehrát záložku playlistu 8" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Přehrát záložku playlistu 9" #: src/libvlc-module.c:1248 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Nastavit záložku playlistu 10" #: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Nastavit záložku playlistu 1" #: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Nastavit záložku playlistu 2" #: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Nastavit záložku playlistu 3" #: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Nastavit záložku playlistu 4" #: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Nastavit záložku playlistu 5" #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Nastavit záložku playlistu 6" #: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Nastavit záložku playlistu 7" #: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Nastavit záložku playlistu 8" #: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Nastavit záložku playlistu 9" #: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Nastavit záložku playlistu 10" #: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Záložka playlistu 1" #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Záložka playlistu 2" #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Záložka playlistu 3" #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Záložka playlistu 4" #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Záložka playlistu 5" #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Záložka playlistu 6" #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Záložka playlistu 7" #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Záložka playlistu 8" #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Záložka playlistu 9" #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Záložka playlistu 10" #: src/libvlc-module.c:1273 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1276 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1278 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1280 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "Stopa %s: záznam zvuku" #: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1282 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Sledovat stav zprávy..." #: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1284 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Určuje poměr stran stopy" #: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1286 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna" #: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1288 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "%s odstranil všechny režimy %s" #: src/libvlc-module.c:1289 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi" #: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Show interface" msgstr "Zobrazit rozhraní" #: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Hide interface" msgstr "Skrýt rozhraní" #: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Take video snapshot" msgstr "Uložit snímek videa" #: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Nahrávání" #: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 #, fuzzy msgid "Dump" msgstr "prázdné" #: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312 msgid "Un-Zoom" msgstr "Zmenšit" #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1334 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru" #: src/libvlc-module.c:1336 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Display OSDmenu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1341 #, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Nezobrazovat další chyby" #: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Highlight widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1355 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "Opakovat aktuální položku" #: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1359 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi" #: src/libvlc-module.c:1360 #, fuzzy msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi" #: src/libvlc-module.c:1362 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 #: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Snímek obrazovky" #: src/libvlc-module.c:1519 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" #: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Subpictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" #: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1594 msgid "Track settings" msgstr "Nastavení stopy" #: src/libvlc-module.c:1616 #, fuzzy msgid "Playback control" msgstr "Téma ovládacích prvků" #: src/libvlc-module.c:1633 msgid "Default devices" msgstr "Výchozí zařízení" #: src/libvlc-module.c:1642 msgid "Network settings" msgstr "Nastavení sítě" #: src/libvlc-module.c:1654 #, fuzzy msgid "Socks proxy" msgstr "Port SOCKS proxy" #: src/libvlc-module.c:1663 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: src/libvlc-module.c:1693 msgid "Decoders" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: src/libvlc-module.c:1740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1773 msgid "CPU" msgstr "Procesor" #: src/libvlc-module.c:1795 msgid "Special modules" msgstr "Speciální moduly" #: src/libvlc-module.c:1801 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" #: src/libvlc-module.c:1810 #, fuzzy msgid "Performance options" msgstr "Původní nastavení" #: src/libvlc-module.c:1954 msgid "Hot keys" msgstr "Klávesové zkratky" #: src/libvlc-module.c:2350 msgid "Jump sizes" msgstr "Délky skoků" #: src/libvlc-module.c:2427 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2430 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2433 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2435 msgid "print a list of available modules" msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů" #: src/libvlc-module.c:2437 #, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů" #: src/libvlc-module.c:2439 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2442 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2444 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2446 #, fuzzy msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty" #: src/libvlc-module.c:2448 msgid "use alternate config file" msgstr "použije alternativní konfigurační soubor" #: src/libvlc-module.c:2450 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2452 msgid "print version information" msgstr "vypsání informací o verzi" #: src/libvlc-module.c:2506 msgid "main program" msgstr "hlavní program" #: src/misc/update.c:1579 msgid "File can not be verified" msgstr "" #: src/misc/update.c:1580 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " "file \"%s\", and so VLC deleted it." msgstr "" #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Neplatný výběr" #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." msgstr "" #: src/misc/update.c:1616 #, fuzzy msgid "File not verifiable" msgstr "Skrýt rozhraní" #: src/misc/update.c:1617 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " "deleted it." msgstr "" #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 #, fuzzy msgid "File corrupted" msgstr "výběr souboru" #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." msgstr "" #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afarština" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abchazajština" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikánština" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albánština" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharština" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Arménština" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Ásámština" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestština" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymárština" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Ázerbajdžánština" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Baskirština" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Baskičtina" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Běloruština" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengálština" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihárština" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislámština" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosenština" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretonština" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharština" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Barmština" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Čečenština" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Čínština" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Slovanština (jiná)" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Kornština" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Korsičtina" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Bhútánština" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Angličtina" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonština" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faerština" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fidži" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Fríština" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Skotská galština" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irština" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallegan" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manština" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Řečtina (moderní)" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guaranština" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžarátština" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindština" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandština" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitutština" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonézština" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiakština" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Jávština" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Grónština (Kalaallisut)" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannadština" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kašmírština" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazachština" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Kambodžština" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwandština" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgizština" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdština" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Laoština" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latina" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Lotyština" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingalština" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevština" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonština" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshallovy ostrovy" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malabarština" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maorština" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Maráthština" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malgaština" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltézština" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavština" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolština" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Naurština" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Jižní Ndebele" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Severní Ndebele" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepálština" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norština" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norština (Nynorsk)" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norština (Bokmål)" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo (Afan)" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Pandžábština" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Páli" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalština" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Kečuánština" #: src/text/iso-639_def.h:152 #, fuzzy msgid "Original audio" msgstr "Povolit zvukový výstup" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Kirundi" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sangho" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrt" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Srbština" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatština" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Severní Sami" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoyština" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhština" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somálština" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Jižní Sotho" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinština" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Siswatština" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanština" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Svahilština" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitština" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamilština" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatarština" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugština" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tádžičtina" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thajština" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetština" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinijština" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Setswanština" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenistánština" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighurština" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinština" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdština" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbečtina" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamština" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Velština" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Jidiš" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126 msgid "Deinterlace" msgstr "Odstranění prokládání" #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Discard" msgstr "Zahodit" #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Blend" msgstr "Mísení" #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Mean" msgstr "Průměr" #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Linear" msgstr "Lineární" #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738 #: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Ořez" #: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736 #: modules/gui/macosx/intf.m:737 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Poměr stran" #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 #: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 #, fuzzy msgid "Caching value in ms" msgstr "ve tvaru \" \"" #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 #, fuzzy msgid "Adapter card to tune" msgstr "Přidat ke hře kartu" #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 #, fuzzy msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Změna frekvence nepodporována" #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:56 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 #, fuzzy msgid "Inversion mode" msgstr "chyba \"%mode:1\"" #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 #, fuzzy msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]." #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 #, fuzzy msgid "Budget mode" msgstr "chyba \"%mode:1\"" #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:76 #, fuzzy msgid "Network Identifier" msgstr "Nastavení sítě" #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 #, fuzzy msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n" #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 #, fuzzy msgid "LNB voltage" msgstr "Horní propust" #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 #, fuzzy msgid "High LNB voltage" msgstr "Horní propust" #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz tón" #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]." #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 #, fuzzy msgid "Transponder FEC" msgstr "Informace o zvuku" #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:100 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:103 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:107 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Modulation type" msgstr "Typ modulace" #: modules/access/bda/bda.c:111 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "64" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "128" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "256" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:119 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "1/2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "2/3" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "3/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "5/6" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "7/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:126 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 #, fuzzy msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Kontrola šířky pásma" #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 #, fuzzy msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Kontrola šířky pásma" #: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy msgid "6 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy msgid "7 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy msgid "8 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 #, fuzzy msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "_Interval přestávky trvá:" #: modules/access/bda/bda.c:139 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 #, fuzzy msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "přejít do režimu E-mail." #: modules/access/bda/bda.c:145 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "2k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "8k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 #, fuzzy msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "přejít do režimu E-mail." #: modules/access/bda/bda.c:151 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "1" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 #, fuzzy msgid "Satellite Azimuth" msgstr "Normalizace hlasitosti" #: modules/access/bda/bda.c:158 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:159 #, fuzzy msgid "Satellite Elevation" msgstr "Normalizace hlasitosti" #: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:161 #, fuzzy msgid "Satellite Longitude" msgstr "Normalizace hlasitosti" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:164 #, fuzzy msgid "Satellite Polarisation" msgstr "Normalizace hlasitosti" #: modules/access/bda/bda.c:165 #, fuzzy msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "Normalizace hlasitosti" #: modules/access/bda/bda.c:168 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Překlopit vodorovně" #: modules/access/bda/bda.c:168 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Vertikální synchronizace" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Left" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Right" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 msgid "DVB" msgstr "DVB" #: modules/access/bda/bda.c:173 #, fuzzy msgid "DirectShow DVB input" msgstr "DirectShow vstup" #: modules/access/cdda/access.c:286 #, fuzzy msgid "CD reading failed" msgstr "zakázat veškeré změny měřítka" #: modules/access/cdda/access.c:287 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:67 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 msgid "Audio CD" msgstr "Zvukové CD" #: modules/access/cdda.c:72 #, fuzzy msgid "Audio CD input" msgstr "Zařízení vstupu zvuku" #: modules/access/cdda.c:78 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]" #: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB server" #: modules/access/cdda.c:90 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adresa serveru CDDB." #: modules/access/cdda.c:93 msgid "CDDB port" msgstr "port serveru CDDB" #: modules/access/cdda.c:93 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB" #: modules/access/cdda.c:447 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Audio CD - Stopa" #: modules/access/cdda.c:464 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Audio CD - Stopa %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "none" msgstr "nic" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 #, fuzzy msgid "overlap" msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:44 msgid "full" msgstr "plná" #: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (0x10) 16\n" "LSN (0x20) 32\n" "seek (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:101 #, fuzzy msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)" #: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]" #: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:116 #, fuzzy msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Úprava disku s ID: " #: modules/access/cdda/cdda.c:125 msgid "Additional debug" msgstr "Doplňující ladící informace" #: modules/access/cdda/cdda.c:130 #, fuzzy msgid "Caching value in microseconds" msgstr "ve tvaru \" \"" #: modules/access/cdda/cdda.c:135 #, fuzzy msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině" #: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 #, fuzzy msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:" #: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 #, fuzzy msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "Nečíst text" #: modules/access/cdda/cdda.c:152 #, fuzzy msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "Získat informace o uživateli" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 #, fuzzy msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'" #: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" msgstr "CDDB dotazy" #: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB server" #: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "port serveru CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 #, fuzzy msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "Adresa serveru CDDB." #: modules/access/cdda/cdda.c:203 #, fuzzy msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "adresář se záznamy CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 #, fuzzy msgid "CDDB server timeout" msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 msgid "Duration" msgstr "Délka trvání" #: modules/access/cdda/info.c:334 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 msgid "Tracks" msgstr "Stopy" #: modules/access/cdda/info.c:401 msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/access/dc1394.c:67 #, fuzzy msgid "dc1394 input" msgstr "Žádný vstup" #: modules/access/directory.c:75 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Chování složek" #: modules/access/directory.c:77 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:84 msgid "collapse" msgstr "sbalit" #: modules/access/directory.c:84 msgid "expand" msgstr "rozbalit" #: modules/access/directory.c:86 msgid "Ignored extensions" msgstr "Ignorovaná rozšíření" #: modules/access/directory.c:88 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Adresář" #: modules/access/directory.c:97 #, fuzzy msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "standardní vstup je uzavřen" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Kabel" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" msgstr "TV" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "FM radio" msgstr "FM rádio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "AM radio" msgstr "AM rádio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "DSS" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690 msgid "Video device name" msgstr "Název video zařízení" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt " "vhodnou CD-ROM mechaniku." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696 msgid "Audio device name" msgstr "Název zvukového zařízení" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt " "vhodnou CD-ROM mechaniku." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569 msgid "Video size" msgstr "Velikost videa" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 #, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt " "vhodnou CD-ROM mechaniku." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 #: modules/access/v4l.c:89 #, fuzzy msgid "Video input chroma format" msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 #, fuzzy msgid "Video input frame rate" msgstr "Chyba s frekvencí rámců." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Vlastnosti zařízení" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 #, fuzzy msgid "Tuner properties" msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 #, fuzzy msgid "Tuner TV Channel" msgstr "
Šifra kanálu: %s" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 #, fuzzy msgid "Tuner country code" msgstr "_PSČ:" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 #, fuzzy msgid "Tuner input type" msgstr "Typ vstupu formuláře" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 #, fuzzy msgid "Video input pin" msgstr "Zařízení vstupu videa" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 #, fuzzy msgid "Audio input pin" msgstr "Zařízení vstupu zvuku" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 #, fuzzy msgid "Video output pin" msgstr "Šířka video výstupu." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 #, fuzzy msgid "Audio output pin" msgstr "Zařízení výstupu zvuku" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "přejít do režimu E-mail." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 #, fuzzy msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow vstup" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow vstup" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 #: modules/video_output/msw/directx.c:177 msgid "Refresh list" msgstr "Aktualizovat seznam" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Configure" msgstr "Nastavit" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951 #, fuzzy msgid "Capturing failed" msgstr "Horní propust" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:902 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:952 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTP adresa" #: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP uživatelské jméno" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP heslo" #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:56 #, fuzzy msgid "Certificate file" msgstr "Soubor s certifikátem" #: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:59 #, fuzzy msgid "Private key file" msgstr "Soubor soukromého klíče" #: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:61 #, fuzzy msgid "Root CA file" msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:" #: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:64 #, fuzzy msgid "CRL file" msgstr "výběr souboru" #: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:241 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" #: modules/access/dvb/access.c:732 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Vstup se změnil" #: modules/access/dvb/access.c:733 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:779 #, fuzzy msgid "Illegal Polarization" msgstr "Normalizace hlasitosti" #: modules/access/dvb/access.c:780 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" #: modules/access/dv.c:73 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:78 #, fuzzy msgid "dv" msgstr "Video DV" #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64 #, fuzzy msgid "DVD angle" msgstr "Úhel střihu" #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66 #, fuzzy msgid "Default DVD angle." msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD" #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:76 #, fuzzy msgid "Start directly in menu" msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:" #: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD s menu" #: modules/access/dvdnav.c:88 #, fuzzy msgid "DVDnav Input" msgstr "Neplatný vstup" #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242 #: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "Přehrávání" #: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:73 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:75 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:91 msgid "title" msgstr "název" #: modules/access/dvdread.c:91 msgid "Key" msgstr "Klíč" #: modules/access/dvdread.c:97 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD bez menu" #: modules/access/dvdread.c:98 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." msgstr "Barva video vstupu." #: modules/access/dvdread.c:503 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:565 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:54 #, fuzzy msgid "Channel number" msgstr "Jméno kanálu" #: modules/access/eyetv.m:56 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:60 #, fuzzy msgid "EyeTV access module" msgstr "Adresáře s moduly" #: modules/access/fake.c:45 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "Snímková frekvence" #: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 msgid "ID" msgstr "ID" #: modules/access/fake.c:52 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" msgstr "Trvání v ms" #: modules/access/fake.c:56 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Falešné" #: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" msgstr "Falešný vstup" #: modules/access/file.c:86 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/file.c:90 msgid "File input" msgstr "Souborový vstup" #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "File" #: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401 #: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217 #, fuzzy msgid "File reading failed" msgstr "zakázat veškeré změny měřítka" #: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218 #, fuzzy msgid "VLC could not read the file." msgstr "Barva video vstupu." #: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "Barva video vstupu." #: modules/access_filter/bandwidth.c:34 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " "seconds." msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "Šířka videa" #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 #, fuzzy msgid "Bandwidth limiter" msgstr "Šířka videa" #: modules/access_filter/dump.c:42 #, fuzzy msgid "Force use of dump module" msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu" #: modules/access_filter/dump.c:43 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:46 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:48 #, fuzzy msgid "Record directory" msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n" #: modules/access_filter/record.c:50 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:303 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "Dekódování" #: modules/access_filter/record.c:305 #, fuzzy msgid "Recording done" msgstr "Poměr stran" #: modules/access_filter/timeshift.c:53 #, fuzzy msgid "Timeshift granularity" msgstr "Hrubost mřížky" #: modules/access_filter/timeshift.c:55 msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:57 #, fuzzy msgid "Timeshift directory" msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n" #: modules/access_filter/timeshift.c:58 #, fuzzy msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu" #: modules/access_filter/timeshift.c:60 #, fuzzy msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu" #: modules/access_filter/timeshift.c:61 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 #, fuzzy msgid "Timeshift" msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n" #: modules/access/ftp.c:59 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "FTP uživatelské jméno" #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 #, fuzzy msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení." #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "FTP heslo" #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení." #: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "FTP účet" #: modules/access/ftp.c:68 #, fuzzy msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení." #: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "FTP vstup" #: modules/access/ftp.c:90 #, fuzzy msgid "FTP upload output" msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru" #: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205 #: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "Proxy sítě" #: modules/access/ftp.c:135 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:145 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:206 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:216 msgid "Your password was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS vstup" #: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:69 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/http.c:72 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP user agent" #: modules/access/http.c:73 #, fuzzy msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení." #: modules/access/http.c:76 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automaticky obnovit spojení" #: modules/access/http.c:78 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:81 msgid "Continuous stream" msgstr "Nepřetržitý proud" #: modules/access/http.c:82 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:87 #, fuzzy msgid "Forward Cookies" msgstr "Vpřed" #: modules/access/http.c:88 msgid "Forward Cookies Across http redirections " msgstr "" #: modules/access/http.c:91 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP vstup" #: modules/access/http.c:93 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" #: modules/access/http.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "Zadejte prosím název uzlu" #: modules/access/http.c:393 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP autentikace" #: modules/access/jack.c:64 msgid "" "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/jack.c:66 #, fuzzy msgid "Pace" msgstr "Taneční hudba" #: modules/access/jack.c:68 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" #: modules/access/jack.c:69 #, fuzzy msgid "Auto Connection" msgstr "Automaticky obnovit spojení" #: modules/access/jack.c:71 #, fuzzy msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n" #: modules/access/jack.c:74 #, fuzzy msgid "JACK audio input" msgstr "Zařízení výstupu zvuku" #: modules/access/jack.c:76 #, fuzzy msgid "JACK Input" msgstr "Vstup" #: modules/access/mmap.c:42 #, fuzzy msgid "Use file memory mapping" msgstr "Používat sdílenou paměť" #: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" #: modules/access/mmap.c:54 msgid "MMap" msgstr "" #: modules/access/mmap.c:55 #, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" msgstr "použít jako výstupní soubor" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 #, fuzzy msgid "Force selection of all streams" msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate" msgstr "maximální bitrate" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:69 #, fuzzy msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "Timeout" #: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 #, fuzzy msgid "Dummy stream output" msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine" #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 #, fuzzy msgid "Dummy" msgstr "prázdné" #: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" msgstr "Připojit do souboru" #: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:68 #, fuzzy msgid "File stream output" msgstr "Volby výstupu souborů:" #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Username" msgstr "Uživatel" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: modules/access_output/http.c:69 #, fuzzy msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení." #: modules/access_output/http.c:71 #, fuzzy msgid "Mime" msgstr "MIME" #: modules/access_output/http.c:72 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:90 #, fuzzy msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Provzdušňovač s bublinkami" #: modules/access_output/http.c:91 #, fuzzy msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "Provzdušňovač s bublinkami" #: modules/access_output/http.c:95 #, fuzzy msgid "HTTP stream output" msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" #: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70 msgid "Destination" msgstr "Cíl" #: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72 #, fuzzy msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá." #: modules/access_output/rtmp.c:54 #, fuzzy msgid "RTMP stream output" msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" #: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53 #, fuzzy msgid "RTMP" msgstr "RTP" #: modules/access_output/shout.c:63 #, fuzzy msgid "Stream name" msgstr "Zpřístupněný název" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:67 #, fuzzy msgid "Stream description" msgstr "Zpřístupněný popis" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:71 #, fuzzy msgid "Stream MP3" msgstr "Zvuk MP3" #: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:81 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "Zpřístupněný popis" #: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:84 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "Popis" #: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Zobrazení informací o současné stránce" #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 #: modules/access/v4l.c:126 msgid "Samplerate" msgstr "Vzorkovací frekvence" #: modules/access_output/shout.c:95 #, fuzzy msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "Zobrazení informací o současné stránce" #: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "Počet výstupních kanálů" #: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "Zobrazení informací o současné stránce" #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:101 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Zobrazení informací o současné stránce" #: modules/access_output/shout.c:103 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "výstupní soubor" #: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:110 #, fuzzy msgid "IceCAST output" msgstr "výstupní soubor" #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 #: modules/demux/live555.cpp:74 #, fuzzy msgid "Caching value (ms)" msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F" #: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:72 #, fuzzy msgid "Group packets" msgstr "Odmítnout pakety" #: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:80 #, fuzzy msgid "UDP stream output" msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" #: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: modules/access/pvr.c:66 #, fuzzy msgid "PVR video device" msgstr "Zařízení vstupu videa" #: modules/access/pvr.c:68 #, fuzzy msgid "Radio device" msgstr "zařízení rádia v4l" #: modules/access/pvr.c:69 #, fuzzy msgid "PVR radio device" msgstr "zařízení rádia v4l" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 #, fuzzy msgid "Norm" msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n" #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Výška" #: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 msgid "Frequency" msgstr "Frekvence" #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 #: modules/access/v4l.c:141 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:90 #, fuzzy msgid "Key interval" msgstr "Špatný interval - %s" #: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:93 #, fuzzy msgid "B Frames" msgstr "Počet políček" #: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:98 #, fuzzy msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\"" #: modules/access/pvr.c:100 #, fuzzy msgid "Bitrate peak" msgstr "Maximum paměti" #: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:103 #, fuzzy msgid "Bitrate mode" msgstr "chyba \"%mode:1\"" #: modules/access/pvr.c:104 #, fuzzy msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\"" #: modules/access/pvr.c:106 #, fuzzy msgid "Audio bitmask" msgstr "Informace o zvuku" #: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)." #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 msgid "Automatic" msgstr "Automatický" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr.c:123 #, fuzzy msgid "vbr" msgstr "Režim VBR" #: modules/access/pvr.c:123 #, fuzzy msgid "cbr" msgstr "Režim VBR" #: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" #: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54 msgid "Quicktime Capture" msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:52 #, fuzzy msgid "RTMP input" msgstr "FTP vstup" #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 #, fuzzy msgid "Real RTSP" msgstr "RTSP VoD" #: modules/access/rtsp/access.c:98 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Soubor s nastavením" #: modules/access/rtsp/access.c:99 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:232 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "E-mailová adresa" #: modules/access/rtsp/access.c:233 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:48 #, fuzzy msgid "Capture fragment size" msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n" #: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 #, fuzzy msgid "Subscreen top left corner" msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání" #: modules/access/screen/screen.c:57 #, fuzzy msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" #: modules/access/screen/screen.c:61 #, fuzzy msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" #: modules/access/screen/screen.c:63 msgid "Subscreen width" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:65 msgid "Subscreen width." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:67 #, fuzzy msgid "Subscreen height" msgstr "Výška videa" #: modules/access/screen/screen.c:69 #, fuzzy msgid "Subscreen height." msgstr "Výška videa" #: modules/access/screen/screen.c:71 msgid "Follow the mouse" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:86 #, fuzzy msgid "Screen Input" msgstr "Neplatný vstup" #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432 #: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "SMB uživatelské jméno" #: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "SMB heslo" #: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "SMB doména" #: modules/access/smb.c:75 #, fuzzy msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení." #: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "SMB vstup" #: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "TCP vstup" #: modules/access/udp.c:65 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/udp.c:68 #, fuzzy msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "Interval dvojitého kliknutí" #: modules/access/udp.c:70 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." msgstr "" #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/access/udp.c:78 msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP vstup" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 msgid "Device name" msgstr "Název zařízení" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 #, fuzzy msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "" "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt " "vhodnou CD-ROM mechaniku." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Standardní" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 #, fuzzy msgid "Audio input" msgstr "Zařízení vstupu zvuku" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "IO Method" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 msgid "Force width (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 msgid "Force height (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #, fuzzy msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "Rozšířené ovládání" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 #, fuzzy msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Jas video vstupu." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 #, fuzzy msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Kontrast video vstupu." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 msgid "Saturation" msgstr "Sytost" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 msgid "Hue" msgstr "Odstín" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 #, fuzzy msgid "Black level" msgstr "Maximální úroveň" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Auto white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 msgid "Do white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "Red balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 msgid "Blue balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Exposure" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 #, fuzzy msgid "Auto gain" msgstr "Automatický" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "Přechod" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "Překlopit vodorovně" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 #, fuzzy msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikální synchronizace" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 #, fuzzy msgid "Horizontal centering" msgstr "Překlopit vodorovně" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 #, fuzzy msgid "Vertical centering" msgstr "Svislé posunutí" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS." msgstr "" "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt " "vhodnou CD-ROM mechaniku." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." msgstr "" "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt " "vhodnou CD-ROM mechaniku." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 #, fuzzy msgid "Audio method" msgstr "verze kodéru" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "" "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " "or OSS (ALSA is preferred)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 #, fuzzy msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Kontrast video vstupu." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 #, fuzzy msgid "Balance" msgstr "Taneční hudba" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 #, fuzzy msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Jas video vstupu." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 #, fuzzy msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Kontrast video vstupu." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 #, fuzzy msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Jas video vstupu." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 #, fuzzy msgid "Treble" msgstr "zapnout" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 #, fuzzy msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Jas video vstupu." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 msgid "Loudness" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 #, fuzzy msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Jas video vstupu." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 #, fuzzy msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "ID proudu audio stopy." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Ovladač" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 #, fuzzy msgid "Tuner id" msgstr "Vlastník" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 #, fuzzy msgid "Audio mode" msgstr "Kodek zvuku:" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "READ" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "MMAP" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "USERPTR" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 #: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux vstup" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "Zařízení vstupu videa" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 #, fuzzy msgid "Tuner" msgstr "Vlastník" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Ovladač" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux vstup" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 #, fuzzy msgid "Reset controls to default" msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání" #: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:83 #, fuzzy msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt " "vhodnou CD-ROM mechaniku." #: modules/access/v4l.c:87 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." msgstr "" "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt " "vhodnou CD-ROM mechaniku." #: modules/access/v4l.c:91 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:98 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:103 msgid "Audio Channel" msgstr "Zvukový kanál" #: modules/access/v4l.c:105 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:107 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:110 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:114 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Jas video vstupu." #: modules/access/v4l.c:117 msgid "Hue of the video input." msgstr "Odstín video vstupu." #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 #: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122 #: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "Barva" #: modules/access/v4l.c:120 msgid "Color of the video input." msgstr "Barva video vstupu." #: modules/access/v4l.c:123 msgid "Contrast of the video input." msgstr "Kontrast video vstupu." #: modules/access/v4l.c:125 #, fuzzy msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Předvolba pro ekvalizér." #: modules/access/v4l.c:128 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:132 #, fuzzy msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG:" #: modules/access/v4l.c:134 #, fuzzy msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Vyberte složku pro uložení" #: modules/access/v4l.c:135 #, fuzzy msgid "Decimation" msgstr "Popis" #: modules/access/v4l.c:137 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:138 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" #: modules/access/v4l.c:139 msgid "Quality of the stream." msgstr "Kvalita proudu." #: modules/access/v4l.c:150 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:151 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux vstup" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "VCD vstup" #: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:110 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň" #: modules/access/vcdx/access.c:136 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru" #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 msgid "Entry" msgstr "Záznam" #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Segments" msgstr "Segmenty" #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/demux/mkv.cpp:5439 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: modules/access/vcdx/access.c:538 #, fuzzy msgid "LID" msgstr "ID" #: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "VCD Format" msgstr "Formát VCD" #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 msgid "Application" msgstr "Aplikace" #: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Preparer" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol #" msgstr "Hlasitost #" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Vol max #" msgstr "Maximální hlasitost #" #: modules/access/vcdx/info.c:100 #, fuzzy msgid "Volume Set" msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti" #: modules/access/vcdx/info.c:103 #, fuzzy msgid "System Id" msgstr " t změní id diskového oddílu" #: modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Entries" msgstr "Záznamy" #: modules/access/vcdx/info.c:126 #, fuzzy msgid "First Entry Point" msgstr "První položka je zobrazena." #: modules/access/vcdx/info.c:130 #, fuzzy msgid "Last Entry Point" msgstr "Poslední položka je zobrazena." #: modules/access/vcdx/info.c:131 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Velikost stopy (v sektorech)" #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 msgid "type" msgstr "typ" #: modules/access/vcdx/info.c:143 msgid "end" msgstr "konec" #: modules/access/vcdx/info.c:146 msgid "play list" msgstr "seznam skladeb" #: modules/access/vcdx/info.c:157 #, fuzzy msgid "extended selection list" msgstr "Režim výběru seznamu" #: modules/access/vcdx/info.c:158 #, fuzzy msgid "selection list" msgstr "Režim výběru seznamu" #: modules/access/vcdx/info.c:170 msgid "unknown type" msgstr "neznámý typ" #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 #: modules/access/vcdx/info.c:320 #, fuzzy msgid "List ID" msgstr "Seznam Id Groupwise" #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 #, fuzzy msgid "(Super) Video CD" msgstr "Vstupní modul pro video CD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 #, fuzzy msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině" #: modules/access/vcdx/vcd.c:122 #, fuzzy msgid "Use playback control?" msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:135 #, fuzzy msgid "Show extended VCD info?" msgstr "/Výběr/Načíst další informace" #: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Dekodér Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 #, fuzzy msgid "Characteristic dimension" msgstr "Původ rozměru" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 #, fuzzy msgid "Compensate delay" msgstr "Zpoždění času" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 #, fuzzy msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100 #, fuzzy msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Sluchátkový efekt" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 msgid "Headphone effect" msgstr "Sluchátkový efekt" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "Vyberte soubor k uložení" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy msgid "Left rear" msgstr "Vlevo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy msgid "Right rear" msgstr "Vpravo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 #, fuzzy msgid "Left front" msgstr "Vlevo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 msgid "audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 #, fuzzy msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 #, fuzzy msgid "Enable internal upmixing" msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 #, fuzzy msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 #, fuzzy msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 #, fuzzy msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Zvuk Ogg Vorbis" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float.c:98 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 #, fuzzy msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Equalizer preset" msgstr "Předvolba ekvalizéru" #: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Předvolba pro ekvalizér." #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 #, fuzzy msgid "Bands gain" msgstr "Vstupní-zisk" #: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:64 #, fuzzy msgid "Two pass" msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Global gain" msgstr "Globální zisk" #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Desetipásmový ekvalizér" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Plochý" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klasika" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Klub" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Taneční hudba" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Basy naplno" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy msgid "Full bass and treble" msgstr "Výšky naplno" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Výšky naplno" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Sluchátka" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Velká hala" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Živě (Live)" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Party" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Regé" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Art Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Počet bufferů zvuku" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" msgstr "Maximální úroveň" #: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizátor hlasitosti" #: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrický ekvalizér" #: modules/audio_filter/param_eq.c:56 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Nízká frekvence (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 #, fuzzy msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Vysoká frekvence (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 #, fuzzy msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Frekvence 1 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 #, fuzzy msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Frekvence 1 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Frekvence 2 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 #, fuzzy msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Frekvence 2 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Frekvence 3 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 #, fuzzy msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Frekvence 3 Q" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 #, fuzzy msgid "spatializer" msgstr "Reprezentace prostoru" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 #, fuzzy msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Spustit audio mixér" #: modules/audio_mixer/spdif.c:49 #, fuzzy msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine" #: modules/audio_mixer/trivial.c:50 #, fuzzy msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Spustit audio mixér" #: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "výchozí" #: modules/audio_output/alsa.c:108 #, fuzzy msgid "ALSA audio output" msgstr "Zařízení výstupu zvuku" #: modules/audio_output/alsa.c:112 #, fuzzy msgid "ALSA Device Name" msgstr "Jméno zařízení SyncFB" #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 #: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 #: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721 #: modules/gui/macosx/intf.m:722 msgid "Audio Device" msgstr "Zvukové zařízení" #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421 #: modules/audio_output/waveout.c:504 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 přední 2 zadní" #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554 #, fuzzy msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)" #: modules/audio_output/alsa.c:329 #, fuzzy msgid "No Audio Device" msgstr "Zvukové zařízení" #: modules/audio_output/alsa.c:330 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476 #: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "Zařízení výstupu zvuku" #: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "Barva video vstupu." #: modules/audio_output/alsa.c:477 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:961 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Neznámý zvuková karta" #: modules/audio_output/arts.c:66 #, fuzzy msgid "aRts audio output" msgstr "Zařízení výstupu zvuku" #: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:138 #, fuzzy msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" #: modules/audio_output/auhal.c:250 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:434 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "Název zvukového zařízení" #: modules/audio_output/auhal.c:435 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1025 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (kódovaný výstup)" #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "Output device" msgstr "Výstupní zařízení" #: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 #, fuzzy msgid "Use float32 output" msgstr "použít jako výstupní soubor" #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:229 #, fuzzy msgid "DirectX audio output" msgstr "Zařízení výstupu zvuku" #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429 #, fuzzy msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "2 přední 2 zadní" #: modules/audio_output/esd.c:70 #, fuzzy msgid "EsounD audio output" msgstr "Zařízení výstupu zvuku" #: modules/audio_output/esd.c:73 #, fuzzy msgid "Esound server" msgstr "Komunikační server" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "Output format" msgstr "Formát výstupu" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "Number of output channels" msgstr "Počet výstupních kanálů" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:90 #, fuzzy msgid "Add WAVE header" msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\"" #: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:108 msgid "Output file" msgstr "Výstupní soubor" #: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:112 #, fuzzy msgid "File audio output" msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 #, fuzzy msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:" #: modules/audio_output/jack.c:68 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n" #: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:74 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:84 #, fuzzy msgid "JACK audio output" msgstr "Zařízení výstupu zvuku" #: modules/audio_output/oss.c:102 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:110 #, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)" #: modules/audio_output/oss.c:115 #, fuzzy msgid "OSS DSP device" msgstr "jméno zvukového zařízení OSS" #: modules/audio_output/portaudio.c:111 #, fuzzy msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup" #: modules/audio_output/portaudio.c:115 #, fuzzy msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Zařízení výstupu zvuku" #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646 #: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" #: modules/audio_output/pulse.c:97 #, fuzzy msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru" #: modules/audio_output/sdl.c:69 #, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Zařízení výstupu zvuku" #: modules/audio_output/waveout.c:148 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:159 #, fuzzy msgid "Select Audio Device" msgstr "Zvukové zařízení" #: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:163 #, fuzzy msgid "Default Audio Device" msgstr "Výchozí zařízení" #: modules/audio_output/waveout.c:167 #, fuzzy msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony" #: modules/audio_output/waveout.c:483 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/codec/a52.c:98 #, fuzzy msgid "A/52 parser" msgstr "hlasitost A/52" #: modules/codec/a52.c:105 #, fuzzy msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" #: modules/codec/adpcm.c:48 #, fuzzy msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" #: modules/codec/araw.c:49 #, fuzzy msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" #: modules/codec/araw.c:58 #, fuzzy msgid "Raw audio encoder" msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" #: modules/codec/cc.c:64 msgid "CC 608/708" msgstr "" #: modules/codec/cc.c:65 #, fuzzy msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" #: modules/codec/cdg.c:86 #, fuzzy msgid "CDG video decoder" msgstr "Falešný video dekodér" #: modules/codec/cinepak.c:43 #, fuzzy msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Falešný video dekodér" #: modules/codec/cmml/cmml.c:73 #, fuzzy msgid "CMML annotations decoder" msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" #: modules/codec/csri.c:67 #, fuzzy msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "verze kodéru" #: modules/codec/csri.c:68 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:51 #, fuzzy msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" #: modules/codec/cvdsub.c:56 #, fuzzy msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "font titulků" #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 #, fuzzy msgid "Encoding quality" msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame" #: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:79 #, fuzzy msgid "Dirac video decoder" msgstr "Falešný video dekodér" #: modules/codec/dirac.c:85 #, fuzzy msgid "Dirac video encoder" msgstr "Začít _videokonferenci" #: modules/codec/dmo/dmo.c:102 #, fuzzy msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" #: modules/codec/dmo/dmo.c:111 #, fuzzy msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "objekt sdílené paměti" #: modules/codec/dts.c:100 #, fuzzy msgid "DTS parser" msgstr "Nemohu zapsat parser: %s" #: modules/codec/dts.c:105 #, fuzzy msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" #: modules/codec/dvbsub.c:56 #, fuzzy msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Maximální souřadnice X" #: modules/codec/dvbsub.c:57 #, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" #: modules/codec/dvbsub.c:59 #, fuzzy msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Maximální souřadnice X" #: modules/codec/dvbsub.c:60 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" #: modules/codec/dvbsub.c:62 #, fuzzy msgid "Subpicture position" msgstr "Pozice kurzoru" #: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:68 #, fuzzy msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Maximální souřadnice X" #: modules/codec/dvbsub.c:69 #, fuzzy msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" #: modules/codec/dvbsub.c:70 #, fuzzy msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Maximální souřadnice X" #: modules/codec/dvbsub.c:71 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" #: modules/codec/dvbsub.c:91 #, fuzzy msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Dekodér titulků" #: modules/codec/dvbsub.c:104 #, fuzzy msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "font titulků" #: modules/codec/faad.c:44 #, fuzzy msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" #: modules/codec/faad.c:389 #, fuzzy msgid "AAC extension" msgstr "Ignorovaná rozšíření" #: modules/codec/faad.c:393 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 #: modules/video_output/image.c:86 msgid "Image file" msgstr "Soubor obrázku" #: modules/codec/fake.c:55 #, fuzzy msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Kontrast video vstupu." #: modules/codec/fake.c:56 #, fuzzy msgid "Reload image file" msgstr "Soubor obrázku" #: modules/codec/fake.c:58 #, fuzzy msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Soubor obrázku" #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 #: modules/stream_out/transcode.c:77 msgid "Output video width." msgstr "Šířka video výstupu." #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 #: modules/stream_out/transcode.c:80 msgid "Output video height." msgstr "Výška video výstupu." #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Zachovat poměr stran" #: modules/codec/fake.c:67 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:68 msgid "Background aspect ratio" msgstr "Poměr stran pozadí" #: modules/codec/fake.c:70 #, fuzzy msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)." #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69 #, fuzzy msgid "Deinterlace video" msgstr "Videokonference" #: modules/codec/fake.c:73 #, fuzzy msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování" #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72 #, fuzzy msgid "Deinterlace module" msgstr "Adresáře s moduly" #: modules/codec/fake.c:76 #, fuzzy msgid "Deinterlace module to use." msgstr "další slovníky, které používat" #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86 #, fuzzy msgid "Chroma used." msgstr "povolit klíčování barvou" #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:90 msgid "Fake video decoder" msgstr "Falešný video dekodér" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 #, fuzzy msgid "Non-ref" msgstr "Odkaz ref" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 #, fuzzy msgid "Bidir" msgstr "Bilineární" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 msgid "Non-key" msgstr "Neklíč" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 msgid "All" msgstr "Vše" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 msgid "rd" msgstr "rd" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 msgid "bits" msgstr "bitů" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 msgid "simple" msgstr "jednoduché" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92 #, fuzzy msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100 msgid "Decoding" msgstr "Dekódování" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Kódování" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203 #, fuzzy msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63 #, fuzzy msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70 #, fuzzy msgid "FFmpeg muxer" msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "Začít _videokonferenci" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "Zvuk Ogg Vorbis" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669 #, fuzzy msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Barva video vstupu." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" msgstr "Přímé vykreslování" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 #, fuzzy msgid "Error resilience" msgstr "Vnitřní chyba" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 #, fuzzy msgid "Workaround bugs" msgstr "Informace o ~chybách" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145 #, fuzzy msgid "Hurry up" msgstr "Zvýšit jas" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 #, fuzzy msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Zobrazovat rámce" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 #, fuzzy msgid "Post processing quality" msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 #, fuzzy msgid "Debug mask" msgstr "debugovací maska příznaků VCD" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 #, fuzzy msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "debugovací maska příznaků VCD" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 #, fuzzy msgid "Visualize motion vectors" msgstr "lyn&X-like pohyb" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 #, fuzzy msgid "Low resolution decoding" msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 msgid "" "[: