# Friulian translation for vlc # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the vlc package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n" "Last-Translator: A. Decorte \n" "Language-Team: Friulian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_common.h:889 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n" "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public " "License;\n" "cjale il file di non COPYING pai detais.\n" "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencis di VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions." #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 #: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Gjenerâl" #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:42 #, fuzzy msgid "General interface settings" msgstr "Impostazions gjenerâls pal video" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Impostazions des scurtis" #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Impostazions audio" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 #: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "Filtris" #: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Visualizations" msgstr "Viodudis" #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Viodudis pal audio" #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Modui in jessude" #: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Variis" #: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Impostazions variis su audio e modui." #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 #: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Video" #: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Impostanzions pal video" #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Impostazions gjenerâls pal video" #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì." #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video." #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Sot titui/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs video" #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs audio" #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Altris codecs" #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 #: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VSR" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste" #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "Liste di scolte" #: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte" #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439 msgid "Services discovery" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadis" #: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion." #: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "Carateristichis CPU" #: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. " "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions." #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" msgstr "Impostazions avanzadis" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Altris impostazions avanzadis" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Rêt" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris " "carateristichis di VLC." #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Impostazions dai codificadôrs" #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Nissun jutori disponibil" #: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui." #: include/vlc_interface.h:136 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:29 msgid "Quick &Open File..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:30 #, fuzzy msgid "&Advanced Open..." msgstr "Impostazions avanzadis" #: include/vlc_intf_strings.h:31 #, fuzzy msgid "Open &Directory..." msgstr "Cartele di origjin" #: include/vlc_intf_strings.h:33 msgid "Select one or more files to open" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:37 #, fuzzy msgid "Media &Information..." msgstr "Meta-informazions" #: include/vlc_intf_strings.h:38 #, fuzzy msgid "&Codec Information..." msgstr "Informazions" #: include/vlc_intf_strings.h:39 #, fuzzy msgid "&Messages..." msgstr "Messaçs" #: include/vlc_intf_strings.h:40 #, fuzzy msgid "&Extended Settings..." msgstr "Impostazions dai codificadôrs" #: include/vlc_intf_strings.h:41 #, fuzzy msgid "Go to Specific &Time..." msgstr "Va al titul" #: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy msgid "&Bookmarks..." msgstr "Segnelibris" #: include/vlc_intf_strings.h:43 #, fuzzy msgid "&VLM Configuration..." msgstr "Configurazion VLM" #: include/vlc_intf_strings.h:45 msgid "&About..." msgstr "&Informazions su..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 msgid "Play" msgstr "Riprodûs" #: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy msgid "Fetch Information" msgstr "Altris informazions" #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Elimine" #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435 #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "Informazions" #: include/vlc_intf_strings.h:52 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Puarte" #: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy msgid "Add Node" msgstr "Codec audio" #: include/vlc_intf_strings.h:54 #, fuzzy msgid "Stream..." msgstr "Flus" #: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Salve" #: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "Open Folder..." msgstr "Vierç un file..." #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 msgid "Repeat all" msgstr "Ripet dut" #: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "Repeat one" msgstr "Ripet une volte" #: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "No repeat" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Random" msgstr "Casuâl" #: include/vlc_intf_strings.h:65 #, fuzzy msgid "Random off" msgstr "Casuâl no atîf" #: include/vlc_intf_strings.h:67 #, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion" #: include/vlc_intf_strings.h:68 #, fuzzy msgid "Add to media library" msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC" #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy msgid "Add file..." msgstr "Zonte un file" #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Advanced open..." msgstr "Avanzadis" #: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy msgid "Add directory..." msgstr "Cartele di origjin" #: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Salve liste di riproduzion" #: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy msgid "&Load Playlist File..." msgstr "Liste di scolte" #: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Search" msgstr "Cîr" #: include/vlc_intf_strings.h:78 #, fuzzy msgid "Search Filter" msgstr "Cîr" #: include/vlc_intf_strings.h:80 #, fuzzy msgid "Additional &Sources" msgstr "Ative audio" #: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par " "viodile." #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:90 msgid "Clone the image" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "Navigazion" #: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Salve" #: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "Image colors inversion" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " "player.

You will find some information on how to use the " "player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." "

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " "any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " "give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " "channel ( #videolan " "on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " "also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 #: src/audio_output/filters.c:229 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtris audio" #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 #: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Disative" #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Spetri" #: src/audio_output/input.c:102 #, fuzzy msgid "Vu meter" msgstr "Filtri video" #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizatôr" #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "Filtris audio" #: src/audio_output/input.c:181 msgid "Replay gain" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Audio Channels" msgstr "Canâi audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Çampe" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Diestre" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo invertît" #: src/config/file.c:584 msgid "key" msgstr "clâf" #: src/config/file.c:593 msgid "boolean" msgstr "bulean" #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601 msgid "integer" msgstr "" #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630 msgid "float" msgstr "" #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580 msgid "string" msgstr "" #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 #: src/playlist/loadsave.c:144 msgid "Media Library" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n" #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n" #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Segnelibri %i" #: src/input/decoder.c:111 #, fuzzy msgid "No suitable decoder module" msgstr "Sot titui SVCD" #: src/input/decoder.c:112 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 #: modules/stream_out/es.c:387 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "" #: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 #: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 msgid "Track" msgstr "Trace" #: src/input/es_out.c:672 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Program" msgstr "Program" #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 1" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 2" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 3" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 4" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flus %d" #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 msgid "Codec" msgstr "Codec" #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "Lenghe" #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 msgid "Channels" msgstr "Canâi" #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2060 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:2066 msgid "Bits per sample" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Bitrate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2072 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:2083 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzion" #: src/input/es_out.c:2089 msgid "Display resolution" msgstr "Risoluzion dal visôr" #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Frecuence fotograms" #: src/input/es_out.c:2106 msgid "Subtitle" msgstr "Sot titul" #: src/input/input.c:2211 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2212 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2310 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" #: src/input/input.c:2311 #, c-format msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Titul" #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: src/input/meta.c:54 msgid "Genre" msgstr "Gjenar" #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "" #: src/input/meta.c:57 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "Numar di trace" #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Description" msgstr "Descrizion" #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Judizi" #: src/input/meta.c:60 msgid "Date" msgstr "Date" #: src/input/meta.c:61 msgid "Setting" msgstr "" #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 msgid "Now Playing" msgstr "Cumò in esecuzion" #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "Publicadôr" #: src/input/meta.c:66 msgid "Encoded by" msgstr "" #: src/input/meta.c:67 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:68 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "Trace " #: src/input/var.c:149 msgid "Bookmark" msgstr "Segnelibri" #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" msgstr "Programs" #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Cjapitul" #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navigazion" #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 msgid "Video Track" msgstr "Trace video" #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Audio Track" msgstr "Trace audio" #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Subtitles Track" msgstr "Trace dai sot titui" #: src/input/var.c:271 msgid "Next title" msgstr "Titul sucessîf" #: src/input/var.c:276 msgid "Previous title" msgstr "Titul precedent" #: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titul %i" #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Cjapitul %i" #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 msgid "Next chapter" msgstr "Cjapitul sucessîf" #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 msgid "Previous chapter" msgstr "Cjapitul precedent" #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "" #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287 msgid "Cancel" msgstr "Scancele" #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 msgid "OK" msgstr "Va ben" #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 msgid "Add Interface" msgstr "" #: src/interface/interface.c:208 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "Siere" #: src/interface/interface.c:211 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "Mostre interface" #: src/interface/interface.c:214 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "Mostre interface" #: src/interface/interface.c:217 msgid "Debug logging" msgstr "" #: src/interface/interface.c:220 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206 #: src/modules/cache.c:525 msgid "C" msgstr "fur" #: src/libvlc.c:1168 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" #: src/libvlc.c:1313 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" #: src/libvlc.c:1645 msgid " (default enabled)" msgstr " (predeterminât ativât)" #: src/libvlc.c:1646 msgid " (default disabled)" msgstr " (predeterminât disativât)" #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Puarte:" #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" #: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Version di VLC %s\n" #: src/libvlc.c:1914 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n" #: src/libvlc.c:1916 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilatôr: %s\n" #: src/libvlc.c:1918 #, fuzzy, c-format msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n" #: src/libvlc.c:1954 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n" #: src/libvlc.c:1974 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n" #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 un cuart" #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 metât" #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 origjinâl" #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 dopli" #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Automatic" #: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" msgstr "Inglês american" #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arap" #: src/libvlc-module.c:89 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portughês brasilian" #: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" msgstr "Inglês britanic" #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/libvlc-module.c:92 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Cinês tradizionâl" #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Cec" #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danês" #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Olandês" #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francês" #: src/libvlc-module.c:98 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Talian" #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Gjeorgian" #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Todesc" #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraic" #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Ongjarês" #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Talian" #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Gjaponês" #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Corean" #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malês" #: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" msgstr "Ocitan" #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persian" #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polac" #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portughês" #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Romen" #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: src/libvlc-module.c:113 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cinês semplificât" #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serp" #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Slovac" #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Sloven" #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Spagnûl" #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Svedês" #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:145 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:151 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:158 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "Sta cuiet" #: src/libvlc-module.c:167 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion." #: src/libvlc-module.c:169 msgid "Default stream" msgstr "Flus predeterminât" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC." #: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je " "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"." #: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "Piture i messaçs" #: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostre lis opzions avanzadis" #: src/libvlc-module.c:185 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:194 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Fuarce la creazion dal indis" #: src/libvlc-module.c:196 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:214 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Ative audio" #: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:228 msgid "Default audio volume" msgstr "Volum predeterminât dal audio" #: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:261 msgid "Audio output channels mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil" #: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround" #: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "Impiât" #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Distudât" #: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:295 msgid "Replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:297 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Sielç un file" #: src/libvlc-module.c:299 #, fuzzy msgid "Replay preamp" msgstr "Invie flus" #: src/libvlc-module.c:301 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:304 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "Flus predeterminât" #: src/libvlc-module.c:306 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:308 msgid "Peak protection" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:310 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 msgid "None" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Ative video" #: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Largjece video" #: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Altece video" #: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video X coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video Y coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "Inliniament video" #: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è " "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis " "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)." #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centre" #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "In alt" #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "In somp" #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "In alt a çampe" #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "In alt a diestre" #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "In somp a çampe" #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "In somp a diestre" #: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:383 msgid "Embedded video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:385 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Jessude video su dit il visôr" #: src/libvlc-module.c:389 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr" #: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Simpri in prin plan" #: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons." #: src/libvlc-module.c:400 #, fuzzy msgid "Show media title on video" msgstr "Codifiche test dai sot titui" #: src/libvlc-module.c:402 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons." #: src/libvlc-module.c:404 #, fuzzy msgid "Show video title for x miliseconds" msgstr "Codifiche test dai sot titui" #: src/libvlc-module.c:406 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:408 #, fuzzy msgid "Position of video title" msgstr "Filtris audio" #: src/libvlc-module.c:410 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:412 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:423 msgid "Disable screensaver" msgstr "Disative il salve-visôr" #: src/libvlc-module.c:424 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video." #: src/libvlc-module.c:426 #, fuzzy msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video." #: src/libvlc-module.c:427 #, fuzzy msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video." #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Decorazions dai barcons" #: src/libvlc-module.c:432 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:435 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Modui in jessude" #: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:443 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:447 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:449 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos." #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formât istantaniis videos" #: src/libvlc-module.c:457 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai " "videos." #: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos." #: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon." #: src/libvlc-module.c:463 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:467 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "Formât istantaniis videos" #: src/libvlc-module.c:469 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:473 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "Formât istantaniis videos" #: src/libvlc-module.c:475 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:479 msgid "Video cropping" msgstr "Tai dal video" #: src/libvlc-module.c:481 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:487 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:494 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:496 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:499 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:504 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Comede altece HDTV" #: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:513 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Salte fotograms" #: src/libvlc-module.c:519 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:522 msgid "Drop late frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:549 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Predeterminât" #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Ative" #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Puarte UDP" #: src/libvlc-module.c:564 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234." #: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:568 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:575 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:579 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "Cambie interface" #: src/libvlc-module.c:581 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:583 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:588 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:609 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" msgstr "Lenghe audio" #: src/libvlc-module.c:619 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê " "letaris separâts di virgulis)." #: src/libvlc-module.c:622 msgid "Subtitle language" msgstr "Lenghe sot titui" #: src/libvlc-module.c:624 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs " "o trê letaris separâts di virgulis)." #: src/libvlc-module.c:628 msgid "Audio track ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:632 msgid "Subtitles track ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:634 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:640 msgid "Start time" msgstr "Timp iniziâl" #: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)." #: src/libvlc-module.c:644 msgid "Stop time" msgstr "Timp finâl" #: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)." #: src/libvlc-module.c:648 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "Rundi" #: src/libvlc-module.c:650 #, fuzzy msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)." #: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:659 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" msgstr "Sfuarce posizion sot titui" #: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:682 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 #: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostre sul visôr" #: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On " "Screen Display)." #: src/libvlc-module.c:691 msgid "Text rendering module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:697 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui" #: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui" #: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" msgstr "Dopre file sot titui" #: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" msgstr "Dispositîf DVD" #: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ " "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)" #: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ." #: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" msgstr "Dispositîf VCD" #: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ." #: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositîf CD audio" #: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ." #: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" msgstr "Sfuarce IPv6" #: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "Sfuarce IPv4" #: src/libvlc-module.c:761 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:763 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:765 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:818 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:820 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:830 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:832 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:856 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:860 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:865 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:868 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:870 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:879 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:881 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu " "varessis di lassâlis dutis ativadis." #: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" msgstr "Ative supuart FPU" #: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Ative supuart CPU MMX" #: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!" #: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:970 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permet prioritât timp reâl" #: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:998 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1003 msgid "" "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading " "live stream." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Modules search path" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1011 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1014 msgid "VLM configuration file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Collect statistics" msgstr "Met dongje statistichis" #: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Met dongje variis statistichis." #: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Log to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1052 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1060 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1065 msgid "One instance when started from file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1067 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumente la prioritât dal procès" #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Album art policy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Manual download only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1107 msgid "When track starts playing" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "As soon as track is added" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Services discovery modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1121 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai." #: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Repeat current item" msgstr "Torne a riprodusi l'element corint" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Play and stop" msgstr "Riprodûs e ferme" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1131 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Riprodûs e ferme" #: src/libvlc-module.c:1133 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "%i elements inte liste di riproduzion" #: src/libvlc-module.c:1135 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1140 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "Salve liste di riproduzion" #: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Dut il visôr" #: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr" #: src/libvlc-module.c:1156 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "Implene dut il visôr" #: src/libvlc-module.c:1157 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" msgstr "Riproduzion/Pause" #: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" msgstr "Dome pause" #: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause." #: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" msgstr "Dome riproduzion" #: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi." #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 msgid "Faster" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Sucessîf" #: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Precedent" #: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Ferme" #: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posizion" #: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Quit" msgstr "Jes" #: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion." #: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Va al menù dal DVD" #: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select previous DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select next DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" msgstr "Alce il volum" #: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" msgstr "Sbasse il volum" #: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 msgid "Mute" msgstr "Cuiet" #: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio" #: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Audio delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1288 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Hide interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" msgstr "Cjape istantanie dal video" #: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc." #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 msgid "Dump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 msgid "Un-Zoom" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1349 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Ative modaliât sfont " #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1356 #, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "No sta mostrâ altris erôrs" #: src/libvlc-module.c:1357 #, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "No sta mostrâ altris erôrs" #: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Highlight widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1370 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "Torne a riprodusi l'element corint" #: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1374 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Dispositîf CD audio" #: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1377 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Istantanie" #: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" msgstr "Propietâts barcon" #: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Sot titui" #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" msgstr "Impostazions de rêt" #: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "Opzions pes prestazions" #: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" msgstr "Scurtis" #: src/libvlc-module.c:2394 msgid "Jump sizes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2471 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2474 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2476 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2483 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2485 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2488 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "stampe informazions su la version" #: src/libvlc-module.c:2555 msgid "main program" msgstr "" #: src/misc/update.c:1582 msgid "File could not be verified" msgstr "" #: src/misc/update.c:1583 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Selezion invalide" #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:1619 msgid "File not verifiable" msgstr "" #: src/misc/update.c:1620 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was VLC deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 #, fuzzy msgid "File corrupted" msgstr "Numar titul." #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "No definît" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanês" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amaric" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armen" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamês" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Basc" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorus" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengalês" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniac" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgar" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Cecen" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Cinês" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Cors" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Inglês" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Eston" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frison" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelic (Scozie)" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irlandês" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Galizian" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grêc moderni" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Gjavanês" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazak" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Curd" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Leton" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituan" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedon" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltês" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldâf" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongul" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele meridionâl" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele setentrionâl" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalês" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegjês" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegjês Nynorsk" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norvegjês Bokmaal" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Ocitan" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osetic" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pashto" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 #, fuzzy msgid "Original audio" msgstr "Ative audio" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Romanç" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanscrit" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Cravuat" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami setentrionâl" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho meridionâl" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardegnûl" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanês" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitian" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrain" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbec" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamite" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Galês" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Taie" #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Aspect-ratio" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T" #: modules/access/bda/bda.c:56 #, fuzzy msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T" #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 #, fuzzy msgid "Inversion mode" msgstr "Conversions di " #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 #, fuzzy msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]." #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 #, fuzzy msgid "Budget mode" msgstr "Mût cidin" #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:76 #, fuzzy msgid "Network Identifier" msgstr "Impostazions de rêt" #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "22 kHz tone" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]." #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "Transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:100 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:103 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:107 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Modulation type" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:111 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "64" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "128" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "256" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:119 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "1/2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "2/3" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "3/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "5/6" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "7/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:126 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy msgid "6 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy msgid "7 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy msgid "8 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:139 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:145 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "2k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "8k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:151 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "1" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:158 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:159 msgid "Satellite Elevation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:161 msgid "Satellite Longitude" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:164 msgid "Satellite Polarisation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:165 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:168 msgid "Horizontal" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:168 msgid "Vertical" msgstr "Verticâl" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Left" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Right" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 #, fuzzy msgid "DVB" msgstr "DVD" #: modules/access/bda/bda.c:173 #, fuzzy msgid "DirectShow DVB input" msgstr "DirectShow" #: modules/access/cdda/access.c:285 #, fuzzy msgid "CD reading failed" msgstr "Direzion di pueste de session" #: modules/access/cdda/access.c:286 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:68 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" #: modules/access/cdda.c:73 #, fuzzy msgid "Audio CD input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/cdda.c:79 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:91 msgid "CDDB Server" msgstr "Servidôr CDDB" #: modules/access/cdda.c:91 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ" #: modules/access/cdda.c:94 msgid "CDDB port" msgstr "Puarte CDDB" #: modules/access/cdda.c:94 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ" #: modules/access/cdda.c:448 msgid "Audio CD - Track " msgstr "CD audio - trace " #: modules/access/cdda.c:465 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "CD audio - trace %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "none" msgstr "nissun" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 #, fuzzy msgid "overlap" msgstr "Ritart" #: modules/access/cdda/cdda.c:44 msgid "full" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (0x10) 16\n" "LSN (0x20) 32\n" "seek (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Compact disc audio" #: modules/access/cdda/cdda.c:125 #, fuzzy msgid "Additional debug" msgstr "Ative audio" #: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Numar di bloc par CD di lei" #: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol " "rispuint" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text" #: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si " "dopre CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 #, fuzzy msgid "CDDB lookups" msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "Servidôr CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "Puarte servidôr CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ" #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:204 #, fuzzy msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?" #: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 #, fuzzy msgid "CDDB server timeout" msgstr "Puarte servidôr CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 #: modules/gui/macosx/open.m:423 msgid "Disc" msgstr "Disc" #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 msgid "Duration" msgstr "Durade" #: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Tracis" #: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Trace %i" #: modules/access/dc1394.c:67 #, fuzzy msgid "dc1394 input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" #: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:86 msgid "collapse" msgstr "" #: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "" #: modules/access/directory.c:88 msgid "Ignored extensions" msgstr "" #: modules/access/directory.c:90 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Cartele" #: modules/access/directory.c:99 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 #, fuzzy msgid "Cable" msgstr "Ative" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "Audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "Audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 #, fuzzy msgid "DSS" msgstr "DTS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 msgid "Video device name" msgstr "Non dispositîf video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Audio device name" msgstr "Non dispositîf audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 msgid "Video size" msgstr "Dimensions video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 #: modules/access/v4l.c:89 #, fuzzy msgid "Video input chroma format" msgstr "Formât istantaniis videos" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 #, fuzzy msgid "Video input frame rate" msgstr "Formât istantaniis videos" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Propietâts dispositîf" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 #, fuzzy msgid "Tuner properties" msgstr "Propietâts barcon" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 #, fuzzy msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Numar di flus" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 #, fuzzy msgid "Video input pin" msgstr "Tai dal video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 #, fuzzy msgid "Audio input pin" msgstr "Opzions audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 #, fuzzy msgid "Video output pin" msgstr "Tai dal video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 #, fuzzy msgid "Audio output pin" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "Mût cidin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 #, fuzzy msgid "Number of audio channels" msgstr "Numar di flus" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 #, fuzzy msgid "Audio sample rate" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 #, fuzzy msgid "Audio bits per sample" msgstr "Filtris audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 #, fuzzy msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 #: modules/video_output/msw/directx.c:177 #, fuzzy msgid "Refresh list" msgstr "Timp di inzornament" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 msgid "Configure" msgstr "Configure" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 #, fuzzy msgid "Capturing failed" msgstr "Filtris audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:153 #, fuzzy msgid "HTTP Host address" msgstr "Direzion host" #: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:157 #, fuzzy msgid "HTTP user name" msgstr "Non utent" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:162 #, fuzzy msgid "HTTP password" msgstr "Peraule clâf" #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:167 #, fuzzy msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:55 #, fuzzy msgid "Certificate file" msgstr "Dopre file sot titui" #: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:60 #, fuzzy msgid "Root CA file" msgstr "Sielç un file" #: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:63 #, fuzzy msgid "CRL file" msgstr "file" #: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:241 #, fuzzy msgid "HTTP server" msgstr "Servidôr CDDB" #: modules/access/dvb/access.c:732 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:733 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:779 msgid "Illegal Polarization" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:780 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" #: modules/access/dv.c:73 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:78 msgid "dv" msgstr "dv" #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 #, fuzzy msgid "Default DVD angle." msgstr "Volum predeterminât dal audio" #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:76 #, fuzzy msgid "Start directly in menu" msgstr "Timp iniziâl" #: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:87 #, fuzzy msgid "DVD with menus" msgstr "DVD (menùs)" #: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "Riproduzion" #: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:99 #, fuzzy msgid "title" msgstr "Titul" #: modules/access/dvdread.c:99 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "clâf" #: modules/access/dvdread.c:105 #, fuzzy msgid "DVD without menus" msgstr "DVD (menùs)" #: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:251 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:511 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:573 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:54 #, fuzzy msgid "Channel number" msgstr "Non canâl" #: modules/access/eyetv.m:56 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:60 msgid "EyeTV access module" msgstr "" #: modules/access/fake.c:45 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 #, fuzzy msgid "Framerate" msgstr "Frecuence fotograms" #: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" msgstr "" #: modules/access/fake.c:52 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:54 #, fuzzy msgid "Duration in ms" msgstr "Durade" #: modules/access/fake.c:56 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 #, fuzzy msgid "Fake" msgstr "Trance" #: modules/access/fake.c:61 #, fuzzy msgid "Fake input" msgstr "Sielç un file" #: modules/access/file.c:86 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/file.c:90 #, fuzzy msgid "File input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 #, fuzzy msgid "File" msgstr "File:" #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 #, fuzzy msgid "File reading failed" msgstr "Filtris audio" #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 msgid "VLC could not read the file." msgstr "" #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:34 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " "seconds." msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "Largjece video" #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 #, fuzzy msgid "Bandwidth limiter" msgstr "Largjece video" #: modules/access_filter/dump.c:42 msgid "Force use of dump module" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:43 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:46 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:48 #, fuzzy msgid "Record directory" msgstr "Cartele di origjin" #: modules/access_filter/record.c:50 #, fuzzy msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos." #: modules/access_filter/record.c:303 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/access_filter/record.c:305 #, fuzzy msgid "Recording done" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:55 msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:57 #, fuzzy msgid "Timeshift directory" msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos" #: modules/access_filter/timeshift.c:58 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:60 msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:61 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 #, fuzzy msgid "Timeshift" msgstr "Ore" #: modules/access/ftp.c:59 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:61 #, fuzzy msgid "FTP user name" msgstr "Non utent" #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:64 #, fuzzy msgid "FTP password" msgstr "Peraule clâf" #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:73 #, fuzzy msgid "FTP input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/ftp.c:90 msgid "FTP upload output" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "Impostazions de rêt" #: modules/access/ftp.c:136 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:146 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:207 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:225 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:53 #, fuzzy msgid "GnomeVFS input" msgstr "Sielç un file" #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: modules/access/http.c:66 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:70 #, fuzzy msgid "HTTP proxy password" msgstr "Peraule clâf" #: modules/access/http.c:72 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" #: modules/access/http.c:76 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/http.c:79 #, fuzzy msgid "HTTP user agent" msgstr "Non utent" #: modules/access/http.c:80 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/http.c:83 msgid "Auto re-connect" msgstr "Torne a conetiti in automatic" #: modules/access/http.c:85 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:88 msgid "Continuous stream" msgstr "Flus continui" #: modules/access/http.c:89 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:94 #, fuzzy msgid "Forward Cookies" msgstr "tempoâl" #: modules/access/http.c:95 msgid "Forward Cookies Across http redirections " msgstr "" #: modules/access/http.c:98 #, fuzzy msgid "HTTP input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/http.c:100 #, fuzzy msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP" #: modules/access/http.c:445 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" #: modules/access/http.c:449 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/jack.c:64 msgid "" "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/jack.c:66 #, fuzzy msgid "Pace" msgstr "Pause" #: modules/access/jack.c:68 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" #: modules/access/jack.c:69 #, fuzzy msgid "Auto Connection" msgstr "Torne a conetiti in automatic" #: modules/access/jack.c:71 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:74 #, fuzzy msgid "JACK audio input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/jack.c:76 #, fuzzy msgid "JACK Input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/mmap.c:42 #, fuzzy msgid "Use file memory mapping" msgstr "Dopre memorie condividude" #: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" #: modules/access/mmap.c:54 msgid "MMap" msgstr "" #: modules/access/mmap.c:55 msgid "Memory-mapped file input" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 #, fuzzy msgid "Force selection of all streams" msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate" msgstr "Massim bitrate di codifiche" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:69 #, fuzzy msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "Ore" #: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 #, fuzzy msgid "Dummy stream output" msgstr "Flus " #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 #, fuzzy msgid "Dummy" msgstr "Somari" #: modules/access_output/file.c:64 #, fuzzy msgid "Append to file" msgstr "Zonte ae fin dal file esistint" #: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:69 #, fuzzy msgid "File stream output" msgstr "Flus " #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Username" msgstr "Non utent" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Peraule clâf" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:71 msgid "Mime" msgstr "MIME" #: modules/access_output/http.c:72 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:95 #, fuzzy msgid "HTTP stream output" msgstr "Flus " #: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy msgid "Active TCP connection" msgstr "Torne a conetiti in automatic" #: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " "an incoming connection." msgstr "" #: modules/access_output/rtmp.c:55 #, fuzzy msgid "RTMP stream output" msgstr "Flus " #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 #, fuzzy msgid "RTMP" msgstr "RTSP" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" msgstr "Non dal flus" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" msgstr "Descrizion dal flus" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" msgstr "Flus MP3" #: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:81 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "Descrizion dal flus" #: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:84 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "Descrizion" #: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 #: modules/access/v4l.c:126 #, fuzzy msgid "Samplerate" msgstr "Frecuence fotograms" #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "Numar di flus" #: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:103 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "Flus %d" #: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 #: modules/demux/live555.cpp:74 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:72 #, fuzzy msgid "Group packets" msgstr "Non grup" #: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:80 #, fuzzy msgid "UDP stream output" msgstr "Flus " #: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:65 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Dispositîf DVD" #: modules/access/pvr.c:66 #, fuzzy msgid "PVR video device" msgstr "Non dispositîf video" #: modules/access/pvr.c:68 #, fuzzy msgid "Radio device" msgstr "Non dispositîf audio" #: modules/access/pvr.c:69 #, fuzzy msgid "PVR radio device" msgstr "Non dispositîf audio" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 #, fuzzy msgid "Norm" msgstr "Normâl" #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Largjece" #: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Altece" #: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 msgid "Frequency" msgstr "Frecuence" #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 #: modules/access/v4l.c:141 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:90 #, fuzzy msgid "Key interval" msgstr "Interface KDE" #: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:93 #, fuzzy msgid "B Frames" msgstr "Salte fotograms" #: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:100 #, fuzzy msgid "Bitrate peak" msgstr "Mût stereo" #: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:103 #, fuzzy msgid "Bitrate mode" msgstr "Mût stereo" #: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:106 #, fuzzy msgid "Audio bitmask" msgstr "Filtris audio" #: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Volum dal audio (0-65535)." #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Canâi" #: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 #, fuzzy msgid "Quicktime Capture" msgstr "Quicktime" #: modules/access/qtcapture.m:226 #, fuzzy msgid "No Input device found" msgstr "Nissun %@s cjatât" #: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:52 #, fuzzy msgid "RTMP input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 #, fuzzy msgid "Real RTSP" msgstr "RTSP" #: modules/access/rtsp/access.c:98 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Direzion di pueste de session" #: modules/access/rtsp/access.c:99 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:232 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "Direzion di pueste de session" #: modules/access/rtsp/access.c:233 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:48 #, fuzzy msgid "Capture fragment size" msgstr "Dimension relative caratars" #: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 #, fuzzy msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Filtris audio" #: modules/access/screen/screen.c:57 #, fuzzy msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon." #: modules/access/screen/screen.c:61 #, fuzzy msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon." #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 #, fuzzy msgid "Subscreen width" msgstr "Visôr %d" #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 #, fuzzy msgid "Subscreen height" msgstr "Altece video" #: modules/access/screen/screen.c:71 msgid "Follow the mouse" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:86 #, fuzzy msgid "Screen Input" msgstr "Visôr" #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 #: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Visôr" #: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/smb.c:68 #, fuzzy msgid "SMB user name" msgstr "Non utent" #: modules/access/smb.c:71 #, fuzzy msgid "SMB password" msgstr "Peraule clâf" #: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "" #: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/smb.c:80 #, fuzzy msgid "SMB input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:50 #, fuzzy msgid "TCP" msgstr "CPU" #: modules/access/tcp.c:51 #, fuzzy msgid "TCP input" msgstr "Sielç un file" #: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:59 #, fuzzy msgid "UDP input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 msgid "Device name" msgstr "Non dal dispositîf" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 #, fuzzy msgid "Audio input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "IO Method" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 msgid "Force width (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 msgid "Force height (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #, fuzzy msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "Controi estindûts" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Luminositât" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Durade" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "House" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 #, fuzzy msgid "Black level" msgstr "Lungjece massime" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Auto white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 msgid "Do white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "Red balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 msgid "Blue balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Zûc" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Exposure" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 #, fuzzy msgid "Auto gain" msgstr "Automatic" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "Todesc" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 msgid "Horizontal flip" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 #, fuzzy msgid "Vertical flip" msgstr "Verticâl" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 msgid "Horizontal centering" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 #, fuzzy msgid "Vertical centering" msgstr "Verticâl" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 #, fuzzy msgid "Audio method" msgstr "Menù audio" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "" "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " "or OSS (ALSA is preferred)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 #, fuzzy msgid "Balance" msgstr "Scancele" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 #, fuzzy msgid "Treble" msgstr "ative" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 msgid "Loudness" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Controi" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 #, fuzzy msgid "Tuner id" msgstr "Propietari" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 #, fuzzy msgid "Audio mode" msgstr "Codec audio:" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "READ" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "MMAP" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "USERPTR" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 #, fuzzy msgid "Mono" msgstr "mono" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "Tai dal video" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 #, fuzzy msgid "Tuner" msgstr "Propietari" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Controi" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 #, fuzzy msgid "Reset controls to default" msgstr "Cambie interface" #: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:91 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:98 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:103 msgid "Audio Channel" msgstr "Canâl audio" #: modules/access/v4l.c:105 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio." #: modules/access/v4l.c:107 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:110 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:114 msgid "Brightness of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:117 #, fuzzy msgid "Hue of the video input." msgstr "Filtris audio" #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 #: modules/video_filter/rss.c:154 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Compilatôr: " #: modules/access/v4l.c:120 msgid "Color of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:123 msgid "Contrast of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:125 #, fuzzy msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio." #: modules/access/v4l.c:128 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:132 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:134 #, fuzzy msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ" #: modules/access/v4l.c:135 #, fuzzy msgid "Decimation" msgstr "Descrizion" #: modules/access/v4l.c:137 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:138 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Cualitât" #: modules/access/v4l.c:139 msgid "Quality of the stream." msgstr "Cualitât dal flus." #: modules/access/v4l.c:150 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:151 #, fuzzy msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 #, fuzzy msgid "VCD" msgstr "VSR" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 #, fuzzy msgid "VCD input" msgstr "Sielç un file" #: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:110 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:136 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 #: modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Paîs" #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 #, fuzzy msgid "Segments" msgstr "Segment " #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 #: modules/demux/mkv.cpp:5436 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Segment " #: modules/access/vcdx/access.c:538 msgid "LID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:93 #, fuzzy msgid "VCD Format" msgstr "normâl" #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 msgid "Application" msgstr "Aplicazion" #: modules/access/vcdx/info.c:96 #, fuzzy msgid "Preparer" msgstr "Preparacôr ISO-9660" #: modules/access/vcdx/info.c:97 #, fuzzy msgid "Vol #" msgstr "Vocâl" #: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol max #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:99 #, fuzzy msgid "Volume Set" msgstr "Volum" #: modules/access/vcdx/info.c:102 #, fuzzy msgid "System Id" msgstr "Flus %d" #: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "First Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:129 msgid "Last Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 #, fuzzy msgid "type" msgstr "Tip" #: modules/access/vcdx/info.c:142 #, fuzzy msgid "end" msgstr "Ative audio" #: modules/access/vcdx/info.c:145 #, fuzzy msgid "play list" msgstr "Liste di scolte" #: modules/access/vcdx/info.c:156 #, fuzzy msgid "extended selection list" msgstr "Impostazions dai codificadôrs" #: modules/access/vcdx/info.c:157 #, fuzzy msgid "selection list" msgstr "Selezion invalide" #: modules/access/vcdx/info.c:169 #, fuzzy msgid "unknown type" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 #: modules/access/vcdx/info.c:319 msgid "List ID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 #, fuzzy msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Numar di bloc par CD di lei" #: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:135 #, fuzzy msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Mostre lis opzions avanzadis" #: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 #, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol " "rispuint" #: modules/access/vcdx/vcd.c:149 #, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol " "rispuint" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 #, fuzzy msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 #, fuzzy msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 #, fuzzy msgid "Headphone effect" msgstr "Sielç un efiet" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "Sielç il file dulà salvâ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy msgid "Left rear" msgstr "Çampe" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy msgid "Right rear" msgstr "Diestre" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 #, fuzzy msgid "Left front" msgstr "Çampe" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 msgid "audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float.c:98 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 #, fuzzy msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Codec audio" #: modules/audio_filter/equalizer.c:56 #, fuzzy msgid "Equalizer preset" msgstr "Ecualizatôr" #: modules/audio_filter/equalizer.c:57 #, fuzzy msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Cualitât dal flus." #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 #, fuzzy msgid "Two pass" msgstr "Bas" #: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 #, fuzzy msgid "Global gain" msgstr "Galizian" #: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #, fuzzy msgid "Flat" msgstr "Svelt" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 #, fuzzy msgid "Classical" msgstr "Rock classic" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #, fuzzy msgid "Club" msgstr "Cubi" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 #, fuzzy msgid "Dance" msgstr "Scancele" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy msgid "Full treble" msgstr "Dut il visôr" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy msgid "Large Hall" msgstr "Grande" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy msgid "Live" msgstr "Licence" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy msgid "Party" msgstr "Riprodûs" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 #, fuzzy msgid "Pop" msgstr "In alt" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 #, fuzzy msgid "Reggae" msgstr "Rave" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 #, fuzzy msgid "Rock" msgstr "Hard Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #, fuzzy msgid "Soft" msgstr "Puarte" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #, fuzzy msgid "Soft rock" msgstr "Southern rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 #, fuzzy msgid "Techno" msgstr "Techno europeane" #: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 #, fuzzy msgid "Number of audio buffers" msgstr "Numar di stelis" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 #, fuzzy msgid "Max level" msgstr "Lungjece massime" #: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 #, fuzzy msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Ecualizatôr" #: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:65 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:70 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:75 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy msgid "Scaletempo" msgstr "Salve" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #, fuzzy msgid "Search Length" msgstr "Cîr" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 #, fuzzy msgid "spatializer" msgstr "spaziâl" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:50 #, fuzzy msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Ative audio" #: modules/audio_output/alsa.c:88 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Predeterminât" #: modules/audio_output/alsa.c:108 #, fuzzy msgid "ALSA audio output" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/audio_output/alsa.c:112 #, fuzzy msgid "ALSA Device Name" msgstr "Non dispositîf audio" #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 #, fuzzy msgid "Audio Device" msgstr "Dispositîf CD audio" #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 #: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:326 #, fuzzy msgid "No Audio Device" msgstr "Dispositîf CD audio" #: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:474 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:961 #, fuzzy msgid "Unknown soundcard" msgstr "Video scognossût" #: modules/audio_output/arts.c:66 #, fuzzy msgid "aRts audio output" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:138 #, fuzzy msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:431 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "Non dispositîf audio" #: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1013 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 #, fuzzy msgid "Output device" msgstr "Modui in jessude" #: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:229 #, fuzzy msgid "DirectX audio output" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/esd.c:70 #, fuzzy msgid "EsounD audio output" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/audio_output/esd.c:73 msgid "Esound server" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:83 #, fuzzy msgid "Output format" msgstr "Formât sot titui" #: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:87 #, fuzzy msgid "Number of output channels" msgstr "Numar di flus" #: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:109 #, fuzzy msgid "Output file" msgstr "Modui in jessude" #: modules/audio_output/file.c:110 #, fuzzy msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos." #: modules/audio_output/file.c:113 #, fuzzy msgid "File audio output" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:68 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Cîr inzornaments" #: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:74 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:84 #, fuzzy msgid "JACK audio output" msgstr "Puarte audio" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:111 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:116 #, fuzzy msgid "OSS DSP device" msgstr "Servizis" #: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:115 #, fuzzy msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061 msgid "VLC media player" msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC" #: modules/audio_output/pulse.c:97 #, fuzzy msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:148 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:159 #, fuzzy msgid "Select Audio Device" msgstr "Dispositîf CD audio" #: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:163 #, fuzzy msgid "Default Audio Device" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:105 #, fuzzy msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Dimension pacut" #: modules/codec/adpcm.c:48 #, fuzzy msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Codec audio" #: modules/codec/araw.c:49 #, fuzzy msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Codec audio" #: modules/codec/araw.c:58 #, fuzzy msgid "Raw audio encoder" msgstr "Codec audio" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-ref" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy msgid "Bidir" msgstr "Bilineâr" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy msgid "Non-key" msgstr "clâf" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 #, fuzzy msgid "All" msgstr "dut" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 #, fuzzy msgid "rd" msgstr "Urdu" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 #, fuzzy msgid "bits" msgstr "kbits/s" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 #, fuzzy msgid "simple" msgstr "MIME" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 #, fuzzy msgid "Decoding" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 #, fuzzy msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 #, fuzzy msgid "Direct rendering" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 msgid "Hurry up" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 #, fuzzy msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Salte fotograms" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 #, fuzzy msgid "Debug mask" msgstr "Formât figure" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 #, fuzzy msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Viodudis" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Low resolution decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 #, fuzzy msgid "Interlaced encoding" msgstr "Mût stereo" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Fuarce la creazion dal indis" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 #, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Descrizion de session" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 #, fuzzy msgid "Rate control buffer size" msgstr "Dimension relative caratars" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 #, fuzzy msgid "I quantization factor" msgstr "Viodudis" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 #: modules/demux/mod.c:75 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "Selezion invalide" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 #, fuzzy msgid "Quality level" msgstr "Cualitât" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 #, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Largjece massime video" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 #, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Largjece massime video" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 #, fuzzy msgid "Trellis quantization" msgstr "Viodudis" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Darkness masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Motion masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Border masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Luminance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 #, fuzzy msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "Codec video di destinazion" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "" #: modules/codec/cc.c:64 msgid "CC 608/708" msgstr "" #: modules/codec/cc.c:65 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "" #: modules/codec/cdg.c:86 #, fuzzy msgid "CDG video decoder" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/cinepak.c:43 #, fuzzy msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Codec video di destinazion" #: modules/codec/cmml/cmml.c:73 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "" #: modules/codec/csri.c:52 #, fuzzy msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "Codifiche dai sot titui" #: modules/codec/csri.c:53 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:51 #, fuzzy msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Sot titui SVCD" #: modules/codec/cvdsub.c:56 #, fuzzy msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Sielç trace dai sot titui" #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "Encoding quality" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:79 #, fuzzy msgid "Dirac video decoder" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/dirac.c:85 #, fuzzy msgid "Dirac video encoder" msgstr "Codec video di destinazion" #: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:111 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:105 #, fuzzy msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Dimension pacut" #: modules/codec/dvbsub.c:56 #, fuzzy msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Coordinade X" #: modules/codec/dvbsub.c:57 #, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Coordinade X" #: modules/codec/dvbsub.c:59 #, fuzzy msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Coordinade Y" #: modules/codec/dvbsub.c:60 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Coordinade Y" #: modules/codec/dvbsub.c:62 #, fuzzy msgid "Subpicture position" msgstr "File dai sot titui" #: modules/codec/dvbsub.c:64 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è " "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis " "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)." #: modules/codec/dvbsub.c:68 #, fuzzy msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Coordinade X" #: modules/codec/dvbsub.c:69 #, fuzzy msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Coordinade X" #: modules/codec/dvbsub.c:70 #, fuzzy msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Coordinade Y" #: modules/codec/dvbsub.c:71 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Coordinade Y" #: modules/codec/dvbsub.c:91 #, fuzzy msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Codifiche dai sot titui" #: modules/codec/dvbsub.c:104 #, fuzzy msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Codifiche dai sot titui" #: modules/codec/faad.c:44 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:389 msgid "AAC extension" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:393 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 #: modules/video_output/image.c:86 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Salve file" #: modules/codec/fake.c:55 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:56 #, fuzzy msgid "Reload image file" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/fake.c:58 #, fuzzy msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 #: modules/stream_out/transcode.c:78 #, fuzzy msgid "Output video width." msgstr "Largjece massime video" #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 #: modules/stream_out/transcode.c:81 #, fuzzy msgid "Output video height." msgstr "Altece massime de jessude video." #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:67 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:68 #, fuzzy msgid "Background aspect ratio" msgstr "Sfont" #: modules/codec/fake.c:70 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 #, fuzzy msgid "Deinterlace video" msgstr "Mût stereo" #: modules/codec/fake.c:73 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 #, fuzzy msgid "Deinterlace module" msgstr "Mût stereo" #: modules/codec/fake.c:76 #, fuzzy msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Mût stereo" #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 #, fuzzy msgid "Chroma used." msgstr "Chroma" #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:90 #, fuzzy msgid "Fake video decoder" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/flac.c:184 #, fuzzy msgid "Flac audio decoder" msgstr "Codec audio" #: modules/codec/flac.c:189 #, fuzzy msgid "Flac audio encoder" msgstr "Codec audio" #: modules/codec/flac.c:195 #, fuzzy msgid "Flac audio packetizer" msgstr "Dimension pacut" #: modules/codec/fluidsynth.c:33 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:35 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:41 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 #, fuzzy msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Vierç i sot titui" #: modules/codec/kate.c:107 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:113 #, fuzzy msgid "Kate" msgstr "Date" #: modules/codec/kate.c:114 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles decoder" msgstr "Sielç un file dai sot titui" #: modules/codec/kate.c:123 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Sot titui SVCD" #: modules/codec/kate.c:634 #, fuzzy msgid "Kate comment" msgstr "Coment" #: modules/codec/libmpeg2.c:102 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:88 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:93 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/mash.cpp:71 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:116 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:127 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/codec/png.c:59 #, fuzzy msgid "PNG video decoder" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/quicktime.c:68 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:73 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/rawvideo.c:80 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/realaudio.c:65 msgid "RealAudio library decoder" msgstr "" #: modules/codec/realvideo.c:132 #, fuzzy msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Codec video" #: modules/codec/schroedinger.c:51 #, fuzzy msgid "Schroedinger video decoder" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" msgstr "" #: modules/codec/sdl_image.c:61 #, fuzzy msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Codec video di destinazion" #: modules/codec/speex.c:115 #, fuzzy msgid "Speex audio decoder" msgstr "Codec audio" #: modules/codec/speex.c:120 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:125 #, fuzzy msgid "Speex audio encoder" msgstr "Codec audio" #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 #, fuzzy msgid "Speex comment" msgstr "Coment" #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Codec" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 #, fuzzy msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Sot titui SVCD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:53 #, fuzzy msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Sot titui SVCD" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Codifiche test dai sot titui" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 #, fuzzy msgid "Subtitles justification" msgstr "Formât sot titui" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 #, fuzzy msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 #, fuzzy msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Sielç un file dai sot titui" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 msgid "" "failed to convert subtitle encoding.\n" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 msgid "USFSubs" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 #, fuzzy msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Codifiche dai sot titui" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 msgid "" "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" "This stream contains USF subtitles which aren't." msgstr "" #: modules/codec/subtitles/t140.c:37 msgid "T.140 text encoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:47 #, fuzzy msgid "Enable debug" msgstr "Ative audio" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:56 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Sot titui SVCD" #: modules/codec/svcdsub.c:66 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" #: modules/codec/tarkin.c:80 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:56 msgid "Override page" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:57 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:62 #, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "Cjame sù files cui sot titui:" #: modules/codec/telx.c:63 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:66 msgid "Workaround for France" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:67 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:73 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Sielç un file dai sot titui" #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:104 #, fuzzy msgid "Theora video decoder" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/theora.c:110 msgid "Theora video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:115 #, fuzzy msgid "Theora video encoder" msgstr "Codec video di destinazion" #: modules/codec/theora.c:533 #, fuzzy msgid "Theora comment" msgstr "Coment Vorbis" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" msgstr "Mût stereo" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" msgstr "Mût VBR" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy msgid "Dual mono" msgstr "mono" #: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy msgid "Joint stereo" msgstr "stereo" #: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Massim bitrate di codifiche" #: modules/codec/vorbis.c:179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Minim bitrate di codifiche" #: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "CBR encoding" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)." #: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:200 #, fuzzy msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Dimension pacut" #: modules/codec/vorbis.c:207 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:646 msgid "Vorbis comment" msgstr "Coment Vorbis" #: modules/codec/x264.c:52 #, fuzzy msgid "Maximum GOP size" msgstr "Dimension massime PES" #: modules/codec/x264.c:53 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:57 msgid "Minimum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:67 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:68 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:79 msgid "Faster, less precise scenecut detection" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:80 msgid "" "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" "threading." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:84 msgid "B-frames between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:88 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:89 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:92 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:93 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:97 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:101 msgid "CABAC" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:102 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:106 #, fuzzy msgid "Number of reference frames" msgstr "Numar di flus" #: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:112 #, fuzzy msgid "Skip loop filter" msgstr "Filtri video" #: modules/codec/x264.c:113 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:115 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:116 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:120 msgid "H.264 level" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:130 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Mût stereo" #: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Mût stereo" #: modules/codec/x264.c:136 msgid "Set QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:137 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:141 msgid "Quality-based VBR" msgstr "VBR basât su la cualitât" #: modules/codec/x264.c:142 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:144 msgid "Min QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:145 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Max QP" msgstr "Manx" #: modules/codec/x264.c:149 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:151 msgid "Max QP step" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:152 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:154 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:155 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:158 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "Massim bitrate di codifiche" #: modules/codec/x264.c:159 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:161 msgid "VBV buffer" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:162 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:165 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:166 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:170 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:171 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Avoid moving bits between frames\n" " - 2: Move bits between frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:176 #, fuzzy msgid "Strength of AQ" msgstr "Metodi streaming" #: modules/codec/x264.c:177 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:184 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:185 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:188 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:189 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:191 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:192 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:194 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:195 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:200 msgid "QP curve compression" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:201 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:204 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:208 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:213 msgid "Partitions to consider" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:214 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:222 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:223 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:226 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: modules/codec/x264.c:227 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:233 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:234 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:236 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:245 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:253 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Altece massime de jessude video." #: modules/codec/x264.c:254 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:259 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Altece massime de jessude video." #: modules/codec/x264.c:260 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:265 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:266 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:270 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:279 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:284 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:289 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:290 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:293 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:294 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:298 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:299 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:302 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:303 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:305 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:307 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:309 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:310 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:316 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:317 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:319 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:320 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:325 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:329 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:330 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:333 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:334 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:341 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:342 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:346 msgid "CPU optimizations" msgstr "Otimizazions pe CPU" #: modules/codec/x264.c:347 #, fuzzy msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Otimizazions pe CPU" #: modules/codec/x264.c:349 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:350 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:352 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "Otimizazions pe CPU" #: modules/codec/x264.c:353 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:356 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "Otimizazions pe CPU" #: modules/codec/x264.c:357 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:360 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Mût cidin" #: modules/codec/x264.c:361 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "Mût cidin" #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 msgid "Statistics" msgstr "Statistichis" #: modules/codec/x264.c:364 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Stampe statistichis par ogni frame." #: modules/codec/x264.c:367 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:368 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:372 #, fuzzy msgid "Access unit delimiters" msgstr "Filtris" #: modules/codec/x264.c:373 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy msgid "dia" msgstr "Macedon" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "hex" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "umh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "Sì" #: modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy msgid "tesa" msgstr "Sì" #: modules/codec/x264.c:392 #, fuzzy msgid "fast" msgstr "Svelt" #: modules/codec/x264.c:392 msgid "normal" msgstr "normâl" #: modules/codec/x264.c:392 msgid "slow" msgstr "lent" #: modules/codec/x264.c:392 msgid "all" msgstr "dut" #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "spatial" msgstr "spaziâl" #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "temporal" msgstr "tempoâl" #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "auto" msgstr "auto" #: modules/codec/x264.c:407 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "" #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:58 #, fuzzy msgid "Teletext page" msgstr "Sielç l'angul" #: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Text is always opaque" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:66 #, fuzzy msgid "Teletext alignment" msgstr "Sielç l'angul" #: modules/codec/zvbi.c:68 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è " "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis " "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)." #: modules/codec/zvbi.c:72 #, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Sielç un file dai sot titui" #: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:82 #, fuzzy msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Sielç un file dai sot titui" #: modules/codec/zvbi.c:83 #, fuzzy msgid "VBI & Teletext" msgstr "Sielç un file dai sot titui" #: modules/control/dbus.c:111 msgid "dbus" msgstr "" #: modules/control/dbus.c:114 #, fuzzy msgid "D-Bus control interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/control/gestures.c:82 #, fuzzy msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Liminâr" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:86 msgid "Trigger button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:88 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:92 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "MIME" #: modules/control/gestures.c:95 #, fuzzy msgid "Gestures" msgstr "Gjenar" #: modules/control/gestures.c:103 #, fuzzy msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/control/hotkeys.c:94 #, fuzzy msgid "Define playlist bookmarks." msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte" #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 msgid "Hotkeys" msgstr "Scurtis" #: modules/control/hotkeys.c:98 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Interface pe gjestion des scurtis" #: modules/control/hotkeys.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Dispositîf CD audio" #: modules/control/hotkeys.c:501 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Trace audio: %s" #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Trace sot titui: %s" #: modules/control/hotkeys.c:516 msgid "N/A" msgstr "ND" #: modules/control/hotkeys.c:569 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Compilatôr: %s\n" #: modules/control/hotkeys.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "Mût stereo" #: modules/control/hotkeys.c:657 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Ritart dai sot titui" #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Trace audio: %s" #: modules/control/hotkeys.c:1017 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volum: %d%%" #: modules/control/http/http.c:39 msgid "Host address" msgstr "Direzion host" #: modules/control/http/http.c:41 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 msgid "Source directory" msgstr "Cartele di origjin" #: modules/control/http/http.c:47 msgid "Handlers" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:49 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:51 msgid "Export album art as /art." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:53 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:56 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:59 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:64 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:67 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/control/http/http.c:68 #, fuzzy msgid "HTTP remote control interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/control/http/http.c:78 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:41 #, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file." msgstr "File di configurazion" #: modules/control/lirc.c:43 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" #: modules/control/lirc.c:66 msgid "Infrared" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:69 #, fuzzy msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914 #: modules/control/rc.c:1954 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:" #: modules/control/motion.c:72 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" #: modules/control/motion.c:78 #, fuzzy msgid "motion" msgstr "Posizion" #: modules/control/motion.c:80 #, fuzzy msgid "motion control interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/control/motion.c:81 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Act as master" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:72 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:76 #, fuzzy msgid "Master client ip address" msgstr "Par plasê inserìs une direzion" #: modules/control/netsync.c:77 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:81 #, fuzzy msgid "Network Sync" msgstr "Rêt: " #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" msgstr "Instale il servizi di Windows" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install the Service and exit." msgstr "Instale il servizi e va fûr." #: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "Gjave il servizi di Windows" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "Gjave il servizi e va fûr." #: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Display name of the Service" msgstr "Mostre il non dal servizi" #: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi" #: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Configuration options" msgstr "Opzions di configurazion" #: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" msgstr "Servizi NT" #: modules/control/ntservice.c:66 #, fuzzy msgid "Windows Service interface" msgstr "" " (interface wxWindows)\n" "\n" #: modules/control/rc.c:72 #, fuzzy msgid "Initializing" msgstr "Talian" #: modules/control/rc.c:73 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Vierç" #: modules/control/rc.c:74 #, fuzzy msgid "Buffer" msgstr "huff" #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "tempoâl" #: modules/control/rc.c:79 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "tempoâl" #: modules/control/rc.c:80 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Ative audio" #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139 msgid "Error" msgstr "Erôr" #: modules/control/rc.c:170 msgid "Show stream position" msgstr "Mostre posizion dal flus" #: modules/control/rc.c:171 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc.c:174 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc.c:175 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc.c:177 msgid "UNIX socket command input" msgstr "" #: modules/control/rc.c:178 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/rc.c:181 #, fuzzy msgid "TCP command input" msgstr "Puarte audio" #: modules/control/rc.c:182 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 #, fuzzy msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/control/rc.c:188 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/rc.c:195 #, fuzzy msgid "RC" msgstr "fur" #: modules/control/rc.c:198 #, fuzzy msgid "Remote control interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/control/rc.c:350 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:823 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori." #: modules/control/rc.c:856 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:858 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:859 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:860 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:861 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:862 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:863 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:864 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:865 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/rc.c:866 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" #: modules/control/rc.c:867 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:868 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" #: modules/control/rc.c:869 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:870 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" #: modules/control/rc.c:871 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:872 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:873 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:874 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:875 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:876 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:878 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/rc.c:879 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/rc.c:880 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:881 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:882 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:883 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:884 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:885 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/rc.c:886 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:887 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" #: modules/control/rc.c:888 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" #: modules/control/rc.c:889 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" #: modules/control/rc.c:890 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:891 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:893 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/rc.c:894 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:895 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:896 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/rc.c:897 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:898 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:899 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:900 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:901 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:902 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" #: modules/control/rc.c:903 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "" #: modules/control/rc.c:904 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:905 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" #: modules/control/rc.c:906 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" #: modules/control/rc.c:911 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:912 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:913 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:914 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "" #: modules/control/rc.c:915 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:916 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" #: modules/control/rc.c:917 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "" #: modules/control/rc.c:918 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:920 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" #: modules/control/rc.c:921 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:922 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:923 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:924 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "" #: modules/control/rc.c:926 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "" #: modules/control/rc.c:927 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "" #: modules/control/rc.c:928 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "" #: modules/control/rc.c:929 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:930 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:931 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "" #: modules/control/rc.c:932 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" #: modules/control/rc.c:933 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:934 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:935 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:936 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "" #: modules/control/rc.c:937 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "" #: modules/control/rc.c:938 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "" #: modules/control/rc.c:939 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:942 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:943 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:944 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/rc.c:945 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" #: modules/control/rc.c:947 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1062 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..." #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829 #: modules/control/rc.c:1927 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant." #: modules/control/rc.c:1413 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "La liste di riproduzion e je vueide" #: modules/control/rc.c:1986 #, fuzzy msgid "Unknown command!" msgstr "Video scognossût" #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039 #, fuzzy msgid "+-[Incoming]" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058 #, fuzzy msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "Tai dal video" #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075 #, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "Codec audio" #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090 #, fuzzy msgid "+-[Streaming]" msgstr "Flus" #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2035 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/showintf.c:66 msgid "Threshold" msgstr "Liminâr" #: modules/control/showintf.c:67 msgid "Height of the zone triggering the interface." msgstr "" #: modules/control/signals.c:39 #, fuzzy msgid "Signals" msgstr "Mascaris" #: modules/control/signals.c:42 msgid "POSIX signals handling interface" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:78 msgid "Host" msgstr "Host" #: modules/control/telnet.c:79 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 #: modules/stream_out/rtp.c:108 msgid "Port" msgstr "Puarte" #: modules/control/telnet.c:84 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:88 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:102 #, fuzzy msgid "VLM remote control interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/demux/a52.c:49 #, fuzzy msgid "Raw A/52 demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:56 #, fuzzy msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/asf/asf.c:178 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:179 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:52 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:59 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 msgid "Ffmpeg mux" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:47 #, fuzzy msgid "Force interleaved method" msgstr "Fuarce la creazion dal indis" #: modules/demux/avi/avi.c:48 #, fuzzy msgid "Force interleaved method." msgstr "Fuarce la creazion dal indis" #: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force index creation" msgstr "Fuarce la creazion dal indis" #: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "Ask" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:60 #, fuzzy msgid "Always fix" msgstr "Riprodûs" #: modules/demux/avi/avi.c:61 #, fuzzy msgid "Never fix" msgstr "Rivoc" #: modules/demux/avi/avi.c:65 #, fuzzy msgid "AVI demuxer" msgstr "Indis AVI" #: modules/demux/avi/avi.c:669 msgid "AVI Index" msgstr "Indis AVI" #: modules/demux/avi/avi.c:670 #, fuzzy msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to repair it?\n" "\n" "This might take a long time." msgstr "" "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n" "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?" #: modules/demux/avi/avi.c:673 #, fuzzy msgid "Repair" msgstr "Nepalês" #: modules/demux/avi/avi.c:673 msgid "Don't repair" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 #, fuzzy msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Daûr a comedâ indis AVI" #: modules/demux/cdg.c:45 msgid "CDG demuxer" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Dump filename" msgstr "Non dal file di rapuart" #: modules/demux/demuxdump.c:44 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "Append to existing file" msgstr "Zonte ae fin dal file esistint" #: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui." #: modules/demux/demuxdump.c:56 #, fuzzy msgid "File dumper" msgstr "Numar titul." #: modules/demux/dts.c:45 #, fuzzy msgid "Raw DTS demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/flac.c:48 msgid "FLAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/gme.cpp:55 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:76 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:79 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " "cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:84 #, fuzzy msgid "RTSP user name" msgstr "Non utent" #: modules/demux/live555.cpp:85 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " "connection." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:87 #, fuzzy msgid "RTSP password" msgstr "Peraule clâf" #: modules/demux/live555.cpp:88 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:92 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:102 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:111 msgid "Client port" msgstr "Puarte dal client" #: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:120 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:121 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:591 msgid "RTSP authentication" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:592 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 msgid "Frames per Second" msgstr "Fotograms par secont" #: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:54 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:408 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:415 msgid "Ordered chapters" msgstr "Cjapitui ordenâts" #: modules/demux/mkv.cpp:416 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:419 #, fuzzy msgid "Chapter codecs" msgstr "Altris codecs" #: modules/demux/mkv.cpp:420 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:423 #, fuzzy msgid "Preload Directory" msgstr "Sielç une cartele" #: modules/demux/mkv.cpp:424 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:427 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp" #: modules/demux/mkv.cpp:428 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp." #: modules/demux/mkv.cpp:431 msgid "Dummy Elements" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:432 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:3368 msgid "--- DVD Menu" msgstr "Dopre menu DVD" #: modules/demux/mkv.cpp:3374 msgid "First Played" msgstr "Prime riproduzion" #: modules/demux/mkv.cpp:3376 #, fuzzy msgid "Video Manager" msgstr "Filtri video" #: modules/demux/mkv.cpp:3382 msgid "----- Title" msgstr "Titul" #: modules/demux/mod.c:51 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:52 #, fuzzy msgid "Enable reverberation" msgstr "Ative audio" #: modules/demux/mod.c:53 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:57 #, fuzzy msgid "Enable megabass mode" msgstr "Ative modaliât sfont " #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:60 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:63 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:65 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:70 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Reverb" msgstr "Rivoc" #: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverberation level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:83 msgid "Reverberation delay" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:85 msgid "Mega bass" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:90 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:92 #, fuzzy msgid "Surround" msgstr "Dolby Surround" #: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:97 #, fuzzy msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Ritart DTS (ms)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:58 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpc.c:58 msgid "MusePack demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "Cualitât dal flus." #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 #, fuzzy msgid "H264 video demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 msgid "MPEG-4 audio demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 #, fuzzy msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 #, fuzzy msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nuv.c:51 #, fuzzy msgid "Nuv demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/ogg.c:51 msgid "OGG demuxer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/gvp.c:207 msgid "Google Video" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:40 #, fuzzy msgid "Auto start" msgstr "Automatic" #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 #, fuzzy msgid "Skip ads" msgstr "Salte fotograms" #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:69 #, fuzzy msgid "M3U playlist import" msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:74 #, fuzzy msgid "PLS playlist import" msgstr "La liste di riproduzion e je vueide" #: modules/demux/playlist/playlist.c:79 #, fuzzy msgid "B4S playlist import" msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:85 #, fuzzy msgid "DVB playlist import" msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:90 #, fuzzy msgid "Podcast parser" msgstr "Podcasts" #: modules/demux/playlist/playlist.c:95 #, fuzzy msgid "XSPF playlist import" msgstr "Liste di riproduzion XSPF" #: modules/demux/playlist/playlist.c:100 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:107 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:112 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:122 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:127 msgid "Dummy ifo demux" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:131 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 #, fuzzy msgid "Podcast Info" msgstr "Podcast" #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 #, fuzzy msgid "Podcast Summary" msgstr "Somari" #: modules/demux/playlist/podcast.c:293 #, fuzzy msgid "Podcast Size" msgstr "Podcast" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:44 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:49 #, fuzzy msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:49 #, fuzzy msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video." #: modules/demux/rawvid.c:53 #, fuzzy msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video." #: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 #: modules/video_filter/canvas.c:53 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "Esperanto" #: modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:65 #, fuzzy msgid "Raw video demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/real.c:68 #, fuzzy msgid "Real demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/rtp.c:44 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:46 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:50 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:57 #, fuzzy msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Dimension massime PES" #: modules/demux/rtp.c:59 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:61 #, fuzzy msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "Ore" #: modules/demux/rtp.c:63 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:65 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:67 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:70 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:72 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 #, fuzzy msgid "RTP" msgstr "RTSP" #: modules/demux/rtp.c:83 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" msgstr "" #: modules/demux/smf.c:43 msgid "SMF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:61 msgid "" "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 #, fuzzy msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "Codifiche dai sot titui" #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" msgstr "Sielç un file dai sot titui" #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 msgid "Frames per second" msgstr "Fotograms par secont" #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 msgid "Subtitles delay" msgstr "Ritart dai sot titui" #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 msgid "Subtitles format" msgstr "Formât sot titui" #: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:59 msgid "" "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " "autodetection, this should always work)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:110 #, fuzzy msgid "Extra PMT" msgstr "Tire fûr" #: modules/demux/ts.c:112 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:114 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:115 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:120 #, fuzzy msgid "Fast udp streaming" msgstr "Met in pause flus" #: modules/demux/ts.c:122 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:124 msgid "MTU for out mode" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:125 msgid "MTU for out mode." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:127 #, fuzzy msgid "CSA ck" msgstr "Clâf CSA" #: modules/demux/ts.c:128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 #, fuzzy msgid "Second CSA Key" msgstr "Clâf CSA" #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 #, fuzzy msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes " "esadecimâi)." #: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" msgstr "Mût cidin" #: modules/demux/ts.c:135 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:137 msgid "CAPMT System ID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:138 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:140 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:141 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" #: modules/demux/ts.c:145 #, fuzzy msgid "Filename of dump" msgstr "Non dal file dal caratar" #: modules/demux/ts.c:146 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:148 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Vierç" #: modules/demux/ts.c:150 #, fuzzy msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui." #: modules/demux/ts.c:153 msgid "Dump buffer size" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:155 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:159 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3418 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles" msgstr "Sielç un file dai sot titui" #: modules/demux/ts.c:3428 #, fuzzy msgid "Teletext hearing impaired subtitles" msgstr "Sielç un file dai sot titui" #: modules/demux/ts.c:3523 msgid "subtitles" msgstr "sot titui" #: modules/demux/ts.c:3527 #, fuzzy msgid "4:3 subtitles" msgstr "sot titui" #: modules/demux/ts.c:3531 #, fuzzy msgid "16:9 subtitles" msgstr "sot titui" #: modules/demux/ts.c:3535 #, fuzzy msgid "2.21:1 subtitles" msgstr "sot titui" #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 msgid "hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3543 msgid "4:3 hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3547 msgid "16:9 hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3551 msgid "2.21:1 hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 #, fuzzy msgid "clean effects" msgstr "Sielç un efiet" #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/tta.c:45 msgid "TTA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:44 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "Cualitât dal flus." #: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/vobsub.c:52 #, fuzzy msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Sielç trace dai sot titui" #: modules/demux/voc.c:46 msgid "VOC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/wav.c:45 #, fuzzy msgid "WAV demuxer" msgstr "Indis AVI" #: modules/demux/xa.c:45 msgid "XA demuxer" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 msgid "Use DVD Menus" msgstr "Dopre i menus DVD" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 msgid "Open" msgstr "Vierç" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 msgid "Preferences" msgstr "Preferencis" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "Messaçs" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 msgid "Open File" msgstr "Vierç un file" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 msgid "Open Disc" msgstr "Vierç un disc" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 msgid "Open Subtitles" msgstr "Vierç i sot titui" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "About" msgstr "Informazions su" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 msgid "Prev Title" msgstr "Titul precedent" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 msgid "Next Title" msgstr "Titul sucessîf" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 msgid "Go to Title" msgstr "Va al titul" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 msgid "Go to Chapter" msgstr "Va al cjapitul" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 msgid "Speed" msgstr "Sveltece" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Window" msgstr "Barcon" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 #, fuzzy msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 #, fuzzy msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 msgid "Drop files to play" msgstr "Mole i files di riprodusi" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 #, fuzzy msgid "playlist" msgstr "Liste di scolte" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 msgid "Close" msgstr "Siere" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Edit" msgstr "Edite" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434 msgid "Select All" msgstr "Selezione dut" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 msgid "Select None" msgstr "Selezione nuie" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort Reverse" msgstr "Ordene par ledrôs" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 msgid "Sort by Name" msgstr "Ordene par non" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 msgid "Sort by Path" msgstr "Orden par troi" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Casuâl" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 msgid "Remove" msgstr "Gjave" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 msgid "Remove All" msgstr "Gjave dut" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 msgid "View" msgstr "Viodude" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 msgid "Path" msgstr "Troi" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 msgid "Name" msgstr "Non" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 msgid "Apply" msgstr "Apliche" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 msgid "Save" msgstr "Salve" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminâts" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 msgid "Show Interface" msgstr "Mostre interface" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 msgid "50%" msgstr "50%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 msgid "100%" msgstr "100%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 msgid "200%" msgstr "200%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Vertical Sync" msgstr "Verticâl" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 msgid "Stay On Top" msgstr "Simpri in prin plan" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Cjape istantanie dal visôr" #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 msgid "Framebuffer device" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 #, fuzzy msgid "Video aspect ratio" msgstr "Impostanzions pal video" #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:113 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:115 #, fuzzy msgid "Transparency of the image" msgstr "Trasparence dal logo" #: modules/gui/fbosd.c:116 msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 msgid "Text" msgstr "Test" #: modules/gui/fbosd.c:121 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "Coordinade X" #: modules/gui/fbosd.c:124 #, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "Coordinade X" #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "Coordinade Y" #: modules/gui/fbosd.c:127 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered image" msgstr "Coordinade Y" #: modules/gui/fbosd.c:131 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è " "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis " "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)." #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 #: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "Opacitât" #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 #, fuzzy msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "" "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. " "0 = trasparent, 255 = opac. " #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 #: modules/video_filter/rss.c:150 msgid "Font size, pixels" msgstr "Dimension catars, pixels" #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 #: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:149 msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:150 msgid "" "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:154 #, fuzzy msgid "Render text or image" msgstr "Sielç l'angul" #: modules/gui/fbosd.c:155 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:158 #, fuzzy msgid "Display on overlay framebuffer" msgstr "Salte fotograms" #: modules/gui/fbosd.c:159 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 msgid "Black" msgstr "Neri" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 #, fuzzy msgid "Gray" msgstr "Todesc" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 #, fuzzy msgid "Silver" msgstr "Servidôr" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Titul" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 #, fuzzy msgid "Maroon" msgstr "Breton" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Red" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 #, fuzzy msgid "Fuchsia" msgstr "Fusion" #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "lent" #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 #, fuzzy msgid "Olive" msgstr "Vieris" #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Green" msgstr "Vert" #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy msgid "Teal" msgstr "Tamil" #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy msgid "Lime" msgstr "MIME" #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy msgid "Purple" msgstr "Precedent" #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy msgid "Navy" msgstr "Navajo" #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Aqua" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 #: modules/video_filter/rss.c:203 msgid "Font" msgstr "Caratar" #: modules/gui/fbosd.c:214 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Comant" #: modules/gui/fbosd.c:219 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576 msgid "About VLC media player" msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC" #: modules/gui/macosx/about.m:91 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s" #: modules/gui/macosx/about.m:95 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s" msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n" #: modules/gui/macosx/about.m:103 msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 msgid "License" msgstr "Licence" #: modules/gui/macosx/about.m:189 #, fuzzy msgid "VLC media player Help" msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC" #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 msgid "Index" msgstr "Indis" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnelibris" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 msgid "Add" msgstr "Zonte" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 msgid "Clear" msgstr "Nete" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 #: modules/video_filter/extract.c:76 msgid "Extract" msgstr "Tire fûr" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 msgid "Time" msgstr "Ore" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666 msgid "Untitled" msgstr "Cence titul" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 #, fuzzy msgid "No input" msgstr "Puarte audio" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 msgid "Input has changed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 msgid "Invalid selection" msgstr "Selezion invalide" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 #, fuzzy msgid "No input found" msgstr "Nissun %@s cjatât" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 msgid "Jump To Time" msgstr "Va a un moment" #: modules/gui/macosx/controls.m:60 msgid "sec." msgstr "sec." #: modules/gui/macosx/controls.m:61 msgid "Jump to time" msgstr "Va a un moment" #: modules/gui/macosx/controls.m:220 msgid "Random On" msgstr "Casuâl atîf" #: modules/gui/macosx/controls.m:225 #, fuzzy msgid "Random Off" msgstr "Casuâl no atîf" #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613 msgid "Repeat One" msgstr "Torne a riprodûsi une volte" #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614 #, fuzzy msgid "Repeat All" msgstr "Ripet dut" #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 #: modules/gui/macosx/controls.m:376 msgid "Repeat Off" msgstr "Torne a riprodûsi no atîf" #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 #, fuzzy msgid "Half Size" msgstr "Dimension" #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 #, fuzzy msgid "Normal Size" msgstr "Normâl" #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 #: modules/gui/macosx/intf.m:641 #, fuzzy msgid "Double Size" msgstr "Normâl" #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644 #, fuzzy msgid "Float on Top" msgstr "Simpri in prin plan" #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 #, fuzzy msgid "Fit to Screen" msgstr "Adate al visôr" #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615 #, fuzzy msgid "Step Forward" msgstr "tempoâl" #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616 #, fuzzy msgid "Step Backward" msgstr "tempoâl" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "barcon1" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564 #, fuzzy msgid "Fast Forward" msgstr "tempoâl" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 #, fuzzy msgid "2 Pass" msgstr "Bas" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "Insium" #: modules/gui/macosx/extended.m:67 msgid "Extended controls" msgstr "Controi estindûts" #: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "Salve" #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 #, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "file" #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "Psichedeliche" #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Vert" #: modules/gui/macosx/extended.m:73 #, fuzzy msgid "General editing filters" msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio" #: modules/gui/macosx/extended.m:74 #, fuzzy msgid "Distortion filters" msgstr "Filtris audio" #: modules/gui/macosx/extended.m:75 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Blu" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:80 #, fuzzy msgid "Image cropping" msgstr "Tai dal video" #: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 #, fuzzy msgid "Invert colors" msgstr "_Invertìs" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Invertìs i colôrs de figure" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Informazions" #: modules/gui/macosx/extended.m:85 #, fuzzy msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Invertìs i colôrs de figure" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 #, fuzzy msgid "Interactive Zoom" msgstr "Mût stereo" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:88 #, fuzzy msgid "Volume normalization" msgstr "Altris informazions" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:91 #, fuzzy msgid "Headphone virtualization" msgstr "Viodudis pal audio" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:94 #, fuzzy msgid "Maximum level" msgstr "Largjece massime video" #: modules/gui/macosx/extended.m:95 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Predeterminâts" #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 #, fuzzy msgid "Opaqueness" msgstr "Vierç:" #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 msgid "Adjust Image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 #, fuzzy msgid "Video Filter" msgstr "Filtri video" #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 #, fuzzy msgid "Audio Filter" msgstr "Filtris audio" #: modules/gui/macosx/extended.m:518 #, fuzzy msgid "About the video filters" msgstr "Filtris audio" #: modules/gui/macosx/extended.m:527 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " "subsections of Video/Filters.\n" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "%i elements inte liste di riproduzion" #: modules/gui/macosx/interaction.m:130 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "Logo" #: modules/gui/macosx/interaction.m:131 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Peraule clâf" #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 #, c-format msgid "Remaining time: %i seconds" msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:398 msgid "Errors and Warnings" msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Puarte dal client" #: modules/gui/macosx/interaction.m:400 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Mostre dut" #: modules/gui/macosx/intf.m:556 #, fuzzy msgid "VLC - Controller" msgstr "Controi" #: modules/gui/macosx/intf.m:573 #, fuzzy msgid "Open CrashLog..." msgstr "Vierç un disc..." #: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Check for Update..." msgstr "Controle inzornaments..." #: modules/gui/macosx/intf.m:579 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencis..." #: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Services" msgstr "Servizis" #: modules/gui/macosx/intf.m:583 msgid "Hide VLC" msgstr "Plate VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:584 #, fuzzy msgid "Hide Others" msgstr "Altri" #: modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "Show All" msgstr "Mostre dut" #: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Quit VLC" msgstr "Jes di VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:588 msgid "1:File" msgstr "1:File" #: modules/gui/macosx/intf.m:589 msgid "Open File..." msgstr "Vierç un file..." #: modules/gui/macosx/intf.m:590 msgid "Quick Open File..." msgstr "Vierç rapidamentri un file..." #: modules/gui/macosx/intf.m:591 msgid "Open Disc..." msgstr "Vierç un disc..." #: modules/gui/macosx/intf.m:592 msgid "Open Network..." msgstr "Vierç conession di rêt..." #: modules/gui/macosx/intf.m:593 #, fuzzy msgid "Open Capture Device..." msgstr "Vierç un disc..." #: modules/gui/macosx/intf.m:594 msgid "Open Recent" msgstr "Vierç ultins" #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176 #, fuzzy msgid "Clear Menu" msgstr "Siere menù" #: modules/gui/macosx/intf.m:596 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Cut" msgstr "Taie" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Copy" msgstr "Copie" #: modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "Paste" msgstr "Tache" #: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Playback" msgstr "Riproduzion" #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696 msgid "Volume Up" msgstr "Alce il volum" #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Volume Down" msgstr "Sbasse il volum" #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 #, fuzzy msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Jessude video su dit il visôr" #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659 #: modules/video_filter/postproc.c:186 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Minimize Window" msgstr "Ridûs a icone il barcon" #: modules/gui/macosx/intf.m:663 msgid "Close Window" msgstr "Siere il barcon" #: modules/gui/macosx/intf.m:664 #, fuzzy msgid "Controller..." msgstr "Controi" #: modules/gui/macosx/intf.m:665 #, fuzzy msgid "Equalizer..." msgstr "Ecualizatôr" #: modules/gui/macosx/intf.m:666 #, fuzzy msgid "Extended Controls..." msgstr "Controi estindûts" #: modules/gui/macosx/intf.m:667 #, fuzzy msgid "Bookmarks..." msgstr "Segnelibris" #: modules/gui/macosx/intf.m:668 #, fuzzy msgid "Playlist..." msgstr "Liste di scolte" #: modules/gui/macosx/intf.m:669 #, fuzzy msgid "Media Information..." msgstr "Meta-informazions" #: modules/gui/macosx/intf.m:670 #, fuzzy msgid "Messages..." msgstr "Messaçs" #: modules/gui/macosx/intf.m:671 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:673 msgid "Bring All to Front" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 msgid "Help" msgstr "Jutori" #: modules/gui/macosx/intf.m:676 #, fuzzy msgid "VLC media player Help..." msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:677 #, fuzzy msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "Leimi..." #: modules/gui/macosx/intf.m:679 #, fuzzy msgid "Online Documentation..." msgstr "Jutori in rêt" #: modules/gui/macosx/intf.m:680 #, fuzzy msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Sît web di VideoLAN" #: modules/gui/macosx/intf.m:681 #, fuzzy msgid "Make a donation..." msgstr "Fâs une donazion" #: modules/gui/macosx/intf.m:682 #, fuzzy msgid "Online Forum..." msgstr "Grop di discussion in linee" #: modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "Your version of Mac OS X is not supported" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:728 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1365 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volum: %d%%" #: modules/gui/macosx/intf.m:1939 msgid "Update check failed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1939 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 #, fuzzy msgid "No CrashLog found" msgstr "Nissun %@s cjatât" #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 msgid "Continue" msgstr "Va indevant" #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 #, fuzzy msgid "Video device" msgstr "Non dispositîf video" #: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 #, fuzzy msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Implene dut il visôr" #: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "Dopre come daûr dal scritori" #: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 #, fuzzy msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr" #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 #, fuzzy msgid "Keep Recent Items" msgstr "Torne a riprodusi l'element corint" #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:89 #, fuzzy msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "Impostazions gjenerâls pal video" #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Interface di Mac OS X" #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 msgid "Quartz video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:49 #, fuzzy msgid "No device connected" msgstr "Nissun file sielt" #: modules/gui/macosx/open.m:50 msgid "" "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" "\n" "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " "installed and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:164 msgid "Open Source" msgstr "Risultive vierte" #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 #, fuzzy msgid "Capture" msgstr "Cjapitul %d" #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 msgid "Browse..." msgstr "Sgarfe..." #: modules/gui/macosx/open.m:176 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 #, fuzzy msgid "No DVD menus" msgstr "Dopre i menus DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Cartele VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 msgid "Address" msgstr "Direzion" #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 #, fuzzy msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP" #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 #, fuzzy msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP Multicast" #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 #: modules/services_discovery/sap.c:116 msgid "Allow timeshifting" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:209 #, fuzzy msgid "Screen Capture Input" msgstr "Visôr" #: modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:211 #, fuzzy msgid "Frames per Second:" msgstr "Fotograms par secont" #: modules/gui/macosx/open.m:212 #, fuzzy msgid "Current channel:" msgstr "Canâl:" #: modules/gui/macosx/open.m:213 #, fuzzy msgid "Previous Channel" msgstr "Cjapitul precedent" #: modules/gui/macosx/open.m:214 #, fuzzy msgid "Next Channel" msgstr "Cjapitul sucessîf" #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:216 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:217 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:218 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:285 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Cjame sù files cui sot titui:" #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Impostazions" #: modules/gui/macosx/open.m:288 msgid "Override parametters" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "Delay" msgstr "Ritart" #: modules/gui/macosx/open.m:291 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: modules/gui/macosx/open.m:293 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Codifiche dai sot titui" #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 msgid "Font size" msgstr "Dimension caratars" #: modules/gui/macosx/open.m:297 msgid "Subtitles alignment" msgstr "Inliniament dai sot titui" #: modules/gui/macosx/open.m:300 msgid "Font Properties" msgstr "Propietâts caratars" #: modules/gui/macosx/open.m:301 msgid "Subtitle File" msgstr "File dai sot titui" #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 msgid "No %@s found" msgstr "Nissun %@s cjatât" #: modules/gui/macosx/open.m:689 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:870 msgid "iSight Capture Input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:871 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" "No settings are available in this version, so you will be provided a " "640px*480px raw video stream.\n" "\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:968 #, fuzzy msgid "Composite input" msgstr "Sielç un file" #: modules/gui/macosx/open.m:971 #, fuzzy msgid "S-Video input" msgstr "Tai dal video" #: modules/gui/macosx/output.m:136 #, fuzzy msgid "Streaming/Saving:" msgstr "Altris informazions" #: modules/gui/macosx/output.m:140 #, fuzzy msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "Descrizion dal flus" #: modules/gui/macosx/output.m:141 #, fuzzy msgid "Display the stream locally" msgstr "Risoluzion dal visôr" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" msgstr "Flus" #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 msgid "Dump raw input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:155 #, fuzzy msgid "Encapsulation Method" msgstr "Formât contenitôr" #: modules/gui/macosx/output.m:159 #, fuzzy msgid "Transcoding options" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bitrate (kb/s)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Salve" #: modules/gui/macosx/output.m:180 #, fuzzy msgid "Stream Announcing" msgstr "Altris informazions" #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 msgid "SAP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 msgid "RTSP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 msgid "HTTP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "Export SDP as file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" msgstr "Non dal canâl" #: modules/gui/macosx/output.m:187 #, fuzzy msgid "SDP URL" msgstr "URL" #: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" msgstr "Salve file" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 #, fuzzy msgid "Media Information" msgstr "Meta-informazions" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Latin" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 #, fuzzy msgid "Save Metadata" msgstr "Salve impostazions" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 #, fuzzy msgid "Codec Details" msgstr "Mostre dut" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 msgid "Read at media" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 #, fuzzy msgid "Input bitrate" msgstr "Flus in jentrade" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 msgid "Demuxed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 #, fuzzy msgid "Stream bitrate" msgstr "Meditative" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 msgid "Decoded blocks" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 #, fuzzy msgid "Displayed frames" msgstr "Salte fotograms" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 #, fuzzy msgid "Lost frames" msgstr "Salte fotograms" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142 #, fuzzy msgid "Streaming" msgstr "Flus" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 msgid "Sent packets" msgstr "Pacuts mandâts" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 msgid "Sent bytes" msgstr "Bytes mandâts" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 #, fuzzy msgid "Send rate" msgstr "Meditative" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 #, fuzzy msgid "Played buffers" msgstr "Salte fotograms" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 #, fuzzy msgid "Lost buffers" msgstr "Salte fotograms" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 msgid "Error while saving meta" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 msgid "Information" msgstr "Informazions" #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 msgid "Author" msgstr "Autôr" #: modules/gui/macosx/playlist.m:430 #, fuzzy msgid "Save Playlist..." msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:433 msgid "Expand Node" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 #, fuzzy msgid "Fetch Meta Data" msgstr "Salve impostazions" #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 #, fuzzy msgid "Sort Node by Name" msgstr "Ordene par non" #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 #, fuzzy msgid "Sort Node by Author" msgstr "Orden par troi" #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1385 #, fuzzy msgid "No items in the playlist" msgstr "%i elements inte liste di riproduzion" #: modules/gui/macosx/playlist.m:442 #, fuzzy msgid "Search in Playlist" msgstr "Salve liste di riproduzion" #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion" #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 #, fuzzy msgid "File Format:" msgstr "Formât sot titui" #: modules/gui/macosx/playlist.m:446 #, fuzzy msgid "Extended M3U" msgstr "Controi estindûts" #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i elements" #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389 #, fuzzy msgid "1 item" msgstr "%i elements" #: modules/gui/macosx/playlist.m:669 msgid "Save Playlist" msgstr "Salve liste di riproduzion" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-informazions" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1346 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "New Age" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1347 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the new node." msgstr "Par plasê inserìs une direzion" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355 #, fuzzy msgid "Empty Folder" msgstr "Filtris" #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 msgid "Reset All" msgstr "Azere dut" #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Neri" #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 msgid "Reset Preferences" msgstr "Azere lis preferencis" #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl " "VLC.\n" "Sêstu sigûr di volê la indevant?" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 msgid "Select a directory" msgstr "Sielç une cartele" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 msgid "Select a file" msgstr "Sielç un file" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "_Selezione" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450 #, fuzzy msgid "Interface Settings" msgstr "Impostazions gjenerâls pal video" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211 #, fuzzy msgid "General Audio Settings" msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181 #, fuzzy msgid "General Video Settings" msgstr "Impostazions gjenerâls pal video" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #, fuzzy msgid "Subtitles & OSD" msgstr "Sot titui/OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "Codifiche dai sot titui" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #, fuzzy msgid "Input & Codecs" msgstr "Impostazions dai codificadôrs" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #, fuzzy msgid "Input & Codec settings" msgstr "Impostazions dai codificadôrs" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Efiet" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 #, fuzzy msgid "Enable Audio" msgstr "Ative audio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 #, fuzzy msgid "General Audio" msgstr "Gjenerâl" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 msgid "Headphone surround effect" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 #, fuzzy msgid "Preferred Audio language" msgstr "Lenghe audio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Non utent" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Viodudis" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 #, fuzzy msgid "Default Volume" msgstr "Volum predeterminât dal audio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Canâi" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 #, fuzzy msgid "Change Hotkey" msgstr "Configure" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Aplicazion" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Shoutcast" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 #, fuzzy msgid "Access Filter" msgstr "Filtris" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 msgid "Repair AVI Files" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 #, fuzzy msgid "Default Caching Level" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 #, fuzzy msgid "Caching" msgstr "Judizi" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 #, fuzzy msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 #, fuzzy msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 #, fuzzy msgid "Default Server Port" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 msgid "Album art download policy" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 msgid "Add controls to the video window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 #, fuzzy msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Mostre interface" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 #, fuzzy msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Fuarce la creazion dal indis" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 #, fuzzy msgid "Default Encoding" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 #, fuzzy msgid "Display Settings" msgstr "Risoluzion dal visôr" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 #, fuzzy msgid "Font Color" msgstr "Compilatôr: " #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 #: modules/video_output/opengl.c:174 msgid "Effect" msgstr "Efiet" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Dimension caratars" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 #, fuzzy msgid "Subtitle Languages" msgstr "Lenghe sot titui" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 #, fuzzy msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Lenghe audio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 #, fuzzy msgid "Enable OSD" msgstr "Ative" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 #, fuzzy msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Implene dut il visôr" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Mostre" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 #, fuzzy msgid "Enable Video" msgstr "Ative video" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 #, fuzzy msgid "Output module" msgstr "Modui in jessude" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 #, fuzzy msgid "Video snapshots" msgstr "Formât istantaniis videos" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Filtris" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "normâl" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Precedent" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 msgid "Sequential numbering" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Personalize:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 msgid "Lowest latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 msgid "Low latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normâl" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 msgid "High latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 msgid "Higher latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 #, fuzzy msgid "Interface Settings not saved" msgstr "Impostazions gjenerâls pal video" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 #, fuzzy msgid "Audio Settings not saved" msgstr "Impostazions audio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 #, fuzzy msgid "Video Settings not saved" msgstr "Impostanzions pal video" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 msgid "Input Settings not saved" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 #, fuzzy msgid "Hotkeys not saved" msgstr "Scurtis" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 msgid "Choose" msgstr "Sielç" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 msgid "Choose the font to display your Subtitles with." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 #, fuzzy msgid "Invalid combination" msgstr "Selezion invalide" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:63 msgid "Check for Updates" msgstr "Controle inzornaments" #: modules/gui/macosx/update.m:64 msgid "Download now" msgstr "Discjame cumò" #: modules/gui/macosx/update.m:66 #, fuzzy msgid "Automatically check for updates" msgstr "Cîr inzornaments" #: modules/gui/macosx/update.m:93 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:94 msgid "You can change this option in VLC's update window later on." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:94 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: modules/gui/macosx/update.m:94 msgid "No" msgstr "No" #: modules/gui/macosx/update.m:176 #, fuzzy msgid "This version of VLC is the latest available." msgstr "Cheste version di VLC e je vecje." #: modules/gui/macosx/update.m:183 msgid "This version of VLC is outdated." msgstr "Cheste version di VLC e je vecje." #: modules/gui/macosx/update.m:185 #, c-format msgid "The current release is %d.%d.%d%c." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 #, fuzzy msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "Met in pause flus" #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 #, fuzzy msgid "MPEG 1 Format" msgstr "normâl" #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 #, fuzzy msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus." #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 #, fuzzy msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt." #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 #, fuzzy msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt." #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Neri" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 #, fuzzy msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Descrizion dal flus" #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 msgid "More Info" msgstr "Altris informazions" #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 #, fuzzy msgid "Stream to network" msgstr "Non dal flus" #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 #, fuzzy msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Filtris audio" #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 #, fuzzy msgid "Choose input" msgstr "Sielç un file" #: modules/gui/macosx/wizard.m:341 msgid "Choose here your input stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715 msgid "Select a stream" msgstr "Sielç un flus" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" msgstr "Element esistent de liste di riproduzion" #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 msgid "Choose..." msgstr "Sielç" #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 #, fuzzy msgid "Partial Extract" msgstr "Tire fûr" #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 msgid "From" msgstr "Di" #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 msgid "To" msgstr "A" #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "" "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât." #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/stream_out/rtp.c:70 msgid "Destination" msgstr "Destinazion" #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Streaming method" msgstr "Metodi streaming" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus." #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP Unicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 #: modules/stream_out/transcode.c:161 #, fuzzy msgid "Transcode" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal " "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine." #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 #, fuzzy msgid "Transcode audio" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 #, fuzzy msgid "Transcode video" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 msgid "Encapsulation format" msgstr "Formât contenitôr" #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 msgid "Additional streaming options" msgstr "Altris opzions pal streaming" #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming." #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 #, fuzzy msgid "SAP Announce" msgstr "Altris informazions" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886 msgid "Local playback" msgstr "Riproduzion locâl" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 #, fuzzy msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "Codifiche test dai sot titui" #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 #, fuzzy msgid "Additional transcode options" msgstr "Altris opzions pal streaming" #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 #, fuzzy msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming." #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 msgid "Select the file to save to" msgstr "Sielç il file dulà salvâ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 msgid "" "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par " "scomençâ il streaming o la transcodifiche." #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "Summary" msgstr "Somari" #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 #, fuzzy msgid "Encap. format" msgstr "Formât contenitôr" #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 msgid "Input stream" msgstr "Flus in jentrade" #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 msgid "Save file to" msgstr "Salve file in" #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 #, fuzzy msgid "Include subtitles" msgstr "Zonte sot titui" #: modules/gui/macosx/wizard.m:598 msgid "No input selected" msgstr "Nissune jentrade sielte" #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:662 msgid "No valid destination" msgstr "Destinazion invalide" #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 msgid "Select the directory to save to" msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 msgid "No folder selected" msgstr "Nissune cartele sielte" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une " "posizion." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 msgid "No file selected" msgstr "Nissun file sielt" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une " "posizion." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349 msgid "Finish" msgstr "Fin" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421 msgid "yes" msgstr "sì" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424 msgid "no" msgstr "no" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "sì: di %@ a %@ seconts" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" "\n" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 #, fuzzy msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Interface di Mac OS X" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:119 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:121 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:126 #, fuzzy msgid "Ncurses interface" msgstr "Interface Qt" #: modules/gui/ncurses.c:1542 #, fuzzy msgid "[Repeat] " msgstr "Ripet dut" #: modules/gui/ncurses.c:1543 #, fuzzy msgid "[Random] " msgstr "Casuâl" #: modules/gui/ncurses.c:1544 #, fuzzy msgid "[Loop]" msgstr "Logo" #: modules/gui/ncurses.c:1556 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1563 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1567 #, c-format msgid " State : Stopped %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1571 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1575 #, c-format msgid " State : Buffering %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1579 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1593 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1597 #, fuzzy, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr "Volum: %d%%" #: modules/gui/ncurses.c:1605 #, fuzzy, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr "Titul %d (%d)" #: modules/gui/ncurses.c:1616 #, fuzzy, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr "Cjapitul %i" #: modules/gui/ncurses.c:1628 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1630 msgid " [ h for help ]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1652 #, fuzzy msgid " Help " msgstr "Jutori" #: modules/gui/ncurses.c:1656 #, fuzzy msgid "[Display]" msgstr "Mostre" #: modules/gui/ncurses.c:1659 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1660 msgid " i Show/Hide info box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1661 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1662 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1663 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1664 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1665 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1666 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1667 msgid " c Switch color on/off" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1673 #, fuzzy msgid "[Global]" msgstr "Galizian" #: modules/gui/ncurses.c:1676 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1677 msgid " s Stop" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1678 msgid " Pause/Play" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1679 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1680 #, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr "Element esistent de liste di riproduzion" #: modules/gui/ncurses.c:1681 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1682 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1683 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1684 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1685 msgid " a Volume Up" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1686 msgid " z Volume Down" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1691 #, fuzzy msgid "[Playlist]" msgstr "Liste di scolte" #: modules/gui/ncurses.c:1694 msgid " r Toggle Random playing" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1695 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1696 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1697 msgid " o Order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1698 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1699 msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1700 msgid " / Look for an item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1701 msgid " A Add an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1702 msgid " D, Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1703 msgid " Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1704 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1709 #, fuzzy msgid "[Filebrowser]" msgstr "Filtris" #: modules/gui/ncurses.c:1712 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1713 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1714 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1719 msgid "[Boxes]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1722 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1723 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1728 #, fuzzy msgid "[Player]" msgstr "Riprodûs" #: modules/gui/ncurses.c:1731 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1736 #, fuzzy msgid "[Miscellaneous]" msgstr "Variis" #: modules/gui/ncurses.c:1739 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1760 #, fuzzy msgid " Information " msgstr "Informazions" #: modules/gui/ncurses.c:1772 #, c-format msgid " [%s]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1779 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 #, fuzzy msgid "No item currently playing" msgstr "%i elements inte liste di riproduzion" #: modules/gui/ncurses.c:1897 #, fuzzy msgid " Logs " msgstr "Logo" #: modules/gui/ncurses.c:1940 #, fuzzy msgid " Browse " msgstr "Sgarfe..." #: modules/gui/ncurses.c:1995 msgid " Objects " msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2009 #, fuzzy msgid " Stats " msgstr "Statistichis" #: modules/gui/ncurses.c:2098 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2131 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2134 #, fuzzy msgid " Playlist (By category) " msgstr "Par categorie" #: modules/gui/ncurses.c:2137 #, fuzzy msgid " Playlist (Manually added) " msgstr "Zontadis a man" #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2238 #, fuzzy, c-format msgid "Open: %s" msgstr "Vierç:" #: modules/gui/pda/pda.c:62 #, fuzzy msgid "Autoplay selected file" msgstr "Riprodûs il flus sielt" #: modules/gui/pda/pda.c:63 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:70 #, fuzzy msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "Interface Gtk+" #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 msgid "Filename" msgstr "Non dal file" #: modules/gui/pda/pda.c:223 msgid "Permissions" msgstr "Permès" #: modules/gui/pda/pda.c:229 msgid "Size" msgstr "Dimension" #: modules/gui/pda/pda.c:235 msgid "Owner" msgstr "Propietari" #: modules/gui/pda/pda.c:241 msgid "Group" msgstr "Grup" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 msgid "Add to Playlist" msgstr "Zonte ae liste di riproduzion" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 #, fuzzy msgid "MRL:" msgstr "MRL :" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361 msgid "Port:" msgstr "Puarte:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 msgid "Address:" msgstr "Direzion:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 msgid "unicast" msgstr "unicast" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 msgid "multicast" msgstr "multicast" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 msgid "Network: " msgstr "Rêt: " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 msgid "udp" msgstr "udp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 msgid "udp6" msgstr "udp6" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "rtp" msgstr "rtp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 msgid "rtp4" msgstr "rtp4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 msgid "ftp" msgstr "ftp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 msgid "http" msgstr "http" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 msgid "sout" msgstr "sout" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "mms" msgstr "mms" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 #, fuzzy msgid "Transcode:" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 msgid "enable" msgstr "ative" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 msgid "Audio:" msgstr "Audio:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 msgid "Channel:" msgstr "Canâl:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 #, fuzzy msgid "Norm:" msgstr "Normâl" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 msgid "Size:" msgstr "Dimension:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 msgid "Frequency:" msgstr "Frequence" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 #, fuzzy msgid "Samplerate:" msgstr "Frecuence fotograms" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 msgid "Quality:" msgstr "Cualitât" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 msgid "Tuner:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 msgid "Sound:" msgstr "Sunôr:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 msgid "MJPEG:" msgstr "MJPEG:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 #, fuzzy msgid "Decimation:" msgstr "Descrizion" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 msgid "pal" msgstr "PAL" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 msgid "ntsc" msgstr "NTSC" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "secam" msgstr "SECAM" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 msgid "240x192" msgstr "240x192" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 msgid "320x240" msgstr "320x240" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "qsif" msgstr "qsif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 msgid "qcif" msgstr "qcif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 msgid "sif" msgstr "sif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 msgid "cif" msgstr "cif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 msgid "vga" msgstr "vga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 msgid "Hz/s" msgstr "Hz/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 msgid "mono" msgstr "mono" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 msgid "stereo" msgstr "stereo" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Frecuence fotograms" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 msgid "Video Codec:" msgstr "Codec video:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 msgid "huffyuv" msgstr "huffyuv" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 msgid "mp1v" msgstr "mp1v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "mp2v" msgstr "mp2v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 msgid "mp4v" msgstr "mp4v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 msgid "H263" msgstr "H263" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "WMV1" msgstr "WMV1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 msgid "WMV2" msgstr "WMV2" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 #, fuzzy msgid "Video Bitrate:" msgstr "Trace video" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 #, fuzzy msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "Mût stereo" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 msgid "Audio Codec:" msgstr "Codec audio:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 #, fuzzy msgid "Deinterlace:" msgstr "Interface KDE" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 #, fuzzy msgid "Access:" msgstr "Direzion:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 #, fuzzy msgid "Muxer:" msgstr "Cuiet" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 msgid "localhost" msgstr "localhost" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "localhost.localdomain" msgstr "localhost.localdomain" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 #, fuzzy msgid "PS" msgstr "FPS" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 #, fuzzy msgid "TS" msgstr "DTS" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "OGG" msgstr "OGG" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 msgid "MP4" msgstr "MP4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "MOV" msgstr "MOV" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "ASF" msgstr "ASF" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 msgid "kbits/s" msgstr "kbits/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 #, fuzzy msgid "alaw" msgstr "Malês" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 msgid "ulaw" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 msgid "mpga" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "mp3" msgstr "mp3" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "a52" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 #, fuzzy msgid "vorb" msgstr "Yoruba" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 #, fuzzy msgid "bits/s" msgstr "kbits/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 #, fuzzy msgid "Audio Bitrate :" msgstr "Trace audio: %s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 #, fuzzy msgid "SAP Announce:" msgstr "Altris informazions" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 #, fuzzy msgid "SLP Announce:" msgstr "Altris informazions" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 #, fuzzy msgid "Announce Channel:" msgstr "Canâl audio" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 msgid "Update" msgstr "Inzorne" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 msgid " Clear " msgstr " Nete " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 msgid " Save " msgstr " Salve " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 msgid " Apply " msgstr " Apliche " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 msgid " Cancel " msgstr " Scancele " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 msgid "Preference" msgstr "Preference" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 msgid "" "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN" #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/qnx/qnx.c:47 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Preamp\n" msgstr "Insium" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014 msgid "dB" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243 #, fuzzy msgid "Audio/Video" msgstr "Codec audio:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 #, fuzzy msgid "Subtitles/Video" msgstr "File dai sot titui" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Codifiche test dai sot titui" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "Sielç un file dai sot titui" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 msgid "Statistics about the currently playing media or stream." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 #, fuzzy msgid "Sent bitrate" msgstr "Meditative" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 #, fuzzy msgid "Current visualization" msgstr "Viodudis pal audio" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 msgid "" "Loop from point A to point B continuously.\n" "Click to set point A" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 #, fuzzy msgid "Frame by frame" msgstr "Frecuence fotograms" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 #, fuzzy msgid "Take a snapshot" msgstr "Cjape istantanie dal video" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 msgid "Menu" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 #, fuzzy msgid "Teletext on" msgstr "Sielç l'angul" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 #, fuzzy msgid "Teletext" msgstr "Sielç l'angul" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 #, fuzzy msgid "Previous media in the playlist" msgstr "%i elements inte liste di riproduzion" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 #, fuzzy msgid "Next media in the playlist" msgstr "%i elements inte liste di riproduzion" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 #, fuzzy msgid "Stop playback" msgstr "Riproduzion locâl" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 #, fuzzy msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 #, fuzzy msgid "Show playlist" msgstr "Salve liste di riproduzion" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 #, fuzzy msgid "Show extended settings" msgstr "Mostre lis opzions avanzadis" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Trasparence" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 #, fuzzy msgid "Unmute" msgstr "Cuiet" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 #, fuzzy msgid "Pause the playback" msgstr "Riproduzion locâl" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 #, fuzzy msgid "Select one or multiple files" msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 #, fuzzy msgid "File names:" msgstr "Non dal file" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Filtris" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 msgid "Open subtitles file" msgstr "Vierç file dai sot titui" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 #, fuzzy msgid "Eject the disc" msgstr "Pare fûr disc" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 #, fuzzy msgid "DVB Type:" msgstr "Tip" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "Canâi" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 #, fuzzy msgid "Selected ports:" msgstr "Selezionât" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 msgid ".*" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 #, fuzzy msgid "Input caching:" msgstr "Flus in jentrade" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 msgid "Use VLC pace" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 #, fuzzy msgid "Auto connnection" msgstr "Torne a conetiti in automatic" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 #, fuzzy msgid "Radio device name" msgstr "Non dispositîf audio" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Opzions avanzadis" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 #, fuzzy msgid "Double click to get media information" msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions." #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 #, fuzzy msgid "Show the current item" msgstr "Torne a riprodusi l'element corint" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 msgid "Select File" msgstr "Sielç file" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Sielç une cartele" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "_Selezione" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Utent" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Hotkey for " msgstr "Scurtis" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282 msgid "Press the new keys for " msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335 #, fuzzy msgid "Key: " msgstr "clâf" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 #, fuzzy msgid "Subtitles && OSD" msgstr "Sot titui/OSD" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 #, fuzzy msgid "Input && Codecs" msgstr "Impostazions dai codificadôrs" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "Dispositîf DVD" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350 #, fuzzy msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Impostazions dai codificadôrs" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534 #, fuzzy msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Configure" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 #, fuzzy msgid "Audio Files" msgstr "Filtris audio" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 #, fuzzy msgid "Video Files" msgstr "Codecs video" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 #, fuzzy msgid "Playlist Files" msgstr "Liste di scolte" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Apliche" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Scancele" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 #, fuzzy msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Modifiche segnelibri" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 msgid "Create" msgstr "Cree" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 msgid "Create a new bookmark" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #, fuzzy msgid "Delete the selected item" msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 #, fuzzy msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 msgid "&Close" msgstr "&Siere" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 msgid "Errors" msgstr "Erôrs" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 #, fuzzy msgid "&Clear" msgstr "Nete" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 #, fuzzy msgid "Hide future errors" msgstr "Altri" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 #, fuzzy msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Codecs video" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 #, fuzzy msgid "Graphic Equalizer" msgstr "Ecualizatôr" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 #, fuzzy msgid "Spatializer" msgstr "spaziâl" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 #, fuzzy msgid "Audio Effects" msgstr "Codecs audio" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 #, fuzzy msgid "Video Effects" msgstr "Codecs audio" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 #, fuzzy msgid "Synchronization" msgstr "Sielç trace audio" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 #, fuzzy msgid "v4l2 controls" msgstr "Controi" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 #, fuzzy msgid "Go to Time" msgstr "Va al titul" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 msgid "&Go" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 #, fuzzy msgid "Go to time" msgstr "Va al titul" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 #, fuzzy msgid "VLC media player " msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " "platform.\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " msgstr "Cheste version di VLC e je vecje." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 msgid "Based on Git commit: " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 #, fuzzy msgid "Copyright (C) " msgstr "Copyright" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 msgid "" "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "create the best free software." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 msgid "Authors" msgstr "Autôrs" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 #, fuzzy msgid "Thanks" msgstr "Tracis" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 #, fuzzy msgid "VLC media player updates" msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 msgid "&Recheck version" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 #, fuzzy msgid "Checking for an update..." msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 #, fuzzy msgid "Launching an update request..." msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 #, fuzzy msgid "Select a directory..." msgstr "Sielç une cartele" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 #, fuzzy msgid "&Yes" msgstr "Sì" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 #, fuzzy msgid "A new version of VLC(" msgstr "Cheste version di VLC e je vecje." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 #, fuzzy msgid ") is available." msgstr "Nissun jutori disponibil" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 #, fuzzy msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 #, fuzzy msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..." #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Logo" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Gjenerâl" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 msgid "&Extra Metadata" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Codec Details" msgstr "Mostre dut" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 #, fuzzy msgid "&Statistics" msgstr "Statistichis" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 msgid "&Save Metadata" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Latin" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 #, fuzzy msgid "Modules tree" msgstr "Dut il visôr" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 #, fuzzy msgid "&Save as..." msgstr "Salve sicu..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 msgid "Save all the displayed logs to a file" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 msgid "Verbosity Level" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Inzorne" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 #, fuzzy msgid "Select a name for the logs file" msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 msgid "" "Cannot write file %1:\n" "%2." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "File:" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 #, fuzzy msgid "&Disc" msgstr "Disc" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 #, fuzzy msgid "&Network" msgstr "Rêt" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 #, fuzzy msgid "Capture &Device" msgstr "Cjapitul %d" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "_Selezione" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 msgid "&Enqueue" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 #, fuzzy msgid "&Play" msgstr "Riprodûs" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184 #, fuzzy msgid "&Stream" msgstr "Flus" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 #, fuzzy msgid "&Convert" msgstr "Nete" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 #, fuzzy msgid "&Convert / Save" msgstr "Nete" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "MIME" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 #, fuzzy msgid "Switch to simple preferences" msgstr "Sielç une mascare" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 msgid "Switch to complete preferences" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Salve" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 #, fuzzy msgid "&Reset Preferences" msgstr "Azere lis preferencis" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 msgid "" "This will reset your VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr " "multimediâl VLC.\n" "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 #, fuzzy msgid "Open Directory" msgstr "Cartele di origjin" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 #, fuzzy msgid "Open playlist file" msgstr "Vierç liste di riproduzion" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save playlist" msgstr "1 element inte liste di riproduzion" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 #, fuzzy msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " msgstr "Liste di riproduzion XSPF" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 #, fuzzy msgid "Media Files" msgstr "Meditative" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 #, fuzzy msgid "Subtitles Files" msgstr "File dai sot titui" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Ducj i files" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 #, fuzzy msgid "Stream Output" msgstr "Flus " #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 msgid "" "Stream output string.\n" " This is automatically generated when you change the above settings,\n" " but you can update it manually." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200 msgid "Save file" msgstr "Salve file" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "Ripet dut" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 #, fuzzy msgid "Repeat delay:" msgstr "Ripet dut" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 #, fuzzy msgid " days" msgstr "ritart" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Puarte" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Tire fûr" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." msgstr "1 element inte liste di riproduzion" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 #, fuzzy msgid "Open a VLM Configuration File" msgstr "File di configurazion" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 msgid "Toggle between elapsed and remaining time" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 msgid "" "Current playback speed.\n" "Right click to adjust" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 #, fuzzy msgid "Privacy and Network Policies" msgstr "Fuarce la creazion dal indis" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 #, fuzzy msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "Fuarce la creazion dal indis" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 msgid "" "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" "

VLC media player can request limited information on the Internet, " "especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" "

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " "information, even anonymously, about your usage.

\n" "

Therefore please check the following options, the default being almost no " "access on the web.

\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 msgid "Control menu for the player" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Pause" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 #, fuzzy msgid "&Media" msgstr "Macedon" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 #, fuzzy msgid "&Playlist" msgstr "Liste di scolte" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 #, fuzzy msgid "&Tools" msgstr "&Controi" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 #, fuzzy msgid "&Audio" msgstr "Audio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 #, fuzzy msgid "&Video" msgstr "Video" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 #, fuzzy msgid "P&layback" msgstr "Riproduzion" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "Jutori" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 #, fuzzy msgid "&Open File..." msgstr "Vierç un file..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 #, fuzzy msgid "Open &Disc..." msgstr "Vierç un disc..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 #, fuzzy msgid "Open &Network..." msgstr "Vierç conession di rêt..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 #, fuzzy msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Vierç un disc..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 #, fuzzy msgid "&Streaming..." msgstr "Flus" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 #, fuzzy msgid "&Quit" msgstr "Jes" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 #, fuzzy msgid "Show P&laylist" msgstr "Salve liste di riproduzion" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 #, fuzzy msgid "Play&list..." msgstr "Liste di scolte" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 #, fuzzy msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 #, fuzzy msgid "Mi&nimal View..." msgstr "Interface minimâl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 #, fuzzy msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 #, fuzzy msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "Mostre interface" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 #, fuzzy msgid "&Advanced Controls" msgstr "Opzions avanzadis" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 #, fuzzy msgid "Visualizations selector" msgstr "Viodudis" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 #, fuzzy msgid "&Preferences..." msgstr "Preferencis..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 #, fuzzy msgid "Audio &Track" msgstr "Trace audio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 #, fuzzy msgid "Audio &Device" msgstr "Dispositîf CD audio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 #, fuzzy msgid "Audio &Channels" msgstr "Canâi audio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 #, fuzzy msgid "&Visualizations" msgstr "Viodudis" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 #, fuzzy msgid "Video &Track" msgstr "Trace video" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 #, fuzzy msgid "&Subtitles Track" msgstr "Trace dai sot titui" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 #, fuzzy msgid "Load File..." msgstr "Zonte un file" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 #, fuzzy msgid "&Fullscreen" msgstr "Dut il visôr" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 #, fuzzy msgid "&Zoom" msgstr "In somp" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 #, fuzzy msgid "&Deinterlace" msgstr "Interface KDE" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 #, fuzzy msgid "&Aspect Ratio" msgstr "Aplicazion" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 #, fuzzy msgid "&Crop" msgstr "Taie" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 #, fuzzy msgid "Always &On Top" msgstr "Simpri in prin plan" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 #, fuzzy msgid "Sna&pshot" msgstr "Istantanie" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "Segnelibris" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 #, fuzzy msgid "T&itle" msgstr "Titul" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 msgid "&Chapter" msgstr "&Cjapitul" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 #, fuzzy msgid "&Program" msgstr "Program" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 #, fuzzy msgid "&Navigation" msgstr "Navigazion" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 #, fuzzy msgid "Configure podcasts..." msgstr "Configure" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 #, fuzzy msgid "&Help..." msgstr "Jutori" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 #, fuzzy msgid "Check for &Updates..." msgstr "Controle inzornaments..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Controi" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 #, fuzzy msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Implene dut il visôr" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 #, fuzzy msgid "&Playback" msgstr "Riproduzion" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 #, fuzzy msgid "Show Playlist" msgstr "Salve liste di riproduzion" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 #, fuzzy msgid "Minimal View..." msgstr "Interface minimâl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen Interface" msgstr "Mostre interface" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 #, fuzzy msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 #, fuzzy msgid "Show VLC media player" msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 #, fuzzy msgid "&Open Media" msgstr "Vierç MRL" #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 #, fuzzy msgid "Open &Folder..." msgstr "Vierç un file..." #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 #, fuzzy msgid "Open D&irectory..." msgstr "Cartele di origjin" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 #, fuzzy msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Mostre lis opzions avanzadis" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 msgid "Systray icon" msgstr "Icone dongje dal orloi" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Path to use in openfile dialog" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "Advanced options" msgstr "Opzions avanzadis" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 #, fuzzy msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "Mostre lis opzions avanzadis" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 msgid "Use non native buttons and volume slider" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 #, fuzzy msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "Invertìs i colôrs de figure" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 #, fuzzy msgid "Classic look" msgstr "Rock classic" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "Complete look with information area" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "Minimal look with no menus" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 #, fuzzy msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 msgid "Qt interface" msgstr "Interface Qt" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Set di caratars" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 #, fuzzy msgid "Capture mode" msgstr "Cjapitul %d" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 #, fuzzy msgid "Select the capture device type" msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 #, fuzzy msgid "Card Selection" msgstr "Selezion invalide" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 msgid "Options" msgstr "Opzions" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 msgid "Advanced options..." msgstr "Opzions avanzadis..." #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 #, fuzzy msgid "Disc Selection" msgstr "Selezion invalide" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 #, fuzzy msgid "Disc device" msgstr "Dispositîf DVD" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 #, fuzzy msgid "Starting Position" msgstr "Posizion dal logo" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 #, fuzzy msgid "Audio and Subtitles" msgstr "Vierç i sot titui" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 #, fuzzy msgid "Add a subtitles file" msgstr "Dopre un file dai sot titui" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 #, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" msgstr "Dopre un file dai sot titui" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Ambient" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 #, fuzzy msgid "Select the subtitles file" msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 #, fuzzy msgid "Network Protocol" msgstr "Rêt: " #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 #, fuzzy msgid "Select the protocol for the URL." msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Protocol:" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 #, fuzzy msgid "Select the port used" msgstr "Selezionât" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 #, fuzzy msgid "Show extended options" msgstr "Mostre lis opzions avanzadis" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 #, fuzzy msgid "Show &more options" msgstr "Mostre lis opzions avanzadis" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 #, fuzzy msgid "Change the caching for the media" msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 #, fuzzy msgid "Start Time" msgstr "Timp iniziâl" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 #, fuzzy msgid "Change the start time for the media" msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 msgid "Extra media" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 #, fuzzy msgid "Select the file" msgstr "Sielç un file" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "Personalize:" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 #, fuzzy msgid "Select play mode" msgstr "Sielç un file" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 #: modules/services_discovery/podcast.c:58 #, fuzzy msgid "Podcast URLs list" msgstr "Podcasts" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "URL de jessude" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 #, fuzzy msgid "Play locally" msgstr "Dome riproduzion" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 msgid "Prefer UDP over RTP" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 #, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "Mongul" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 #, fuzzy msgid "Login:pass:" msgstr "Logo" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "file" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 #, fuzzy msgid "Encapsulation" msgstr "Formât contenitôr" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 msgid "Video codec" msgstr "Codec video" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 msgid "Audio codec" msgstr "Codec audio" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 #, fuzzy msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "Codifiche test dai sot titui" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 msgid "Group name" msgstr "Non grup" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 msgid "Stream all elementary streams" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 #, fuzzy msgid "Generated stream output string" msgstr "Sielç une jessude pal flus" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 #, fuzzy msgid "Default volume" msgstr "Volum predeterminât dal audio" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 msgid "Save volume on exit" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 #, fuzzy msgid "Preferred audio language" msgstr "Lenghe audio" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 msgid "last.fm" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 msgid "Enable last.fm submission" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 #, fuzzy msgid "Disc Devices" msgstr "Dispositîf DVD" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 #, fuzzy msgid "Default disc device" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 #, fuzzy msgid "Server default port" msgstr "Colôr predeterminât dal test" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 #, fuzzy msgid "Default caching level" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 msgid "Post-Processing quality" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 msgid "Repair AVI files" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 msgid "Use system codecs if available (better quality)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 #, fuzzy msgid "Interface Type" msgstr "Mût stereo" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 #, fuzzy msgid "Native" msgstr "Meditative" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 #, fuzzy msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 #, fuzzy msgid "Display mode" msgstr "Mostre" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 #, fuzzy msgid "Integrate video in interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 msgid "Skins" msgstr "Mascaris" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 #, fuzzy msgid "Skin file" msgstr "Clip sonôr" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 #, fuzzy msgid "Show a controller in fullscreen" msgstr "Implene dut il visôr" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 #, fuzzy msgid "Instances" msgstr "Interfacis" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 msgid "Allow only one instance" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 #, fuzzy msgid "File associations:" msgstr "Descrizion" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 msgid "Association Setup" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 msgid "Fetch the metadata from the Internet" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 msgid "Activate update notifier" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 msgid "" "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 #, fuzzy msgid "Subtitles Language" msgstr "Lenghe sot titui" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 #, fuzzy msgid "Preferred subtitles language" msgstr "Lenghe audio" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 #, fuzzy msgid "Default encoding" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Compilatôr: " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "URL de jessude" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 #, fuzzy msgid "Accelerated video output" msgstr "Jessude video su dit il visôr" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 #, fuzzy msgid "DirectX" msgstr "Cartele" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 #, fuzzy msgid "Display device" msgstr "Mostre" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 #, fuzzy msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "Ative modaliât sfont " #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 #, fuzzy msgid "Edit settings" msgstr "Impostazions audio" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Controi" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 msgid "Run manually" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 msgid "Setup schedule" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 msgid "Run on schedule" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Statistichis" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 msgid "P/P" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Precedent" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "Puarte audio" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 #, fuzzy msgid "Edit Input" msgstr "Puarte audio" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr " Nete " #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 #, fuzzy msgid "Transform" msgstr "Gjenar di trasformazion" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Visôr" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Piçule" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 #, fuzzy msgid "Image adjust" msgstr "Formât figure" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 #, fuzzy msgid "Brightness threshold" msgstr "Luminositât" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 #, fuzzy msgid "Color fun" msgstr "Compilatôr: " #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 #, fuzzy msgid "Color extraction" msgstr "Altris informazions" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 #: modules/video_filter/colorthres.c:69 #, fuzzy msgid "Color threshold" msgstr "Liminâr" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 #, fuzzy msgid "Similarity" msgstr "Liminâr" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 #, fuzzy msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "Sielç trace audio" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 #, fuzzy msgid "Synchronize left and right" msgstr "Sielç trace audio" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 msgid "Geometry" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 msgid "Puzzle game" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 #, fuzzy msgid "Black slot" msgstr "Neri" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Volum" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "Sgarfe..." #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Date" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Jungle" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 #, fuzzy msgid "Image modification" msgstr "Navigazion" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 #, fuzzy msgid "Water effect" msgstr "Sielç un efiet" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:54 msgid "Noise" msgstr "Rumôr" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 msgid "Motion detect" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "auto" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 #, fuzzy msgid "Cartoon" msgstr "Breton" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 #, fuzzy msgid "Vout/Overlay" msgstr "Ritart" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 #, fuzzy msgid "Wall" msgstr "dut" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 #, fuzzy msgid "Add text" msgstr "Sucessîf" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 #, fuzzy msgid "Panoramix" msgstr "Program" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Siere" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 #, fuzzy msgid "Number of clones" msgstr "Numar di colonis" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 #, fuzzy msgid "Add logo" msgstr "logo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "Transparency" msgstr "Trasparence" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 #, fuzzy msgid "Logo erase" msgstr "Non dal file di regjistri" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 msgid "Mask" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 #, fuzzy msgid "Advanced video filter controls" msgstr "Filtris audio" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 #, fuzzy msgid "Subpicture filters" msgstr "File dai sot titui" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 #, fuzzy msgid "Video filters" msgstr "Filtri video" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 #, fuzzy msgid "Vout filters" msgstr "Filtri video" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Set di caratars" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 #, fuzzy msgid "VLM configurator" msgstr "Configurazion VLM" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 #, fuzzy msgid "Media Manager Edition" msgstr "Meta-informazions" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Non" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 #, fuzzy msgid "Input:" msgstr "Flus in jentrade" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 #, fuzzy msgid "Select Input" msgstr "Visôr" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 #, fuzzy msgid "Output:" msgstr "URL de jessude" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 #, fuzzy msgid "Select Output" msgstr "Flus " #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 #, fuzzy msgid "Time Control" msgstr "Controi" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 #, fuzzy msgid "Mux Control" msgstr "Controi" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 #, fuzzy msgid "Loop" msgstr "Logo" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 msgid "Media Manager List" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 msgid "Open a skin file" msgstr "Vierç file de mascare" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" msgstr "" "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 msgid "Open playlist" msgstr "Vierç liste di riproduzion" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 msgid "" "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." "xspf" msgstr "" "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|*." "m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 msgid "Save playlist" msgstr "Salve liste di riproduzion" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 msgid "Skin to use" msgstr "Mascare di doprâ" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 msgid "Path to the skin to use." msgstr "Troi de mascare di doprâ" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Ative i efiets di trasparence" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 #, fuzzy msgid "Use a skinned playlist" msgstr "1 element inte liste di riproduzion" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 #, fuzzy msgid "Skinnable Interface" msgstr "Interface minimâl" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 msgid "Skins loader demux" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 msgid "Select skin" msgstr "Sielç une mascare" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 msgid "Open skin..." msgstr "Vierç mascare..." #: modules/gui/wince/interface.cpp:503 #, fuzzy msgid "" "\n" "(WinCE interface)\n" "\n" msgstr "" " (interface wxWindows)\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 msgid "" "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 msgid "Compiled by " msgstr "Compilât di " #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 msgid "Compiler: " msgstr "Compilatôr: " #: modules/gui/wince/interface.cpp:509 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" "La clape VideoLAN \n" "http://www.videolan.org/" #: modules/gui/wince/open.cpp:135 msgid "Open:" msgstr "Vierç:" #: modules/gui/wince/open.cpp:147 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 msgid "Choose directory" msgstr "Sielç une cartele" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 msgid "Choose file" msgstr "Sielç un file" #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 #, fuzzy msgid "Embed video in interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:65 #, fuzzy msgid "WinCE interface module" msgstr "Mût stereo" #: modules/gui/wince/wince.cpp:74 msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "" #: modules/meta_engine/folder.c:59 msgid "Folder meta data" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "Blu" #: modules/meta_engine/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "Rock classic" #: modules/meta_engine/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "Paîs" #: modules/meta_engine/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "Disc" #: modules/meta_engine/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: modules/meta_engine/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: modules/meta_engine/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: modules/meta_engine/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: modules/meta_engine/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: modules/meta_engine/id3genres.h:39 msgid "Oldies" msgstr "Vieris" #: modules/meta_engine/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "Altri" #: modules/meta_engine/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/meta_engine/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: modules/meta_engine/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "Industriâl" #: modules/meta_engine/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "Alternatîf" #: modules/meta_engine/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "Death metal" #: modules/meta_engine/id3genres.h:51 msgid "Pranks" msgstr "Mateçs" #: modules/meta_engine/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "Colone sonore" #: modules/meta_engine/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "Techno europeane" #: modules/meta_engine/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: modules/meta_engine/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: modules/meta_engine/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "Vocâl" #: modules/meta_engine/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:58 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: modules/meta_engine/id3genres.h:59 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: modules/meta_engine/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "Istrumentâl" #: modules/meta_engine/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "Acit" #: modules/meta_engine/id3genres.h:63 msgid "House" msgstr "House" #: modules/meta_engine/id3genres.h:64 msgid "Game" msgstr "Zûc" #: modules/meta_engine/id3genres.h:65 msgid "Sound clip" msgstr "Clip sonôr" #: modules/meta_engine/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: modules/meta_engine/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "Rock alternatîf" #: modules/meta_engine/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: modules/meta_engine/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:72 msgid "Space" msgstr "Spazi" #: modules/meta_engine/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "Meditative" #: modules/meta_engine/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" msgstr "Pop istrumentâl" #: modules/meta_engine/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" msgstr "Rock istrumentâl" #: modules/meta_engine/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "Etniche" #: modules/meta_engine/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "Gotiche" #: modules/meta_engine/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: modules/meta_engine/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno industriâl" #: modules/meta_engine/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "Eletroniche" #: modules/meta_engine/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:82 msgid "Eurodance" msgstr "Dance europeane" #: modules/meta_engine/id3genres.h:83 msgid "Dream" msgstr "Insium" #: modules/meta_engine/id3genres.h:84 msgid "Southern rock" msgstr "Southern rock" #: modules/meta_engine/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "Comedie" #: modules/meta_engine/id3genres.h:86 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: modules/meta_engine/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "Gangsta" #: modules/meta_engine/id3genres.h:88 #, fuzzy msgid "Top 40" msgstr "In alt" #: modules/meta_engine/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "Rap cristian" #: modules/meta_engine/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "Pop/funk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: modules/meta_engine/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "Native merecane" #: modules/meta_engine/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "Cult" #: modules/meta_engine/id3genres.h:94 msgid "New wave" msgstr "New wave" #: modules/meta_engine/id3genres.h:96 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: modules/meta_engine/id3genres.h:97 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: modules/meta_engine/id3genres.h:98 #, fuzzy msgid "Trailer" msgstr "Titul" #: modules/meta_engine/id3genres.h:99 #, fuzzy msgid "Lo-Fi" msgstr "Logo" #: modules/meta_engine/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "Tribâl" #: modules/meta_engine/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "Acid punk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "Acid jazz" #: modules/meta_engine/id3genres.h:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: modules/meta_engine/id3genres.h:104 #, fuzzy msgid "Retro" msgstr "Set di caratars" #: modules/meta_engine/id3genres.h:105 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: modules/meta_engine/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "Rock & roll" #: modules/meta_engine/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "Hard rock" #: modules/meta_engine/id3tag.c:57 #, fuzzy msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "Interprete tags ID3" #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 #, fuzzy msgid "MusicBrainz" msgstr "Musical" #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 #, fuzzy msgid "MusicBrainz meta data" msgstr "Musical" #: modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:136 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:160 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler" msgstr "Codec audio" #: modules/misc/audioscrobbler.c:161 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:309 msgid "Last.fm username not set" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:310 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:810 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:811 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:40 #, fuzzy msgid "Dummy image chroma format" msgstr "Formât regjistri" #: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "Save raw codec data" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:48 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:62 #, fuzzy msgid "Dummy interface function" msgstr "Fuarce la creazion dal indis" #: modules/misc/dummy/dummy.c:67 #, fuzzy msgid "Dummy Interface" msgstr "Mostre interface" #: modules/misc/dummy/dummy.c:72 msgid "Dummy access function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:76 msgid "Dummy demux function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 msgid "Dummy decoder" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 msgid "Dummy decoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:86 msgid "Dummy encoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:90 #, fuzzy msgid "Dummy audio output function" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 msgid "Dummy video output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:95 #, fuzzy msgid "Dummy Video output" msgstr "Jessude video su dit il visôr" #: modules/misc/dummy/dummy.c:101 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ" #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 msgid "Font size in pixels" msgstr "Dimension caratars in pixels" #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. " "0 = trasparent, 255 = opac. " #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 #: modules/misc/win32text.c:68 msgid "Text default color" msgstr "Colôr predeterminât dal test" #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 #: modules/misc/win32text.c:69 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 #: modules/misc/win32text.c:73 msgid "Relative font size" msgstr "Dimension relative caratars" #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 #: modules/misc/win32text.c:74 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Smaller" msgstr "Plui piçule" #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Small" msgstr "Piçule" #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Large" msgstr "Grande" #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Larger" msgstr "Plui grande" #: modules/misc/freetype.c:108 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:109 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:111 msgid "Font Effect" msgstr "Efiets caratars" #: modules/misc/freetype.c:112 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Background" msgstr "Sfont" #: modules/misc/freetype.c:121 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Nete" #: modules/misc/freetype.c:121 #, fuzzy msgid "Fat Outline" msgstr "Bilineâr svelt" #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 #, fuzzy msgid "Text renderer" msgstr "Gjenar CD-Text" #: modules/misc/freetype.c:134 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:90 msgid "GnuTLS transport layer security" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:100 #, fuzzy msgid "GnuTLS server" msgstr "Servidôr" #: modules/misc/gtk_main.c:64 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/inhibit.c:66 #, fuzzy msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "Interface pe gjestion des scurtis" #: modules/misc/logger.c:125 msgid "Log format" msgstr "Formât regjistri" #: modules/misc/logger.c:127 #, fuzzy msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test" "\" (predeterminât) e \"html\"." #: modules/misc/logger.c:131 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test" "\" (predeterminât) e \"html\"." #: modules/misc/logger.c:136 #, fuzzy msgid "Logging" msgstr "Logo" #: modules/misc/logger.c:137 msgid "File logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:143 msgid "Log filename" msgstr "Non dal file di regjistri" #: modules/misc/logger.c:143 msgid "Specify the log filename." msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri." #: modules/misc/logger.c:149 #, fuzzy msgid "RRD output file" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/misc/logger.c:150 msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" #: modules/misc/lua/vlc.c:54 #, fuzzy msgid "Lua interface" msgstr "Interface Qt" #: modules/misc/lua/vlc.c:55 msgid "Lua interface module to load" msgstr "" #: modules/misc/lua/vlc.c:57 #, fuzzy msgid "Lua interface configuration" msgstr "Cjame une configurazion" #: modules/misc/lua/vlc.c:58 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {