# Friulian translation for vlc # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the vlc package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n" "Last-Translator: A. Decorte \n" "Language-Team: Friulian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_common.h:871 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n" "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public " "License;\n" "cjale il file di non COPYING pai detais.\n" "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencis di VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions." #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:40 #, fuzzy msgid "Main interfaces settings" msgstr "Impostazions gjenerâls pal video" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166 msgid "Control interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Impostazions des scurtis" #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Impostazions audio" #: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 #: src/video_output/video_output.c:506 msgid "Filters" msgstr "Filtris" #: include/vlc_config_cat.h:58 #, fuzzy msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video." #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Visualizations" msgstr "Viodudis" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 msgid "Audio visualizations" msgstr "Viodudis pal audio" #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Modui in jessude" #: include/vlc_config_cat.h:64 #, fuzzy msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Impostazions variis su audio e modui." #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931 #: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Variis" #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Impostazions variis su audio e modui." #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "Video" #: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Impostanzions pal video" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Impostazions gjenerâls pal video" #: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì." #: include/vlc_config_cat.h:81 #, fuzzy msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video." #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Sot titui/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:103 #, fuzzy msgid "Stream filters" msgstr "File dai sot titui" #: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs video" #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs audio" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" msgstr "Altris codecs" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:120 #, fuzzy msgid "General Input" msgstr "Gjenerâl" #: include/vlc_config_cat.h:121 #, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion." #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858 msgid "Stream output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VSR" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste" #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142 msgid "Playlist" msgstr "Liste di scolte" #: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte" #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456 msgid "Services discovery" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadis" #: include/vlc_config_cat.h:187 #, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion." #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Carateristichis CPU" #: include/vlc_config_cat.h:190 #, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. " "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions." #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Impostazions avanzadis" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221 msgid "Network" msgstr "Rêt" #: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris " "carateristichis di VLC." #: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Impostazions dai codificadôrs" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Nissun jutori disponibil" #: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui." #: include/vlc_interface.h:124 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "Quick &Open File..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:35 #, fuzzy msgid "&Advanced Open..." msgstr "Impostazions avanzadis" #: include/vlc_intf_strings.h:36 #, fuzzy msgid "Open &Directory..." msgstr "Cartele di origjin" #: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Select one or more files to open" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy msgid "Media &Information" msgstr "Meta-informazions" #: include/vlc_intf_strings.h:43 #, fuzzy msgid "&Codec Information" msgstr "Informazions" #: include/vlc_intf_strings.h:44 #, fuzzy msgid "&Messages" msgstr "Messaçs" #: include/vlc_intf_strings.h:45 #, fuzzy msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Va al titul" #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "Segnelibris" #: include/vlc_intf_strings.h:47 #, fuzzy msgid "&VLM Configuration" msgstr "Configurazion VLM" #: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy msgid "&About" msgstr "Informazions su" #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287 msgid "Play" msgstr "Riprodûs" #: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy msgid "Fetch Information" msgstr "Altris informazions" #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Delete" msgstr "Elimine" #: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "Informazions" #: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Puarte" #: include/vlc_intf_strings.h:57 #, fuzzy msgid "Add Node" msgstr "Codec audio" #: include/vlc_intf_strings.h:58 #, fuzzy msgid "Stream..." msgstr "Flus" #: include/vlc_intf_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Salve" #: include/vlc_intf_strings.h:60 #, fuzzy msgid "Open Folder..." msgstr "Vierç un file..." #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175 msgid "Repeat all" msgstr "Ripet dut" #: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "Repeat one" msgstr "Ripet une volte" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592 msgid "Random" msgstr "Casuâl" #: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy msgid "Random off" msgstr "Casuâl no atîf" #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion" #: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy msgid "Add to media library" msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC" #: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy msgid "Add file..." msgstr "Zonte un file" #: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy msgid "Advanced open..." msgstr "Avanzadis" #: include/vlc_intf_strings.h:76 #, fuzzy msgid "Add directory..." msgstr "Cartele di origjin" #: include/vlc_intf_strings.h:78 #, fuzzy msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Salve liste di riproduzion" #: include/vlc_intf_strings.h:79 #, fuzzy msgid "Open Play&list..." msgstr "&Vierç liste di riproduzion..." #: include/vlc_intf_strings.h:81 msgid "Search" msgstr "Cîr" #: include/vlc_intf_strings.h:82 #, fuzzy msgid "Search Filter" msgstr "Cîr" #: include/vlc_intf_strings.h:84 #, fuzzy msgid "&Services Discovery" msgstr "Servizis" #: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par " "viodile." #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:94 msgid "Clone the image" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:96 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "Navigazion" #: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Salve" #: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "Image colors inversion" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " "player.

You will find some information on how to use the " "player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." "

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " "any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " "Forums, the mailing-lists or our IRC channel " "(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " "can promote VLC media player.

" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 #: src/audio_output/filters.c:229 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtris audio" #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 #: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224 msgid "Disable" msgstr "Disative" #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:118 msgid "Scope" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:120 msgid "Spectrum" msgstr "Spetri" #: src/audio_output/input.c:122 #, fuzzy msgid "Vu meter" msgstr "Filtri video" #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizatôr" #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304 msgid "Audio filters" msgstr "Filtris audio" #: src/audio_output/input.c:201 msgid "Replay gain" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Audio Channels" msgstr "Canâi audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519 #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Çampe" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Diestre" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo invertît" #: src/config/file.c:579 msgid "key" msgstr "clâf" #: src/config/file.c:588 msgid "boolean" msgstr "bulean" #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643 msgid "integer" msgstr "" #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672 msgid "float" msgstr "" #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622 msgid "string" msgstr "" #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 #: src/playlist/loadsave.c:156 msgid "Media Library" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n" #: src/extras/getopt.c:664 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n" #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n" #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Segnelibri %i" #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 #: modules/stream_out/es.c:388 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "" #: src/input/decoder.c:279 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:678 #, fuzzy msgid "No suitable decoder module" msgstr "Sot titui SVCD" #: src/input/decoder.c:679 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381 msgid "Track" msgstr "Trace" #: src/input/es_out.c:1118 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Program" msgstr "Program" #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 #, fuzzy msgid "Scrambled" msgstr "Salve" #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: src/input/es_out.c:1916 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2617 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flus %d" #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742 msgid "Subtitle" msgstr "Sot titul" #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/input/es_out.c:2645 #, fuzzy msgid "Original ID" msgstr "Ative audio" #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385 msgid "Codec" msgstr "Codec" #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 msgid "Language" msgstr "Lenghe" #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Description" msgstr "Descrizion" #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668 #: modules/gui/macosx/output.m:176 msgid "Channels" msgstr "Canâi" #: src/input/es_out.c:2673 msgid "Sample rate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:2684 msgid "Bits per sample" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97 #: modules/access_output/shout.c:91 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946 msgid "Bitrate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2690 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:2701 #, fuzzy msgid "Track replay gain" msgstr "Flus predeterminât" #: src/input/es_out.c:2703 #, fuzzy msgid "Album replay gain" msgstr "Flus predeterminât" #: src/input/es_out.c:2705 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2715 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzion" #: src/input/es_out.c:2721 msgid "Display resolution" msgstr "Risoluzion dal visôr" #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736 #: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" msgstr "Frecuence fotograms" #: src/input/input.c:2431 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2432 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2562 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" #: src/input/input.c:2563 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Titul" #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: src/input/meta.c:41 msgid "Genre" msgstr "Gjenar" #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "" #: src/input/meta.c:44 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "Numar di trace" #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Judizi" #: src/input/meta.c:47 msgid "Date" msgstr "Date" #: src/input/meta.c:48 msgid "Setting" msgstr "" #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313 msgid "Now Playing" msgstr "Cumò in esecuzion" #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "Publicadôr" #: src/input/meta.c:53 msgid "Encoded by" msgstr "" #: src/input/meta.c:54 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:55 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "Trace " #: src/input/var.c:164 msgid "Bookmark" msgstr "Segnelibri" #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643 msgid "Programs" msgstr "Programs" #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Chapter" msgstr "Cjapitul" #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navigazion" #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Video Track" msgstr "Trace video" #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609 #: modules/gui/macosx/intf.m:610 msgid "Audio Track" msgstr "Trace audio" #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "Subtitles Track" msgstr "Trace dai sot titui" #: src/input/var.c:275 msgid "Next title" msgstr "Titul sucessîf" #: src/input/var.c:280 msgid "Previous title" msgstr "Titul precedent" #: src/input/var.c:306 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titul %i" #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Cjapitul %i" #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" msgstr "Cjapitul sucessîf" #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "Cjapitul precedent" #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "" #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Add Interface" msgstr "" #: src/interface/interface.c:203 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "Siere" #: src/interface/interface.c:206 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "Mostre interface" #: src/interface/interface.c:209 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "Mostre interface" #: src/interface/interface.c:212 msgid "Debug logging" msgstr "" #: src/interface/interface.c:215 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212 #: src/modules/cache.c:532 msgid "C" msgstr "fur" #: src/libvlc.c:1162 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" #: src/libvlc.c:1339 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" #: src/libvlc.c:1687 msgid " (default enabled)" msgstr " (predeterminât ativât)" #: src/libvlc.c:1688 msgid " (default disabled)" msgstr " (predeterminât disativât)" #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Puarte:" #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875 msgid "" "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " "modules." msgstr "" #: src/libvlc.c:1975 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Version di VLC %s\n" #: src/libvlc.c:1976 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n" #: src/libvlc.c:1978 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilatôr: %s\n" #: src/libvlc.c:2013 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n" #: src/libvlc.c:2033 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n" #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 un cuart" #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 metât" #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 origjinâl" #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 dopli" #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Automatic" #: src/libvlc-module.c:149 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:153 msgid "Interface module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:155 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:168 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:170 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:172 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:175 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:178 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " "applying to named objects take precendence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:185 msgid "Be quiet" msgstr "Sta cuiet" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion." #: src/libvlc-module.c:189 msgid "Default stream" msgstr "Flus predeterminât" #: src/libvlc-module.c:191 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC." #: src/libvlc-module.c:194 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je " "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"." #: src/libvlc-module.c:198 msgid "Color messages" msgstr "Piture i messaçs" #: src/libvlc-module.c:200 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:203 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostre lis opzions avanzadis" #: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73 msgid "Show interface with mouse" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:211 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:214 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Fuarce la creazion dal indis" #: src/libvlc-module.c:216 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:232 msgid "Audio output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Ative audio" #: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:244 msgid "Force mono audio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:245 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:248 msgid "Default audio volume" msgstr "Volum predeterminât dal audio" #: src/libvlc-module.c:250 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output saved volume" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:258 msgid "Audio output volume step" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:260 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:263 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:265 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:269 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:276 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:278 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:281 msgid "Audio output channels mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:283 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil" #: src/libvlc-module.c:289 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround" #: src/libvlc-module.c:294 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "On" msgstr "Impiât" #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "Distudât" #: src/libvlc-module.c:306 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:309 msgid "Audio visualizations " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:311 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 msgid "Replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:317 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Sielç un file" #: src/libvlc-module.c:319 #, fuzzy msgid "Replay preamp" msgstr "Invie flus" #: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:324 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "Flus predeterminât" #: src/libvlc-module.c:326 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:328 msgid "Peak protection" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:330 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:333 #, fuzzy msgid "Enable time streching audio" msgstr "Ative audio" #: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " "audio pitch" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 msgid "None" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:350 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:356 msgid "Video output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:358 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Ative video" #: src/libvlc-module.c:363 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Largjece video" #: src/libvlc-module.c:368 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Altece video" #: src/libvlc-module.c:373 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:376 msgid "Video X coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:378 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video Y coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:386 msgid "Video title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:388 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:391 msgid "Video alignment" msgstr "Inliniament video" #: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è " "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis " "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)." #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centre" #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "In alt" #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "In somp" #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "In alt a çampe" #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "In alt a diestre" #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "In somp a çampe" #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "In somp a diestre" #: src/libvlc-module.c:401 msgid "Zoom video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:403 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:405 msgid "Grayscale video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:410 msgid "Embedded video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:412 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:414 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Jessude video su dit il visôr" #: src/libvlc-module.c:416 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr" #: src/libvlc-module.c:418 msgid "Overlay video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:420 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 msgid "Always on top" msgstr "Simpri in prin plan" #: src/libvlc-module.c:425 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons." #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 #, fuzzy msgid "Show media title on video" msgstr "Codifiche test dai sot titui" #: src/libvlc-module.c:429 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons." #: src/libvlc-module.c:431 #, fuzzy msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Codifiche test dai sot titui" #: src/libvlc-module.c:433 #, fuzzy msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "Codifiche test dai sot titui" #: src/libvlc-module.c:435 #, fuzzy msgid "Position of video title" msgstr "Filtris audio" #: src/libvlc-module.c:437 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:439 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:442 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:450 msgid "Disable screensaver" msgstr "Disative il salve-visôr" #: src/libvlc-module.c:451 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video." #: src/libvlc-module.c:453 #, fuzzy msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video." #: src/libvlc-module.c:454 #, fuzzy msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video." #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 msgid "Window decorations" msgstr "Decorazions dai barcons" #: src/libvlc-module.c:459 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:462 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Modui in jessude" #: src/libvlc-module.c:464 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:466 msgid "Video filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:472 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:474 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos." #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:480 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formât istantaniis videos" #: src/libvlc-module.c:482 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai " "videos." #: src/libvlc-module.c:484 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos." #: src/libvlc-module.c:486 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon." #: src/libvlc-module.c:488 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:490 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:492 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "Formât istantaniis videos" #: src/libvlc-module.c:494 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:498 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "Formât istantaniis videos" #: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:504 msgid "Video cropping" msgstr "Tai dal video" #: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:510 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:512 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:519 #, fuzzy msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Impostanzions pal video" #: src/libvlc-module.c:521 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:523 #, fuzzy msgid "Video scaling factor" msgstr "Filtri video" #: src/libvlc-module.c:525 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:528 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:530 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:533 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:535 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:538 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Comede altece HDTV" #: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:545 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:547 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 msgid "Skip frames" msgstr "Salte fotograms" #: src/libvlc-module.c:553 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:556 msgid "Drop late frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:561 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:563 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:566 msgid "key and mouse event handling at vout level." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:568 msgid "" "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " "support is the default value." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:574 msgid "FullSupport" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:574 #, fuzzy msgid "Fullscreen-Only" msgstr "Dut il visôr" #: src/libvlc-module.c:582 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:586 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:591 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:598 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Predeterminât" #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 msgid "Enable" msgstr "Ative" #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Puarte UDP" #: src/libvlc-module.c:608 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234." #: src/libvlc-module.c:610 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:612 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:623 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "Cambie interface" #: src/libvlc-module.c:625 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:627 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:629 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:632 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:639 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:645 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 msgid "Audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:653 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 msgid "Subtitles track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:658 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:661 msgid "Audio language" msgstr "Lenghe audio" #: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê " "letaris separâts di virgulis)." #: src/libvlc-module.c:666 msgid "Subtitle language" msgstr "Lenghe sot titui" #: src/libvlc-module.c:668 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code)." msgstr "" "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs " "o trê letaris separâts di virgulis)." #: src/libvlc-module.c:672 msgid "Audio track ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:674 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:676 msgid "Subtitles track ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:678 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:680 msgid "Input repetitions" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:682 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:684 msgid "Start time" msgstr "Timp iniziâl" #: src/libvlc-module.c:686 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)." #: src/libvlc-module.c:688 msgid "Stop time" msgstr "Timp finâl" #: src/libvlc-module.c:690 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)." #: src/libvlc-module.c:692 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "Rundi" #: src/libvlc-module.c:694 #, fuzzy msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)." #: src/libvlc-module.c:696 msgid "Fast seek" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:698 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:700 msgid "Input list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:705 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:711 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:717 #, fuzzy msgid "Record directory or filename" msgstr "Cartele di origjin" #: src/libvlc-module.c:719 #, fuzzy msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos." #: src/libvlc-module.c:721 #, fuzzy msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Sielç une jessude pal flus" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " "output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:726 #, fuzzy msgid "Timeshift directory" msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos" #: src/libvlc-module.c:728 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:730 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222 msgid "Force subtitle position" msgstr "Sfuarce posizion sot titui" #: src/libvlc-module.c:745 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:748 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:750 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 #: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostre sul visôr" #: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On " "Screen Display)." #: src/libvlc-module.c:757 msgid "Text rendering module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:759 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:761 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:763 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:766 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui" #: src/libvlc-module.c:768 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:771 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:773 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:781 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui" #: src/libvlc-module.c:783 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:786 msgid "Use subtitle file" msgstr "Dopre file sot titui" #: src/libvlc-module.c:788 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:791 msgid "DVD device" msgstr "Dispositîf DVD" #: src/libvlc-module.c:794 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ " "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)" #: src/libvlc-module.c:798 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ." #: src/libvlc-module.c:801 msgid "VCD device" msgstr "Dispositîf VCD" #: src/libvlc-module.c:804 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:808 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ." #: src/libvlc-module.c:811 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositîf CD audio" #: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:818 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ." #: src/libvlc-module.c:821 msgid "Force IPv6" msgstr "Sfuarce IPv6" #: src/libvlc-module.c:823 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:825 msgid "Force IPv4" msgstr "Sfuarce IPv4" #: src/libvlc-module.c:827 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:829 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:831 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:833 msgid "SOCKS server" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:835 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:838 msgid "SOCKS user name" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:840 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS password" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:844 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:846 msgid "Title metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:848 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:850 msgid "Author metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:852 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:854 msgid "Artist metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:856 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:858 msgid "Genre metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:862 msgid "Copyright metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Description metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:870 msgid "Date metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:874 msgid "URL metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:880 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:891 msgid "Preferred encoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:893 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:896 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:898 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:910 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:912 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:916 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:918 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:920 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:922 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:934 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 msgid "Keep stream output open" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:945 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:950 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:955 msgid "Mux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:957 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:959 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:961 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:963 msgid "Control SAP flow" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:969 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:971 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:980 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu " "varessis di lassâlis dutis ativadis." #: src/libvlc-module.c:983 msgid "Enable FPU support" msgstr "Ative supuart FPU" #: src/libvlc-module.c:985 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:988 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Ative supuart CPU MMX" #: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:993 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!" #: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:998 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1000 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1008 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1015 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1020 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Memory copy module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1034 #, fuzzy msgid "Stream filter module" msgstr "Metodi streaming" #: src/libvlc-module.c:1036 #, fuzzy msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video." #: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Demux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1040 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permet prioritât timp reâl" #: src/libvlc-module.c:1047 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1055 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1059 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Modules search path" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1069 msgid "VLM configuration file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1073 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Collect statistics" msgstr "Met dongje statistichis" #: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Met dongje variis statistichis." #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Log to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1100 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1107 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1116 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1121 msgid "One instance when started from file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumente la prioritât dal procès" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1146 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1151 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Album art policy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Manual download only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1163 msgid "When track starts playing" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "As soon as track is added" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Services discovery modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1168 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri" #: src/libvlc-module.c:1173 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1177 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai." #: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Repeat current item" msgstr "Torne a riprodusi l'element corint" #: src/libvlc-module.c:1181 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Play and stop" msgstr "Riprodûs e ferme" #: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1187 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Riprodûs e ferme" #: src/libvlc-module.c:1189 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "%i elements inte liste di riproduzion" #: src/libvlc-module.c:1191 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC" #: src/libvlc-module.c:1193 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1196 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "Salve liste di riproduzion" #: src/libvlc-module.c:1198 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1207 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Fullscreen" msgstr "Dut il visôr" #: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr" #: src/libvlc-module.c:1212 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "Implene dut il visôr" #: src/libvlc-module.c:1213 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr" #: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Play/Pause" msgstr "Riproduzion/Pause" #: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Pause only" msgstr "Dome pause" #: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause." #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Play only" msgstr "Dome riproduzion" #: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi." #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 msgid "Faster" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 msgid "Slower" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1224 #, fuzzy msgid "Normal rate" msgstr "Normâl" #: src/libvlc-module.c:1225 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion." #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 #, fuzzy msgid "Faster (fine)" msgstr "Bilineâr svelt" #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 msgid "Slower (fine)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 #: modules/misc/notify/notify.c:329 msgid "Next" msgstr "Sucessîf" #: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327 msgid "Previous" msgstr "Precedent" #: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257 msgid "Stop" msgstr "Ferme" #: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posizion" #: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744 #, fuzzy msgid "Next frame" msgstr "File sucessîf" #: src/libvlc-module.c:1266 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause." #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Jes" #: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion." #: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Navigate up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Navigate down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Navigate left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Navigate right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Va al menù dal DVD" #: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select previous DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select next DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Volume up" msgstr "Alce il volum" #: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Volume down" msgstr "Sbasse il volum" #: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" msgstr "Cuiet" #: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Subtitle delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Subtitle delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Audio delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Audio delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1353 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1356 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1358 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1368 #, fuzzy msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Dut il &visôr" #: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Increase scale factor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Increase scale factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Decrease scale factor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1373 msgid "Decrease scale factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Show interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Hide interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Take video snapshot" msgstr "Cjape istantanie dal video" #: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc." #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Dump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398 msgid "Un-Zoom" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1420 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Ative modaliât sfont " #: src/libvlc-module.c:1422 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1427 #, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "No sta mostrâ altris erôrs" #: src/libvlc-module.c:1428 #, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "No sta mostrâ altris erôrs" #: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Highlight widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1441 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "Torne a riprodusi l'element corint" #: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1445 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Dispositîf CD audio" #: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1448 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Istantanie" #: src/libvlc-module.c:1612 msgid "Window properties" msgstr "Propietâts barcon" #: src/libvlc-module.c:1664 msgid "Subpictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 msgid "Subtitles" msgstr "Sot titui" #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1697 msgid "Track settings" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1727 msgid "Playback control" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1752 msgid "Default devices" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: src/libvlc-module.c:1761 msgid "Network settings" msgstr "Impostazions de rêt" #: src/libvlc-module.c:1773 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1830 msgid "Decoders" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1876 msgid "VLM" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1908 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc-module.c:1930 msgid "Special modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1936 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1944 msgid "Performance options" msgstr "Opzions pes prestazions" #: src/libvlc-module.c:2090 msgid "Hot keys" msgstr "Scurtis" #: src/libvlc-module.c:2529 msgid "Jump sizes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2606 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2609 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2611 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2614 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2616 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2618 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2620 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2624 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2626 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2628 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2630 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2632 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2634 msgid "print version information" msgstr "stampe informazions su la version" #: src/libvlc-module.c:2690 msgid "main program" msgstr "" #: src/misc/update.c:1471 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "" #: src/misc/update.c:1473 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: src/misc/update.c:1475 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "" #: src/misc/update.c:1477 #, fuzzy, c-format msgid "%ld B" msgstr "%d Hz" #: src/misc/update.c:1590 #, fuzzy msgid "Saving file failed" msgstr "Salve file" #: src/misc/update.c:1591 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "" #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" #: src/misc/update.c:1610 #, fuzzy msgid "Downloading ..." msgstr "Daûr a discjamâ" #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330 msgid "Cancel" msgstr "Scancele" #: src/misc/update.c:1646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Done %s (100.0%%)" msgstr "" #: src/misc/update.c:1666 msgid "File could not be verified" msgstr "" #: src/misc/update.c:1667 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Selezion invalide" #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:1703 msgid "File not verifiable" msgstr "" #: src/misc/update.c:1704 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 #, fuzzy msgid "File corrupted" msgstr "Numar titul." #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156 #: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "Undefined" msgstr "No definît" #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Taie" #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Aspect-ratio" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:402 #, fuzzy msgid "Autoscale video" msgstr "Ative video" #: src/video_output/vout_intf.c:409 #, fuzzy msgid "Scale factor" msgstr "Salve" #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63 #: modules/access_output/shout.c:94 #, fuzzy msgid "Samplerate" msgstr "Frecuence fotograms" #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:80 msgid "" "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:87 #, fuzzy msgid "Alsa" msgstr "Riprodûs" #: modules/access/alsa.c:88 #, fuzzy msgid "Alsa audio capture input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:61 msgid "BD" msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:62 msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T" #: modules/access/bda/bda.c:55 #, fuzzy msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98 #, fuzzy msgid "Inversion mode" msgstr "Conversions di " #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99 #, fuzzy msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]." #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104 #, fuzzy msgid "Budget mode" msgstr "Mût cidin" #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:75 #, fuzzy msgid "Network Identifier" msgstr "Impostazions de rêt" #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "22 kHz tone" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]." #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:99 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:102 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:110 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "QAM16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "QAM32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "QAM64" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "QAM128" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "QAM256" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 #, fuzzy msgid "BPSK" msgstr "FPS" #: modules/access/bda/bda.c:115 #, fuzzy msgid "QPSK" msgstr "FPS" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "8VSB" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "16VSB" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119 #, fuzzy msgid "ATSC Major Channel" msgstr "Canâl audio" #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121 #, fuzzy msgid "ATSC Minor Channel" msgstr "Canâl audio" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123 msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:126 #, fuzzy msgid "FEC rate" msgstr "Cree" #: modules/access/bda/bda.c:127 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "1/2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "2/3" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "3/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "5/6" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "7/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:134 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:144 #, fuzzy msgid "6 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:144 #, fuzzy msgid "7 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:144 #, fuzzy msgid "8 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:147 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "1/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "1/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "1/16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "1/32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:153 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:156 msgid "2k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:156 msgid "8k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:159 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 msgid "1" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:165 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:167 msgid "Satellite Elevation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:168 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Satellite Longitude" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:171 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Polarisation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Horizontal" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Vertical" msgstr "Verticâl" #: modules/access/bda/bda.c:177 msgid "Circular Left" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:177 msgid "Circular Right" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:178 #, fuzzy msgid "Satellite Range Code" msgstr "Mût cidin" #: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:181 #, fuzzy msgid "Network Name" msgstr "Rêt: " #: modules/access/bda/bda.c:182 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:183 #, fuzzy msgid "Network Name to Create" msgstr "Flus di rêt..." #: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194 #, fuzzy msgid "DVB" msgstr "DVD" #: modules/access/bda/bda.c:188 #, fuzzy msgid "DirectShow DVB input" msgstr "DirectShow" #: modules/access/cdda.c:65 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" #: modules/access/cdda.c:70 #, fuzzy msgid "Audio CD input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/cdda.c:76 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:88 msgid "CDDB Server" msgstr "Servidôr CDDB" #: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ" #: modules/access/cdda.c:91 msgid "CDDB port" msgstr "Puarte CDDB" #: modules/access/cdda.c:91 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ" #: modules/access/cdda.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "CD audio - trace %i" #: modules/access/cdda/access.c:285 #, fuzzy msgid "CD reading failed" msgstr "Direzion di pueste de session" #: modules/access/cdda/access.c:286 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 #: modules/codec/x264.c:414 msgid "none" msgstr "nissun" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 #, fuzzy msgid "overlap" msgstr "Ritart" #: modules/access/cdda/cdda.c:44 msgid "full" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (0x10) 16\n" "LSN (0x20) 32\n" "seek (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Compact disc audio" #: modules/access/cdda/cdda.c:125 #, fuzzy msgid "Additional debug" msgstr "Ative audio" #: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Numar di bloc par CD di lei" #: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol " "rispuint" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text" #: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si " "dopre CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 #, fuzzy msgid "CDDB lookups" msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "Servidôr CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "Puarte servidôr CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ" #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:204 #, fuzzy msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?" #: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 #, fuzzy msgid "CDDB server timeout" msgstr "Puarte servidôr CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/open.m:440 msgid "Disc" msgstr "Disc" #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 msgid "Duration" msgstr "Durade" #: modules/access/cdda/info.c:337 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Tracis" #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275 msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Trace %i" #: modules/access/dc1394.c:67 #, fuzzy msgid "dc1394 input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/directory.c:64 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" #: modules/access/directory.c:66 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:73 msgid "collapse" msgstr "" #: modules/access/directory.c:73 msgid "expand" msgstr "" #: modules/access/directory.c:75 msgid "Ignored extensions" msgstr "" #: modules/access/directory.c:77 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 msgid "Directory" msgstr "Cartele" #: modules/access/directory.c:86 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #, fuzzy msgid "Cable" msgstr "Ative" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "Audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "Audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 #, fuzzy msgid "DSS" msgstr "DTS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 msgid "Video device name" msgstr "Non dispositîf video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 msgid "Audio device name" msgstr "Non dispositîf audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693 msgid "Video size" msgstr "Dimensions video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 #: modules/access/v4l2.c:71 #, fuzzy msgid "Video input chroma format" msgstr "Formât istantaniis videos" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 #, fuzzy msgid "Video input frame rate" msgstr "Formât istantaniis videos" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Propietâts dispositîf" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 #, fuzzy msgid "Tuner properties" msgstr "Propietâts barcon" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 #, fuzzy msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Numar di flus" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 #, fuzzy msgid "Video input pin" msgstr "Tai dal video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 #, fuzzy msgid "Audio input pin" msgstr "Opzions audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 #, fuzzy msgid "Video output pin" msgstr "Tai dal video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 #, fuzzy msgid "Audio output pin" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "Mût cidin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 #, fuzzy msgid "Number of audio channels" msgstr "Numar di flus" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 #, fuzzy msgid "Audio sample rate" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 #, fuzzy msgid "Audio bits per sample" msgstr "Filtris audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 #, fuzzy msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 #: modules/video_output/msw/directx.c:177 #, fuzzy msgid "Refresh list" msgstr "Timp di inzornament" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "Configure" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Capture failed" msgstr "Filtris audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 msgid "No video or audio device selected." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dv.c:73 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:78 #, fuzzy msgid "DV" msgstr "DVD" #: modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:159 #, fuzzy msgid "HTTP Host address" msgstr "Direzion host" #: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:163 #, fuzzy msgid "HTTP user name" msgstr "Non utent" #: modules/access/dvb/access.c:165 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:168 #, fuzzy msgid "HTTP password" msgstr "Peraule clâf" #: modules/access/dvb/access.c:170 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:173 #, fuzzy msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/access/dvb/access.c:175 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:55 #, fuzzy msgid "Certificate file" msgstr "Dopre file sot titui" #: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:60 #, fuzzy msgid "Root CA file" msgstr "Sielç un file" #: modules/access/dvb/access.c:187 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:63 #, fuzzy msgid "CRL file" msgstr "file" #: modules/access/dvb/access.c:191 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:195 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:247 #, fuzzy msgid "HTTP server" msgstr "Servidôr CDDB" #: modules/access/dvb/access.c:939 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:940 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:986 #, fuzzy msgid "Invalid polarization" msgstr "Selezion invalide" #: modules/access/dvb/access.c:987 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:311 #, c-format msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:321 msgid "Scanning DVB-T" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 #, fuzzy msgid "Default DVD angle." msgstr "Volum predeterminât dal audio" #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:77 #, fuzzy msgid "Start directly in menu" msgstr "Timp iniziâl" #: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:88 #, fuzzy msgid "DVD with menus" msgstr "DVD (menùs)" #: modules/access/dvdnav.c:89 msgid "DVDnav Input" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "Riproduzion" #: modules/access/dvdnav.c:318 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:99 #, fuzzy msgid "title" msgstr "Titul" #: modules/access/dvdread.c:99 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "clâf" #: modules/access/dvdread.c:105 #, fuzzy msgid "DVD without menus" msgstr "DVD (menùs)" #: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:252 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:574 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:56 #, fuzzy msgid "Channel number" msgstr "Non canâl" #: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:63 msgid "" "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:68 #, fuzzy msgid "EyeTV input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 #: modules/access/v4l2.c:92 #, fuzzy msgid "Framerate" msgstr "Frecuence fotograms" #: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 msgid "ID" msgstr "" #: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:55 #, fuzzy msgid "Duration in ms" msgstr "Durade" #: modules/access/fake.c:57 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 #, fuzzy msgid "Fake" msgstr "Trance" #: modules/access/fake.c:64 #, fuzzy msgid "Fake input" msgstr "Sielç un file" #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/file.c:83 #, fuzzy msgid "File input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 #, fuzzy msgid "File" msgstr "File:" #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 #, fuzzy msgid "File reading failed" msgstr "Filtris audio" #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 #: modules/access/mtp.c:219 msgid "VLC could not read the file." msgstr "" #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:59 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:61 #, fuzzy msgid "FTP user name" msgstr "Non utent" #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:64 #, fuzzy msgid "FTP password" msgstr "Peraule clâf" #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:73 #, fuzzy msgid "FTP input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/ftp.c:90 msgid "FTP upload output" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "Impostazions de rêt" #: modules/access/ftp.c:137 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:147 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:212 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:221 msgid "Your password was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:228 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:53 #, fuzzy msgid "GnomeVFS input" msgstr "Sielç un file" #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: modules/access/http.c:67 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:71 #, fuzzy msgid "HTTP proxy password" msgstr "Peraule clâf" #: modules/access/http.c:73 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" #: modules/access/http.c:77 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/http.c:80 #, fuzzy msgid "HTTP user agent" msgstr "Non utent" #: modules/access/http.c:81 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" msgstr "Torne a conetiti in automatic" #: modules/access/http.c:86 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" msgstr "Flus continui" #: modules/access/http.c:90 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:95 #, fuzzy msgid "Forward Cookies" msgstr "tempoâl" #: modules/access/http.c:96 msgid "Forward Cookies across http redirections " msgstr "" #: modules/access/http.c:99 #, fuzzy msgid "HTTP input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/http.c:101 #, fuzzy msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP" #: modules/access/http.c:448 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:449 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" #: modules/access/jack.c:64 msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/jack.c:66 #, fuzzy msgid "Pace" msgstr "Pause" #: modules/access/jack.c:68 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" #: modules/access/jack.c:69 #, fuzzy msgid "Auto Connection" msgstr "Torne a conetiti in automatic" #: modules/access/jack.c:71 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:74 #, fuzzy msgid "JACK audio input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/jack.c:76 #, fuzzy msgid "JACK Input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/mmap.c:42 #, fuzzy msgid "Use file memory mapping" msgstr "Dopre memorie condividude" #: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" #: modules/access/mmap.c:54 msgid "MMap" msgstr "" #: modules/access/mmap.c:55 msgid "Memory-mapped file input" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 #, fuzzy msgid "Force selection of all streams" msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate" msgstr "Massim bitrate di codifiche" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:69 #, fuzzy msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "Ore" #: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/mtp.c:71 #, fuzzy msgid "MTP input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/mtp.c:72 #, fuzzy msgid "MTP" msgstr "CPU" #: modules/access/oss.c:69 msgid "" "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/oss.c:77 #, fuzzy msgid "OSS" msgstr "DTS" #: modules/access/oss.c:78 #, fuzzy msgid "OSS input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:65 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Dispositîf DVD" #: modules/access/pvr.c:66 #, fuzzy msgid "PVR video device" msgstr "Non dispositîf video" #: modules/access/pvr.c:68 #, fuzzy msgid "Radio device" msgstr "Non dispositîf audio" #: modules/access/pvr.c:69 #, fuzzy msgid "PVR radio device" msgstr "Non dispositîf audio" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 #, fuzzy msgid "Norm" msgstr "Normâl" #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Largjece" #: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Altece" #: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937 msgid "Frequency" msgstr "Frecuence" #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:90 #, fuzzy msgid "Key interval" msgstr "Interface KDE" #: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:93 #, fuzzy msgid "B Frames" msgstr "Salte fotograms" #: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:100 #, fuzzy msgid "Bitrate peak" msgstr "Mût stereo" #: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:103 #, fuzzy msgid "Bitrate mode" msgstr "Mût stereo" #: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:106 #, fuzzy msgid "Audio bitmask" msgstr "Filtris audio" #: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546 #: modules/stream_out/raop.c:143 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Volum dal audio (0-65535)." #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Canâi" #: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 #, fuzzy msgid "Quicktime Capture" msgstr "Quicktime" #: modules/access/qtcapture.m:226 #, fuzzy msgid "No Input device found" msgstr "Nissun %@s cjatât" #: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:52 #, fuzzy msgid "RTMP input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 #, fuzzy msgid "RTMP" msgstr "RTSP" #: modules/access/rtp/rtp.c:41 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:43 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:45 #, fuzzy msgid "RTCP (local) port" msgstr "Gjenar di trasformazion" #: modules/access/rtp/rtp.c:47 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:52 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:59 #, fuzzy msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Dimension massime PES" #: modules/access/rtp/rtp.c:61 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:63 #, fuzzy msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "Ore" #: modules/access/rtp/rtp.c:65 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:67 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:69 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:74 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 #, fuzzy msgid "RTP" msgstr "RTSP" #: modules/access/rtp/rtp.c:85 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 #: modules/demux/live555.cpp:75 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 #, fuzzy msgid "Real RTSP" msgstr "RTSP" #: modules/access/rtsp/access.c:98 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Direzion di pueste de session" #: modules/access/rtsp/access.c:99 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:239 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "Direzion di pueste de session" #: modules/access/rtsp/access.c:240 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:42 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:46 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:49 #, fuzzy msgid "Capture fragment size" msgstr "Dimension relative caratars" #: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 #, fuzzy msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Filtris audio" #: modules/access/screen/screen.c:58 #, fuzzy msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon." #: modules/access/screen/screen.c:62 #, fuzzy msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon." #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 #, fuzzy msgid "Subscreen width" msgstr "Visôr %d" #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 #, fuzzy msgid "Subscreen height" msgstr "Altece video" #: modules/access/screen/screen.c:72 msgid "Follow the mouse" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:78 #, fuzzy msgid "Mouse pointer image" msgstr "Interface Qt" #: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:94 #, fuzzy msgid "Screen Input" msgstr "Visôr" #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222 msgid "Screen" msgstr "Visôr" #: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/smb.c:68 #, fuzzy msgid "SMB user name" msgstr "Non utent" #: modules/access/smb.c:71 #, fuzzy msgid "SMB password" msgstr "Peraule clâf" #: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "" #: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/smb.c:80 #, fuzzy msgid "SMB input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:50 #, fuzzy msgid "TCP" msgstr "CPU" #: modules/access/tcp.c:51 #, fuzzy msgid "TCP input" msgstr "Sielç un file" #: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:59 #, fuzzy msgid "UDP input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/v4l.c:73 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:77 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:81 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:88 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:93 msgid "Audio Channel" msgstr "Canâl audio" #: modules/access/v4l.c:95 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio." #: modules/access/v4l.c:97 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:100 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Luminositât" #: modules/access/v4l.c:104 msgid "Brightness of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "House" #: modules/access/v4l.c:107 #, fuzzy msgid "Hue of the video input." msgstr "Filtris audio" #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 #: modules/video_filter/rss.c:154 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Compilatôr: " #: modules/access/v4l.c:110 msgid "Color of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: modules/access/v4l.c:113 msgid "Contrast of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 #, fuzzy msgid "Tuner" msgstr "Propietari" #: modules/access/v4l.c:115 #, fuzzy msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio." #: modules/access/v4l.c:116 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:118 #, fuzzy msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ" #: modules/access/v4l.c:119 #, fuzzy msgid "Decimation" msgstr "Descrizion" #: modules/access/v4l.c:121 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:122 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Cualitât" #: modules/access/v4l.c:123 msgid "Quality of the stream." msgstr "Cualitât dal flus." #: modules/access/v4l.c:129 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:141 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:142 #, fuzzy msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: modules/access/v4l2.c:70 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:73 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:79 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:80 #, fuzzy msgid "Audio input" msgstr "Puarte audio" #: modules/access/v4l2.c:82 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:83 msgid "IO Method" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:85 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:88 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:91 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:93 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:97 msgid "Use libv4l2" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:99 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:102 #, fuzzy msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "Controi estindûts" #: modules/access/v4l2.c:104 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:110 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Durade" #: modules/access/v4l2.c:113 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:117 #, fuzzy msgid "Black level" msgstr "Lungjece massime" #: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:120 msgid "Auto white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:122 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:124 msgid "Do white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:126 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:128 msgid "Red balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:130 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Blue balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Zûc" #: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:137 msgid "Exposure" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:140 #, fuzzy msgid "Auto gain" msgstr "Automatic" #: modules/access/v4l2.c:142 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:144 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "Todesc" #: modules/access/v4l2.c:146 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:147 msgid "Horizontal flip" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:150 #, fuzzy msgid "Vertical flip" msgstr "Verticâl" #: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:153 msgid "Horizontal centering" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:155 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:156 #, fuzzy msgid "Vertical centering" msgstr "Verticâl" #: modules/access/v4l2.c:158 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:162 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:163 #, fuzzy msgid "Balance" msgstr "Scancele" #: modules/access/v4l2.c:165 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:168 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:172 #, fuzzy msgid "Treble" msgstr "ative" #: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:175 msgid "Loudness" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:181 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:183 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Controi" #: modules/access/v4l2.c:185 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:191 #, fuzzy msgid "Tuner id" msgstr "Propietari" #: modules/access/v4l2.c:193 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:197 #, fuzzy msgid "Audio mode" msgstr "Codec audio:" #: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:202 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:220 msgid "READ" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:220 msgid "MMAP" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:220 msgid "USERPTR" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534 #, fuzzy msgid "Mono" msgstr "mono" #: modules/access/v4l2.c:229 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:230 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:231 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:232 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:238 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:239 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:243 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "Tai dal video" #: modules/access/v4l2.c:277 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Controi" #: modules/access/v4l2.c:278 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:343 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:2765 #, fuzzy msgid "Reset controls to default" msgstr "Cambie interface" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 #, fuzzy msgid "VCD" msgstr "VSR" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 #, fuzzy msgid "VCD input" msgstr "Sielç un file" #: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Paîs" #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 #, fuzzy msgid "Segments" msgstr "Segment " #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Segment " #: modules/access/vcdx/access.c:538 msgid "LID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:93 #, fuzzy msgid "VCD Format" msgstr "normâl" #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 msgid "Application" msgstr "Aplicazion" #: modules/access/vcdx/info.c:96 #, fuzzy msgid "Preparer" msgstr "Preparacôr ISO-9660" #: modules/access/vcdx/info.c:97 #, fuzzy msgid "Vol #" msgstr "Vocâl" #: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol max #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:99 #, fuzzy msgid "Volume Set" msgstr "Volum" #: modules/access/vcdx/info.c:102 #, fuzzy msgid "System Id" msgstr "Flus %d" #: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "First Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:129 msgid "Last Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 #, fuzzy msgid "type" msgstr "Tip" #: modules/access/vcdx/info.c:142 #, fuzzy msgid "end" msgstr "Ative audio" #: modules/access/vcdx/info.c:145 #, fuzzy msgid "play list" msgstr "Liste di scolte" #: modules/access/vcdx/info.c:156 #, fuzzy msgid "extended selection list" msgstr "Impostazions dai codificadôrs" #: modules/access/vcdx/info.c:157 #, fuzzy msgid "selection list" msgstr "Selezion invalide" #: modules/access/vcdx/info.c:169 #, fuzzy msgid "unknown type" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 #: modules/access/vcdx/info.c:320 msgid "List ID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 #, fuzzy msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Numar di bloc par CD di lei" #: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:135 #, fuzzy msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Mostre lis opzions avanzadis" #: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 #, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol " "rispuint" #: modules/access/vcdx/vcd.c:149 #, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol " "rispuint" #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 #, fuzzy msgid "Dummy stream output" msgstr "Flus " #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 #, fuzzy msgid "Dummy" msgstr "Somari" #: modules/access_output/file.c:64 #, fuzzy msgid "Append to file" msgstr "Zonte ae fin dal file esistint" #: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:69 #, fuzzy msgid "File stream output" msgstr "Flus " #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Username" msgstr "Non utent" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Peraule clâf" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:71 msgid "Mime" msgstr "MIME" #: modules/access_output/http.c:72 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:95 #, fuzzy msgid "HTTP stream output" msgstr "Flus " #: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy msgid "Active TCP connection" msgstr "Torne a conetiti in automatic" #: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " "an incoming connection." msgstr "" #: modules/access_output/rtmp.c:55 #, fuzzy msgid "RTMP stream output" msgstr "Flus " #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" msgstr "Non dal flus" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" msgstr "Descrizion dal flus" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" msgstr "Flus MP3" #: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:81 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "Descrizion dal flus" #: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:84 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "Descrizion" #: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "Numar di flus" #: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:103 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "Flus %d" #: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:72 #, fuzzy msgid "Group packets" msgstr "Non grup" #: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:80 #, fuzzy msgid "UDP stream output" msgstr "Flus " #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 #, fuzzy msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 #, fuzzy msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 #, fuzzy msgid "Headphone effect" msgstr "Sielç un efiet" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "Sielç il file dulà salvâ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy msgid "Left rear" msgstr "Çampe" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy msgid "Right rear" msgstr "Diestre" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 #, fuzzy msgid "Left front" msgstr "Çampe" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 msgid "audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float.c:102 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 #, fuzzy msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Codec audio" #: modules/audio_filter/equalizer.c:56 #, fuzzy msgid "Equalizer preset" msgstr "Ecualizatôr" #: modules/audio_filter/equalizer.c:57 #, fuzzy msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Cualitât dal flus." #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 #, fuzzy msgid "Two pass" msgstr "Bas" #: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 #, fuzzy msgid "Global gain" msgstr "Galizian" #: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #, fuzzy msgid "Flat" msgstr "Svelt" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 #, fuzzy msgid "Classical" msgstr "Rock classic" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #, fuzzy msgid "Club" msgstr "Cubi" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 #, fuzzy msgid "Dance" msgstr "Scancele" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy msgid "Full treble" msgstr "Dut il visôr" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy msgid "Large Hall" msgstr "Grande" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy msgid "Live" msgstr "Licence" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy msgid "Party" msgstr "Riprodûs" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 #, fuzzy msgid "Pop" msgstr "In alt" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 #, fuzzy msgid "Reggae" msgstr "Rave" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 #, fuzzy msgid "Rock" msgstr "Hard Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #, fuzzy msgid "Soft" msgstr "Puarte" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #, fuzzy msgid "Soft rock" msgstr "Southern rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 #, fuzzy msgid "Techno" msgstr "Techno europeane" #: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 #, fuzzy msgid "Number of audio buffers" msgstr "Numar di stelis" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 #, fuzzy msgid "Max level" msgstr "Lungjece massime" #: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 msgid "Volume normalizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 #, fuzzy msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Ecualizatôr" #: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:65 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:70 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:75 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy msgid "Scaletempo" msgstr "Salve" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #, fuzzy msgid "Search Length" msgstr "Cîr" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 #, fuzzy msgid "Room size" msgstr "Casuâl" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 #, fuzzy msgid "Room width" msgstr "Largjece video" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 #, fuzzy msgid "Width of the virtual room" msgstr "Largjece de istantanie cjapade." #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 #, fuzzy msgid "Audio Spatializer" msgstr "spaziâl" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 #, fuzzy msgid "Spatializer" msgstr "spaziâl" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:50 #, fuzzy msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Ative audio" #: modules/audio_output/alsa.c:88 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Predeterminât" #: modules/audio_output/alsa.c:108 #, fuzzy msgid "ALSA audio output" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/audio_output/alsa.c:112 #, fuzzy msgid "ALSA Device Name" msgstr "Non dispositîf audio" #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 #, fuzzy msgid "Audio Device" msgstr "Dispositîf CD audio" #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414 #: modules/audio_output/waveout.c:502 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:327 #, fuzzy msgid "No Audio Device" msgstr "Dispositîf CD audio" #: modules/audio_output/alsa.c:328 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:475 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:967 #, fuzzy msgid "Unknown soundcard" msgstr "Video scognossût" #: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:138 #, fuzzy msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:431 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "Non dispositîf audio" #: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1014 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 #, fuzzy msgid "Output device" msgstr "Modui in jessude" #: modules/audio_output/directx.c:227 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:233 #, fuzzy msgid "Select speaker configuration" msgstr "Salve la configurazion" #: modules/audio_output/directx.c:234 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:238 #, fuzzy msgid "DirectX audio output" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:83 #, fuzzy msgid "Output format" msgstr "Formât sot titui" #: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:87 #, fuzzy msgid "Number of output channels" msgstr "Numar di flus" #: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:109 #, fuzzy msgid "Output file" msgstr "Modui in jessude" #: modules/audio_output/file.c:110 #, fuzzy msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos." #: modules/audio_output/file.c:113 #, fuzzy msgid "File audio output" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:68 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Cîr inzornaments" #: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:74 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:84 #, fuzzy msgid "JACK audio output" msgstr "Puarte audio" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:111 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:116 #, fuzzy msgid "OSS DSP device" msgstr "Servizis" #: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:110 #, fuzzy msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033 msgid "VLC media player" msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC" #: modules/audio_output/pulse.c:99 #, fuzzy msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:148 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:159 #, fuzzy msgid "Select Audio Device" msgstr "Dispositîf CD audio" #: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:163 #, fuzzy msgid "Default Audio Device" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:481 msgid "5.1" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:48 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:55 #, fuzzy msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Dimension pacut" #: modules/codec/adpcm.c:48 #, fuzzy msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Codec audio" #: modules/codec/aes3.c:48 #, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" msgstr "Codec audio" #: modules/codec/aes3.c:53 #, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "Dimension pacut" #: modules/codec/araw.c:49 #, fuzzy msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Codec audio" #: modules/codec/araw.c:58 #, fuzzy msgid "Raw audio encoder" msgstr "Codec audio" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-ref" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy msgid "Bidir" msgstr "Bilineâr" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy msgid "Non-key" msgstr "clâf" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 #, fuzzy msgid "All" msgstr "dut" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 #, fuzzy msgid "rd" msgstr "Urdu" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 #, fuzzy msgid "bits" msgstr "kbits/s" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 #, fuzzy msgid "simple" msgstr "MIME" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 #, fuzzy msgid "Decoding" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 #, fuzzy msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 #, fuzzy msgid "Direct rendering" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Hurry up" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 #, fuzzy msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Salte fotograms" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 #, fuzzy msgid "Debug mask" msgstr "Formât figure" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 #, fuzzy msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Viodudis" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 msgid "Low resolution decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 #, fuzzy msgid "Interlaced encoding" msgstr "Mût stereo" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Fuarce la creazion dal indis" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 #, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Descrizion de session" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 #, fuzzy msgid "Rate control buffer size" msgstr "Dimension relative caratars" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 #, fuzzy msgid "I quantization factor" msgstr "Viodudis" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335 #: modules/demux/mod.c:77 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "Selezion invalide" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 #, fuzzy msgid "Quality level" msgstr "Cualitât" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 #, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Largjece massime video" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 #, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Largjece massime video" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 #, fuzzy msgid "Trellis quantization" msgstr "Viodudis" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Darkness masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Motion masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Border masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Luminance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 #, fuzzy msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "Codec video di destinazion" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "" #: modules/codec/cc.c:64 msgid "CC 608/708" msgstr "" #: modules/codec/cc.c:65 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "" #: modules/codec/cdg.c:88 #, fuzzy msgid "CDG video decoder" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/cmml/cmml.c:73 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "" #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 #, fuzzy msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "Codifiche dai sot titui" #: modules/codec/csri.c:53 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:51 #, fuzzy msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Sot titui SVCD" #: modules/codec/cvdsub.c:56 #, fuzzy msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Sielç trace dai sot titui" #: modules/codec/dirac.c:62 msgid "Constant quality factor" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:63 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:66 #, fuzzy msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "Bitrate (kb/s)" #: modules/codec/dirac.c:67 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:70 #, fuzzy msgid "Enable lossless coding" msgstr "Ative modaliât sfont " #: modules/codec/dirac.c:71 msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:75 #, fuzzy msgid "Prefilter" msgstr "file" #: modules/codec/dirac.c:76 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:81 msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:81 msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:84 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:85 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:88 #, fuzzy msgid "Chroma format" msgstr "Formât regjistri" #: modules/codec/dirac.c:89 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:94 msgid "4:2:0" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:94 msgid "4:2:2" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:94 msgid "4:4:4" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:97 msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:101 #, fuzzy msgid "Number of 'P' frames per GOP" msgstr "Numar di flus" #: modules/codec/dirac.c:105 #, fuzzy msgid "Picture coding mode" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/codec/dirac.c:106 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:111 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:112 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:113 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:117 msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:121 msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Block overlap (%)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:127 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:132 #, fuzzy msgid "xblen" msgstr "bulean" #: modules/codec/dirac.c:133 msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:137 #, fuzzy msgid "yblen" msgstr "bulean" #: modules/codec/dirac.c:138 msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:141 #, fuzzy msgid "Motion vector precision" msgstr "Altece massime de jessude video." #: modules/codec/dirac.c:142 msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:147 msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:148 msgid "" "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " "vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:153 #, fuzzy msgid "Three component motion estimation" msgstr "Descrizion de session" #: modules/codec/dirac.c:154 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:157 #, fuzzy msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "File dai sot titui" #: modules/codec/dirac.c:161 #, fuzzy msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "File dai sot titui" #: modules/codec/dirac.c:165 #, fuzzy msgid "Number of DWT iterations" msgstr "Numar di riis" #: modules/codec/dirac.c:166 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:170 #, fuzzy msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "spaziâl" #: modules/codec/dirac.c:171 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:175 #, fuzzy msgid "Enable spatial partitioning" msgstr "spaziâl" #: modules/codec/dirac.c:179 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:180 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:185 msgid "cycles per degree" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:207 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:111 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:47 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:52 #, fuzzy msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Dimension pacut" #: modules/codec/dvbsub.c:56 #, fuzzy msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Coordinade X" #: modules/codec/dvbsub.c:57 #, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Coordinade X" #: modules/codec/dvbsub.c:59 #, fuzzy msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Coordinade Y" #: modules/codec/dvbsub.c:60 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Coordinade Y" #: modules/codec/dvbsub.c:62 #, fuzzy msgid "Subpicture position" msgstr "File dai sot titui" #: modules/codec/dvbsub.c:64 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è " "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis " "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)." #: modules/codec/dvbsub.c:68 #, fuzzy msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Coordinade X" #: modules/codec/dvbsub.c:69 #, fuzzy msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Coordinade X" #: modules/codec/dvbsub.c:70 #, fuzzy msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Coordinade Y" #: modules/codec/dvbsub.c:71 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Coordinade Y" #: modules/codec/dvbsub.c:91 #, fuzzy msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Codifiche dai sot titui" #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420 #, fuzzy msgid "DVB subtitles" msgstr "sot titui" #: modules/codec/dvbsub.c:105 #, fuzzy msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Codifiche dai sot titui" #: modules/codec/faad.c:44 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:378 msgid "AAC extension" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Salve file" #: modules/codec/fake.c:55 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:56 #, fuzzy msgid "Reload image file" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/fake.c:58 #, fuzzy msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 #: modules/stream_out/transcode.c:79 #, fuzzy msgid "Output video width." msgstr "Largjece massime video" #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 #: modules/stream_out/transcode.c:82 #, fuzzy msgid "Output video height." msgstr "Altece massime de jessude video." #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:67 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:68 #, fuzzy msgid "Background aspect ratio" msgstr "Sfont" #: modules/codec/fake.c:70 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 #, fuzzy msgid "Deinterlace video" msgstr "Mût stereo" #: modules/codec/fake.c:73 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 #, fuzzy msgid "Deinterlace module" msgstr "Mût stereo" #: modules/codec/fake.c:76 #, fuzzy msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Mût stereo" #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 #, fuzzy msgid "Chroma used." msgstr "Chroma" #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 #: modules/video_output/yuv.c:56 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:90 #, fuzzy msgid "Fake video decoder" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/flac.c:186 #, fuzzy msgid "Flac audio decoder" msgstr "Codec audio" #: modules/codec/flac.c:191 #, fuzzy msgid "Flac audio encoder" msgstr "Codec audio" #: modules/codec/flac.c:197 #, fuzzy msgid "Flac audio packetizer" msgstr "Dimension pacut" #: modules/codec/fluidsynth.c:33 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:35 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:41 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:43 msgid "FluidSynth" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 msgid "Video memory buffer width." msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 #, fuzzy msgid "Video memory buffer height." msgstr "Altece video" #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 #, fuzzy msgid "Lock function" msgstr "Latin" #: modules/codec/invmem.c:60 msgid "" "Address of the locking callback function. This function must return a valid " "memory address for use by the video renderer." msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 msgid "Unlock function" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 msgid "Callback data" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:70 msgid "" "This module make possible making video stream from raw-image generating (to " "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " "video output module." msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 #, fuzzy msgid "Memory video decoder" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 #, fuzzy msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Vierç i sot titui" #: modules/codec/kate.c:197 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:204 #, fuzzy msgid "Shadow" msgstr "Casuâl no atîf" #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Nete" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:70 msgid "Black" msgstr "Neri" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:71 #, fuzzy msgid "Gray" msgstr "Todesc" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:71 #, fuzzy msgid "Silver" msgstr "Servidôr" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:71 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Titul" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:71 #, fuzzy msgid "Maroon" msgstr "Breton" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Red" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 #, fuzzy msgid "Fuchsia" msgstr "Fusion" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "lent" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 #, fuzzy msgid "Olive" msgstr "Vieris" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Green" msgstr "Vert" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy msgid "Teal" msgstr "Tamil" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy msgid "Lime" msgstr "MIME" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy msgid "Purple" msgstr "Precedent" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy msgid "Navy" msgstr "Navajo" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Aqua" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:216 #, fuzzy msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: modules/codec/kate.c:217 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:221 msgid "Rendering quality" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:222 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:226 #, fuzzy msgid "Default font effect" msgstr "Mostre interface" #: modules/codec/kate.c:227 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:231 #, fuzzy msgid "Default font effect strength" msgstr "Mostre interface" #: modules/codec/kate.c:232 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:236 #, fuzzy msgid "Default font description" msgstr "Descrizion de session" #: modules/codec/kate.c:237 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:242 #, fuzzy msgid "Default font color" msgstr "Colôr predeterminât dal test" #: modules/codec/kate.c:243 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:247 #, fuzzy msgid "Default font alpha" msgstr "Mostre interface" #: modules/codec/kate.c:248 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:252 #, fuzzy msgid "Default background color" msgstr "Volum predeterminât dal audio" #: modules/codec/kate.c:253 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:257 msgid "Default background alpha" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:258 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:264 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " "available.\n" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:273 #, fuzzy msgid "Kate" msgstr "Date" #: modules/codec/kate.c:274 #, fuzzy msgid "Kate overlay decoder" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/kate.c:293 #, fuzzy msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/kate.c:329 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Sot titui SVCD" #: modules/codec/libass.c:58 #, fuzzy msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Codifiche dai sot titui" #: modules/codec/libmpeg2.c:103 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:52 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:57 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/mash.cpp:71 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:113 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:124 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/codec/png.c:59 #, fuzzy msgid "PNG video decoder" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/quicktime.c:68 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:72 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/rawvideo.c:79 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/realaudio.c:65 msgid "RealAudio library decoder" msgstr "" #: modules/codec/realvideo.c:132 #, fuzzy msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Codec video" #: modules/codec/schroedinger.c:51 #, fuzzy msgid "Schroedinger video decoder" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" msgstr "" #: modules/codec/sdl_image.c:61 #, fuzzy msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Codec video di destinazion" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 #, fuzzy msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "Codec audio" #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Codec" #: modules/codec/speex.c:58 msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 msgid "Encoding quality" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:62 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:64 #, fuzzy msgid "Encoding complexity" msgstr "Coordinade X" #: modules/codec/speex.c:66 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:68 #, fuzzy msgid "Maximal bitrate" msgstr "Massim bitrate di codifiche" #: modules/codec/speex.c:70 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 msgid "CBR encoding" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/codec/speex.c:74 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:77 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:79 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:82 #, fuzzy msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "Flus continui" #: modules/codec/speex.c:84 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:88 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:88 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:88 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:95 #, fuzzy msgid "Speex audio decoder" msgstr "Codec audio" #: modules/codec/speex.c:97 #, fuzzy msgid "Speex" msgstr "Sveltece" #: modules/codec/speex.c:101 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:106 #, fuzzy msgid "Speex audio encoder" msgstr "Codec audio" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 #, fuzzy msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Sot titui SVCD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:53 #, fuzzy msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Sot titui SVCD" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 #, fuzzy msgid "Autodetect" msgstr "Automatic" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 #, fuzzy msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "Esperanto" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 #, fuzzy msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rus" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 #, fuzzy msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Ucrain" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 msgid "Greek (Windows-1256)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "Cinês semplificât" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "Cinês semplificât" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 msgid "Korean Unix (EUC-KR)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 #, fuzzy msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Vietnamite" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Codifiche test dai sot titui" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 #, fuzzy msgid "Subtitles justification" msgstr "Formât sot titui" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 #, fuzzy msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 #, fuzzy msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Sielç un file dai sot titui" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 #, fuzzy msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Codifiche dai sot titui" #: modules/codec/subtitles/t140.c:37 msgid "T.140 text encoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:47 #, fuzzy msgid "Enable debug" msgstr "Ative audio" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:56 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Sot titui SVCD" #: modules/codec/svcdsub.c:66 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" #: modules/codec/tarkin.c:80 #, fuzzy msgid "Tarkin decoder" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "Override page" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:56 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:61 #, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "Cjame sù files cui sot titui:" #: modules/codec/telx.c:62 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:65 msgid "Workaround for France" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:66 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:72 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Sielç un file dai sot titui" #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:104 #, fuzzy msgid "Theora video decoder" msgstr "Filtris audio" #: modules/codec/theora.c:110 msgid "Theora video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:115 #, fuzzy msgid "Theora video encoder" msgstr "Codec video di destinazion" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" msgstr "Mût stereo" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" msgstr "Mût VBR" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy msgid "Dual mono" msgstr "mono" #: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy msgid "Joint stereo" msgstr "stereo" #: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:169 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Massim bitrate di codifiche" #: modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:172 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Minim bitrate di codifiche" #: modules/codec/vorbis.c:174 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)." #: modules/codec/vorbis.c:181 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:192 #, fuzzy msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Dimension pacut" #: modules/codec/vorbis.c:199 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:52 #, fuzzy msgid "Maximum GOP size" msgstr "Dimension massime PES" #: modules/codec/x264.c:53 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:57 msgid "Minimum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:67 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:68 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:79 msgid "Faster, less precise scenecut detection" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:80 msgid "" "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" "threading." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:84 msgid "B-frames between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:88 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:90 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:94 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:98 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:99 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:102 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:103 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:107 msgid "CABAC" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:108 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:112 #, fuzzy msgid "Number of reference frames" msgstr "Numar di flus" #: modules/codec/x264.c:113 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:118 #, fuzzy msgid "Skip loop filter" msgstr "Filtri video" #: modules/codec/x264.c:119 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:121 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:122 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:126 msgid "H.264 level" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:127 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:136 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Mût stereo" #: modules/codec/x264.c:137 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Mût stereo" #: modules/codec/x264.c:142 msgid "Set QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:143 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:147 msgid "Quality-based VBR" msgstr "VBR basât su la cualitât" #: modules/codec/x264.c:148 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:150 msgid "Min QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:151 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:154 #, fuzzy msgid "Max QP" msgstr "Manx" #: modules/codec/x264.c:155 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:157 msgid "Max QP step" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:160 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:161 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:164 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "Massim bitrate di codifiche" #: modules/codec/x264.c:165 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:167 msgid "VBV buffer" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:168 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:171 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:172 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:176 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:177 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Avoid moving bits between frames\n" " - 2: Move bits between frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:182 #, fuzzy msgid "Strength of AQ" msgstr "Metodi streaming" #: modules/codec/x264.c:183 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:190 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:191 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:194 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:195 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:197 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:198 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:200 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:206 msgid "QP curve compression" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:207 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:214 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:219 msgid "Partitions to consider" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:220 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:228 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:229 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:232 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: modules/codec/x264.c:233 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:239 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:240 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:242 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:244 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:251 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:259 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Altece massime de jessude video." #: modules/codec/x264.c:260 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:265 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Altece massime de jessude video." #: modules/codec/x264.c:266 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:271 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:272 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:276 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:280 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 9." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:285 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:290 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:295 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:300 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:301 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:304 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:305 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:309 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:310 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:313 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:314 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:316 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:318 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:320 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:321 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:327 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:328 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:330 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:331 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:340 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:341 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:344 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:345 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:352 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:353 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:357 msgid "CPU optimizations" msgstr "Otimizazions pe CPU" #: modules/codec/x264.c:358 #, fuzzy msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Otimizazions pe CPU" #: modules/codec/x264.c:360 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:361 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:363 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "Otimizazions pe CPU" #: modules/codec/x264.c:364 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:367 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "Otimizazions pe CPU" #: modules/codec/x264.c:368 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:371 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Mût cidin" #: modules/codec/x264.c:372 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "Mût cidin" #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169 msgid "Statistics" msgstr "Statistichis" #: modules/codec/x264.c:375 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Stampe statistichis par ogni frame." #: modules/codec/x264.c:378 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:379 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:383 #, fuzzy msgid "Access unit delimiters" msgstr "Filtris" #: modules/codec/x264.c:384 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 #, fuzzy msgid "dia" msgstr "Macedon" #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 msgid "hex" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 msgid "umh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "Sì" #: modules/codec/x264.c:397 #, fuzzy msgid "tesa" msgstr "Sì" #: modules/codec/x264.c:403 #, fuzzy msgid "fast" msgstr "Svelt" #: modules/codec/x264.c:403 msgid "normal" msgstr "normâl" #: modules/codec/x264.c:403 msgid "slow" msgstr "lent" #: modules/codec/x264.c:403 msgid "all" msgstr "dut" #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 msgid "spatial" msgstr "spaziâl" #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 msgid "temporal" msgstr "tempoâl" #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "auto" msgstr "auto" #: modules/codec/x264.c:418 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "" #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:59 #, fuzzy msgid "Teletext page" msgstr "Sielç l'angul" #: modules/codec/zvbi.c:60 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Text is always opaque" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:64 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:67 #, fuzzy msgid "Teletext alignment" msgstr "Sielç l'angul" #: modules/codec/zvbi.c:69 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è " "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis " "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)." #: modules/codec/zvbi.c:73 #, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Sielç un file dai sot titui" #: modules/codec/zvbi.c:74 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:83 #, fuzzy msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Sielç un file dai sot titui" #: modules/codec/zvbi.c:84 #, fuzzy msgid "VBI & Teletext" msgstr "Sielç un file dai sot titui" #: modules/codec/zvbi.c:687 #, fuzzy msgid "Subpage" msgstr "Spazi" #: modules/codec/zvbi.c:701 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pause" #: modules/control/dbus.c:128 msgid "dbus" msgstr "" #: modules/control/dbus.c:131 #, fuzzy msgid "D-Bus control interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/control/gestures.c:81 #, fuzzy msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Liminâr" #: modules/control/gestures.c:83 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:87 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:91 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "MIME" #: modules/control/gestures.c:94 #, fuzzy msgid "Gestures" msgstr "Gjenar" #: modules/control/gestures.c:102 #, fuzzy msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys" msgstr "Scurtis" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "Interface Gtk2" #: modules/control/hotkeys.c:100 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Controi" #: modules/control/hotkeys.c:100 #, fuzzy msgid "Position Control" msgstr "Posizion" #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "nissun" #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 msgid "Hotkeys" msgstr "Scurtis" #: modules/control/hotkeys.c:104 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Interface pe gjestion des scurtis" #: modules/control/hotkeys.c:109 #, fuzzy msgid "MouseWheel x-axis Control" msgstr "Controi" #: modules/control/hotkeys.c:110 msgid "" "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "ignored" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Dispositîf CD audio" #: modules/control/hotkeys.c:513 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Trace audio: %s" #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Trace sot titui: %s" #: modules/control/hotkeys.c:528 msgid "N/A" msgstr "ND" #: modules/control/hotkeys.c:575 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Compilatôr: %s\n" #: modules/control/hotkeys.c:617 msgid "Zooming reset" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:625 #, fuzzy msgid "Scaled to screen" msgstr "Adate al visôr" #: modules/control/hotkeys.c:628 #, fuzzy msgid "Original Size" msgstr "Ative audio" #: modules/control/hotkeys.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "Mût stereo" #: modules/control/hotkeys.c:702 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:762 #, fuzzy msgid "1.00x" msgstr "100%" #: modules/control/hotkeys.c:788 #, c-format msgid "%.2fx" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Ritart dai sot titui" #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Trace audio: %s" #: modules/control/hotkeys.c:908 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/control/hotkeys.c:910 #, fuzzy msgid "Recording done" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/control/hotkeys.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volum: %d%%" #: modules/control/http/http.c:39 msgid "Host address" msgstr "Direzion host" #: modules/control/http/http.c:41 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 msgid "Source directory" msgstr "Cartele di origjin" #: modules/control/http/http.c:47 msgid "Handlers" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:49 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:51 msgid "Export album art as /art." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:53 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:56 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:59 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:64 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:67 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/control/http/http.c:68 #, fuzzy msgid "HTTP remote control interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/control/http/http.c:78 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:45 #, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file." msgstr "File di configurazion" #: modules/control/lirc.c:47 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" #: modules/control/lirc.c:57 msgid "Infrared" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:60 #, fuzzy msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/control/motion.c:72 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" #: modules/control/motion.c:78 #, fuzzy msgid "motion" msgstr "Posizion" #: modules/control/motion.c:80 #, fuzzy msgid "motion control interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/control/motion.c:81 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:66 msgid "Act as master" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:67 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:71 #, fuzzy msgid "Master client ip address" msgstr "Par plasê inserìs une direzion" #: modules/control/netsync.c:72 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:76 #, fuzzy msgid "Network Sync" msgstr "Rêt: " #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" msgstr "Instale il servizi di Windows" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install the Service and exit." msgstr "Instale il servizi e va fûr." #: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "Gjave il servizi di Windows" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "Gjave il servizi e va fûr." #: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Display name of the Service" msgstr "Mostre il non dal servizi" #: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi" #: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Configuration options" msgstr "Opzions di configurazion" #: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" msgstr "Servizi NT" #: modules/control/ntservice.c:66 #, fuzzy msgid "Windows Service interface" msgstr "" " (interface wxWindows)\n" "\n" #: modules/control/rc.c:73 #, fuzzy msgid "Initializing" msgstr "Talian" #: modules/control/rc.c:74 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Vierç" #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: modules/control/rc.c:77 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Ative audio" #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140 msgid "Error" msgstr "Erôr" #: modules/control/rc.c:165 msgid "Show stream position" msgstr "Mostre posizion dal flus" #: modules/control/rc.c:166 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc.c:169 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc.c:170 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc.c:172 msgid "UNIX socket command input" msgstr "" #: modules/control/rc.c:173 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/rc.c:176 #, fuzzy msgid "TCP command input" msgstr "Puarte audio" #: modules/control/rc.c:177 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52 #, fuzzy msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/control/rc.c:183 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/rc.c:190 #, fuzzy msgid "RC" msgstr "fur" #: modules/control/rc.c:193 #, fuzzy msgid "Remote control interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/control/rc.c:342 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:815 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori." #: modules/control/rc.c:849 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:851 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:852 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:853 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:854 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:855 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:856 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:857 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:858 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/rc.c:859 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" #: modules/control/rc.c:860 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:861 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" #: modules/control/rc.c:862 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:863 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" #: modules/control/rc.c:864 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:865 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:866 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:867 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:868 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:869 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:871 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/rc.c:872 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/rc.c:873 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:874 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:875 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:876 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:877 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:878 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/rc.c:879 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:880 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" #: modules/control/rc.c:881 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" #: modules/control/rc.c:882 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" #: modules/control/rc.c:883 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:884 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:886 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/rc.c:887 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:888 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:889 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/rc.c:890 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:891 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:892 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:893 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:894 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:895 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" #: modules/control/rc.c:896 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "" #: modules/control/rc.c:897 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:898 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" #: modules/control/rc.c:899 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" #: modules/control/rc.c:904 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:905 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:906 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:907 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "" #: modules/control/rc.c:908 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:909 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" #: modules/control/rc.c:910 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "" #: modules/control/rc.c:911 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:913 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" #: modules/control/rc.c:914 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:915 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:916 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:917 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "" #: modules/control/rc.c:919 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "" #: modules/control/rc.c:920 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "" #: modules/control/rc.c:921 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "" #: modules/control/rc.c:922 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:923 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:924 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "" #: modules/control/rc.c:925 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" #: modules/control/rc.c:926 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:927 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:928 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:929 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "" #: modules/control/rc.c:930 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "" #: modules/control/rc.c:931 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "" #: modules/control/rc.c:932 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:935 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:936 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:937 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/rc.c:938 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" #: modules/control/rc.c:940 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1053 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..." #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828 #: modules/control/rc.c:1929 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant." #: modules/control/rc.c:1410 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1421 #, fuzzy, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "La liste di riproduzion e je vueide" #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:" #: modules/control/rc.c:1988 #, fuzzy msgid "Unknown command!" msgstr "Video scognossût" #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998 #, fuzzy msgid "+-[Incoming]" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019 #, fuzzy msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "Tai dal video" #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038 #, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "Codec audio" #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055 #, fuzzy msgid "+-[Streaming]" msgstr "Flus" #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2037 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/showintf.c:67 msgid "Threshold" msgstr "Liminâr" #: modules/control/showintf.c:68 msgid "Height of the zone triggering the interface." msgstr "" #: modules/control/signals.c:37 #, fuzzy msgid "Signals" msgstr "Mascaris" #: modules/control/signals.c:40 msgid "POSIX signals handling interface" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 msgid "Host" msgstr "Host" #: modules/control/telnet.c:79 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Port" msgstr "Puarte" #: modules/control/telnet.c:84 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:88 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:102 #, fuzzy msgid "VLM remote control interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:56 #, fuzzy msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/asf/asf.c:178 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:179 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:52 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:53 #, fuzzy msgid "Avformat" msgstr "normâl" #: modules/demux/avformat/avformat.c:60 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 msgid "Ffmpeg mux" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:47 #, fuzzy msgid "Force interleaved method" msgstr "Fuarce la creazion dal indis" #: modules/demux/avi/avi.c:48 #, fuzzy msgid "Force interleaved method." msgstr "Fuarce la creazion dal indis" #: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force index creation" msgstr "Fuarce la creazion dal indis" #: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "Ask" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:60 #, fuzzy msgid "Always fix" msgstr "Riprodûs" #: modules/demux/avi/avi.c:61 #, fuzzy msgid "Never fix" msgstr "Rivoc" #: modules/demux/avi/avi.c:65 #, fuzzy msgid "AVI demuxer" msgstr "Indis AVI" #: modules/demux/avi/avi.c:678 msgid "AVI Index" msgstr "Indis AVI" #: modules/demux/avi/avi.c:679 #, fuzzy msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to fix it?\n" "\n" "This might take a long time." msgstr "" "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n" "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?" #: modules/demux/avi/avi.c:682 #, fuzzy msgid "Repair" msgstr "Nepalês" #: modules/demux/avi/avi.c:682 msgid "Don't repair" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2403 #, fuzzy msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Daûr a comedâ indis AVI" #: modules/demux/cdg.c:45 msgid "CDG demuxer" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Dump filename" msgstr "Non dal file di rapuart" #: modules/demux/demuxdump.c:44 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "Append to existing file" msgstr "Zonte ae fin dal file esistint" #: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui." #: modules/demux/demuxdump.c:56 #, fuzzy msgid "File dumper" msgstr "Numar titul." #: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/gme.cpp:55 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:40 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Descrizion codec" #: modules/demux/kate_categories.c:42 #, fuzzy msgid "Textual audio descriptions" msgstr "Descrizion de session" #: modules/demux/kate_categories.c:43 #, fuzzy msgid "Karaoke" msgstr "Kazak" #: modules/demux/kate_categories.c:44 #, fuzzy msgid "Ticker text" msgstr "Sielç l'angul" #: modules/demux/kate_categories.c:45 #, fuzzy msgid "Active regions" msgstr "Barcons atîfs" #: modules/demux/kate_categories.c:46 #, fuzzy msgid "Semantic annotations" msgstr "Opzions pes prestazions" #: modules/demux/kate_categories.c:48 #, fuzzy msgid "Transcript" msgstr "Sanscrit" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 #, fuzzy msgid "Lyrics" msgstr "Licence" #: modules/demux/kate_categories.c:50 msgid "Linguistic markup" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:51 msgid "Cue points" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 #, fuzzy msgid "Subtitles (images)" msgstr "File dai sot titui" #: modules/demux/kate_categories.c:60 msgid "Slides (text)" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:61 #, fuzzy msgid "Slides (images)" msgstr "Meditative" #: modules/demux/kate_categories.c:73 #, fuzzy msgid "Unknown category" msgstr "Video scognossût" #: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " "cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:85 #, fuzzy msgid "RTSP user name" msgstr "Non utent" #: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " "connection." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:88 #, fuzzy msgid "RTSP password" msgstr "Peraule clâf" #: modules/demux/live555.cpp:89 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:93 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:103 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Client port" msgstr "Puarte dal client" #: modules/demux/live555.cpp:113 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:121 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:122 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:612 msgid "RTSP authentication" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:613 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 msgid "Frames per Second" msgstr "Fotograms par secont" #: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:54 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 msgid "--- DVD Menu" msgstr "Dopre menu DVD" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 msgid "First Played" msgstr "Prime riproduzion" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 #, fuzzy msgid "Video Manager" msgstr "Filtri video" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 msgid "----- Title" msgstr "Titul" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 msgid "Ordered chapters" msgstr "Cjapitui ordenâts" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 #, fuzzy msgid "Chapter codecs" msgstr "Altris codecs" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 #, fuzzy msgid "Preload Directory" msgstr "Sielç une cartele" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp." #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 msgid "Dummy Elements" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:53 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:54 #, fuzzy msgid "Enable reverberation" msgstr "Ative audio" #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:59 #, fuzzy msgid "Enable megabass mode" msgstr "Ative modaliât sfont " #: modules/demux/mod.c:60 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:65 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:67 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:72 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:80 msgid "Reverb" msgstr "Rivoc" #: modules/demux/mod.c:83 msgid "Reverberation level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:85 msgid "Reverberation delay" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:87 msgid "Mega bass" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:90 msgid "Mega bass level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:92 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:94 #, fuzzy msgid "Surround" msgstr "Dolby Surround" #: modules/demux/mod.c:97 msgid "Surround level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:99 #, fuzzy msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Ritart DTS (ms)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:58 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 msgid "MP4" msgstr "MP4" #: modules/demux/mpc.c:58 msgid "MusePack demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:48 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "Cualitât dal flus." #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 #, fuzzy msgid "H264 video demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 #, fuzzy msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 #, fuzzy msgid "MPEG-4 V" msgstr "MPEG 4" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 #, fuzzy msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nuv.c:49 #, fuzzy msgid "Nuv demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/ogg.c:54 msgid "OGG demuxer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/gvp.c:207 msgid "Google Video" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:40 #, fuzzy msgid "Auto start" msgstr "Automatic" #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 #, fuzzy msgid "Skip ads" msgstr "Salte fotograms" #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:69 #, fuzzy msgid "M3U playlist import" msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:74 #, fuzzy msgid "RAM playlist import" msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:79 #, fuzzy msgid "PLS playlist import" msgstr "La liste di riproduzion e je vueide" #: modules/demux/playlist/playlist.c:84 #, fuzzy msgid "B4S playlist import" msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:90 #, fuzzy msgid "DVB playlist import" msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:95 #, fuzzy msgid "Podcast parser" msgstr "Podcasts" #: modules/demux/playlist/playlist.c:100 #, fuzzy msgid "XSPF playlist import" msgstr "Liste di riproduzion XSPF" #: modules/demux/playlist/playlist.c:105 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:112 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:122 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:127 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:132 msgid "Dummy ifo demux" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:136 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 #, fuzzy msgid "Podcast Info" msgstr "Podcast" #: modules/demux/playlist/podcast.c:268 #, fuzzy msgid "Podcast Summary" msgstr "Somari" #: modules/demux/playlist/podcast.c:312 #, fuzzy msgid "Podcast Size" msgstr "Podcast" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:44 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 #, fuzzy msgid "PS" msgstr "FPS" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:49 #, fuzzy msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/rawvid.c:46 msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:50 #, fuzzy msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video." #: modules/demux/rawvid.c:54 #, fuzzy msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video." #: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:58 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 #: modules/video_filter/canvas.c:53 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "Esperanto" #: modules/demux/rawvid.c:62 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:66 #, fuzzy msgid "Raw video demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/real.c:70 #, fuzzy msgid "Real demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/smf.c:43 msgid "SMF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:59 msgid "" "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " "autodetection, this should always work)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" msgstr "Sielç un file dai sot titui" #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 msgid "Frames per second" msgstr "Fotograms par secont" #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 msgid "Subtitles delay" msgstr "Ritart dai sot titui" #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 msgid "Subtitles format" msgstr "Formât sot titui" #: modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:61 msgid "" "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 #, fuzzy msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "Codifiche dai sot titui" #: modules/demux/ts.c:100 #, fuzzy msgid "Extra PMT" msgstr "Tire fûr" #: modules/demux/ts.c:102 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:104 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:105 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:110 #, fuzzy msgid "Fast udp streaming" msgstr "Met in pause flus" #: modules/demux/ts.c:112 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:114 msgid "MTU for out mode" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:115 msgid "MTU for out mode." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:117 #, fuzzy msgid "CSA ck" msgstr "Clâf CSA" #: modules/demux/ts.c:118 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172 #, fuzzy msgid "Second CSA Key" msgstr "Clâf CSA" #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173 #, fuzzy msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes " "esadecimâi)." #: modules/demux/ts.c:124 msgid "Silent mode" msgstr "Mût cidin" #: modules/demux/ts.c:125 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:127 msgid "CAPMT System ID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:128 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:130 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:131 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" #: modules/demux/ts.c:135 #, fuzzy msgid "Filename of dump" msgstr "Non dal file dal caratar" #: modules/demux/ts.c:136 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:138 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Vierç" #: modules/demux/ts.c:140 #, fuzzy msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui." #: modules/demux/ts.c:143 msgid "Dump buffer size" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:145 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:149 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:641 #, fuzzy msgid "Teletext" msgstr "Sielç l'angul" #: modules/demux/ts.c:180 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles" msgstr "Sielç un file dai sot titui" #: modules/demux/ts.c:181 #, fuzzy msgid "Teletext: additional information" msgstr "Meta-informazions" #: modules/demux/ts.c:182 #, fuzzy msgid "Teletext: program schedule" msgstr "Sielç l'angul" #: modules/demux/ts.c:183 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Sielç un file dai sot titui" #: modules/demux/ts.c:3426 #, fuzzy msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "Codifiche dai sot titui" #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 #, fuzzy msgid "clean effects" msgstr "Sielç un efiet" #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 msgid "hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/tta.c:45 msgid "TTA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 1" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 2" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 3" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 4" msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:44 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "Cualitât dal flus." #: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" msgstr "Filtris audio" #: modules/demux/vobsub.c:53 #, fuzzy msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Sielç trace dai sot titui" #: modules/demux/voc.c:46 msgid "VOC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/wav.c:45 #, fuzzy msgid "WAV demuxer" msgstr "Indis AVI" #: modules/demux/xa.c:45 msgid "XA demuxer" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 msgid "Use DVD Menus" msgstr "Dopre i menus DVD" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 #: modules/gui/macosx/open.m:1156 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 msgid "Open" msgstr "Vierç" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 msgid "Preferences" msgstr "Preferencis" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 msgid "Messages" msgstr "Messaçs" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201 msgid "Open File" msgstr "Vierç un file" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 msgid "Open Disc" msgstr "Vierç un disc" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 msgid "Open Subtitles" msgstr "Vierç i sot titui" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 msgid "About" msgstr "Informazions su" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 msgid "Prev Title" msgstr "Titul precedent" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 msgid "Next Title" msgstr "Titul sucessîf" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 msgid "Go to Title" msgstr "Va al titul" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 msgid "Go to Chapter" msgstr "Va al cjapitul" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 msgid "Speed" msgstr "Sveltece" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Window" msgstr "Barcon" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557 msgid "OK" msgstr "Va ben" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 #, fuzzy msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 #, fuzzy msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 msgid "Drop files to play" msgstr "Mole i files di riprodusi" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 #, fuzzy msgid "playlist" msgstr "Liste di scolte" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 msgid "Close" msgstr "Siere" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Edit" msgstr "Edite" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Select All" msgstr "Selezione dut" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 msgid "Select None" msgstr "Selezione nuie" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort Reverse" msgstr "Ordene par ledrôs" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 msgid "Sort by Name" msgstr "Ordene par non" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 msgid "Sort by Path" msgstr "Orden par troi" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Casuâl" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 msgid "Remove" msgstr "Gjave" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 msgid "Remove All" msgstr "Gjave dut" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 msgid "View" msgstr "Viodude" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 msgid "Path" msgstr "Troi" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 msgid "Name" msgstr "Non" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 msgid "Apply" msgstr "Apliche" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 msgid "Save" msgstr "Salve" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminâts" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 msgid "Show Interface" msgstr "Mostre interface" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 msgid "50%" msgstr "50%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 msgid "100%" msgstr "100%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 msgid "200%" msgstr "200%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Vertical Sync" msgstr "Verticâl" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 msgid "Stay On Top" msgstr "Simpri in prin plan" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Cjape istantanie dal visôr" #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 msgid "Framebuffer device" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 #, fuzzy msgid "Video aspect ratio" msgstr "Impostanzions pal video" #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:111 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:113 #, fuzzy msgid "Transparency of the image" msgstr "Trasparence dal logo" #: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 msgid "Text" msgstr "Test" #: modules/gui/fbosd.c:119 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "Coordinade X" #: modules/gui/fbosd.c:122 #, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "Coordinade X" #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "Coordinade Y" #: modules/gui/fbosd.c:125 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered image" msgstr "Coordinade Y" #: modules/gui/fbosd.c:129 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è " "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis " "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)." #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 #: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "Opacitât" #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 #, fuzzy msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "" "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. " "0 = trasparent, 255 = opac. " #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 #: modules/video_filter/rss.c:150 msgid "Font size, pixels" msgstr "Dimension catars, pixels" #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 #: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:147 msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "" "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:152 #, fuzzy msgid "Render text or image" msgstr "Sielç l'angul" #: modules/gui/fbosd.c:153 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:156 #, fuzzy msgid "Display on overlay framebuffer" msgstr "Salte fotograms" #: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 #: modules/video_filter/rss.c:203 msgid "Font" msgstr "Caratar" #: modules/gui/fbosd.c:212 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Comant" #: modules/gui/fbosd.c:217 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556 msgid "About VLC media player" msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC" #: modules/gui/macosx/about.m:90 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s" msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n" #: modules/gui/macosx/about.m:98 msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "Licence" #: modules/gui/macosx/about.m:184 #, fuzzy msgid "VLC media player Help" msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC" #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283 msgid "Index" msgstr "Indis" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnelibris" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Add" msgstr "Zonte" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 msgid "Clear" msgstr "Nete" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 #: modules/video_filter/extract.c:76 msgid "Extract" msgstr "Tire fûr" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 msgid "Time" msgstr "Ore" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712 msgid "Untitled" msgstr "Cence titul" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 #, fuzzy msgid "No input" msgstr "Puarte audio" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 msgid "Input has changed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "Invalid selection" msgstr "Selezion invalide" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 #, fuzzy msgid "No input found" msgstr "Nissun %@s cjatât" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 msgid "Jump To Time" msgstr "Va a un moment" #: modules/gui/macosx/controls.m:85 msgid "sec." msgstr "sec." #: modules/gui/macosx/controls.m:86 msgid "Jump to time" msgstr "Va a un moment" #: modules/gui/macosx/controls.m:227 msgid "Random On" msgstr "Casuâl atîf" #: modules/gui/macosx/controls.m:232 #, fuzzy msgid "Random Off" msgstr "Casuâl no atîf" #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593 msgid "Repeat One" msgstr "Torne a riprodûsi une volte" #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594 #, fuzzy msgid "Repeat All" msgstr "Ripet dut" #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 #: modules/gui/macosx/controls.m:383 msgid "Repeat Off" msgstr "Torne a riprodûsi no atîf" #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 #: modules/gui/macosx/intf.m:619 #, fuzzy msgid "Half Size" msgstr "Dimension" #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620 #, fuzzy msgid "Normal Size" msgstr "Normâl" #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 #, fuzzy msgid "Double Size" msgstr "Normâl" #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624 #, fuzzy msgid "Float on Top" msgstr "Simpri in prin plan" #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 #, fuzzy msgid "Fit to Screen" msgstr "Adate al visôr" #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 msgid "Open File..." msgstr "Vierç un file..." #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595 #, fuzzy msgid "Step Forward" msgstr "tempoâl" #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596 #, fuzzy msgid "Step Backward" msgstr "tempoâl" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "barcon1" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543 #, fuzzy msgid "Fast Forward" msgstr "tempoâl" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 #, fuzzy msgid "2 Pass" msgstr "Bas" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "Insium" #: modules/gui/macosx/extended.m:67 msgid "Extended controls" msgstr "Controi estindûts" #: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "Salve" #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 #, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "file" #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "Psichedeliche" #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Vert" #: modules/gui/macosx/extended.m:73 #, fuzzy msgid "General editing filters" msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio" #: modules/gui/macosx/extended.m:74 #, fuzzy msgid "Distortion filters" msgstr "Filtris audio" #: modules/gui/macosx/extended.m:75 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Blu" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:80 #, fuzzy msgid "Image cropping" msgstr "Tai dal video" #: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 #, fuzzy msgid "Invert colors" msgstr "_Invertìs" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Invertìs i colôrs de figure" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Informazions" #: modules/gui/macosx/extended.m:85 #, fuzzy msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Invertìs i colôrs de figure" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 #, fuzzy msgid "Interactive Zoom" msgstr "Mût stereo" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:88 #, fuzzy msgid "Volume normalization" msgstr "Altris informazions" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:91 #, fuzzy msgid "Headphone virtualization" msgstr "Viodudis pal audio" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:94 #, fuzzy msgid "Maximum level" msgstr "Largjece massime video" #: modules/gui/macosx/extended.m:95 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Predeterminâts" #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 #, fuzzy msgid "Opaqueness" msgstr "Vierç:" #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 msgid "Adjust Image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 #, fuzzy msgid "Video Filter" msgstr "Filtri video" #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 #, fuzzy msgid "Audio Filter" msgstr "Filtris audio" #: modules/gui/macosx/extended.m:518 #, fuzzy msgid "About the video filters" msgstr "Filtris audio" #: modules/gui/macosx/extended.m:527 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " "subsections of Video/Filters.\n" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "%i elements inte liste di riproduzion" #: modules/gui/macosx/interaction.m:131 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "Logo" #: modules/gui/macosx/interaction.m:132 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Peraule clâf" #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280 #, c-format msgid "Remaining time: %i seconds" msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:393 msgid "Errors and Warnings" msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:394 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Puarte dal client" #: modules/gui/macosx/interaction.m:395 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Mostre dut" #: modules/gui/macosx/intf.m:340 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:342 msgid "" "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " "security issues." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:344 msgid "" "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " "modern version of Mac OS X." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:346 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:350 msgid "" "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" "\n" "%@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:552 #, fuzzy msgid "Open CrashLog..." msgstr "Vierç un disc..." #: modules/gui/macosx/intf.m:553 #, fuzzy msgid "Save this Log..." msgstr "Salve sicu..." #: modules/gui/macosx/intf.m:558 msgid "Check for Update..." msgstr "Controle inzornaments..." #: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencis..." #: modules/gui/macosx/intf.m:562 msgid "Services" msgstr "Servizis" #: modules/gui/macosx/intf.m:563 msgid "Hide VLC" msgstr "Plate VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:564 #, fuzzy msgid "Hide Others" msgstr "Altri" #: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Show All" msgstr "Mostre dut" #: modules/gui/macosx/intf.m:566 msgid "Quit VLC" msgstr "Jes di VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:568 msgid "1:File" msgstr "1:File" #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 #, fuzzy msgid "Advanced Open File..." msgstr "Impostazions avanzadis" #: modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Open Disc..." msgstr "Vierç un disc..." #: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Open Network..." msgstr "Vierç conession di rêt..." #: modules/gui/macosx/intf.m:573 #, fuzzy msgid "Open Capture Device..." msgstr "Vierç un disc..." #: modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "Open Recent" msgstr "Vierç ultins" #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685 #, fuzzy msgid "Clear Menu" msgstr "Siere menù" #: modules/gui/macosx/intf.m:576 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:579 msgid "Cut" msgstr "Taie" #: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Copy" msgstr "Copie" #: modules/gui/macosx/intf.m:581 msgid "Paste" msgstr "Tache" #: modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "Playback" msgstr "Riproduzion" #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 #, fuzzy msgid "Increase Volume" msgstr "Volum predeterminât dal audio" #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 #, fuzzy msgid "Decrease Volume" msgstr "Volum predeterminât dal audio" #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205 #, fuzzy msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Jessude video su dit il visôr" #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640 #: modules/video_filter/postproc.c:188 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:642 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Trasparence" #: modules/gui/macosx/intf.m:650 msgid "Minimize Window" msgstr "Ridûs a icone il barcon" #: modules/gui/macosx/intf.m:651 msgid "Close Window" msgstr "Siere il barcon" #: modules/gui/macosx/intf.m:652 #, fuzzy msgid "Controller..." msgstr "Controi" #: modules/gui/macosx/intf.m:653 #, fuzzy msgid "Equalizer..." msgstr "Ecualizatôr" #: modules/gui/macosx/intf.m:654 #, fuzzy msgid "Extended Controls..." msgstr "Controi estindûts" #: modules/gui/macosx/intf.m:655 #, fuzzy msgid "Bookmarks..." msgstr "Segnelibris" #: modules/gui/macosx/intf.m:656 #, fuzzy msgid "Playlist..." msgstr "Liste di scolte" #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447 #, fuzzy msgid "Media Information..." msgstr "Meta-informazions" #: modules/gui/macosx/intf.m:658 #, fuzzy msgid "Messages..." msgstr "Messaçs" #: modules/gui/macosx/intf.m:659 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Bring All to Front" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Help" msgstr "Jutori" #: modules/gui/macosx/intf.m:664 #, fuzzy msgid "VLC media player Help..." msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:665 #, fuzzy msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "Leimi..." #: modules/gui/macosx/intf.m:667 #, fuzzy msgid "Online Documentation..." msgstr "Jutori in rêt" #: modules/gui/macosx/intf.m:668 #, fuzzy msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Sît web di VideoLAN" #: modules/gui/macosx/intf.m:669 #, fuzzy msgid "Make a donation..." msgstr "Fâs une donazion" #: modules/gui/macosx/intf.m:670 #, fuzzy msgid "Online Forum..." msgstr "Grop di discussion in linee" #: modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Volume Up" msgstr "Alce il volum" #: modules/gui/macosx/intf.m:685 msgid "Volume Down" msgstr "Sbasse il volum" #: modules/gui/macosx/intf.m:691 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Ative audio" #: modules/gui/macosx/intf.m:692 #, fuzzy msgid "Don't Send" msgstr "Dimension caratars" #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694 msgid "VLC crashed previously" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:695 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " "URL of a network stream, ..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:696 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1740 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volum: %d%%" #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826 #, fuzzy msgid "Video Settings not saved" msgstr "Impostanzions pal video" #: modules/gui/macosx/intf.m:2121 #, fuzzy msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs." msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..." #: modules/gui/macosx/intf.m:2159 msgid "Update check failed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2159 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2266 msgid "Crash Report successfully sent" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2267 msgid "Thanks for your report!" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2275 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 #, fuzzy msgid "No CrashLog found" msgstr "Nissun %@s cjatât" #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618 msgid "Continue" msgstr "Va indevant" #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2393 #, fuzzy msgid "Remove old preferences?" msgstr "Azere lis preferencis" #: modules/gui/macosx/intf.m:2394 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2395 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2530 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 #, fuzzy msgid "Video device" msgstr "Non dispositîf video" #: modules/gui/macosx/macosx.m:53 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 #, fuzzy msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Implene dut il visôr" #: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "Dopre come daûr dal scritori" #: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 #, fuzzy msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr" #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 #, fuzzy msgid "Keep Recent Items" msgstr "Torne a riprodusi l'element corint" #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 #, fuzzy msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "Impostazions gjenerâls pal video" #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Interface di Mac OS X" #: modules/gui/macosx/open.m:49 #, fuzzy msgid "No device connected" msgstr "Nissun file sielt" #: modules/gui/macosx/open.m:50 msgid "" "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" "\n" "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " "installed and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:163 msgid "Open Source" msgstr "Risultive vierte" #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 #: modules/gui/macosx/open.m:448 #, fuzzy msgid "Capture" msgstr "Cjapitul %d" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 msgid "Browse..." msgstr "Sgarfe..." #: modules/gui/macosx/open.m:175 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917 msgid "Device name" msgstr "Non dal dispositîf" #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 #, fuzzy msgid "No DVD menus" msgstr "Dopre i menus DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:183 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "Cartele VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:189 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "Direzion" #: modules/gui/macosx/open.m:192 msgid "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " "button below." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:193 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " "IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:196 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Protocol:" #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130 msgid "Address" msgstr "Direzion" #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 #: modules/gui/macosx/open.m:873 #, fuzzy msgid "Unicast" msgstr "unicast" #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 #: modules/gui/macosx/open.m:888 #, fuzzy msgid "Multicast" msgstr "multicast" #: modules/gui/macosx/open.m:213 #, fuzzy msgid "Screen Capture Input" msgstr "Visôr" #: modules/gui/macosx/open.m:214 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:215 #, fuzzy msgid "Frames per Second:" msgstr "Fotograms par secont" #: modules/gui/macosx/open.m:216 #, fuzzy msgid "Subscreen left:" msgstr "Altece video" #: modules/gui/macosx/open.m:217 #, fuzzy msgid "Subscreen top:" msgstr "Visôr %d" #: modules/gui/macosx/open.m:218 #, fuzzy msgid "Subscreen width:" msgstr "Visôr %d" #: modules/gui/macosx/open.m:219 #, fuzzy msgid "Subscreen height:" msgstr "Altece video" #: modules/gui/macosx/open.m:220 #, fuzzy msgid "Current channel:" msgstr "Canâl:" #: modules/gui/macosx/open.m:221 #, fuzzy msgid "Previous Channel" msgstr "Cjapitul precedent" #: modules/gui/macosx/open.m:222 #, fuzzy msgid "Next Channel" msgstr "Cjapitul sucessîf" #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:224 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:225 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:226 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:227 #, fuzzy msgid "Download Plugin" msgstr "Discjame cumò" #: modules/gui/macosx/open.m:293 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Cjame sù files cui sot titui:" #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Impostazions" #: modules/gui/macosx/open.m:296 msgid "Override parametters" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "Delay" msgstr "Ritart" #: modules/gui/macosx/open.m:299 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: modules/gui/macosx/open.m:301 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Codifiche dai sot titui" #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 msgid "Font size" msgstr "Dimension caratars" #: modules/gui/macosx/open.m:305 msgid "Subtitles alignment" msgstr "Inliniament dai sot titui" #: modules/gui/macosx/open.m:308 msgid "Font Properties" msgstr "Propietâts caratars" #: modules/gui/macosx/open.m:309 msgid "Subtitle File" msgstr "File dai sot titui" #: modules/gui/macosx/open.m:586 msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Cartele VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 msgid "No %@s found" msgstr "Nissun %@s cjatât" #: modules/gui/macosx/open.m:738 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:993 msgid "iSight Capture Input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:994 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" "No settings are available in this version, so you will be provided a " "640px*480px raw video stream.\n" "\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:1096 #, fuzzy msgid "Composite input" msgstr "Sielç un file" #: modules/gui/macosx/open.m:1099 #, fuzzy msgid "S-Video input" msgstr "Tai dal video" #: modules/gui/macosx/output.m:136 #, fuzzy msgid "Streaming/Saving:" msgstr "Altris informazions" #: modules/gui/macosx/output.m:140 #, fuzzy msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "Descrizion dal flus" #: modules/gui/macosx/output.m:141 #, fuzzy msgid "Display the stream locally" msgstr "Risoluzion dal visôr" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" msgstr "Flus" #: modules/gui/macosx/output.m:144 msgid "Dump raw input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:155 #, fuzzy msgid "Encapsulation Method" msgstr "Formât contenitôr" #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 #, fuzzy msgid "Transcoding options" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bitrate (kb/s)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Salve" #: modules/gui/macosx/output.m:180 #, fuzzy msgid "Stream Announcing" msgstr "Altris informazions" #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "SAP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 msgid "RTSP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 msgid "HTTP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "Export SDP as file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" msgstr "Non dal canâl" #: modules/gui/macosx/output.m:187 #, fuzzy msgid "SDP URL" msgstr "URL" #: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" msgstr "Salve file" #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 msgid "Author" msgstr "Autôr" #: modules/gui/macosx/playlist.m:442 #, fuzzy msgid "Save Playlist..." msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 msgid "Expand Node" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 #, fuzzy msgid "Download Cover Art" msgstr "Discjame cumò" #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 #, fuzzy msgid "Fetch Meta Data" msgstr "Salve impostazions" #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451 msgid "Reveal in Finder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:453 #, fuzzy msgid "Sort Node by Name" msgstr "Ordene par non" #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 #, fuzzy msgid "Sort Node by Author" msgstr "Orden par troi" #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505 #, fuzzy msgid "No items in the playlist" msgstr "%i elements inte liste di riproduzion" #: modules/gui/macosx/playlist.m:459 #, fuzzy msgid "Search in Playlist" msgstr "Salve liste di riproduzion" #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion" #: modules/gui/macosx/playlist.m:462 #, fuzzy msgid "File Format:" msgstr "Formât sot titui" #: modules/gui/macosx/playlist.m:463 #, fuzzy msgid "Extended M3U" msgstr "Controi estindûts" #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i elements" #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509 #, fuzzy msgid "1 item" msgstr "%i elements" #: modules/gui/macosx/playlist.m:715 msgid "Save Playlist" msgstr "Salve liste di riproduzion" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-informazions" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "New Age" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the new node." msgstr "Par plasê inserìs une direzion" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475 #, fuzzy msgid "Empty Folder" msgstr "Filtris" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 #, fuzzy msgid "Media Information" msgstr "Meta-informazions" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Latin" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 #, fuzzy msgid "Save Metadata" msgstr "Salve impostazions" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 #: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Gjenerâl" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #, fuzzy msgid "Codec Details" msgstr "Mostre dut" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 msgid "Read at media" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 #, fuzzy msgid "Input bitrate" msgstr "Flus in jentrade" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 msgid "Demuxed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 #, fuzzy msgid "Stream bitrate" msgstr "Meditative" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 msgid "Decoded blocks" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 #, fuzzy msgid "Displayed frames" msgstr "Salte fotograms" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 #, fuzzy msgid "Lost frames" msgstr "Salte fotograms" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142 #, fuzzy msgid "Streaming" msgstr "Flus" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 msgid "Sent packets" msgstr "Pacuts mandâts" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 msgid "Sent bytes" msgstr "Bytes mandâts" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 #, fuzzy msgid "Send rate" msgstr "Meditative" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 #, fuzzy msgid "Played buffers" msgstr "Salte fotograms" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 #, fuzzy msgid "Lost buffers" msgstr "Salte fotograms" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 msgid "Error while saving meta" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 msgid "Information" msgstr "Informazions" #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 msgid "Reset All" msgstr "Azere dut" #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Neri" #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 msgid "Reset Preferences" msgstr "Azere lis preferencis" #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl " "VLC.\n" "Sêstu sigûr di volê la indevant?" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 msgid "Select a directory" msgstr "Sielç une cartele" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 msgid "Select a file" msgstr "Sielç un file" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "_Selezione" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 #, fuzzy msgid "Not Set" msgstr "Puarte:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454 #, fuzzy msgid "Interface Settings" msgstr "Impostazions gjenerâls pal video" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 #, fuzzy msgid "General Audio Settings" msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 #, fuzzy msgid "General Video Settings" msgstr "Impostazions gjenerâls pal video" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 #, fuzzy msgid "Subtitles & OSD" msgstr "Sot titui/OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527 #, fuzzy msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "Codifiche dai sot titui" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 #, fuzzy msgid "Input & Codecs" msgstr "Impostazions dai codificadôrs" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 #, fuzzy msgid "Input & Codec settings" msgstr "Impostazions dai codificadôrs" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Efiet" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 #, fuzzy msgid "Enable Audio" msgstr "Ative audio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 #, fuzzy msgid "General Audio" msgstr "Gjenerâl" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 msgid "Headphone surround effect" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 #, fuzzy msgid "Preferred Audio language" msgstr "Lenghe audio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Non utent" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Viodudis" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 #, fuzzy msgid "Default Volume" msgstr "Volum predeterminât dal audio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Canâi" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 #, fuzzy msgid "Change Hotkey" msgstr "Configure" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Aplicazion" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Shoutcast" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 msgid "Repair AVI Files" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 #, fuzzy msgid "Default Caching Level" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224 #, fuzzy msgid "Caching" msgstr "Judizi" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 #, fuzzy msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 #, fuzzy msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 #, fuzzy msgid "Default Server Port" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 msgid "Album art download policy" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 msgid "Add controls to the video window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 #, fuzzy msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Mostre interface" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 #, fuzzy msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Fuarce la creazion dal indis" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 #, fuzzy msgid "Default Encoding" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 #, fuzzy msgid "Display Settings" msgstr "Risoluzion dal visôr" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "Choose..." msgstr "Sielç" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #, fuzzy msgid "Font Color" msgstr "Compilatôr: " #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Dimension caratars" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 #, fuzzy msgid "Subtitle Languages" msgstr "Lenghe sot titui" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 #, fuzzy msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Lenghe audio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 #, fuzzy msgid "Enable OSD" msgstr "Ative" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 #, fuzzy msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Implene dut il visôr" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Mostre" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 #, fuzzy msgid "Enable Video" msgstr "Ative video" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 #, fuzzy msgid "Output module" msgstr "Modui in jessude" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 #, fuzzy msgid "Video snapshots" msgstr "Formât istantaniis videos" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Filtris" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "normâl" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Precedent" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301 msgid "Sequential numbering" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Personalize:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405 msgid "Lowest latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 msgid "Low latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normâl" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408 msgid "High latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409 msgid "Higher latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721 #, fuzzy msgid "Interface Settings not saved" msgstr "Impostazions gjenerâls pal video" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793 #, fuzzy msgid "Audio Settings not saved" msgstr "Impostazions audio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 msgid "Input Settings not saved" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 #, fuzzy msgid "Hotkeys not saved" msgstr "Scurtis" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044 msgid "Choose" msgstr "Sielç" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201 #, fuzzy msgid "Invalid combination" msgstr "Selezion invalide" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:63 msgid "Check for Updates" msgstr "Controle inzornaments" #: modules/gui/macosx/update.m:64 msgid "Download now" msgstr "Discjame cumò" #: modules/gui/macosx/update.m:66 #, fuzzy msgid "Automatically check for updates" msgstr "Cîr inzornaments" #: modules/gui/macosx/update.m:101 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "You can change this option in VLC's update window later on." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "No" msgstr "No" #: modules/gui/macosx/update.m:184 #, fuzzy msgid "This version of VLC is the latest available." msgstr "Cheste version di VLC e je vecje." #: modules/gui/macosx/update.m:191 msgid "This version of VLC is outdated." msgstr "Cheste version di VLC e je vecje." #: modules/gui/macosx/update.m:193 #, c-format msgid "The current release is %d.%d.%d%c." msgstr "" #: modules/gui/macosx/vlm.m:98 #, fuzzy msgid "Video On Demand" msgstr "Codec video" #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 #, fuzzy msgid "Schedule" msgstr "huff" #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 #, fuzzy msgid "Broadcast" msgstr "Podcasts" #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 #, fuzzy msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "Met in pause flus" #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 #, fuzzy msgid "MPEG 1 Format" msgstr "normâl" #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 #, fuzzy msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus." #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 #, fuzzy msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt." #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 #, fuzzy msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt." #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Neri" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 #, fuzzy msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Descrizion dal flus" #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 msgid "More Info" msgstr "Altris informazions" #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 #, fuzzy msgid "Stream to network" msgstr "Non dal flus" #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 #, fuzzy msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Filtris audio" #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 #, fuzzy msgid "Choose input" msgstr "Sielç un file" #: modules/gui/macosx/wizard.m:341 msgid "Choose here your input stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 msgid "Select a stream" msgstr "Sielç un flus" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" msgstr "Element esistent de liste di riproduzion" #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 #, fuzzy msgid "Partial Extract" msgstr "Tire fûr" #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:359 msgid "From" msgstr "Di" #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 msgid "To" msgstr "A" #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "" "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât." #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 #: modules/stream_out/rtp.c:71 msgid "Destination" msgstr "Destinazion" #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "Streaming method" msgstr "Metodi streaming" #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus." #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP Unicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 #: modules/stream_out/transcode.c:162 #, fuzzy msgid "Transcode" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal " "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine." #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 #, fuzzy msgid "Transcode audio" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 #, fuzzy msgid "Transcode video" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 msgid "Encapsulation format" msgstr "Formât contenitôr" #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 msgid "Additional streaming options" msgstr "Altris opzions pal streaming" #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming." #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 #, fuzzy msgid "SAP Announce" msgstr "Altris informazions" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 msgid "Local playback" msgstr "Riproduzion locâl" #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 #, fuzzy msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "Codifiche test dai sot titui" #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 #, fuzzy msgid "Additional transcode options" msgstr "Altris opzions pal streaming" #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 #, fuzzy msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming." #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 msgid "Select the file to save to" msgstr "Sielç il file dulà salvâ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 #, fuzzy msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par " "scomençâ il streaming o la transcodifiche." #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "Summary" msgstr "Somari" #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 #, fuzzy msgid "Encap. format" msgstr "Formât contenitôr" #: modules/gui/macosx/wizard.m:431 msgid "Input stream" msgstr "Flus in jentrade" #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Save file to" msgstr "Salve file in" #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 #, fuzzy msgid "Include subtitles" msgstr "Zonte sot titui" #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 msgid "No input selected" msgstr "Nissune jentrade sielte" #: modules/gui/macosx/wizard.m:601 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 msgid "No valid destination" msgstr "Destinazion invalide" #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 msgid "Select the directory to save to" msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 msgid "No folder selected" msgstr "Nissune cartele sielte" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une " "posizion." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 msgid "No file selected" msgstr "Nissun file sielt" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une " "posizion." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 msgid "Finish" msgstr "Fin" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 msgid "yes" msgstr "sì" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 msgid "no" msgstr "no" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "sì: di %@ a %@ seconts" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" "\n" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" #: modules/gui/maemo/maemo.c:65 #, fuzzy msgid "Maemo hildon interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 #, fuzzy msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Interface di Mac OS X" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:118 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:120 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:125 #, fuzzy msgid "Ncurses interface" msgstr "Interface Qt" #: modules/gui/ncurses.c:1505 #, fuzzy msgid "[Repeat] " msgstr "Ripet dut" #: modules/gui/ncurses.c:1506 #, fuzzy msgid "[Random] " msgstr "Casuâl" #: modules/gui/ncurses.c:1507 #, fuzzy msgid "[Loop]" msgstr "Logo" #: modules/gui/ncurses.c:1519 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1526 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1530 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1534 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1548 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr "Volum: %d%%" #: modules/gui/ncurses.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr "Titul %d (%d)" #: modules/gui/ncurses.c:1571 #, fuzzy, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr "Cjapitul %i" #: modules/gui/ncurses.c:1583 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1585 msgid " [ h for help ]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1607 #, fuzzy msgid " Help " msgstr "Jutori" #: modules/gui/ncurses.c:1611 #, fuzzy msgid "[Display]" msgstr "Mostre" #: modules/gui/ncurses.c:1614 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1615 msgid " i Show/Hide info box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1616 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1617 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1618 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1619 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1620 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1621 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1622 msgid " c Switch color on/off" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1623 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1628 #, fuzzy msgid "[Global]" msgstr "Galizian" #: modules/gui/ncurses.c:1631 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1632 msgid " s Stop" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " Pause/Play" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1634 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1635 #, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr "Element esistent de liste di riproduzion" #: modules/gui/ncurses.c:1636 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1637 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1638 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1639 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1640 msgid " a Volume Up" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1641 msgid " z Volume Down" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1646 #, fuzzy msgid "[Playlist]" msgstr "Liste di scolte" #: modules/gui/ncurses.c:1649 msgid " r Toggle Random playing" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1650 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " o Order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1653 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1654 msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1655 msgid " / Look for an item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1656 msgid " A Add an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1657 msgid " D, Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1658 msgid " Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1659 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1664 #, fuzzy msgid "[Filebrowser]" msgstr "Filtris" #: modules/gui/ncurses.c:1667 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1669 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1674 msgid "[Boxes]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1677 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1678 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1683 #, fuzzy msgid "[Player]" msgstr "Riprodûs" #: modules/gui/ncurses.c:1686 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1691 #, fuzzy msgid "[Miscellaneous]" msgstr "Variis" #: modules/gui/ncurses.c:1694 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1715 #, fuzzy msgid " Information " msgstr "Informazions" #: modules/gui/ncurses.c:1727 #, c-format msgid " [%s]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1734 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 #, fuzzy msgid "No item currently playing" msgstr "%i elements inte liste di riproduzion" #: modules/gui/ncurses.c:1854 #, fuzzy msgid " Logs " msgstr "Logo" #: modules/gui/ncurses.c:1899 #, fuzzy msgid " Browse " msgstr "Sgarfe..." #: modules/gui/ncurses.c:1954 msgid " Objects " msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1968 #, fuzzy msgid " Stats " msgstr "Statistichis" #: modules/gui/ncurses.c:2063 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2096 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2099 #, fuzzy msgid " Playlist (By category) " msgstr "Par categorie" #: modules/gui/ncurses.c:2102 #, fuzzy msgid " Playlist (Manually added) " msgstr "Zontadis a man" #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Open: %s" msgstr "Vierç:" #: modules/gui/pda/pda.c:62 #, fuzzy msgid "Autoplay selected file" msgstr "Riprodûs il flus sielt" #: modules/gui/pda/pda.c:63 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:70 #, fuzzy msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "Interface Gtk+" #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 msgid "Filename" msgstr "Non dal file" #: modules/gui/pda/pda.c:221 msgid "Permissions" msgstr "Permès" #: modules/gui/pda/pda.c:227 msgid "Size" msgstr "Dimension" #: modules/gui/pda/pda.c:233 msgid "Owner" msgstr "Propietari" #: modules/gui/pda/pda.c:239 msgid "Group" msgstr "Grup" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "tempoâl" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 msgid "Add to Playlist" msgstr "Zonte ae liste di riproduzion" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 #, fuzzy msgid "MRL:" msgstr "MRL :" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 msgid "Port:" msgstr "Puarte:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 msgid "Address:" msgstr "Direzion:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 msgid "unicast" msgstr "unicast" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 msgid "multicast" msgstr "multicast" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 msgid "Network: " msgstr "Rêt: " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 msgid "udp" msgstr "udp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 msgid "udp6" msgstr "udp6" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "rtp" msgstr "rtp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 msgid "rtp4" msgstr "rtp4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 msgid "ftp" msgstr "ftp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 msgid "http" msgstr "http" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 msgid "sout" msgstr "sout" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "mms" msgstr "mms" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 #, fuzzy msgid "Transcode:" msgstr "Codifiche CBR" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 msgid "enable" msgstr "ative" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 msgid "Audio:" msgstr "Audio:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 msgid "Channel:" msgstr "Canâl:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 #, fuzzy msgid "Norm:" msgstr "Normâl" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 msgid "Size:" msgstr "Dimension:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 msgid "Frequency:" msgstr "Frequence" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 #, fuzzy msgid "Samplerate:" msgstr "Frecuence fotograms" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 msgid "Quality:" msgstr "Cualitât" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 msgid "Tuner:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 msgid "Sound:" msgstr "Sunôr:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 msgid "MJPEG:" msgstr "MJPEG:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 #, fuzzy msgid "Decimation:" msgstr "Descrizion" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 msgid "pal" msgstr "PAL" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 msgid "ntsc" msgstr "NTSC" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "secam" msgstr "SECAM" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 msgid "240x192" msgstr "240x192" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 msgid "320x240" msgstr "320x240" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "qsif" msgstr "qsif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 msgid "qcif" msgstr "qcif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 msgid "sif" msgstr "sif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 msgid "cif" msgstr "cif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 msgid "vga" msgstr "vga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 msgid "Hz/s" msgstr "Hz/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 msgid "mono" msgstr "mono" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 msgid "stereo" msgstr "stereo" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Frecuence fotograms" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 msgid "Video Codec:" msgstr "Codec video:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 msgid "huffyuv" msgstr "huffyuv" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 msgid "mp1v" msgstr "mp1v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "mp2v" msgstr "mp2v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 msgid "mp4v" msgstr "mp4v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 msgid "H263" msgstr "H263" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "WMV1" msgstr "WMV1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 msgid "WMV2" msgstr "WMV2" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 #, fuzzy msgid "Video Bitrate:" msgstr "Trace video" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 #, fuzzy msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "Mût stereo" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 msgid "Audio Codec:" msgstr "Codec audio:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 #, fuzzy msgid "Deinterlace:" msgstr "Interface KDE" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 #, fuzzy msgid "Access:" msgstr "Direzion:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 #, fuzzy msgid "Muxer:" msgstr "Cuiet" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 msgid "localhost" msgstr "localhost" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "localhost.localdomain" msgstr "localhost.localdomain" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 #, fuzzy msgid "TS" msgstr "DTS" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "OGG" msgstr "OGG" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "MOV" msgstr "MOV" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "ASF" msgstr "ASF" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 msgid "kbits/s" msgstr "kbits/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 #, fuzzy msgid "alaw" msgstr "Malês" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 msgid "ulaw" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 msgid "mpga" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "mp3" msgstr "mp3" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "a52" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 #, fuzzy msgid "vorb" msgstr "Yoruba" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 #, fuzzy msgid "bits/s" msgstr "kbits/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 #, fuzzy msgid "Audio Bitrate :" msgstr "Trace audio: %s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 #, fuzzy msgid "SAP Announce:" msgstr "Altris informazions" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 #, fuzzy msgid "SLP Announce:" msgstr "Altris informazions" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 #, fuzzy msgid "Announce Channel:" msgstr "Canâl audio" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 msgid "Update" msgstr "Inzorne" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 msgid " Clear " msgstr " Nete " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 msgid " Save " msgstr " Salve " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 msgid " Apply " msgstr " Apliche " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 msgid " Cancel " msgstr " Scancele " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 msgid "Preference" msgstr "Preference" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 msgid "" "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN" #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/qnx/qnx.c:47 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 #, fuzzy msgid "Shift+L" msgstr "Maiusc" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455 #, fuzzy msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "Cjapitul precedent" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461 msgid "Menu" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467 #, fuzzy msgid "Next Chapter/Title" msgstr "Cjapitul sucessîf" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504 #, fuzzy msgid "Teletext Activation" msgstr "Sielç l'angul" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 #, fuzzy msgid "Toggle Transparency " msgstr "Trasparence" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 #, fuzzy msgid "De-Fullscreen" msgstr "Dut il visôr" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 #, fuzzy msgid "Extended panel" msgstr "Controi estindûts" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 #, fuzzy msgid "A->B Loop" msgstr "Logo" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 #, fuzzy msgid "Frame By Frame" msgstr "Frecuence fotograms" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 #, fuzzy msgid "Trickplay Reverse" msgstr "Ordene par ledrôs" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 #, fuzzy msgid "Step backward" msgstr "tempoâl" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 #, fuzzy msgid "Step forward" msgstr "tempoâl" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #, fuzzy msgid "Stop playback" msgstr "Riproduzion locâl" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #, fuzzy msgid "Open a medium" msgstr "Vierç MRL" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 #, fuzzy msgid "Previous media in the playlist" msgstr "%i elements inte liste di riproduzion" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #, fuzzy msgid "Next media in the playlist" msgstr "%i elements inte liste di riproduzion" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 #, fuzzy msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 #, fuzzy msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 #, fuzzy msgid "Show extended settings" msgstr "Mostre lis opzions avanzadis" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 #, fuzzy msgid "Show playlist" msgstr "Salve liste di riproduzion" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 #, fuzzy msgid "Take a snapshot" msgstr "Cjape istantanie dal video" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 #, fuzzy msgid "Frame by frame" msgstr "Frecuence fotograms" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Rivoc" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Preamp\n" msgstr "Insium" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028 msgid "dB" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Enable spatializer" msgstr "spaziâl" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257 #, fuzzy msgid "Audio/Video" msgstr "Codec audio:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Subtitles/Video" msgstr "File dai sot titui" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Codifiche test dai sot titui" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "Sielç un file dai sot titui" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Coment" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 msgid "Statistics about the currently playing media or stream." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 #, fuzzy msgid "Corrupted" msgstr "Numar titul." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #, fuzzy msgid "Discontinuities" msgstr "Filtris audio" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 #, fuzzy msgid "Sent bitrate" msgstr "Meditative" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 #, fuzzy msgid "Current visualization" msgstr "Viodudis pal audio" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 msgid "" "Current playback speed.\n" "Click to adjust" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 #, fuzzy msgid "Download cover art" msgstr "Discjame cumò" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 msgid "Toggle between elapsed and remaining time" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 #, fuzzy msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 #, fuzzy msgid "Select one or multiple files" msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 #, fuzzy msgid "File names:" msgstr "Non dal file" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Filtris" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 msgid "Open subtitles file" msgstr "Vierç file dai sot titui" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 #, fuzzy msgid "Eject the disc" msgstr "Pare fûr disc" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974 #, fuzzy msgid "DVB Type:" msgstr "Tip" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "Largjece video" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "Canâi" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 #, fuzzy msgid "Selected ports:" msgstr "Selezionât" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 msgid ".*" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 #, fuzzy msgid "Input caching:" msgstr "Flus in jentrade" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 msgid "Use VLC pace" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899 #, fuzzy msgid "Auto connnection" msgstr "Torne a conetiti in automatic" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923 #, fuzzy msgid "Radio device name" msgstr "Non dispositîf audio" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Opzions avanzadis" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 #, fuzzy msgid "Double click to get media information" msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions." #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 msgid "Click to toggle between loop one, loop all" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 #, fuzzy msgid "Show the current item" msgstr "Torne a riprodusi l'element corint" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 msgid "Select File" msgstr "Sielç file" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Sielç une cartele" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Hotkey" msgstr "Scurtis" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Global" msgstr "Galizian" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "_Selezione" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Utent" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Hotkey for " msgstr "Scurtis" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325 msgid "Press the new keys for " msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Key: " msgstr "clâf" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 #, fuzzy msgid "Subtitles && OSD" msgstr "Sot titui/OSD" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 #, fuzzy msgid "Input && Codecs" msgstr "Impostazions dai codificadôrs" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 #, fuzzy msgid "Video Settings" msgstr "Impostanzions pal video" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218 #, fuzzy msgid "Audio Settings" msgstr "Impostazions audio" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "Dispositîf DVD" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361 #, fuzzy msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Impostazions dai codificadôrs" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556 #, fuzzy msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Configure" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 #, fuzzy msgid "Audio Files" msgstr "Filtris audio" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 #, fuzzy msgid "Video Files" msgstr "Codecs video" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 #, fuzzy msgid "Playlist Files" msgstr "Liste di scolte" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Apliche" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Scancele" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 #, fuzzy msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Modifiche segnelibri" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 msgid "Create" msgstr "Cree" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 msgid "Create a new bookmark" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 #, fuzzy msgid "Delete the selected item" msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 #, fuzzy msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 msgid "&Close" msgstr "&Siere" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 msgid "Errors" msgstr "Erôrs" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435 #, fuzzy msgid "&Clear" msgstr "Nete" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 #, fuzzy msgid "Hide future errors" msgstr "Altri" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 #, fuzzy msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Codecs video" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 #, fuzzy msgid "Graphic Equalizer" msgstr "Ecualizatôr" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 #, fuzzy msgid "Audio Effects" msgstr "Codecs audio" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 #, fuzzy msgid "Video Effects" msgstr "Codecs audio" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 #, fuzzy msgid "Synchronization" msgstr "Sielç trace audio" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 #, fuzzy msgid "v4l2 controls" msgstr "Controi" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 #, fuzzy msgid "Go to Time" msgstr "Va al titul" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 #, fuzzy msgid "Go to time" msgstr "Va al titul" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 #, fuzzy msgid "VLC media player " msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " "platform.\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " msgstr "Cheste version di VLC e je vecje." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 msgid "Compiler: " msgstr "Compilatôr: " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 #, fuzzy msgid "Copyright (C) " msgstr "Copyright" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 #, fuzzy msgid " by the VideoLAN Team.\n" msgstr "" "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n" "\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 msgid "" "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "create the best free software." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 msgid "Authors" msgstr "Autôrs" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 #, fuzzy msgid "Thanks" msgstr "Tracis" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 #, fuzzy msgid "VLC media player updates" msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 msgid "&Recheck version" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 #, fuzzy msgid "Checking for an update..." msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 #, fuzzy msgid "Launching an update request..." msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 #, fuzzy msgid "Select a directory..." msgstr "Sielç une cartele" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 #, fuzzy msgid "&Yes" msgstr "Sì" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 #, fuzzy msgid "A new version of VLC(" msgstr "Cheste version di VLC e je vecje." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 #, fuzzy msgid ") is available." msgstr "Nissun jutori disponibil" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 #, fuzzy msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 #, fuzzy msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..." #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Gjenerâl" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 msgid "&Extra Metadata" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 #, fuzzy msgid "&Codec Details" msgstr "Mostre dut" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Statistics" msgstr "Statistichis" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 msgid "&Save Metadata" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Latin" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 #, fuzzy msgid "Modules tree" msgstr "Dut il visôr" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "Nete" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 #, fuzzy msgid "&Save as..." msgstr "Salve sicu..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 msgid "Verbosity Level" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Inzorne" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 #, fuzzy msgid "Save log file as..." msgstr "Salve file..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 #, fuzzy msgid "Open Media" msgstr "Vierç MRL" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "File:" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 #, fuzzy msgid "&Disc" msgstr "Disc" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 #, fuzzy msgid "&Network" msgstr "Rêt" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 #, fuzzy msgid "Capture &Device" msgstr "Cjapitul %d" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "_Selezione" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 msgid "&Enqueue" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 #, fuzzy msgid "&Play" msgstr "Riprodûs" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 #, fuzzy msgid "&Stream" msgstr "Flus" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 #, fuzzy msgid "&Convert" msgstr "Nete" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 #, fuzzy msgid "&Convert / Save" msgstr "Nete" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 msgid "Plugins and extensions" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 msgid "Capability" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "Visôr" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 #, fuzzy msgid "&Search:" msgstr "Cîr" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #, fuzzy msgid "Deletes the selected item" msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show settings" msgstr "Salve impostazions" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "MIME" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 #, fuzzy msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "Sielç une mascare" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch to full preferences view" msgstr "Sielç une mascare" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Salve" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 #, fuzzy msgid "Save and close the dialog" msgstr "Mostre lis opzions avanzadis" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Reset Preferences" msgstr "Azere lis preferencis" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 #, fuzzy msgid "Stream Output" msgstr "Flus " #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "Ripet dut" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 #, fuzzy msgid "Repeat delay:" msgstr "Ripet dut" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 #, fuzzy msgid " days" msgstr "ritart" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 #, fuzzy msgid "I&mport" msgstr "Puarte" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 #, fuzzy msgid "E&xport" msgstr "Tire fûr" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 #, fuzzy msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "Configurazion VLM" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 #, fuzzy msgid "Open VLM configuration..." msgstr "Configurazion VLM" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 #, fuzzy msgid "Broadcast: " msgstr "Podcasts" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 msgid "Schedule: " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 #, fuzzy msgid "VOD: " msgstr "VSR" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 #, fuzzy msgid "Open Directory" msgstr "Cartele di origjin" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503 #, fuzzy msgid "Open playlist..." msgstr "&Vierç liste di riproduzion..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514 #, fuzzy msgid "Save playlist as..." msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516 #, fuzzy msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " msgstr "Liste di riproduzion XSPF" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 #, fuzzy msgid "M3U playlist (*.m3u);; " msgstr "Liste di riproduzion XSPF" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 #, fuzzy msgid "HTML playlist (*.html)" msgstr "Element esistent de liste di riproduzion" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 #, fuzzy msgid "Open subtitles..." msgstr "Vierç i sot titui" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 #, fuzzy msgid "Media Files" msgstr "Meditative" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 #, fuzzy msgid "Subtitles Files" msgstr "File dai sot titui" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Ducj i files" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 #, fuzzy msgid "Privacy and Network Policies" msgstr "Fuarce la creazion dal indis" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508 #, fuzzy msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "Fuarce la creazion dal indis" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511 msgid "" "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" "

VLC media player can retreive limited information from the " "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" "

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " "information, even anonymously, about your usage.

\n" "

Therefore please select from the following options, the default being " "almost no access to the web.

\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991 msgid "Control menu for the player" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Pause" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 #, fuzzy msgid "&Media" msgstr "Macedon" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 #, fuzzy msgid "P&layback" msgstr "Riproduzion" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 #, fuzzy msgid "&Audio" msgstr "Audio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 #, fuzzy msgid "&Video" msgstr "Video" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 #, fuzzy msgid "&Tools" msgstr "&Controi" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 #, fuzzy msgid "V&iew" msgstr "Viodude" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "Jutori" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 #, fuzzy msgid "&Open File..." msgstr "Vierç un file..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 #, fuzzy msgid "Open &Disc..." msgstr "Vierç un disc..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 #, fuzzy msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Flus di rêt..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 #, fuzzy msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Vierç un disc..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 #, fuzzy msgid "&Recent Media" msgstr "Vierç MRL" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 #, fuzzy msgid "&Streaming..." msgstr "Flus" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 #, fuzzy msgid "&Quit" msgstr "Jes" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 #, fuzzy msgid "&Effects and Filters" msgstr "Liste dai efiets" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 #, fuzzy msgid "&Track Synchronization" msgstr "Sielç trace audio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 #, fuzzy msgid "&Preferences" msgstr "Preferencis" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 #, fuzzy msgid "Play&list" msgstr "Liste di scolte" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 #, fuzzy msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 #, fuzzy msgid "Mi&nimal View" msgstr "Interface minimâl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 #, fuzzy msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 #, fuzzy msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "Mostre interface" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 #, fuzzy msgid "&Advanced Controls" msgstr "Opzions avanzadis" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 #, fuzzy msgid "Quit after Playback" msgstr "Riproduzion locâl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 #, fuzzy msgid "Visualizations selector" msgstr "Viodudis" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 #, fuzzy msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "Mostre interface" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 #, fuzzy msgid "Audio &Track" msgstr "Trace audio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 #, fuzzy msgid "Audio &Channels" msgstr "Canâi audio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 #, fuzzy msgid "Audio &Device" msgstr "Dispositîf CD audio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 #, fuzzy msgid "&Visualizations" msgstr "Viodudis" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 #, fuzzy msgid "Video &Track" msgstr "Trace video" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 #, fuzzy msgid "&Subtitles Track" msgstr "Trace dai sot titui" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 #, fuzzy msgid "&Fullscreen" msgstr "Dut il visôr" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 #, fuzzy msgid "Always &On Top" msgstr "Simpri in prin plan" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 #, fuzzy msgid "DirectX Wallpaper" msgstr "Sfont" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 #, fuzzy msgid "Sna&pshot" msgstr "Istantanie" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 #, fuzzy msgid "&Zoom" msgstr "In somp" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 #, fuzzy msgid "Sca&le" msgstr "Salve" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 #, fuzzy msgid "&Aspect Ratio" msgstr "Aplicazion" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 #, fuzzy msgid "&Crop" msgstr "Taie" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 #, fuzzy msgid "&Deinterlace" msgstr "Interface KDE" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 #, fuzzy msgid "&Post processing" msgstr "Filtri video" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 #, fuzzy msgid "Manage &bookmarks" msgstr "Segnelibris" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 #, fuzzy msgid "T&itle" msgstr "Titul" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 msgid "&Chapter" msgstr "&Cjapitul" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 #, fuzzy msgid "&Navigation" msgstr "Navigazion" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 #, fuzzy msgid "&Program" msgstr "Program" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 #, fuzzy msgid "Configure podcasts..." msgstr "Configure" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 #, fuzzy msgid "&Help..." msgstr "Jutori" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 #, fuzzy msgid "Check for &Updates..." msgstr "Controle inzornaments..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 #, fuzzy msgid "&Faster" msgstr "Tache" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 #, fuzzy msgid "N&ormal Speed" msgstr "Normâl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 #, fuzzy msgid "Slo&wer" msgstr "Servidôr" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 #, fuzzy msgid "&Jump Forward" msgstr "tempoâl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 #, fuzzy msgid "Jump Bac&kward" msgstr "tempoâl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "Ferme" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 #, fuzzy msgid "Pre&vious" msgstr "Precedent" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 #, fuzzy msgid "Ne&xt" msgstr "Sucessîf" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 #, fuzzy msgid "Open &Network..." msgstr "Vierç conession di rêt..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 #, fuzzy msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Implene dut il visôr" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 #, fuzzy msgid "&Playback" msgstr "Riproduzion" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Show VLC media player" msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 #, fuzzy msgid "&Open Media" msgstr "Vierç MRL" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420 msgid " - Empty - " msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 #, fuzzy msgid "Open &Folder..." msgstr "Vierç un file..." #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 #, fuzzy msgid "Open D&irectory..." msgstr "Cartele di origjin" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 #, fuzzy msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Mostre lis opzions avanzadis" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 msgid "Systray icon" msgstr "Icone dongje dal orloi" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 #, fuzzy msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "Filtris audio" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Path to use in openfile dialog" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 msgid "Advanced options" msgstr "Opzions avanzadis" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 #, fuzzy msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "Mostre lis opzions avanzadis" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 #, fuzzy msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "Invertìs i colôrs de figure" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 #, fuzzy msgid "Classic look" msgstr "Rock classic" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 msgid "Complete look with information area" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 msgid "Minimal look with no menus" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 #, fuzzy msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Qt interface" msgstr "Interface Qt" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "normâl" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Set di caratars" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "Disative" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 #, fuzzy msgid "Show extended options" msgstr "Mostre lis opzions avanzadis" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 #, fuzzy msgid "Show &more options" msgstr "Mostre lis opzions avanzadis" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 #, fuzzy msgid "Change the caching for the media" msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259 #, fuzzy msgid " ms" msgstr "ms" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 #, fuzzy msgid "Start Time" msgstr "Timp iniziâl" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 #, fuzzy msgid "Change the start time for the media" msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266 #, fuzzy msgid " s" msgstr " " #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268 #, fuzzy msgid "Extra media" msgstr "Tire fûr" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 #, fuzzy msgid "Select the file" msgstr "Sielç un file" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278 msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281 #, fuzzy msgid "Edit Options" msgstr "Opzions" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284 #, fuzzy msgid "Select play mode" msgstr "Sielç un file" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97 #, fuzzy msgid "Capture mode" msgstr "Cjapitul %d" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 #, fuzzy msgid "Select the capture device type" msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 #, fuzzy msgid "Device Selection" msgstr "Selezion invalide" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opzions:" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110 msgid "Advanced options..." msgstr "Opzions avanzadis..." #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 #, fuzzy msgid "Disc Selection" msgstr "Selezion invalide" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295 msgid "SVCD/VCD" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 #, fuzzy msgid "Disc device" msgstr "Dispositîf DVD" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 #, fuzzy msgid "Starting Position" msgstr "Posizion dal logo" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 #, fuzzy msgid "Audio and Subtitles" msgstr "Vierç i sot titui" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 #, fuzzy msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "File di configurazion" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 #, fuzzy msgid "File Selection" msgstr "Selezion invalide" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208 msgid "You can select local files with the following list and buttons." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 #, fuzzy msgid "Add..." msgstr "Zonte un file" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 #, fuzzy msgid "Add a subtitles file" msgstr "Dopre un file dai sot titui" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216 #, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" msgstr "Dopre un file dai sot titui" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Ambient" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 #, fuzzy msgid "Select the subtitles file" msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118 #, fuzzy msgid "Network Protocol" msgstr "Rêt: " #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 #, fuzzy msgid "Select the protocol for the URL." msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127 #, fuzzy msgid "Select the port used" msgstr "Selezionât" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 #: modules/services_discovery/podcast.c:61 #, fuzzy msgid "Podcast URLs list" msgstr "Podcasts" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Visôr" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 #, fuzzy msgid "Destinations" msgstr "Destinazion" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 #, fuzzy msgid "New destination" msgstr "Destinazion" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 msgid "" "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " "with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 #, fuzzy msgid "Display locally" msgstr "Dome riproduzion" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 #, fuzzy msgid "Activate Transcoding" msgstr "Codifiche dai sot titui" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Variis" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams" msgstr "Sielç un flus di rêt" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 msgid "Group name" msgstr "Non grup" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 #, fuzzy msgid "Generated stream output string" msgstr "Flus " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336 #, fuzzy msgid "Default volume" msgstr "Volum predeterminât dal audio" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 #, fuzzy msgid " %" msgstr " " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 msgid "Save volume on exit" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 #, fuzzy msgid "Preferred audio language" msgstr "Lenghe audio" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "URL de jessude" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 msgid "last.fm" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357 msgid "Enable last.fm submission" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218 #, fuzzy msgid "Disc Devices" msgstr "Dispositîf DVD" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219 #, fuzzy msgid "Default disc device" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222 #, fuzzy msgid "Server default port" msgstr "Colôr predeterminât dal test" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225 #, fuzzy msgid "Default caching level" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227 #, fuzzy msgid "Post-Processing quality" msgstr "Filtri video" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228 msgid "Repair AVI files" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229 msgid "Use system codecs if available (better quality)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 #, fuzzy msgid "Instances" msgstr "Interfacis" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 msgid "Allow only one instance" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 #, fuzzy msgid "File associations:" msgstr "Descrizion" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 msgid "Enqueue files when in one instance mode" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 msgid "Association Setup" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 msgid "Activate update notifier" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 msgid "Save recently played items" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filtris" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 #, fuzzy msgid "Interface Type" msgstr "Mût stereo" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 #, fuzzy msgid "Native" msgstr "Meditative" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 #, fuzzy msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 #, fuzzy msgid "Display mode" msgstr "Mostre" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61 #, fuzzy msgid "Embed video in interface" msgstr "Cambie interface" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 #, fuzzy msgid "Show a controller in fullscreen" msgstr "Implene dut il visôr" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 msgid "Skins" msgstr "Mascaris" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 #, fuzzy msgid "Skin file" msgstr "Clip sonôr" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343 #, fuzzy msgid "Resize interface to video size" msgstr "Filtris audio" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 #, fuzzy msgid "Subtitles Language" msgstr "Lenghe sot titui" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 #, fuzzy msgid "Preferred subtitles language" msgstr "Lenghe audio" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 #, fuzzy msgid "Default encoding" msgstr "Dispositîfs predeterminâts" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 msgid "Effect" msgstr "Efiet" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Compilatôr: " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 msgid " px" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 #, fuzzy msgid "Accelerated video output (Overlay)" msgstr "Jessude video su dit il visôr" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 #: modules/video_output/msw/directx.c:131 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 #, fuzzy msgid "DirectX" msgstr "Cartele" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 #, fuzzy msgid "Display device" msgstr "Mostre" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 #, fuzzy msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "Ative modaliât sfont " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 #, fuzzy msgid "Deinterlacing Mode" msgstr "Mût stereo" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 #, fuzzy msgid "Force Aspect Ratio" msgstr "Aplicazion" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 msgid "vlc-snap" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 #, fuzzy msgid "Stuff" msgstr "huff" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 #, fuzzy msgid "Edit settings" msgstr "Impostazions audio" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Controi" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 msgid "Run manually" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 #, fuzzy msgid "Setup schedule" msgstr "huff" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 #, fuzzy msgid "Run on schedule" msgstr "huff" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Statistichis" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 #, fuzzy msgid "P/P" msgstr "UDP" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Precedent" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "Puarte audio" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 #, fuzzy msgid "Edit Input" msgstr "Puarte audio" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr " Nete " #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Timp di inzornament" #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871 #, fuzzy msgid "Transform" msgstr "Gjenar di trasformazion" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Visôr" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Piçule" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83 #, fuzzy msgid "Image adjust" msgstr "Formât figure" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66 #, fuzzy msgid "Brightness threshold" msgstr "Luminositât" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 #, fuzzy msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "Sielç trace audio" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 #, fuzzy msgid "Synchronize left and right" msgstr "Sielç trace audio" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 #, fuzzy msgid "Magnification/Zoom" msgstr "Navigazion" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 msgid "Puzzle game" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 #, fuzzy msgid "Black slot" msgstr "Neri" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Volum" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "Sgarfe..." #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Date" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Jungle" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "Puarte video" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 #, fuzzy msgid "Color extraction" msgstr "Altris informazions" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 msgid ">HHHHHH;#" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69 #, fuzzy msgid "Color threshold" msgstr "Liminâr" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 #, fuzzy msgid "Similarity" msgstr "Liminâr" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 #, fuzzy msgid "Color fun" msgstr "Compilatôr: " #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 #, fuzzy msgid "Water effect" msgstr "Sielç un efiet" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:54 msgid "Noise" msgstr "Rumôr" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 #, fuzzy msgid "Motion detect" msgstr "Filtris audio" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "auto" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 #, fuzzy msgid "Cartoon" msgstr "Breton" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 #, fuzzy msgid "Image modification" msgstr "Navigazion" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 #, fuzzy msgid "Wall" msgstr "dut" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 #, fuzzy msgid "Add text" msgstr "Sucessîf" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102 #, fuzzy msgid "Panoramix" msgstr "Program" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Siere" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60 #, fuzzy msgid "Number of clones" msgstr "Numar di colonis" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 #, fuzzy msgid "Vout/Overlay" msgstr "Ritart" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 #, fuzzy msgid "Add logo" msgstr "logo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "Transparency" msgstr "Trasparence" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 #, fuzzy msgid "Logo erase" msgstr "Non dal file di regjistri" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 msgid "Mask" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 #, fuzzy msgid "Subpicture filters" msgstr "File dai sot titui" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 #, fuzzy msgid "Video filters" msgstr "Filtri video" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 #, fuzzy msgid "Vout filters" msgstr "Filtri video" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Set di caratars" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 #, fuzzy msgid "Advanced video filter controls" msgstr "Filtris audio" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 #, fuzzy msgid "VLM configurator" msgstr "Configurazion VLM" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 #, fuzzy msgid "Media Manager Edition" msgstr "Meta-informazions" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Non" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 #, fuzzy msgid "Input:" msgstr "Flus in jentrade" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 #, fuzzy msgid "Select Input" msgstr "Visôr" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 #, fuzzy msgid "Output:" msgstr "URL de jessude" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 #, fuzzy msgid "Select Output" msgstr "Flus " #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 #, fuzzy msgid "Time Control" msgstr "Controi" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 #, fuzzy msgid "Mux Control" msgstr "Controi" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 msgid "AAAA; " msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 #, fuzzy msgid "Loop" msgstr "Logo" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304 #, fuzzy msgid "Media Manager List" msgstr "Meta-informazions" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 msgid "Open a skin file" msgstr "Vierç file de mascare" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 #, fuzzy msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "" "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 msgid "Open playlist" msgstr "Vierç liste di riproduzion" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 #, fuzzy msgid "Playlist Files|" msgstr "Liste di scolte" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 msgid "Save playlist" msgstr "Salve liste di riproduzion" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 #, fuzzy msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" msgstr "Liste di riproduzion XSPF" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 msgid "Skin to use" msgstr "Mascare di doprâ" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 msgid "Path to the skin to use." msgstr "Troi de mascare di doprâ" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Ative i efiets di trasparence" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 #, fuzzy msgid "Use a skinned playlist" msgstr "1 element inte liste di riproduzion" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 #, fuzzy msgid "Skinnable Interface" msgstr "Interface minimâl" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 msgid "Skins loader demux" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 msgid "Select skin" msgstr "Sielç une mascare" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 #, fuzzy msgid "Open skin ..." msgstr "Vierç mascare..." #: modules/gui/wince/interface.cpp:506 #, fuzzy msgid "" "\n" "(WinCE interface)\n" "\n" msgstr "" " (interface wxWindows)\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:508 msgid "Compiled by " msgstr "Compilât di " #: modules/gui/wince/interface.cpp:511 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" "La clape VideoLAN \n" "http://www.videolan.org/" #: modules/gui/wince/open.cpp:136 msgid "Open:" msgstr "Vierç:" #: modules/gui/wince/open.cpp:148 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 msgid "Unknown" msgstr "Scognossude" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 msgid "Choose directory" msgstr "Sielç une cartele" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 msgid "Choose file" msgstr "Sielç un file" #: modules/gui/wince/wince.cpp:62 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:67 #, fuzzy msgid "WinCE interface" msgstr "" " (interface wxWindows)\n" "\n" #: modules/gui/wince/wince.cpp:78 msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "" #: modules/meta_engine/folder.c:56 msgid "Folder meta data" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "Blu" #: modules/meta_engine/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "Rock classic" #: modules/meta_engine/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "Paîs" #: modules/meta_engine/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "Disc" #: modules/meta_engine/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: modules/meta_engine/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: modules/meta_engine/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: modules/meta_engine/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: modules/meta_engine/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: modules/meta_engine/id3genres.h:39 msgid "Oldies" msgstr "Vieris" #: modules/meta_engine/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "Altri" #: modules/meta_engine/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/meta_engine/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: modules/meta_engine/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "Industriâl" #: modules/meta_engine/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "Alternatîf" #: modules/meta_engine/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "Death metal" #: modules/meta_engine/id3genres.h:51 msgid "Pranks" msgstr "Mateçs" #: modules/meta_engine/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "Colone sonore" #: modules/meta_engine/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "Techno europeane" #: modules/meta_engine/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: modules/meta_engine/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: modules/meta_engine/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "Vocâl" #: modules/meta_engine/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:58 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: modules/meta_engine/id3genres.h:59 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: modules/meta_engine/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "Istrumentâl" #: modules/meta_engine/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "Acit" #: modules/meta_engine/id3genres.h:63 msgid "House" msgstr "House" #: modules/meta_engine/id3genres.h:64 msgid "Game" msgstr "Zûc" #: modules/meta_engine/id3genres.h:65 msgid "Sound clip" msgstr "Clip sonôr" #: modules/meta_engine/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: modules/meta_engine/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "Rock alternatîf" #: modules/meta_engine/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: modules/meta_engine/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:72 msgid "Space" msgstr "Spazi" #: modules/meta_engine/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "Meditative" #: modules/meta_engine/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" msgstr "Pop istrumentâl" #: modules/meta_engine/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" msgstr "Rock istrumentâl" #: modules/meta_engine/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "Etniche" #: modules/meta_engine/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "Gotiche" #: modules/meta_engine/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: modules/meta_engine/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno industriâl" #: modules/meta_engine/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "Eletroniche" #: modules/meta_engine/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:82 msgid "Eurodance" msgstr "Dance europeane" #: modules/meta_engine/id3genres.h:83 msgid "Dream" msgstr "Insium" #: modules/meta_engine/id3genres.h:84 msgid "Southern rock" msgstr "Southern rock" #: modules/meta_engine/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "Comedie" #: modules/meta_engine/id3genres.h:86 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: modules/meta_engine/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "Gangsta" #: modules/meta_engine/id3genres.h:88 #, fuzzy msgid "Top 40" msgstr "In alt" #: modules/meta_engine/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "Rap cristian" #: modules/meta_engine/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "Pop/funk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: modules/meta_engine/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "Native merecane" #: modules/meta_engine/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "Cult" #: modules/meta_engine/id3genres.h:94 msgid "New wave" msgstr "New wave" #: modules/meta_engine/id3genres.h:96 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: modules/meta_engine/id3genres.h:97 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: modules/meta_engine/id3genres.h:98 #, fuzzy msgid "Trailer" msgstr "Titul" #: modules/meta_engine/id3genres.h:99 #, fuzzy msgid "Lo-Fi" msgstr "Logo" #: modules/meta_engine/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "Tribâl" #: modules/meta_engine/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "Acid punk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "Acid jazz" #: modules/meta_engine/id3genres.h:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: modules/meta_engine/id3genres.h:104 #, fuzzy msgid "Retro" msgstr "Set di caratars" #: modules/meta_engine/id3genres.h:105 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: modules/meta_engine/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "Rock & roll" #: modules/meta_engine/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "Hard rock" #: modules/meta_engine/id3tag.c:57 #, fuzzy msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "Interprete tags ID3" #: modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:136 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:160 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler" msgstr "Codec audio" #: modules/misc/audioscrobbler.c:161 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:293 msgid "Last.fm username not set" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:294 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:812 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:813 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:40 #, fuzzy msgid "Dummy image chroma format" msgstr "Formât regjistri" #: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "Save raw codec data" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:48 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:62 #, fuzzy msgid "Dummy interface function" msgstr "Fuarce la creazion dal indis" #: modules/misc/dummy/dummy.c:67 #, fuzzy msgid "Dummy Interface" msgstr "Mostre interface" #: modules/misc/dummy/dummy.c:72 msgid "Dummy access function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:76 msgid "Dummy demux function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 msgid "Dummy decoder" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 msgid "Dummy decoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:86 #, fuzzy msgid "Dump decoder" msgstr "Codec audio" #: modules/misc/dummy/dummy.c:87 #, fuzzy msgid "Dump decoder function" msgstr "Descrizion dal flus" #: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy encoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:96 #, fuzzy msgid "Dummy audio output function" msgstr "URL de jessude audio" #: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy video output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:101 #, fuzzy msgid "Dummy Video output" msgstr "Jessude video su dit il visôr" #: modules/misc/dummy/dummy.c:107 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ" #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 msgid "Font size in pixels" msgstr "Dimension caratars in pixels" #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. " "0 = trasparent, 255 = opac. " #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 #: modules/misc/win32text.c:68 msgid "Text default color" msgstr "Colôr predeterminât dal test" #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 #: modules/misc/win32text.c:69 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 #: modules/misc/win32text.c:73 msgid "Relative font size" msgstr "Dimension relative caratars" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 #: modules/misc/win32text.c:74 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Smaller" msgstr "Plui piçule" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Small" msgstr "Piçule" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Large" msgstr "Grande" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Larger" msgstr "Plui grande" #: modules/misc/freetype.c:107 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:108 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:110 msgid "Font Effect" msgstr "Efiets caratars" #: modules/misc/freetype.c:111 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:120 msgid "Background" msgstr "Sfont" #: modules/misc/freetype.c:120 #, fuzzy msgid "Fat Outline" msgstr "Bilineâr svelt" #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 #, fuzzy msgid "Text renderer" msgstr "Gjenar CD-Text" #: modules/misc/freetype.c:133 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:90 msgid "GnuTLS transport layer security" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:100 #, fuzzy msgid "GnuTLS server" msgstr "Servidôr" #: modules/misc/gtk_main.c:64 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/inhibit.c:70 #, fuzzy msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "Interface pe gjestion des scurtis" #: modules/misc/inhibit.c:150 msgid "Playing some media." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:122 msgid "Log format" msgstr "Formât regjistri" #: modules/misc/logger.c:124 #, fuzzy msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test" "\" (predeterminât) e \"html\"." #: modules/misc/logger.c:128 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test" "\" (predeterminât) e \"html\"." #: modules/misc/logger.c:133 #, fuzzy msgid "Logging" msgstr "Logo" #: modules/misc/logger.c:134 msgid "File logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:140 msgid "Log filename" msgstr "Non dal file di regjistri" #: modules/misc/logger.c:140 msgid "Specify the log filename." msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri." #: modules/misc/lua/vlc.c:54 #, fuzzy msgid "Lua interface" msgstr "Interface Qt" #: modules/misc/lua/vlc.c:55 msgid "Lua interface module to load" msgstr "" #: modules/misc/lua/vlc.c:57 #, fuzzy msgid "Lua interface configuration" msgstr "Cjame une configurazion" #: modules/misc/lua/vlc.c:58 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {