# Hebrew translation for vlc # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the vlc package. # FIRST AUTHOR , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-09 16:45+0000\n" "Last-Translator: Yaniv Abir \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #: include/vlc_common.h:869 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "התוכנה הזו ניתנת ללא אחריות, בהיקף המותר על פי חוק.\n" "הינך רשאי לחלקה ולשתפה בהתאם לתנאי הרשיון הכללי: GNU General Public " "License;\n" "עיין בקובץ COPYING לפרטים נוספים.\n" "נכתב ע\"י צוות VideoLAN; עיין בקובץ ה-AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "העדפות VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "בחרו \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לראות את כל האפשרויות." #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "ממשק" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "הגדרות לממשק של VLC" #: include/vlc_config_cat.h:40 #, fuzzy msgid "Main interfaces settings" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "ממשקים ראשיים" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "הגדרות לממשק הראשי" #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 msgid "Control interfaces" msgstr "ממשקי שליטה" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "הגדרות לממשקי השליטה של VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 msgid "Hotkeys settings" msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת" #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 #: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "שמע" #: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "הגדרות שמע" #: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "הגדרות שמע כלליות" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 #: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" msgstr "מסננים" #: include/vlc_config_cat.h:58 #, fuzzy msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "מסנני שמע מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני השמע" #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Visualizations" msgstr "אפקטים חזותיים" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 msgid "Audio visualizations" msgstr "אפקטים חזותיים לשמע" #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "מודולי פלט" #: include/vlc_config_cat.h:64 #, fuzzy msgid "General settings for audio output modules." msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולי פלט שמע." #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 #: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים" #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 #: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "הגדרות וידאו" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "הגדרות וידאו כלליות" #: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "בחר את שיטת הפלט המועדפת עליך לוידאו, והגדר אותה." #: include/vlc_config_cat.h:81 #, fuzzy msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו" #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "כתוביות/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:84 #, fuzzy msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "הגדרות שונות הקשורות ל-OSD, כתוביות ו\"תמונה בתוך תמונה\"" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "קלט / מפענחים" #: include/vlc_config_cat.h:94 #, fuzzy msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי וידאו בלבד" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "מודולי גישה" #: include/vlc_config_cat.h:99 #, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "הגדות הקשורות למספר שיטות גישה המשומשות ע\"י VLC. שינויים שכיחים בהגדרות " "שאולי תרצה לבצע: בשרת ה-HTTP המתווך (HTTP proxy) או בהגדרות המטמון." #: include/vlc_config_cat.h:103 #, fuzzy msgid "Stream filters" msgstr "קובץ כתוביות" #: include/vlc_config_cat.h:105 #, fuzzy msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" "מסנני גישה הם מודולים מיוחדים המעניקים גישה לפעולות מתקדמות בחלק הקלט של " "VLC. מומלץ לא לשנות כאן שום דבר, אלא אם אתה יודע מה אתה עושה." #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "השתמש במפרידי שטפי הנתונים לצורך הפרדת שטף נתוני השמע והוידאו." #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו" #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי וידאו-בלבד." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד." #: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" msgstr "מקודדים ומפענחים אחרים" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "הגדרות של מפענחים ומקודדים שונים ושל וידאו+שמע." #: include/vlc_config_cat.h:120 #, fuzzy msgid "General Input" msgstr "כללי" #: include/vlc_config_cat.h:121 #, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "הגדרות קלט כלליות. השתמשו בזהירות." #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 msgid "Stream output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: include/vlc_config_cat.h:126 #, fuzzy msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" "פלט כשדר זורם הוא מה שמאפשר ל-VLC לתפקד כשרת מזרים שדרים או לשמור שדרים " "זורמים.\n" "השדרים בתחילה מעורבלים ואז נשלחים דרך מודול \"גישת פלט\" שיכול לשמור את השדר " "לקובץ, או להזרים אותו (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים עיבוד מתקדם של השדר (transcoding, " "שכפול...)" #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים" #: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "מערבלים" #: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "מערבלים יוצרים תבניות כִּמּוּס (encapsulation) המשומשות למטרת איחוד כל שטפי " "הנתונים הבסיסיים. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מערבל מסויים. ברוב המקרים " "עדיף שלא תעשה זאת.\n" "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל מערבל." #: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "גישה לפלט" #: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "מודולי גישה לפלט שולטים בצורה בה נשלחים שטפי נתונים מעורבלים. הגדרות אלה " "מאפשרות לך לקבע תמיד צורה מסויימת של גישה לפלט. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה " "זאת.\n" "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל גישה לפלט." #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "מעבדים למנות של נתונים" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" "מעבדים למנות של נתונים משומשים לעיבוד מוקדם של שטפי הנתונים הבסיסיים לפני " "הערבול. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מעבד מסויים. ברוב המקרים עדיף שלא " "תעשה זאת.\n" "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל מעבד." #: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "שדר מסוג Sout" #: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים בנייה של שרשרת עיבוד של נתונים (מסוג " "Sout). אנא התייחס למסמך Streaming Howto אם ברצונך במידע נוסף. ביכולתך להגדיר " "כאן אפשרויות ברירת מחדל עבור כל מודול (של שדרים מסוג Sout)." #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" "SAP מהווה דרך להכרזה פומבית של שדרים הנשלחים בעזרת multicast UDP או RTP." #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "יישום של VLC ל-\"וידאו בדרישה\" (Video On Demand)" #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 msgid "Playlist" msgstr "רשימת השמעה" #: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "הגדרות הקשורות להתנהגות רשימת ההשמעה (לדוגמה, אופן ההשמעה) ולמודולים " "שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת ההשמעה (מודולי \"גילוי שירותים\")." #: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "התנהגות כללית של רשימת ההשמעה" #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Services discovery" msgstr "גילוי שירותים" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "מודולי גילוי שירותים הם אמצעי הפעלה שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת " "ההשמעה." #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: include/vlc_config_cat.h:187 #, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "הגדרות מתקדמות. השתמשו בתשומת לב." #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "תכונות מעבד" #: include/vlc_config_cat.h:190 #, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" "כאן ביכולתך לבחור לא לאפשר חלק מהאצות ה-CPU. ברוב המקרים עדיף שלא תשנה " "הגדרות אלו." #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "הגדרות מתקדמות" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 msgid "Network" msgstr "רשת" #: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC." #: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "הגדרות אלו משפיעות על מודולי הטרנספורמציה של כרומה." #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "הגדרות מקודדים" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולים המקודדים וידאו/שמע/כתוביות." #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "אין עזרה זמינה" #: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "אין עזרה זמינה עבור המודולים הנ\"ל" #: include/vlc_interface.h:124 #, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "אזהרה: אם אינך יכול עוד לגשת לממשק הגרפי, פתח חלון טרמינל, היכנס לתיקייה בה " "התקנת את VLC והרץ\n" "את הפקודה:\n" "vlc -l wx\n" #: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "Quick &Open File..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:35 #, fuzzy msgid "&Advanced Open..." msgstr "אפשרויות מתקדמות..." #: include/vlc_intf_strings.h:36 #, fuzzy msgid "Open &Directory..." msgstr "תיקיית הקלטות" #: include/vlc_intf_strings.h:38 #, fuzzy msgid "Select one or more files to open" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy msgid "Media &Information" msgstr "מידע נוסף" #: include/vlc_intf_strings.h:43 #, fuzzy msgid "&Codec Information" msgstr "מידע נוסף" #: include/vlc_intf_strings.h:44 #, fuzzy msgid "&Messages" msgstr "הודעות" #: include/vlc_intf_strings.h:45 #, fuzzy msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "לך לפרק" #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "סימניות" #: include/vlc_intf_strings.h:47 #, fuzzy msgid "&VLM Configuration" msgstr "קובץ העדפות" #: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy msgid "&About" msgstr "אודות" #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 msgid "Play" msgstr "נגן" #: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy msgid "Fetch Information" msgstr "מידע נוסף" #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "מידע נוסף" #: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "מ&יין" #: include/vlc_intf_strings.h:57 #, fuzzy msgid "Add Node" msgstr "ניו אייג'" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Stream..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "שמירה בשם..." #: include/vlc_intf_strings.h:60 #, fuzzy msgid "Open Folder..." msgstr "פתח קובץ..." #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 msgid "Repeat all" msgstr "חזור על הכל" #: include/vlc_intf_strings.h:65 #, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "חזור על אחד" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Random" msgstr "אקראי" #: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy msgid "Random off" msgstr "לא אקראי" #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה" #: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy msgid "Add to media library" msgstr "נגן המדיה VLC" #: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy msgid "Add file..." msgstr "שמירת קובץ..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy msgid "Advanced open..." msgstr "אפשרויות מתקדמות..." #: include/vlc_intf_strings.h:76 #, fuzzy msgid "Add directory..." msgstr "הוספת &תיקייה" #: include/vlc_intf_strings.h:78 #, fuzzy msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "שמור רשימת השמעה..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 #, fuzzy msgid "Open Play&list..." msgstr "&פתח רשימת השמעה" #: include/vlc_intf_strings.h:81 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: include/vlc_intf_strings.h:82 #, fuzzy msgid "Search Filter" msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה" #: include/vlc_intf_strings.h:84 #, fuzzy msgid "&Services Discovery" msgstr "גילוי שירותים" #: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן." #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:94 msgid "Clone the image" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:96 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "יעד" #: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "שמירה" #: include/vlc_intf_strings.h:101 #, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "הוספת אפקטי עיוות" #: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "Image colors inversion" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " "player.

You will find some information on how to use the " "player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." "

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " "any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " "Forums, the mailing-lists or our IRC channel " "(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " "can promote VLC media player.

" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 #: src/audio_output/filters.c:229 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "קצב סיביות השמע" #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 #: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 msgid "Disable" msgstr "אל תאפשר" #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:118 msgid "Scope" msgstr "תחום" #: src/audio_output/input.c:120 msgid "Spectrum" msgstr "ספקטרום" #: src/audio_output/input.c:122 #, fuzzy msgid "Vu meter" msgstr "מסנני שמע" #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" msgstr "אקווילייזר" #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 msgid "Audio filters" msgstr "מסנני שמע" #: src/audio_output/input.c:201 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "נגן רשימה" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Audio Channels" msgstr "ערוצי שמע" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "סטריאו" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "שמאל" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "ימין" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "דולבי סורראונד" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "סהפוך ערוצי סטריאו" #: src/config/file.c:593 msgid "key" msgstr "" #: src/config/file.c:602 msgid "boolean" msgstr "" #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 msgid "integer" msgstr "מספר שלם" #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 msgid "float" msgstr "מספר בנקודה צפה" #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 msgid "string" msgstr "מחרוזת" #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 #: src/playlist/loadsave.c:156 msgid "Media Library" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: אפשרות '%s' היא דו משמעית\n" #: src/extras/getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מאפשרת ארגומנט\n" #: src/extras/getopt.c:664 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "%s: אפשרות '%c%s' לא מזוהה\n" #: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: אפשרות --%c לא חוקית\n" #: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: אפשרות --%c לא תקינה\n" #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: אפשרות --%c דורשת ארגומנט\n" #: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: אפשרות `-W %s' דו משמעית\n" #: src/extras/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: אפשרות`-W %s' אינה מאפשרת ארגומנט\n" #: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "סימנייה %i" #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 #: modules/stream_out/es.c:388 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "" #: src/input/decoder.c:279 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:678 #, fuzzy msgid "No suitable decoder module" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: src/input/decoder.c:679 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 msgid "Track" msgstr "רצועה" #: src/input/es_out.c:1118 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Program" msgstr "תכנית" #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 #, fuzzy msgid "Scrambled" msgstr "שמירה" #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/input/es_out.c:1938 #, fuzzy, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "מפענח שמע Vorbis" #: src/input/es_out.c:2645 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "שטף נתונים %d" #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 msgid "Subtitle" msgstr "כתובית" #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 msgid "Type" msgstr "סוג" #: src/input/es_out.c:2673 #, fuzzy msgid "Original ID" msgstr "אפשר שמע" #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "מקודד/מפענח" #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 msgid "Language" msgstr "שפה" #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "ערוצים" #: src/input/es_out.c:2701 msgid "Sample rate" msgstr "קצב דגימה" #: src/input/es_out.c:2702 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:2712 msgid "Bits per sample" msgstr "ביטים לדגימה" #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "קצב סיביות" #: src/input/es_out.c:2718 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:2729 #, fuzzy msgid "Track replay gain" msgstr "שדר זורם ברירת מחדל" #: src/input/es_out.c:2731 #, fuzzy msgid "Album replay gain" msgstr "שדר זורם ברירת מחדל" #: src/input/es_out.c:2733 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "רזולוציה" #: src/input/es_out.c:2749 msgid "Display resolution" msgstr "רצולוציית תצוגה" #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 #: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" msgstr "קצב פריימים" #: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2597 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" #: src/input/input.c:2598 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 msgid "Artist" msgstr "אמן" #: src/input/meta.c:41 msgid "Genre" msgstr "זיאנר" #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "אלבום" #: src/input/meta.c:44 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "מספר הרצועה." #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "דירוג" #: src/input/meta.c:47 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: src/input/meta.c:48 msgid "Setting" msgstr "הגדרות" #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 msgid "Now Playing" msgstr "משמיע כעת" #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "מוציא לאור" #: src/input/meta.c:53 msgid "Encoded by" msgstr "" #: src/input/meta.c:54 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:55 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "רצועה " #: src/input/var.c:164 msgid "Bookmark" msgstr "סימנייה" #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 msgid "Programs" msgstr "תכניות" #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "פרק" #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "ניווט" #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Video Track" msgstr "רצועת וידאו" #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Audio Track" msgstr "רצועת שמע" #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 #: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Subtitles Track" msgstr "רצועת כתוביות" #: src/input/var.c:275 msgid "Next title" msgstr "כותר הבא" #: src/input/var.c:280 msgid "Previous title" msgstr "כותר קודם" #: src/input/var.c:306 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "כותר %i" #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "פרק %i" #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" msgstr "הפרק הבא" #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "הפרק הקודם" #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "" #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Add Interface" msgstr "הוספת ממשק" #: src/interface/interface.c:203 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "סגור" #: src/interface/interface.c:206 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "ממשק" #: src/interface/interface.c:209 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "ממשק" #: src/interface/interface.c:212 msgid "Debug logging" msgstr "" #: src/interface/interface.c:215 #, fuzzy msgid "Mouse Gestures" msgstr "מחוות" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 #: src/modules/cache.c:535 msgid "C" msgstr "he" #: src/libvlc.c:1168 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" #: src/libvlc.c:1345 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" #: src/libvlc.c:1693 msgid " (default enabled)" msgstr " (ברירת מחדל: מאופשר)" #: src/libvlc.c:1694 msgid " (default disabled)" msgstr " (ברירת מחדל: לא מאופשר)" #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "שום דבר" #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 msgid "" "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " "modules." msgstr "" #: src/libvlc.c:1981 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "גירסת VLC %s\n" #: src/libvlc.c:1982 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "הודר (קומפל) ע\"י %s@%s.%s\n" #: src/libvlc.c:1984 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "מהדר:%s\n" #: src/libvlc.c:2019 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" "↵\n" "המידע נשמר לתוך הקובץ vlc-help.txt↵\n" #: src/libvlc.c:2039 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n" #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278 msgid "Zoom" msgstr "זום" #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 רבע" #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 חצי" #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 מקורי" #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 כפול" #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" #: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את ממשקי המשתמש המשומשים ע\"י VLC. ניתן " "לבחור את הממשק הראשי, מודלים של ממשקים נוספים, ולהגדיר מבחר אפשרויות שונות." #: src/libvlc-module.c:157 msgid "Interface module" msgstr "מודול ממשק" #: src/libvlc-module.c:159 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" "זהו ממשק המשתמש הראשי המשומש ע\"י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור באופן " "אוטומטי את המודול הטוב ביותר שבנמצא." #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "מודלי ממשק נוספים" #: src/libvlc-module.c:165 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "הינך יכול לבחור \"ממשקים נוספים\" ל VLC. אלה ירוצו ברקע בנוסף לממשק ברירת " "המחדל. השתמש ברשימה מופרדת ע\"י פסיק של ממשקים. (לדוגמא: \"rc\" , \"http\", " "\"gestures\" ועוד)" #: src/libvlc-module.c:172 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "ניתן לבחור ממשקי שליטה ל-VLC" #: src/libvlc-module.c:174 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "זוהי רמת הפלט של הודעות מערכת (0=שגיאות והודעות רגילות בלבד, 1=אזהרות, " "2=הודעות ניפוי: debug)" #: src/libvlc-module.c:179 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " "applying to named objects take precendence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:189 msgid "Be quiet" msgstr "שקט" #: src/libvlc-module.c:191 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "אל תציג אזהרות והודעות אינפורמציה." #: src/libvlc-module.c:193 msgid "Default stream" msgstr "שדר זורם ברירת מחדל" #: src/libvlc-module.c:195 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "זהו השדר הזורם אשר יפתח תמיד עם עליית VLC." #: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "ניתן לבחור את שפת הממשק באופן ידני. שפת המערכת תזוהה באופן אוטומטי אם תבחר ב-" "\"אוטומטי\"" #: src/libvlc-module.c:202 msgid "Color messages" msgstr "הודעות צבעוניות" #: src/libvlc-module.c:204 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:207 msgid "Show advanced options" msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" #: src/libvlc-module.c:209 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "הצג ממשק עם עכבר" #: src/libvlc-module.c:215 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:218 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output module" msgstr "מודול פלט שמע" #: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "אפשר שמע" #: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:248 msgid "Force mono audio" msgstr "קבע שמע חד ערוצי (mono)" #: src/libvlc-module.c:249 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "קובע שפלט השמע יהיה חד ערוצי (mono)" #: src/libvlc-module.c:252 msgid "Default audio volume" msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל" #: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "באפשרותך לקבוע כאן את עוצמת השמע כברירת מחדל, בטווח שבין 0 ל- 1024." #: src/libvlc-module.c:257 msgid "Audio output saved volume" msgstr "שמירת עוצמת השמע" #: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" "בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. עליך " "לא לשנות אפשרות זו באופן ידני." #: src/libvlc-module.c:262 msgid "Audio output volume step" msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת" #: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת ניתן לשינוי כאן, בטווח שבין 0 ל 1024." #: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "תדר פלט השמע" #: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "באפשרותך לקבוע את תדר הפלט. ערכים שכיחים: 1- (ברירת מחדל), 48000, 44100, " "32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc-module.c:273 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:275 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה" #: src/libvlc-module.c:282 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:285 msgid "Audio output channels mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:287 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:298 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:310 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:313 msgid "Audio visualizations " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:315 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 msgid "Replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:321 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "בחרו קובץ" #: src/libvlc-module.c:323 msgid "Replay preamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:325 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:328 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "שדר זורם ברירת מחדל" #: src/libvlc-module.c:330 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:332 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "הפחתת רעש" #: src/libvlc-module.c:334 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:337 #, fuzzy msgid "Enable time streching audio" msgstr "אפשר שמע" #: src/libvlc-module.c:339 msgid "" "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " "audio pitch" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 msgid "None" msgstr "שום דבר" #: src/libvlc-module.c:354 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video output module" msgstr "מודול פלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:362 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "רוחב וידאו" #: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "גובה וידאו" #: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:380 msgid "Video X coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video Y coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video alignment" msgstr "יישור וידאו" #: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "מרכז" #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "למעלה" #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "למטה" #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "שמאל למעלה" #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "ימין למעלה" #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "שמאל למטה" #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "ימין למטה" #: src/libvlc-module.c:405 msgid "Zoom video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:407 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:409 msgid "Grayscale video output" msgstr "פלט וידאו בגווני אפור" #: src/libvlc-module.c:411 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:414 msgid "Embedded video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:416 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "הטבע את הוידאו בממשק" #: src/libvlc-module.c:418 msgid "Fullscreen video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:420 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:422 msgid "Overlay video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Always on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:429 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 #, fuzzy msgid "Show media title on video" msgstr "מקודד כתוביות" #: src/libvlc-module.c:433 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:435 #, fuzzy msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "מקודד כתוביות" #: src/libvlc-module.c:437 #, fuzzy msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "מקודד כתוביות" #: src/libvlc-module.c:439 #, fuzzy msgid "Position of video title" msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה" #: src/libvlc-module.c:441 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:443 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:446 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:454 msgid "Disable screensaver" msgstr "מנע שומר מסך" #: src/libvlc-module.c:455 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו." #: src/libvlc-module.c:457 #, fuzzy msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו." #: src/libvlc-module.c:458 #, fuzzy msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו." #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 msgid "Window decorations" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:463 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:466 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "מודול פלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:468 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:470 msgid "Video filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:472 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:476 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:478 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:484 msgid "Video snapshot format" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:486 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:488 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:490 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:492 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:494 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:496 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:498 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:502 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:504 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video cropping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:510 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:514 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:516 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:523 #, fuzzy msgid "Video Auto Scaling" msgstr "הגדרות וידאו" #: src/libvlc-module.c:525 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:527 #, fuzzy msgid "Video scaling factor" msgstr "עיוות" #: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:532 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:537 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:539 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:542 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:549 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:551 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 msgid "Skip frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:557 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:560 msgid "Drop late frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:562 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:565 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:570 msgid "key and mouse event handling at vout level." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:572 msgid "" "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " "support is the default value." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:578 msgid "Full support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:578 #, fuzzy msgid "Fullscreen-only" msgstr "מסך מלא" #: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:590 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:592 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:595 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" msgstr "סינכורניזציית רשת" #: src/libvlc-module.c:602 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:612 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:614 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:616 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:627 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "ממשק מינימלי" #: src/libvlc-module.c:629 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:631 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:636 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:643 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:649 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "רצועת שמע" #: src/libvlc-module.c:657 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "רצועת כתוביות" #: src/libvlc-module.c:662 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "Audio language" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:670 msgid "Subtitle language" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:672 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:676 msgid "Audio track ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:678 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:680 msgid "Subtitles track ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:682 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:684 msgid "Input repetitions" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:686 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:688 msgid "Start time" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:690 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:692 msgid "Stop time" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:694 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:696 msgid "Run time" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:698 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:700 #, fuzzy msgid "Fast seek" msgstr "נגינה מהירה" #: src/libvlc-module.c:702 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:704 msgid "Input list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:709 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:711 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:715 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 #, fuzzy msgid "Record directory or filename" msgstr "תיקיית הקלטות" #: src/libvlc-module.c:723 #, fuzzy msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "מאפשר לבחור את התיקייה בה הקלטות יישמרו" #: src/libvlc-module.c:725 #, fuzzy msgid "Prefer native stream recording" msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים" #: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " "output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:730 #, fuzzy msgid "Timeshift directory" msgstr "תיקיית הקלטות" #: src/libvlc-module.c:732 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:734 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:736 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:741 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 msgid "Force subtitle position" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:749 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:752 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:754 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 #: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:758 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:761 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: src/libvlc-module.c:763 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:765 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:767 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:770 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי" #: src/libvlc-module.c:772 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:775 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:777 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:785 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:787 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:790 msgid "Use subtitle file" msgstr "השתמש בקובץ כתוביות" #: src/libvlc-module.c:792 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:795 msgid "DVD device" msgstr "התקן DVD" #: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "כונן (או קובץ) ה-DVD בו ייעשה שימוש כברירת מחדל. אל תשכחו להוסיף נקודותיים " "אחרי אות הכונן (למשל: D:)" #: src/libvlc-module.c:802 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "זהו התקן ה-DVD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל." #: src/libvlc-module.c:805 msgid "VCD device" msgstr "התקן VCD" #: src/libvlc-module.c:808 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC יחפש " "כונן תקליטורים מתאים." #: src/libvlc-module.c:812 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל." #: src/libvlc-module.c:815 msgid "Audio CD device" msgstr "התקן תקליטורי שמע" #: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" "זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן " "מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו." #: src/libvlc-module.c:822 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל." #: src/libvlc-module.c:825 msgid "Force IPv6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:827 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:829 msgid "Force IPv4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:831 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:833 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:835 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:837 msgid "SOCKS server" msgstr "שרת SOCKS" #: src/libvlc-module.c:839 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS user name" msgstr "שם משתמש SOCKS" #: src/libvlc-module.c:844 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:846 msgid "SOCKS password" msgstr "סיסמת SOCKS" #: src/libvlc-module.c:848 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:850 msgid "Title metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:852 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:854 msgid "Author metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:856 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:858 msgid "Artist metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:862 msgid "Genre metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Copyright metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:870 msgid "Description metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:874 msgid "Date metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:878 msgid "URL metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:884 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:888 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:890 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:895 msgid "Preferred encoders list" msgstr "רשימת מקודדים מועדפים" #: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:900 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:914 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:920 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:922 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:924 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:926 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:930 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:940 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:949 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:951 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:954 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:959 msgid "Mux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:961 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:963 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:965 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:967 msgid "Control SAP flow" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:969 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:973 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:984 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:987 msgid "Enable FPU support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:989 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:992 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:994 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:997 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:999 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1004 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1009 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1014 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1019 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1024 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Memory copy module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1034 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1038 #, fuzzy msgid "Stream filter module" msgstr "מודלי ממשק נוספים" #: src/libvlc-module.c:1040 #, fuzzy msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו" #: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Demux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1059 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1063 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1065 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Modules search path" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1070 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1073 msgid "VLM configuration file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Collect statistics" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Log to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow only one running instance" msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" #: src/libvlc-module.c:1104 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1111 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם " "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי " "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או " "שתציב אותו ברשימת ההשמעה." #: src/libvlc-module.c:1120 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1125 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" #: src/libvlc-module.c:1127 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1131 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "הצב פריטים ברשימת ההשמעה כשמספר העותקים הרצים מוגבל לאחד" #: src/libvlc-module.c:1141 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת ההשמעה " "ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי." #: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1155 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Album art policy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Manual download only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1167 msgid "When track starts playing" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1168 msgid "As soon as track is added" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Services discovery modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1172 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Play files randomly forever" msgstr "נגן באופן אקראי לנצח" #: src/libvlc-module.c:1177 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1181 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Repeat current item" msgstr "חזור על הנוכחי" #: src/libvlc-module.c:1185 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Play and stop" msgstr "נגן והפסק" #: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1191 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "נגן והפסק" #: src/libvlc-module.c:1193 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה." #: src/libvlc-module.c:1195 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "נגן המדיה VLC" #: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1200 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "הפריט הבא ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1202 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1211 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא." #: src/libvlc-module.c:1216 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/libvlc-module.c:1217 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא." #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Play/Pause" msgstr "נגן/השהה" #: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה." #: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Pause only" msgstr "השהייה בלבד" #: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה." #: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Play only" msgstr "נגינה בלבד" #: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה." #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Faster" msgstr "נגינה מהירה" #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה." #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Slower" msgstr "נגינה איטית" #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד." #: src/libvlc-module.c:1228 #, fuzzy msgid "Normal rate" msgstr "גודל רגיל" #: src/libvlc-module.c:1229 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית." #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 #, fuzzy msgid "Faster (fine)" msgstr "נגינה מהירה" #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 #, fuzzy msgid "Slower (fine)" msgstr "נגינה איטית" #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 #: modules/misc/notify/notify.c:325 msgid "Next" msgstr "הבא" #: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה." #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה." #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 msgid "Stop" msgstr "עצור" #: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 #, fuzzy msgid "Next frame" msgstr "רצועה הבאה" #: src/libvlc-module.c:1270 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב-DVD." #: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית." #: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Navigate up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Navigate down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Navigate left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Navigate right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select previous DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select next DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "בחירה בפרק ה-DVD הקודם" #: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב-DVD." #: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב-DVD." #: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Volume up" msgstr "הגבר עוצמה" #: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להגברת עוצמת הקול." #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Volume down" msgstr "הנמך עוצמה" #: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להנמכת עוצמת הקול." #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" msgstr "השתק" #: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Subtitle delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Subtitle delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Audio delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Audio delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "קביעת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "קביעת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "קביעת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "קביעת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "קביעת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "קביעת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "קביעת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "קביעת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "קביעת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "סימניית רשימת השמעה 1" #: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "סימניית רשימת השמעה 2" #: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "סימניית רשימת השמעה 3" #: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "סימניית רשימת השמעה 4" #: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "סימניית רשימת השמעה 5" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "סימניית רשימת השמעה 6" #: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "סימניית רשימת השמעה 7" #: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "סימניית רשימת השמעה 8" #: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "סימניית רשימת השמעה 9" #: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "סימניית רשימת השמעה 10" #: src/libvlc-module.c:1357 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1360 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1362 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1373 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Increase scale factor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Increase scale factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Decrease scale factor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Decrease scale factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Show interface" msgstr "הצג ממשק" #: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Hide interface" msgstr "החבא ממשק" #: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Take video snapshot" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Dump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "זום" #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Highlight widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1445 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "חזור על הנוכחי" #: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1449 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "התקן שמע" #: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1452 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Window properties" msgstr "מאפייני חלון" #: src/libvlc-module.c:1672 msgid "Subpictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "כתוביות" #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1705 msgid "Track settings" msgstr "הגדרות רצועה" #: src/libvlc-module.c:1735 msgid "Playback control" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1760 msgid "Default devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1769 msgid "Network settings" msgstr "הגדרות רשת" #: src/libvlc-module.c:1781 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Decoders" msgstr "מפענחים" #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" msgstr "קלט" #: src/libvlc-module.c:1884 msgid "VLM" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1916 msgid "CPU" msgstr "מעבד" #: src/libvlc-module.c:1938 msgid "Special modules" msgstr "מודולים מיוחדים" #: src/libvlc-module.c:1944 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: src/libvlc-module.c:1952 msgid "Performance options" msgstr "אפשרויות ביצועים" #: src/libvlc-module.c:2098 msgid "Hot keys" msgstr "קיצורי מקלדת" #: src/libvlc-module.c:2537 msgid "Jump sizes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2614 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2617 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2619 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2622 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2624 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2628 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2632 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2634 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2636 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2638 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2640 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2642 msgid "print version information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2698 msgid "main program" msgstr "" #: src/misc/update.c:1471 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "" #: src/misc/update.c:1473 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: src/misc/update.c:1475 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "" #: src/misc/update.c:1477 #, fuzzy, c-format msgid "%ld B" msgstr "%d Hz" #: src/misc/update.c:1590 #, fuzzy msgid "Saving file failed" msgstr "שמור קובץ" #: src/misc/update.c:1591 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "" #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" #: src/misc/update.c:1610 #, fuzzy msgid "Downloading ..." msgstr "מוריד..." #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/misc/update.c:1646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Done %s (100.0%%)" msgstr "" #: src/misc/update.c:1666 #, fuzzy msgid "File could not be verified" msgstr "החבא ממשק" #: src/misc/update.c:1667 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "בחירה לא תקנית" #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:1703 #, fuzzy msgid "File not verifiable" msgstr "החבא ממשק" #: src/misc/update.c:1704 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 #, fuzzy msgid "File corrupted" msgstr "שם קובץ" #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" msgstr "לא מוגדר" #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "Aspect-ratio" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:402 #, fuzzy msgid "Autoscale video" msgstr "קידוד" #: src/video_output/vout_intf.c:409 #, fuzzy msgid "Scale factor" msgstr "רמת הטשטוש (1-127)" #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 #: modules/access_output/shout.c:94 msgid "Samplerate" msgstr "קצב דגימה" #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:80 msgid "" "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:87 msgid "Alsa" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:88 #, fuzzy msgid "Alsa audio capture input" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:61 msgid "BD" msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:62 msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:62 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 #, fuzzy msgid "Inversion mode" msgstr "המרות מ- " #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 #, fuzzy msgid "Budget mode" msgstr "מצב שקט" #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:82 #, fuzzy msgid "Network Identifier" msgstr "הגדרות רשת" #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "22 kHz tone" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:109 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 #, fuzzy msgid "Modulation type" msgstr "גלאי תנועה" #: modules/access/bda/bda.c:117 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM64" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM128" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM256" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 #, fuzzy msgid "BPSK" msgstr "PS" #: modules/access/bda/bda.c:122 #, fuzzy msgid "QPSK" msgstr "PS" #: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "8VSB" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "16VSB" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 #, fuzzy msgid "ATSC Major Channel" msgstr "ערוצי שמע" #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 #, fuzzy msgid "ATSC Minor Channel" msgstr "ערוצי שמע" #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:133 #, fuzzy msgid "FEC rate" msgstr "קצב פריימים" #: modules/access/bda/bda.c:134 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "2/3" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "3/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "5/6" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "7/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 #, fuzzy msgid "6 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 #, fuzzy msgid "7 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 #, fuzzy msgid "8 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "8k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:174 msgid "Satellite Elevation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:175 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Satellite Longitude" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Polarisation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:180 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:183 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "הפוך אופקית" #: modules/access/bda/bda.c:183 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "מטאל" #: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Left" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Right" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:185 #, fuzzy msgid "Satellite Range Code" msgstr "מצב שקט" #: modules/access/bda/bda.c:186 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:188 #, fuzzy msgid "Network Name" msgstr "רשת: " #: modules/access/bda/bda.c:189 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:190 #, fuzzy msgid "Network Name to Create" msgstr "שדר מהרשת..." #: modules/access/bda/bda.c:191 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 #, fuzzy msgid "DVB" msgstr "DVD" #: modules/access/bda/bda.c:195 #, fuzzy msgid "DirectShow DVB input" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "תקליטור שמע" #: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:87 #, fuzzy msgid "CDDB Server" msgstr "שרת CDDB" #: modules/access/cdda.c:87 #, fuzzy msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "כתובת האימייל הניתנת לשרת CDDB" #: modules/access/cdda.c:90 #, fuzzy msgid "CDDB port" msgstr "אמן CDDB" #: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "תקליטור שמע - רצועה %i" #: modules/access/cdda/access.c:285 #, fuzzy msgid "CD reading failed" msgstr "קובץ תיאור" #: modules/access/cdda/access.c:286 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 #: modules/codec/x264.c:414 msgid "none" msgstr "שום דבר" #: modules/access/cdda/cdda.c:46 msgid "overlap" msgstr "חפיפה" #: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "full" msgstr "מלא" #: modules/access/cdda/cdda.c:51 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (0x10) 16\n" "LSN (0x20) 32\n" "seek (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:67 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:73 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:93 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:104 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:106 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:117 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:119 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "תקליטור (CD) שמע" #: modules/access/cdda/cdda.c:128 msgid "Additional debug" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:133 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:138 #, fuzzy msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "מספר טורים" #: modules/access/cdda/cdda.c:143 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:148 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:149 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:154 #, fuzzy msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:155 #, fuzzy msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:164 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:165 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:185 #, fuzzy msgid "CDDB lookups" msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:186 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:191 msgid "CDDB server" msgstr "שרת CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:196 #, fuzzy msgid "CDDB server port" msgstr "שרת CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:197 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "כתובת האימייל הניתנת לשרת CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:206 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:211 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "לתקשר עם CDDB בעזרת פרוטוקול HTTP?" #: modules/access/cdda/cdda.c:212 #, fuzzy msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:217 #, fuzzy msgid "CDDB server timeout" msgstr "שרת CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:218 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "תיקייה למטמון חיפושי CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:228 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:229 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/open.m:440 msgid "Disc" msgstr "תקליטור" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 msgid "Duration" msgstr "אורך" #: modules/access/cdda/info.c:335 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "רצועות" #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 #, fuzzy msgid "MRL" msgstr "URL" #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "רצועה %i" #: modules/access/dc1394.c:67 #, fuzzy msgid "dc1394 input" msgstr "אין קלט" #: modules/access/directory.c:64 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "התנהגות תת תיקיות" #: modules/access/directory.c:66 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:73 msgid "collapse" msgstr "צמצם" #: modules/access/directory.c:73 msgid "expand" msgstr "הרחב" #: modules/access/directory.c:75 #, fuzzy msgid "Ignored extensions" msgstr "התעלם מקבצים בעלי הסיומות הבאות" #: modules/access/directory.c:77 #, fuzzy msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" "צרו רשימה של סיומות מופרדות בפסיקים. קבצים בעלי סיומות אלו לא יתווספו לרשימת " "ההשמעה כאשר תפתחו תיקייה שלמה. אפשרות זו שימושית במקרה ויש לכם תיקיות " "המכילות אלבומי mp3, למשל." #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 msgid "Directory" msgstr "תיקייה" #: modules/access/directory.c:86 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "כבלים" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "אנטנה" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "השתק שמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "השתק שמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 #, fuzzy msgid "DSS" msgstr "RSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 msgid "Video device name" msgstr "שם התקן וידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" "ציין את שם התקן השמע לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן שמע." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 msgid "Audio device name" msgstr "שם התקן שמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" "ציין את שם התקן השמע לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן שמע." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 msgid "Video size" msgstr "גודל וידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" "ציין את שם התקן השמע לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן שמע." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 #: modules/access/v4l2.c:71 #, fuzzy msgid "Video input chroma format" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "מאפייני התקן" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 #, fuzzy msgid "Tuner properties" msgstr "מאפייני חלון" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 #, fuzzy msgid "Tuner TV Channel" msgstr "מספר טורים" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 #, fuzzy msgid "Video input pin" msgstr "אפשרויות וידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 #, fuzzy msgid "Audio input pin" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 #, fuzzy msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 #, fuzzy msgid "Video output pin" msgstr "מודול פלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 #, fuzzy msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 #, fuzzy msgid "Audio output pin" msgstr "מודול פלט שמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 #, fuzzy msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "שם משתמש SMB" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 #, fuzzy msgid "Number of audio channels" msgstr "מספר טורים" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 msgid "Audio sample rate" msgstr "קצב דגימת השמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 #, fuzzy msgid "Audio bits per sample" msgstr "ביטים לדגימה" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 #, fuzzy msgid "DirectShow" msgstr "תיקייה" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 #, fuzzy msgid "DirectShow input" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 #: modules/video_output/msw/directx.c:178 msgid "Refresh list" msgstr "רענן רשימה" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "הגדר" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 #, fuzzy msgid "Capture failed" msgstr "קובץ תיאור" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 msgid "No video or audio device selected." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dv.c:73 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:78 #, fuzzy msgid "DV" msgstr "DVD" #: modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "HTTP Host address" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:163 #, fuzzy msgid "HTTP user name" msgstr "שם משתמש FTP" #: modules/access/dvb/access.c:165 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:168 #, fuzzy msgid "HTTP password" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/access/dvb/access.c:170 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:173 #, fuzzy msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/access/dvb/access.c:175 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:55 #, fuzzy msgid "Certificate file" msgstr "השתמש בקובץ כתוביות" #: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:60 #, fuzzy msgid "Root CA file" msgstr "בחר קובץ" #: modules/access/dvb/access.c:187 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "קובץ CRL" #: modules/access/dvb/access.c:191 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:195 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:248 #, fuzzy msgid "HTTP server" msgstr "שרת CDDB" #: modules/access/dvb/access.c:940 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "הקלט השתנה " #: modules/access/dvb/access.c:941 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:987 #, fuzzy msgid "Invalid polarization" msgstr "בחירה לא תקנית" #: modules/access/dvb/access.c:988 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:311 #, c-format msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:321 msgid "Scanning DVB-T" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "זווית DVD" #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 #, fuzzy msgid "Default DVD angle." msgstr "זווית DVD" #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "Start directly in menu" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD עם תפריטים" #: modules/access/dvdnav.c:89 #, fuzzy msgid "DVDnav Input" msgstr "קלט VCD" #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "נגן" #: modules/access/dvdnav.c:318 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "שיטת הפיענוח של libdvdcss" #: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:99 #, fuzzy msgid "title" msgstr "כותרת" #: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD ללא תפריטים" #: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו" #: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:574 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:56 #, fuzzy msgid "Channel number" msgstr "שם ערוץ" #: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:63 msgid "" "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:68 #, fuzzy msgid "EyeTV input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 #: modules/access/v4l2.c:92 msgid "Framerate" msgstr "קצב פריימים" #: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 msgid "ID" msgstr "" #: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:55 #, fuzzy msgid "Duration in ms" msgstr "אורך" #: modules/access/fake.c:57 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 #, fuzzy msgid "Fake" msgstr "נגינה מהירה" #: modules/access/fake.c:64 #, fuzzy msgid "Fake input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/file.c:83 #, fuzzy msgid "File input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 msgid "File" msgstr "קובץ" #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 #, fuzzy msgid "File reading failed" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 #: modules/access/mtp.c:219 #, fuzzy msgid "VLC could not read the file." msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו" #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו" #: modules/access/ftp.c:59 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "שם משתמש FTP" #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 #, fuzzy msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "מאפשר לשנות שם המשתמש שיינתן בהתחברות." #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 #, fuzzy msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות." #: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "חשבון FTP" #: modules/access/ftp.c:68 #, fuzzy msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "מאפשר לשנות את החשבון שייעשה בו שימוש בהתחברות." #: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/ftp.c:91 #, fuzzy msgid "FTP upload output" msgstr "שימוש בפלט float32" #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "כתובת ממשק רשת" #: modules/access/ftp.c:139 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:149 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:214 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:223 msgid "Your password was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:230 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:53 #, fuzzy msgid "GnomeVFS input" msgstr "אין קלט" #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 #, fuzzy msgid "HTTP proxy" msgstr "קלט HTTP" #: modules/access/http.c:67 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:71 #, fuzzy msgid "HTTP proxy password" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/access/http.c:73 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" #: modules/access/http.c:77 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/http.c:80 #, fuzzy msgid "HTTP user agent" msgstr "שם משתמש FTP" #: modules/access/http.c:81 #, fuzzy msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "מאפשר לשנות את החשבון שייעשה בו שימוש בהתחברות." #: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" msgstr "התחבר מחדש אוטומטית" #: modules/access/http.c:86 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:89 #, fuzzy msgid "Continuous stream" msgstr "שדר מסוג Sout" #: modules/access/http.c:90 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:95 #, fuzzy msgid "Forward Cookies" msgstr "קדימה" #: modules/access/http.c:96 msgid "Forward Cookies across http redirections " msgstr "" #: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" msgstr "קלט HTTP" #: modules/access/http.c:101 #, fuzzy msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP" #: modules/access/http.c:450 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:451 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" #: modules/access/jack.c:64 msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/jack.c:66 #, fuzzy msgid "Pace" msgstr "דאנס" #: modules/access/jack.c:68 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" #: modules/access/jack.c:69 #, fuzzy msgid "Auto Connection" msgstr "התחבר מחדש אוטומטית" #: modules/access/jack.c:71 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:74 #, fuzzy msgid "JACK audio input" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/access/jack.c:76 #, fuzzy msgid "JACK Input" msgstr "קלט" #: modules/access/mmap.c:42 msgid "Use file memory mapping" msgstr "" #: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" #: modules/access/mmap.c:54 msgid "MMap" msgstr "" #: modules/access/mmap.c:55 #, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" msgstr "שימוש בפלט float32" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:69 #, fuzzy msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "טיבטית" #: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/mtp.c:71 #, fuzzy msgid "MTP input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/mtp.c:72 #, fuzzy msgid "MTP" msgstr "TCP" #: modules/access/oss.c:74 msgid "" "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/oss.c:82 #, fuzzy msgid "OSS" msgstr "RSS" #: modules/access/oss.c:83 #, fuzzy msgid "OSS input" msgstr "קלט SMB" #: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "התקן" #: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/access/pvr.c:68 #, fuzzy msgid "Radio device" msgstr "שם התקן שמע" #: modules/access/pvr.c:69 #, fuzzy msgid "PVR radio device" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 #, fuzzy msgid "Norm" msgstr "רגיל" #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 #: modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "רוחב" #: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 #: modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "גוה" #: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 #, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "צרפתית" #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:90 #, fuzzy msgid "Key interval" msgstr "כללי" #: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:93 #, fuzzy msgid "B Frames" msgstr "בורמזית" #: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:100 #, fuzzy msgid "Bitrate peak" msgstr "קצב סיביות" #: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:103 #, fuzzy msgid "Bitrate mode" msgstr "קצב סיביות" #: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:106 #, fuzzy msgid "Audio bitmask" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 msgid "Volume" msgstr "עוצמה" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "ערוצים" #: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "התחל אוטומטית" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 msgid "Quicktime Capture" msgstr "" #: modules/access/qtcapture.m:226 #, fuzzy msgid "No Input device found" msgstr "לא נמצא קלט" #: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:52 #, fuzzy msgid "RTMP input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 #, fuzzy msgid "RTMP" msgstr "RTP" #: modules/access/rtp/rtp.c:41 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:43 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:45 #, fuzzy msgid "RTCP (local) port" msgstr "קלט TCP" #: modules/access/rtp/rtp.c:47 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:52 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:59 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:61 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:63 #, fuzzy msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "טיבטית" #: modules/access/rtp/rtp.c:65 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:67 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:69 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:74 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/access/rtp/rtp.c:85 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 #: modules/demux/live555.cpp:75 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:99 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "קובץ תיאור" #: modules/access/rtsp/access.c:100 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:240 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "קובץ תיאור" #: modules/access/rtsp/access.c:241 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:42 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:46 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 #, fuzzy msgid "Subscreen top left corner" msgstr "ערך ה-U של המסך הכחול" #: modules/access/screen/screen.c:58 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 msgid "Subscreen width" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 #, fuzzy msgid "Subscreen height" msgstr "גובה וידאו" #: modules/access/screen/screen.c:72 msgid "Follow the mouse" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:78 #, fuzzy msgid "Mouse pointer image" msgstr "החבא ממשק" #: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "קלט מסך" #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 msgid "Screen" msgstr "מסך" #: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "שם משתמש SMB" #: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "סיסמת SMB" #: modules/access/smb.c:74 #, fuzzy msgid "SMB domain" msgstr "קלט SMB" #: modules/access/smb.c:75 #, fuzzy msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "מאפשר לשנות את החשבון שייעשה בו שימוש בהתחברות." #: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "קלט SMB" #: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "קלט TCP" #: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:59 #, fuzzy msgid "UDP input" msgstr "קלט UDP/RTP" #: modules/access/v4l.c:73 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:77 #, fuzzy msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" "ציין את שם התקן הוידאו לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן " "וידאו." #: modules/access/v4l.c:81 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:88 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:93 #, fuzzy msgid "Audio Channel" msgstr "ערוצי שמע" #: modules/access/v4l.c:95 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:97 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:100 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "בהירות" #: modules/access/v4l.c:104 #, fuzzy msgid "Brightness of the video input." msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 msgid "Hue" msgstr "גוון" #: modules/access/v4l.c:107 #, fuzzy msgid "Hue of the video input." msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו" #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 #: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "צבע" #: modules/access/v4l.c:110 #, fuzzy msgid "Color of the video input." msgstr "קבע את צבע קלט הוידאו" #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 msgid "Contrast" msgstr "ניגודיות" #: modules/access/v4l.c:113 #, fuzzy msgid "Contrast of the video input." msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 #, fuzzy msgid "Tuner" msgstr "בעלים" #: modules/access/v4l.c:115 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:118 #, fuzzy msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/access/v4l.c:119 #, fuzzy msgid "Decimation" msgstr "תיאור" #: modules/access/v4l.c:121 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:122 msgid "Quality" msgstr "איכות" #: modules/access/v4l.c:123 msgid "Quality of the stream." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:129 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:141 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:142 msgid "Video4Linux input" msgstr "קלט Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "סטנדרטי" #: modules/access/v4l2.c:70 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:73 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:79 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:80 #, fuzzy msgid "Audio input" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/access/v4l2.c:82 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:83 #, fuzzy msgid "IO Method" msgstr "שיטות קלט" #: modules/access/v4l2.c:85 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:88 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:91 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:93 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:97 msgid "Use libv4l2" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:99 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:102 #, fuzzy msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "מידע מורחב CDDB" #: modules/access/v4l2.c:104 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:107 #, fuzzy msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:110 #, fuzzy msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 msgid "Saturation" msgstr "רוויה" #: modules/access/v4l2.c:113 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:117 #, fuzzy msgid "Black level" msgstr "רמת האיכות" #: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:120 msgid "Auto white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:122 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:124 msgid "Do white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:126 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:128 msgid "Red balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:130 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Blue balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:137 msgid "Exposure" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:140 #, fuzzy msgid "Auto gain" msgstr "התחל אוטומטית" #: modules/access/v4l2.c:142 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:144 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "גרמנית" #: modules/access/v4l2.c:146 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:147 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "הפוך אופקית" #: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:150 #, fuzzy msgid "Vertical flip" msgstr "מטאל" #: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:153 #, fuzzy msgid "Horizontal centering" msgstr "הפוך אופקית" #: modules/access/v4l2.c:155 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:156 #, fuzzy msgid "Vertical centering" msgstr "מטאל" #: modules/access/v4l2.c:158 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:162 #, fuzzy msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:163 #, fuzzy msgid "Balance" msgstr "דאנס" #: modules/access/v4l2.c:165 #, fuzzy msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:168 #, fuzzy msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "באס" #: modules/access/v4l2.c:171 #, fuzzy msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:172 #, fuzzy msgid "Treble" msgstr "כבלים" #: modules/access/v4l2.c:174 #, fuzzy msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:175 msgid "Loudness" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:177 #, fuzzy msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:181 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:183 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "סגור" #: modules/access/v4l2.c:185 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:191 #, fuzzy msgid "Tuner id" msgstr "בעלים" #: modules/access/v4l2.c:193 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:197 #, fuzzy msgid "Audio mode" msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו" #: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:202 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:220 msgid "READ" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:220 msgid "MMAP" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:220 msgid "USERPTR" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 msgid "Mono" msgstr "מונו" #: modules/access/v4l2.c:229 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:230 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:231 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:232 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:238 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:239 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "קלט Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:243 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "אפשרויות וידאו" #: modules/access/v4l2.c:277 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "סגור" #: modules/access/v4l2.c:278 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:344 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "קלט Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:2766 #, fuzzy msgid "Reset controls to default" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "קלט VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "קאנטרי" #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Segments" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "מסך" #: modules/access/vcdx/access.c:538 msgid "LID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "VCD Format" msgstr "פורמט VCD" #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 msgid "Application" msgstr "יישום" #: modules/access/vcdx/info.c:96 #, fuzzy msgid "Preparer" msgstr "ISO-9660: הכין" #: modules/access/vcdx/info.c:97 #, fuzzy msgid "Vol #" msgstr "ווקאלי" #: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol max #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:99 #, fuzzy msgid "Volume Set" msgstr "עוצמה" #: modules/access/vcdx/info.c:102 #, fuzzy msgid "System Id" msgstr "שטף נתונים %d" #: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "First Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:129 msgid "Last Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "גודל רצועה (בסקטורים)" #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 #, fuzzy msgid "type" msgstr "סוג" #: modules/access/vcdx/info.c:142 #, fuzzy msgid "end" msgstr "הרחב" #: modules/access/vcdx/info.c:145 msgid "play list" msgstr "נגן רשימה" #: modules/access/vcdx/info.c:156 #, fuzzy msgid "extended selection list" msgstr "הגדרות מקודדים" #: modules/access/vcdx/info.c:157 #, fuzzy msgid "selection list" msgstr "בחירה לא תקנית" #: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" msgstr "סוג לא מוכר" #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 #: modules/access/vcdx/info.c:320 msgid "List ID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "קלט תקליטור וידאו (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" #: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "להציג מידע VCD מורחב?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 #, fuzzy msgid "Dummy stream output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 #, fuzzy msgid "Dummy" msgstr "סיכום" #: modules/access_output/file.c:64 #, fuzzy msgid "Append to file" msgstr "פתח קובץ" #: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:69 #, fuzzy msgid "File stream output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 #, fuzzy msgid "Mime" msgstr "ירוק בהיר (ליים)" #: modules/access_output/http.c:72 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:95 #, fuzzy msgid "HTTP stream output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy msgid "Active TCP connection" msgstr "התחבר מחדש אוטומטית" #: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " "an incoming connection." msgstr "" #: modules/access_output/rtmp.c:55 #, fuzzy msgid "RTMP stream output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access_output/shout.c:63 #, fuzzy msgid "Stream name" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:67 #, fuzzy msgid "Stream description" msgstr "תיאור" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:71 #, fuzzy msgid "Stream MP3" msgstr "שטף נתונים %d" #: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:81 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "תיאור" #: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:84 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "תיאור" #: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "מספר טורים" #: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:103 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:110 #, fuzzy msgid "IceCAST output" msgstr "גישה לפלט" #: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:72 #, fuzzy msgid "Group packets" msgstr "שם קבוצה" #: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:80 #, fuzzy msgid "UDP stream output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 #, fuzzy msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "דולבי סורראונד" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "המרחק בין הרמקול השמאלי-קדמי למאזין במטרים." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 #, fuzzy msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "דולבי סורראונד" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 #, fuzzy msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 msgid "Headphone effect" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 #, fuzzy msgid "Left rear" msgstr "שמאל" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 #, fuzzy msgid "Right rear" msgstr "ימין" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 #, fuzzy msgid "Left front" msgstr "שמאל" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 #, fuzzy msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 #, fuzzy msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed32" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 #, fuzzy msgid "audio filter for simple channel mixing" msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed32" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "מפענח שמע ATSC A/52 (AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 #, fuzzy msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s8" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 #, fuzzy msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "מפענח שמע Vorbis" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float.c:98 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "מפענח שמע MPEG" #: modules/audio_filter/equalizer.c:57 #, fuzzy msgid "Equalizer preset" msgstr "אקווילייזר" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:66 #, fuzzy msgid "Two pass" msgstr "באס" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:70 #, fuzzy msgid "Global gain" msgstr "נגן רשימה" #: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:74 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "שטוח" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "קלאסית" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "מועדון" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "דאנס" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "באס מלא" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy msgid "Full bass and treble" msgstr "באס מלא" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy msgid "Full treble" msgstr "מסך מלא" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "אוזניות" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "אולם גדול" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "חי" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "מסיבה" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "פופ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "רגאיי" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "רוק" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "סקה" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "רך" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "רוק רך" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "טכנו" #: modules/audio_filter/format.c:205 #, fuzzy msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s8" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 #, fuzzy msgid "Number of audio buffers" msgstr "מספר טורים" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 #, fuzzy msgid "Max level" msgstr "רמת האיכות" #: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 msgid "Volume normalizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 #, fuzzy msgid "Parametric Equalizer" msgstr "אקווילייזר" #: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:65 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:70 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:75 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 #, fuzzy msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 #, fuzzy msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy msgid "Scaletempo" msgstr "שמירה" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #, fuzzy msgid "Search Length" msgstr "חיפוש" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 #, fuzzy msgid "Room size" msgstr "סדר אקראי" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 #, fuzzy msgid "Room width" msgstr "רוחב וידאו" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 msgid "Width of the virtual room" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Wet" msgstr "בחר" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Dry" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 #, fuzzy msgid "Damp" msgstr "תכנית" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 #, fuzzy msgid "Audio Spatializer" msgstr "אקווילייזר" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 #, fuzzy msgid "Spatializer" msgstr "אקווילייזר" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 #, fuzzy msgid "Float32 audio mixer" msgstr "מפענח שמע Flac" #: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:50 #, fuzzy msgid "Trivial audio mixer" msgstr "אפשר שמע" #: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "ברירת מחדל" #: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" msgstr "פלט שמע ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" msgstr "שם התקן ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Audio Device" msgstr "התקן שמע" #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 #: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 מקדימה 2 מאחור" #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:326 #, fuzzy msgid "No Audio Device" msgstr "התקן שמע" #: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "מודול פלט שמע" #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו" #: modules/audio_output/alsa.c:474 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:966 msgid "Unknown soundcard" msgstr "כרטיס קול לא מוכר" #: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:138 #, fuzzy msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "פלט שמע ALSA" #: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:431 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "שם התקן שמע" #: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1014 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" msgstr "התקן פלט" #: modules/audio_output/directx.c:227 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "שימוש בפלט float32" #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:233 #, fuzzy msgid "Select speaker configuration" msgstr "קובץ העדפות" #: modules/audio_output/directx.c:234 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:238 msgid "DirectX audio output" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 מקדימה 2 מאחור" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "פורמט פלט" #: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:87 #, fuzzy msgid "Number of output channels" msgstr "מספר טורים" #: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" msgstr "קובץ פלט" #: modules/audio_output/file.c:110 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:113 #, fuzzy msgid "File audio output" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 #, fuzzy msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "פלט שמע aRts" #: modules/audio_output/jack.c:68 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "חפש עדכונים..." #: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:74 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:84 #, fuzzy msgid "JACK audio output" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:109 #, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "פלט שמע Linux OSS" #: modules/audio_output/oss.c:114 #, fuzzy msgid "OSS DSP device" msgstr "התקן" #: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:110 #, fuzzy msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "פלט שמע Linux OSS" #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 msgid "VLC media player" msgstr "נגן המדיה VLC" #: modules/audio_output/pulse.c:99 #, fuzzy msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/audio_output/sdl.c:69 #, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/audio_output/waveout.c:148 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:159 #, fuzzy msgid "Select Audio Device" msgstr "התקן שמע" #: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:163 #, fuzzy msgid "Default Audio Device" msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל" #: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:56 #, fuzzy msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "מעבדים למנות של נתונים" #: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "מפענח שמע ADPCM" #: modules/codec/aes3.c:48 #, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" msgstr "מפענח שמע MPEG" #: modules/codec/aes3.c:53 #, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "מעבדים למנות של נתונים" #: modules/codec/araw.c:49 #, fuzzy msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "מפענח שמע Flac" #: modules/codec/araw.c:58 #, fuzzy msgid "Raw audio encoder" msgstr "מקודד שמע Flac" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy msgid "Non-ref" msgstr "שום דבר" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy msgid "Bidir" msgstr "הינדית" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy msgid "Non-key" msgstr "שום דבר" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 #, fuzzy msgid "All" msgstr "הכל" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 #, fuzzy msgid "rd" msgstr "אורדו" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 #, fuzzy msgid "bits" msgstr "כתוביות" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 #, fuzzy msgid "simple" msgstr "קובץ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 #, fuzzy msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "Decoding" msgstr "פענוח" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 msgid "Encoding" msgstr "קידוד" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 #, fuzzy msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 #, fuzzy msgid "Direct rendering" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Hurry up" msgstr "מהר" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 #, fuzzy msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" "מאפשר למפענח לפענח חלקית או לדלג אל פריימים כשאין מספיק זמן. שימוש אם כוח " "העיבוד קטן, אך עלול להוביל לתמונה מעוותת." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "Allow speed tricks" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 #, fuzzy msgid "Debug mask" msgstr "קובץ תמונה" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 #, fuzzy msgid "Visualize motion vectors" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Low resolution decoding" msgstr "פענוח ברזולוציה נמוכה" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 #, fuzzy msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "יפנעח גירסה בעלת רזולוציה נמוכה של הוידאו." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 #, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "קצב סיביות הוידאו" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 #, fuzzy msgid "Interlaced encoding" msgstr "מודול ממשק" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 #, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 #, fuzzy msgid "I quantization factor" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "הפחתת רעש" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "Quality level" msgstr "רמת האיכות" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 #, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "רוחב וידאו מקסימלי" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 #, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "רוחב וידאו מקסימלי" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 #, fuzzy msgid "Trellis quantization" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Darkness masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Motion masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 #, fuzzy msgid "Border masking" msgstr "גובה וידאו" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Luminance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 #, fuzzy msgid "Chrominance elimination" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 #, fuzzy msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "מקודד וידאו Dirac" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "מקודד שמע Vorbis" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 #, fuzzy msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו" #: modules/codec/cc.c:64 msgid "CC 608/708" msgstr "" #: modules/codec/cc.c:65 #, fuzzy msgid "Closed Captions decoder" msgstr "מפענח שמע Vorbis" #: modules/codec/cdg.c:88 #, fuzzy msgid "CDG video decoder" msgstr "מפענח וידאו PNG" #: modules/codec/cmml/cmml.c:73 #, fuzzy msgid "CMML annotations decoder" msgstr "מפענח שמע ADPCM" #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 #, fuzzy msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "מקודד כתוביות" #: modules/codec/csri.c:53 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "מפענח כתוביות CVD" #: modules/codec/cvdsub.c:56 #, fuzzy msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "מפענח כתוביות CVD" #: modules/codec/dirac.c:62 msgid "Constant quality factor" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:63 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:66 #, fuzzy msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "קצב סיביות" #: modules/codec/dirac.c:67 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:70 msgid "Enable lossless coding" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:71 msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:75 #, fuzzy msgid "Prefilter" msgstr "סגול" #: modules/codec/dirac.c:76 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:81 msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:81 msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:84 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:85 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:88 #, fuzzy msgid "Chroma format" msgstr "פורמט פלט" #: modules/codec/dirac.c:89 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:94 msgid "4:2:0" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:94 msgid "4:2:2" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:94 msgid "4:4:4" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:97 msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:101 #, fuzzy msgid "Number of 'P' frames per GOP" msgstr "מספר טורים" #: modules/codec/dirac.c:105 #, fuzzy msgid "Picture coding mode" msgstr "פענוח" #: modules/codec/dirac.c:106 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:111 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:112 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:113 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:117 msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:121 msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Block overlap (%)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:127 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:132 #, fuzzy msgid "xblen" msgstr "כבלים" #: modules/codec/dirac.c:133 msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:137 #, fuzzy msgid "yblen" msgstr "כבלים" #: modules/codec/dirac.c:138 msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:141 #, fuzzy msgid "Motion vector precision" msgstr "גובה הוידאו המקסימלי." #: modules/codec/dirac.c:142 msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:147 msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:148 msgid "" "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " "vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:153 #, fuzzy msgid "Three component motion estimation" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/dirac.c:154 #, fuzzy msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/dirac.c:157 #, fuzzy msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/codec/dirac.c:161 #, fuzzy msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/codec/dirac.c:165 #, fuzzy msgid "Number of DWT iterations" msgstr "מספר שורות" #: modules/codec/dirac.c:166 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:170 #, fuzzy msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "אקווילייזר" #: modules/codec/dirac.c:171 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:175 #, fuzzy msgid "Enable spatial partitioning" msgstr "אקווילייזר" #: modules/codec/dirac.c:179 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:180 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:185 msgid "cycles per degree" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:207 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:102 #, fuzzy msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "מפענח וידאו Dirac" #: modules/codec/dmo/dmo.c:111 #, fuzzy msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "מקודד וידאו Dirac" #: modules/codec/dts.c:48 #, fuzzy msgid "DTS parser" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/codec/dts.c:53 #, fuzzy msgid "DTS audio packetizer" msgstr "מעבדים למנות של נתונים" #: modules/codec/dvbsub.c:56 #, fuzzy msgid "Decoding X coordinate" msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:59 #, fuzzy msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה" #: modules/codec/dvbsub.c:60 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:62 #, fuzzy msgid "Subpicture position" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:68 #, fuzzy msgid "Encoding X coordinate" msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה" #: modules/codec/dvbsub.c:69 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:70 #, fuzzy msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה" #: modules/codec/dvbsub.c:71 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "מפענח כתוביות DVB" #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 #, fuzzy msgid "DVB subtitles" msgstr "כתוביות" #: modules/codec/dvbsub.c:105 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "מקודד כתוביות DVB" #: modules/codec/faad.c:44 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)" #: modules/codec/faad.c:379 msgid "AAC extension" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "קובץ תמונה" #: modules/codec/fake.c:55 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:56 #, fuzzy msgid "Reload image file" msgstr "קובץ תמונה" #: modules/codec/fake.c:58 #, fuzzy msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "קובץ תמונה" #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 #: modules/stream_out/transcode.c:79 #, fuzzy msgid "Output video width." msgstr "רוחב וידאו מקסימלי" #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 #: modules/stream_out/transcode.c:82 #, fuzzy msgid "Output video height." msgstr "גובה הוידאו המקסימלי." #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:67 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:68 msgid "Background aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:70 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 #, fuzzy msgid "Deinterlace video" msgstr "מודול ממשק" #: modules/codec/fake.c:73 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 #, fuzzy msgid "Deinterlace module" msgstr "מודול ממשק" #: modules/codec/fake.c:76 #, fuzzy msgid "Deinterlace module to use." msgstr "מודול ממשק" #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 msgid "Chroma used." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 #: modules/video_output/yuv.c:56 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:90 #, fuzzy msgid "Fake video decoder" msgstr "מפענח וידאו Cinepak" #: modules/codec/flac.c:186 msgid "Flac audio decoder" msgstr "מפענח שמע Flac" #: modules/codec/flac.c:192 msgid "Flac audio encoder" msgstr "מקודד שמע Flac" #: modules/codec/flac.c:199 #, fuzzy msgid "Flac audio packetizer" msgstr "מפענח שמע Flac" #: modules/codec/fluidsynth.c:33 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:35 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:41 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:43 msgid "FluidSynth" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 msgid "Video memory buffer width." msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 #, fuzzy msgid "Video memory buffer height." msgstr "גובה וידאו" #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 #, fuzzy msgid "Lock function" msgstr "לטינית" #: modules/codec/invmem.c:60 msgid "" "Address of the locking callback function. This function must return a valid " "memory address for use by the video renderer." msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 msgid "Unlock function" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 msgid "Callback data" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:70 msgid "" "This module make possible making video stream from raw-image generating (to " "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " "video output module." msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 #, fuzzy msgid "Memory video decoder" msgstr "מפענח וידאו Theora" #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 #, fuzzy msgid "Formatted Subtitles" msgstr "פתח כתוביות" #: modules/codec/kate.c:197 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:204 #, fuzzy msgid "Shadow" msgstr "לא אקראי" #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "נקה" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:70 msgid "Black" msgstr "שחור" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Gray" msgstr "אפור" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Silver" msgstr "כסוף" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "White" msgstr "לבן" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:71 #, fuzzy msgid "Maroon" msgstr "ברטונית" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Red" msgstr "אדום" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Fuchsia" msgstr "ורוד" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Yellow" msgstr "צהוב" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Olive" msgstr "זית" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Green" msgstr "ירוק" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy msgid "Teal" msgstr "טמיל" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Lime" msgstr "ירוק בהיר (ליים)" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Purple" msgstr "סגול" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Navy" msgstr "כחול נייבי" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Blue" msgstr "כחול" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Aqua" msgstr "כחול אקווה" #: modules/codec/kate.c:216 #, fuzzy msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: modules/codec/kate.c:217 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:221 #, fuzzy msgid "Rendering quality" msgstr "איכות הקידוד" #: modules/codec/kate.c:222 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:226 #, fuzzy msgid "Default font effect" msgstr "ממשק" #: modules/codec/kate.c:227 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:231 #, fuzzy msgid "Default font effect strength" msgstr "ממשק" #: modules/codec/kate.c:232 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:236 #, fuzzy msgid "Default font description" msgstr "תיאור" #: modules/codec/kate.c:237 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:242 #, fuzzy msgid "Default font color" msgstr "פענוח" #: modules/codec/kate.c:243 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:247 #, fuzzy msgid "Default font alpha" msgstr "ממשק" #: modules/codec/kate.c:248 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:252 #, fuzzy msgid "Default background color" msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל" #: modules/codec/kate.c:253 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:257 msgid "Default background alpha" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:258 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:264 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " "available.\n" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:273 #, fuzzy msgid "Kate" msgstr "תאריך" #: modules/codec/kate.c:274 #, fuzzy msgid "Kate overlay decoder" msgstr "מפענח וידאו Cinepak" #: modules/codec/kate.c:293 #, fuzzy msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: modules/codec/kate.c:329 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "מפענח כתוביות DVD" #: modules/codec/libass.c:58 #, fuzzy msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "קידוד כתוביות" #: modules/codec/libmpeg2.c:105 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)" #: modules/codec/lpcm.c:52 #, fuzzy msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "מפענח שמע ADPCM" #: modules/codec/lpcm.c:57 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/mash.cpp:71 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "מפענח וידאו בעזרת openmash" #: modules/codec/mpeg_audio.c:113 #, fuzzy msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "מפענח שמע MPEG" #: modules/codec/mpeg_audio.c:124 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/codec/png.c:59 msgid "PNG video decoder" msgstr "מפענח וידאו PNG" #: modules/codec/quicktime.c:68 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:72 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "מפענח וידאו Theora" #: modules/codec/rawvideo.c:79 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/realaudio.c:65 #, fuzzy msgid "RealAudio library decoder" msgstr "מפענח שמע Speex" #: modules/codec/realvideo.c:132 #, fuzzy msgid "RealVideo library decoder" msgstr "מפענח שמע Speex" #: modules/codec/schroedinger.c:51 #, fuzzy msgid "Schroedinger video decoder" msgstr "מפענח וידאו Theora" #: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy msgid "SDL Image decoder" msgstr "מפענח וידאו SDL_image" #: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "מפענח וידאו SDL_image" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 #, fuzzy msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "מקודד שמע Vorbis" #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 msgid "Mode" msgstr "מצב" #: modules/codec/speex.c:58 #, fuzzy msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו" #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 msgid "Encoding quality" msgstr "איכות הקידוד" #: modules/codec/speex.c:62 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:64 #, fuzzy msgid "Encoding complexity" msgstr "איכות הקידוד" #: modules/codec/speex.c:66 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:68 #, fuzzy msgid "Maximal bitrate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/codec/speex.c:70 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 #, fuzzy msgid "CBR encoding" msgstr "פענוח" #: modules/codec/speex.c:74 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:77 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:79 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:82 #, fuzzy msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "שדר מסוג Sout" #: modules/codec/speex.c:84 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:88 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:88 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:88 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:95 msgid "Speex audio decoder" msgstr "מפענח שמע Speex" #: modules/codec/speex.c:97 #, fuzzy msgid "Speex" msgstr "מהירות" #: modules/codec/speex.c:101 #, fuzzy msgid "Speex audio packetizer" msgstr "מפענח שמע Speex" #: modules/codec/speex.c:106 msgid "Speex audio encoder" msgstr "מקודד שמע Speex" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "מפענח כתוביות DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:53 #, fuzzy msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "מפענח כתוביות DVD" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 #, fuzzy msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "אספרנטו" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 #, fuzzy msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "רוסית" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 #, fuzzy msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "אוקראינית" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 msgid "Greek (Windows-1256)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "סינית מפושטת" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "סינית מפושטת" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 msgid "Korean Unix (EUC-KR)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 #, fuzzy msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "וייטנאמית" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 #, fuzzy msgid "Subtitles text encoding" msgstr "קידוד כתוביות" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 #, fuzzy msgid "Subtitles justification" msgstr "אפשרויות כתוביות" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 #, fuzzy msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 #, fuzzy msgid "USF subtitles decoder" msgstr "מפענח כתוביות DVB" #: modules/codec/subtitles/t140.c:37 msgid "T.140 text encoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:47 #, fuzzy msgid "Enable debug" msgstr "אפשר שמע" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)" #: modules/codec/svcdsub.c:56 msgid "SVCD subtitles" msgstr "כתוביות SVCD" #: modules/codec/svcdsub.c:66 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)" #: modules/codec/tarkin.c:80 #, fuzzy msgid "Tarkin decoder" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "Override page" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:56 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:61 #, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "השתמש בקובץ כתוביות" #: modules/codec/telx.c:62 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:65 msgid "Workaround for France" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:66 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:72 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:104 msgid "Theora video decoder" msgstr "מפענח וידאו Theora" #: modules/codec/theora.c:110 #, fuzzy msgid "Theora video packetizer" msgstr "מפענח וידאו Theora" #: modules/codec/theora.c:116 msgid "Theora video encoder" msgstr "מקודד וידאו Theora" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:60 #, fuzzy msgid "Stereo mode" msgstr "סטריאו" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:62 #, fuzzy msgid "VBR mode" msgstr "קצב סיביות" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy msgid "Dual mono" msgstr "מונו" #: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy msgid "Joint stereo" msgstr "סטריאו" #: modules/codec/twolame.c:76 #, fuzzy msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "מקודד שמע Flac" #: modules/codec/vorbis.c:169 #, fuzzy msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "רוחב וידאו מקסימלי" #: modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:172 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:174 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:181 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "מפענח שמע Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:192 #, fuzzy msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "מפענח שמע Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:199 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "מקודד שמע Vorbis" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:52 msgid "Maximum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:53 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:57 msgid "Minimum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:67 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:68 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:79 msgid "Faster, less precise scenecut detection" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:80 msgid "" "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" "threading." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:84 msgid "B-frames between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:88 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:90 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:94 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:98 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:99 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:102 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:103 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:107 msgid "CABAC" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:108 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:112 #, fuzzy msgid "Number of reference frames" msgstr "מספר טורים" #: modules/codec/x264.c:113 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:118 #, fuzzy msgid "Skip loop filter" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/codec/x264.c:119 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:121 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:122 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:126 msgid "H.264 level" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:127 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:136 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "מודול ממשק" #: modules/codec/x264.c:137 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "מודול ממשק" #: modules/codec/x264.c:142 msgid "Set QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:143 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:147 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:148 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:150 msgid "Min QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:151 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:154 #, fuzzy msgid "Max QP" msgstr "מאנית" #: modules/codec/x264.c:155 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:157 msgid "Max QP step" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:160 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:161 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:164 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "קצב סיביות הוידאו" #: modules/codec/x264.c:165 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:167 msgid "VBV buffer" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:168 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:171 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:172 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:176 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:177 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Avoid moving bits between frames\n" " - 2: Move bits between frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:182 #, fuzzy msgid "Strength of AQ" msgstr "שיטת המיקום" #: modules/codec/x264.c:183 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:190 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:191 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:194 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:195 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:197 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:198 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:200 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:206 msgid "QP curve compression" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:207 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:214 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:219 msgid "Partitions to consider" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:220 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:228 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "קובץ תיאור" #: modules/codec/x264.c:229 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "קובץ תיאור" #: modules/codec/x264.c:232 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "קובץ תיאור" #: modules/codec/x264.c:233 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:239 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:240 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:242 #, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/x264.c:244 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:251 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:259 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "גובה הוידאו המקסימלי." #: modules/codec/x264.c:260 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:265 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector length" msgstr "גובה הוידאו המקסימלי." #: modules/codec/x264.c:266 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:271 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:272 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:276 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:280 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 9." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:285 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:290 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:295 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:300 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:301 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:304 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:305 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:309 #, fuzzy msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/x264.c:310 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:313 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:314 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:316 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:318 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:320 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:321 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:327 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:328 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:330 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:331 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:340 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:341 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:344 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:345 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:352 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:353 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:357 msgid "CPU optimizations" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:358 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:360 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:361 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:363 msgid "PSNR computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:364 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:367 msgid "SSIM computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:368 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:371 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "מצב שקט" #: modules/codec/x264.c:372 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "מצב שקט" #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "&הגדרות" #: modules/codec/x264.c:375 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:378 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:379 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:383 #, fuzzy msgid "Access unit delimiters" msgstr "מסנני גישה" #: modules/codec/x264.c:384 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 #, fuzzy msgid "dia" msgstr "מקדונית" #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 msgid "hex" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 msgid "umh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "כן" #: modules/codec/x264.c:397 #, fuzzy msgid "tesa" msgstr "כן" #: modules/codec/x264.c:403 msgid "fast" msgstr "מהיר" #: modules/codec/x264.c:403 msgid "normal" msgstr "נורמלי" #: modules/codec/x264.c:403 #, fuzzy msgid "slow" msgstr "נגינה איטית" #: modules/codec/x264.c:403 msgid "all" msgstr "הכל" #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 #, fuzzy msgid "spatial" msgstr "pal" #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 #, fuzzy msgid "temporal" msgstr "קדימה" #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #: modules/video_filter/mosaic.c:168 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "אוטומטי" #: modules/codec/x264.c:418 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "" #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 #, fuzzy msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)" #: modules/codec/zvbi.c:59 #, fuzzy msgid "Teletext page" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/zvbi.c:60 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Text is always opaque" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:64 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:67 #, fuzzy msgid "Teletext alignment" msgstr "יישור וידאו" #: modules/codec/zvbi.c:69 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:73 #, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/zvbi.c:74 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:83 #, fuzzy msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/zvbi.c:84 #, fuzzy msgid "VBI & Teletext" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/zvbi.c:687 #, fuzzy msgid "Subpage" msgstr "דאנס" #: modules/codec/zvbi.c:701 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "דאנס" #: modules/control/dbus.c:128 msgid "dbus" msgstr "" #: modules/control/dbus.c:131 #, fuzzy msgid "D-Bus control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:83 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:87 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:91 msgid "Middle" msgstr "אמצעי" #: modules/control/gestures.c:94 msgid "Gestures" msgstr "מחוות" #: modules/control/gestures.c:102 #, fuzzy msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys" msgstr "קיצורי מקלדת" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "ממשק ניהול קיצורי מקלדת" #: modules/control/hotkeys.c:100 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "סגור" #: modules/control/hotkeys.c:100 #, fuzzy msgid "Position Control" msgstr "שיטת המיקום" #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "שום דבר" #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 #, fuzzy msgid "Hotkeys" msgstr "קיצורי מקלדת" #: modules/control/hotkeys.c:104 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "ממשק ניהול קיצורי מקלדת" #: modules/control/hotkeys.c:109 #, fuzzy msgid "MouseWheel x-axis Control" msgstr "סגור" #: modules/control/hotkeys.c:110 msgid "" "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "ignored" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "התקן שמע" #: modules/control/hotkeys.c:478 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "רצועת שמע: %s" #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "רצועת כתוביות: %s" #: modules/control/hotkeys.c:494 msgid "N/A" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:541 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "מהדר:%s\n" #: modules/control/hotkeys.c:583 msgid "Zooming reset" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:591 #, fuzzy msgid "Scaled to screen" msgstr "התאם למסך" #: modules/control/hotkeys.c:594 #, fuzzy msgid "Original Size" msgstr "אפשר שמע" #: modules/control/hotkeys.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "מודול ממשק" #: modules/control/hotkeys.c:668 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:728 #, fuzzy msgid "1.00x" msgstr "100%" #: modules/control/hotkeys.c:754 #, c-format msgid "%.2fx" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "רצועת כתוביות: %s" #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "שם התקן שמע" #: modules/control/hotkeys.c:871 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "פענוח" #: modules/control/hotkeys.c:873 #, fuzzy msgid "Recording done" msgstr "פענוח" #: modules/control/hotkeys.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "עוצמה: %d%%" #: modules/control/http/http.c:39 #, fuzzy msgid "Host address" msgstr "כתובת" #: modules/control/http/http.c:41 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 msgid "Source directory" msgstr "תיקיית מקור" #: modules/control/http/http.c:47 msgid "Handlers" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:49 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:51 msgid "Export album art as /art." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:53 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:56 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:59 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:64 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:67 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/control/http/http.c:68 #, fuzzy msgid "HTTP remote control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/http/http.c:78 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:45 #, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file." msgstr "קובץ העדפות" #: modules/control/lirc.c:47 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" #: modules/control/lirc.c:57 msgid "Infrared" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:60 #, fuzzy msgid "Infrared remote control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/motion.c:72 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" #: modules/control/motion.c:78 #, fuzzy msgid "motion" msgstr "רזולוציה" #: modules/control/motion.c:80 #, fuzzy msgid "motion control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/motion.c:81 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:66 msgid "Act as master" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:67 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Master client ip address" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:72 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:76 #, fuzzy msgid "Network Sync" msgstr "רשת: " #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:49 #, fuzzy msgid "Display name of the Service" msgstr "תצוגה" #: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Configuration options" msgstr "אפשרויות הגדרה" #: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:59 #, fuzzy msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" "הינך יכול לבחור \"ממשקים נוספים\" ל VLC. אלה ירוצו ברקע בנוסף לממשק ברירת " "המחדל. השתמש ברשימה מופרדת ע\"י פסיק של ממשקים. (לדוגמא: \"rc\" , \"http\", " "\"gestures\" ועוד)" #: modules/control/ntservice.c:65 #, fuzzy msgid "NT Service" msgstr "התקנים" #: modules/control/ntservice.c:66 #, fuzzy msgid "Windows Service interface" msgstr "החבא ממשק" #: modules/control/rc.c:74 #, fuzzy msgid "Initializing" msgstr "איטלקית" #: modules/control/rc.c:75 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "פתיחה" #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Pause" msgstr "השהה" #: modules/control/rc.c:78 #, fuzzy msgid "End" msgstr "הרחב" #: modules/control/rc.c:79 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: modules/control/rc.c:166 #, fuzzy msgid "Show stream position" msgstr "מיקום הלוגו" #: modules/control/rc.c:167 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc.c:170 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc.c:171 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc.c:173 msgid "UNIX socket command input" msgstr "" #: modules/control/rc.c:174 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/rc.c:177 #, fuzzy msgid "TCP command input" msgstr "קלט TCP" #: modules/control/rc.c:178 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52 #, fuzzy msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/rc.c:184 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/rc.c:191 #, fuzzy msgid "RC" msgstr "he" #: modules/control/rc.c:194 #, fuzzy msgid "Remote control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/rc.c:343 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:816 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:850 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:852 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:853 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:854 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:855 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:856 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:857 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:858 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:859 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/rc.c:860 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" #: modules/control/rc.c:861 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:862 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" #: modules/control/rc.c:863 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:864 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" #: modules/control/rc.c:865 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:866 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:867 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:868 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:869 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:870 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:872 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/rc.c:873 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/rc.c:874 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:875 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:876 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:877 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:878 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:879 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/rc.c:880 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:881 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" #: modules/control/rc.c:882 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" #: modules/control/rc.c:883 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" #: modules/control/rc.c:884 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:885 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:887 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/rc.c:888 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:889 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:890 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/rc.c:891 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:892 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:893 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:894 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:895 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:896 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" #: modules/control/rc.c:897 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "" #: modules/control/rc.c:898 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:899 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" #: modules/control/rc.c:900 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" #: modules/control/rc.c:905 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:906 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:907 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:908 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "" #: modules/control/rc.c:909 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:910 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" #: modules/control/rc.c:911 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "" #: modules/control/rc.c:912 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:914 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" #: modules/control/rc.c:915 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:916 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:917 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:918 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "" #: modules/control/rc.c:920 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "" #: modules/control/rc.c:921 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "" #: modules/control/rc.c:922 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "" #: modules/control/rc.c:923 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:924 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:925 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "" #: modules/control/rc.c:926 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" #: modules/control/rc.c:927 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:928 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:929 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:930 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "" #: modules/control/rc.c:931 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "" #: modules/control/rc.c:932 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "" #: modules/control/rc.c:933 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:936 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:937 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:938 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/rc.c:939 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" #: modules/control/rc.c:941 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1054 #, fuzzy msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "לחצו על השהה כדי להמשיך" #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829 #: modules/control/rc.c:1930 #, fuzzy msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "לחצו על השהה כדי להמשיך" #: modules/control/rc.c:1411 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "רשימת ההשמעה ריקה" #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1989 #, fuzzy msgid "Unknown command!" msgstr "כרטיס קול לא מוכר" #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998 #, fuzzy msgid "+-[Incoming]" msgstr "קידוד" #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019 #, fuzzy msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "מקודד וידאו" #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038 #, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "מקודד שמע" #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055 #, fuzzy msgid "+-[Streaming]" msgstr "הגדרות..." #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2038 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/showintf.c:66 msgid "Threshold" msgstr "" #: modules/control/showintf.c:67 msgid "Height of the zone triggering the interface." msgstr "" #: modules/control/signals.c:37 #, fuzzy msgid "Signals" msgstr "גדלים" #: modules/control/signals.c:40 #, fuzzy msgid "POSIX signals handling interface" msgstr "הגדרות לממשק הראשי" #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "האוס" #: modules/control/telnet.c:79 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "מ&יין" #: modules/control/telnet.c:84 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:88 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:102 #, fuzzy msgid "VLM remote control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/demux/aiff.c:49 #, fuzzy msgid "AIFF demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/asf/asf.c:56 #, fuzzy msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/asf/asf.c:178 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:179 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" #: modules/demux/au.c:50 #, fuzzy msgid "AU demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/avformat/avformat.c:52 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:53 #, fuzzy msgid "Avformat" msgstr "רגיל" #: modules/demux/avformat/avformat.c:61 #, fuzzy msgid "FFmpeg muxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 msgid "Ffmpeg mux" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:47 #, fuzzy msgid "Force interleaved method" msgstr "מודול ממשק" #: modules/demux/avi/avi.c:48 #, fuzzy msgid "Force interleaved method." msgstr "מודול ממשק" #: modules/demux/avi/avi.c:50 #, fuzzy msgid "Force index creation" msgstr "מידע נוסף" #: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "Ask" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "Always fix" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:61 msgid "Never fix" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:65 #, fuzzy msgid "AVI demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/avi/avi.c:684 #, fuzzy msgid "AVI Index" msgstr "אינדקס" #: modules/demux/avi/avi.c:685 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to fix it?\n" "\n" "This might take a long time." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:688 #, fuzzy msgid "Repair" msgstr "נפאלית" #: modules/demux/avi/avi.c:688 msgid "Don't repair" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2408 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "" #: modules/demux/cdg.c:45 #, fuzzy msgid "CDG demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/demuxdump.c:42 #, fuzzy msgid "Dump filename" msgstr "שם קובץ הגופן" #: modules/demux/demuxdump.c:44 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:45 #, fuzzy msgid "Append to existing file" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:56 #, fuzzy msgid "File dumper" msgstr "שם קובץ" #: modules/demux/flac.c:49 #, fuzzy msgid "FLAC demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/gme.cpp:55 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:40 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "מפענח שמע Vorbis" #: modules/demux/kate_categories.c:42 #, fuzzy msgid "Textual audio descriptions" msgstr "תיאור" #: modules/demux/kate_categories.c:43 #, fuzzy msgid "Karaoke" msgstr "קזחית" #: modules/demux/kate_categories.c:44 #, fuzzy msgid "Ticker text" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/demux/kate_categories.c:45 #, fuzzy msgid "Active regions" msgstr "חלונות פעילים" #: modules/demux/kate_categories.c:46 #, fuzzy msgid "Semantic annotations" msgstr "אפשרויות ביצועים" #: modules/demux/kate_categories.c:48 #, fuzzy msgid "Transcript" msgstr "סנסקריט" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 #, fuzzy msgid "Lyrics" msgstr "רשיון" #: modules/demux/kate_categories.c:50 msgid "Linguistic markup" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:51 msgid "Cue points" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 #, fuzzy msgid "Subtitles (images)" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/demux/kate_categories.c:60 msgid "Slides (text)" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:61 #, fuzzy msgid "Slides (images)" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/demux/kate_categories.c:73 #, fuzzy msgid "Unknown category" msgstr "וידאו לא ידוע" #: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " "cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:85 #, fuzzy msgid "RTSP user name" msgstr "שם משתמש FTP" #: modules/demux/live555.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " "connection." msgstr "מאפשר לשנות שם המשתמש שיינתן בהתחברות." #: modules/demux/live555.cpp:88 #, fuzzy msgid "RTSP password" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/demux/live555.cpp:89 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות." #: modules/demux/live555.cpp:93 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:103 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "השמש ב-RTP במקום ב-RTSP (TCP)" #: modules/demux/live555.cpp:115 #, fuzzy msgid "Client port" msgstr " נקה " #: modules/demux/live555.cpp:116 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:126 #, fuzzy msgid "HTTP tunnel port" msgstr "קלט HTTP" #: modules/demux/live555.cpp:127 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:617 msgid "RTSP authentication" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:618 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 msgid "Frames per Second" msgstr "פריימים לשנייה" #: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:54 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- תפריט DVD" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 msgid "First Played" msgstr "" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 #, fuzzy msgid "Video Manager" msgstr "מקודד וידאו" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 #, fuzzy msgid "----- Title" msgstr "כותרת" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 #, fuzzy msgid "Ordered chapters" msgstr "הפרק הבא" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 #, fuzzy msgid "Chapter codecs" msgstr "מקודדים ומפענחים אחרים" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 #, fuzzy msgid "Preload Directory" msgstr "תיקיית הקלטות" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 msgid "Dummy Elements" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:55 #, fuzzy msgid "Enable reverberation" msgstr "אפשר שמע" #: modules/demux/mod.c:56 #, fuzzy msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "רמת סראונד (0-100, ברירת המחדל - 0)" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:66 #, fuzzy msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "רמת סראונד (0-100, ברירת המחדל - 0)" #: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:81 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "הסרה" #: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" msgstr "סראונד" #: modules/demux/mod.c:98 #, fuzzy msgid "Surround level" msgstr "רמת סראונד (0-100)" #: modules/demux/mod.c:100 #, fuzzy msgid "Surround delay (ms)" msgstr "רמת סראונד (0-100)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:58 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 msgid "MP4" msgstr "MP4" #: modules/demux/mpc.c:58 msgid "MusePack demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:50 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 #, fuzzy msgid "H264 video demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 #, fuzzy msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 #, fuzzy msgid "MPEG-4 V" msgstr "MJPEG" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 #, fuzzy msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nuv.c:49 #, fuzzy msgid "Nuv demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/ogg.c:54 #, fuzzy msgid "OGG demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/playlist/gvp.c:207 msgid "Google Video" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:40 msgid "Auto start" msgstr "התחל אוטומטית" #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 #, fuzzy msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "התחל לנגן אוטומטית כשרשימת ההשמעה נטענת.\n" #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Skip ads" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:69 msgid "M3U playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:75 #, fuzzy msgid "RAM playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:81 msgid "PLS playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:87 msgid "B4S playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג B4S" #: modules/demux/playlist/playlist.c:94 msgid "DVB playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג DVB" #: modules/demux/playlist/playlist.c:100 msgid "Podcast parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:106 #, fuzzy msgid "XSPF playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:112 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:120 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:126 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:132 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:138 #, fuzzy msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "מייצא רשימות השמעה ישן" #: modules/demux/playlist/playlist.c:144 msgid "Dummy ifo demux" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:149 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 msgid "Podcast Info" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:268 #, fuzzy msgid "Podcast Summary" msgstr "סיכום" #: modules/demux/playlist/podcast.c:312 #, fuzzy msgid "Podcast Size" msgstr "גודל רגיל" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 #, fuzzy msgid "Shoutcast" msgstr "שדר מסוג Sout" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 #, fuzzy msgid "Listeners" msgstr "מסננים" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 msgid "Load" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:44 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/demux/pva.c:43 #, fuzzy msgid "PVA demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:49 #, fuzzy msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/rawvid.c:46 msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:50 #, fuzzy msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו" #: modules/demux/rawvid.c:54 #, fuzzy msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו" #: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:58 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 #: modules/video_filter/canvas.c:53 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "אספרנטו" #: modules/demux/rawvid.c:62 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:66 #, fuzzy msgid "Raw video demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/real.c:70 #, fuzzy msgid "Real demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/smf.c:43 #, fuzzy msgid "SMF demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:59 msgid "" "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " "autodetection, this should always work)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 msgid "Frames per second" msgstr "פריימים לשנייה" #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 #, fuzzy msgid "Subtitles delay" msgstr "רצועת כתוביות: %s" #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 #, fuzzy msgid "Subtitles format" msgstr "רצועת כתוביות" #: modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:61 msgid "" "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 #, fuzzy msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "מקודד כתוביות" #: modules/demux/ts.c:98 msgid "Extra PMT" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:100 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:102 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:103 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:108 msgid "Fast udp streaming" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:110 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:112 msgid "MTU for out mode" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:113 msgid "MTU for out mode." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:115 msgid "CSA ck" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:116 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 msgid "Second CSA Key" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:122 msgid "Silent mode" msgstr "מצב שקט" #: modules/demux/ts.c:123 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:125 msgid "CAPMT System ID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:126 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:128 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:129 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" #: modules/demux/ts.c:133 #, fuzzy msgid "Filename of dump" msgstr "שם קובץ" #: modules/demux/ts.c:134 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:136 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "נעצר" #: modules/demux/ts.c:138 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:141 msgid "Dump buffer size" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:143 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:147 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403 #, fuzzy msgid "Teletext" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/demux/ts.c:178 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/demux/ts.c:179 #, fuzzy msgid "Teletext: additional information" msgstr "מידע נוסף" #: modules/demux/ts.c:180 #, fuzzy msgid "Teletext: program schedule" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/demux/ts.c:181 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/demux/ts.c:3422 #, fuzzy msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "מקודד כתוביות DVB" #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 #, fuzzy msgid "clean effects" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 msgid "hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/tta.c:45 #, fuzzy msgid "TTA demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 1" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 2" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 3" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 4" msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:44 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/vobsub.c:53 #, fuzzy msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "מפענח כתוביות DVB" #: modules/demux/voc.c:46 #, fuzzy msgid "VOC demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/wav.c:45 #, fuzzy msgid "WAV demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/xa.c:45 #, fuzzy msgid "XA demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 msgid "Use DVD Menus" msgstr "השתמש בתפריטי DVD" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 #, fuzzy msgid "BeOS standard API interface" msgstr "הוספת ממשק" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "האם לפתוח גם את הקבצים מכל תתי התיקיות?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 #: modules/gui/macosx/open.m:1156 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 msgid "Open" msgstr "פתיחה" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 msgid "Messages" msgstr "הודעות" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200 msgid "Open File" msgstr "פתח קובץ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 msgid "Open Disc" msgstr "פתח תקליטור" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 msgid "Open Subtitles" msgstr "פתח כתוביות" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 msgid "About" msgstr "אודות" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 #, fuzzy msgid "Prev Title" msgstr "כותר קודם" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 #, fuzzy msgid "Next Title" msgstr "כותר הבא" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 #, fuzzy msgid "Go to Title" msgstr "לך לפרק" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 msgid "Go to Chapter" msgstr "לך לפרק" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 msgid "Speed" msgstr "מהירות" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Window" msgstr "חלון" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 msgid "OK" msgstr "אישור" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "נגן המדיה VLC: פתח קבצי מדיה" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "נגן המדיה VLC: פתח קובץ כתוביות" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 msgid "Drop files to play" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 msgid "playlist" msgstr "רשימת השמעה" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 msgid "Close" msgstr "סגור" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439 msgid "Select All" msgstr "בחר הכל" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 msgid "Select None" msgstr "בטל בחירה" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort Reverse" msgstr "הפוך סדר" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 msgid "Sort by Name" msgstr "מיין ע\"פ שם" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 #, fuzzy msgid "Sort by Path" msgstr "מיין ע\"פ שם" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 msgid "Randomize" msgstr "סדר אקראי" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 msgid "Remove" msgstr "הסרה" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 msgid "Remove All" msgstr "הסר הכל" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 msgid "View" msgstr "תצוגה" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "מסיבה" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 msgid "Name" msgstr "שם" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 msgid "Apply" msgstr "החל" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "שמירה" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 msgid "Defaults" msgstr "ברירת מחדל" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 msgid "Show Interface" msgstr "הצג ממשק" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 msgid "50%" msgstr "50%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 msgid "100%" msgstr "100%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 msgid "200%" msgstr "200%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Vertical Sync" msgstr "מטאל" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 msgid "Stay On Top" msgstr "תמיד למעלה" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 msgid "Take Screen Shot" msgstr "בצע צילום מסך" #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 msgid "Framebuffer device" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 #, fuzzy msgid "Video aspect ratio" msgstr "הגדרות וידאו" #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:111 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:113 #, fuzzy msgid "Transparency of the image" msgstr "שקיפות הלוגו" #: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: modules/gui/fbosd.c:119 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 #, fuzzy msgid "X coordinate" msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה" #: modules/gui/fbosd.c:122 msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:125 msgid "Y coordinate of the rendered image" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:129 msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 #: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "אטימות" #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 #, fuzzy msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "אטימות (ההפך משקיפות) הטקסט. 0 = שקוף, 225 - אטום לחלוטין. " #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 #: modules/video_filter/rss.c:150 msgid "Font size, pixels" msgstr "גודל גופן, פיקסלים" #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 #: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:147 msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "" "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:152 msgid "Render text or image" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:153 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:156 #, fuzzy msgid "Display on overlay framebuffer" msgstr "רצולוציית תצוגה" #: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 #: modules/video_filter/rss.c:203 msgid "Font" msgstr "גופן" #: modules/gui/fbosd.c:212 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "פקודה" #: modules/gui/fbosd.c:217 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 msgid "About VLC media player" msgstr "אודות נגן המדיה VLC" #: modules/gui/macosx/about.m:90 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s" msgstr "הודר ע\"י " #: modules/gui/macosx/about.m:98 msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "רשיון" #: modules/gui/macosx/about.m:184 #, fuzzy msgid "VLC media player Help" msgstr "נגן המדיה VLC" #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 msgid "Index" msgstr "אינדקס" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "הוספה" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 msgid "Clear" msgstr "נקה" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 #: modules/video_filter/extract.c:76 msgid "Extract" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "ירוק בהיר (ליים)" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706 msgid "Untitled" msgstr "ללא שם" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 msgid "No input" msgstr "אין קלט" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 #, fuzzy msgid "Input has changed" msgstr "הקלט השתנה " #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "Invalid selection" msgstr "בחירה לא תקנית" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 msgid "No input found" msgstr "לא נמצא קלט" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 msgid "Jump To Time" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:85 #, fuzzy msgid "sec." msgstr "secam" #: modules/gui/macosx/controls.m:86 #, fuzzy msgid "Jump to time" msgstr "לך לפרק" #: modules/gui/macosx/controls.m:227 msgid "Random On" msgstr "אקראי" #: modules/gui/macosx/controls.m:232 #, fuzzy msgid "Random Off" msgstr "לא אקראי" #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Repeat One" msgstr "חזור על אחד" #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Repeat All" msgstr "חזור על הכל" #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 #: modules/gui/macosx/controls.m:383 msgid "Repeat Off" msgstr "בלי חזרה" #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Half Size" msgstr "חצי גודל" #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Normal Size" msgstr "גודל רגיל" #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Double Size" msgstr "גודל כפול" #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 #, fuzzy msgid "Float on Top" msgstr "תמיד למעלה" #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "Fit to Screen" msgstr "התאם למסך" #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 msgid "Open File..." msgstr "פתח קובץ..." #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 #, fuzzy msgid "Step Forward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 #, fuzzy msgid "Step Backward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "אחורה" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 msgid "Fast Forward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 #, fuzzy msgid "2 Pass" msgstr "באס" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "תכנית" #: modules/gui/macosx/extended.m:67 #, fuzzy msgid "Extended controls" msgstr "מידע מורחב CDDB" #: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "שמירה" #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 #, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "קובץ" #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "פסיכודלי" #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "ירוק" #: modules/gui/macosx/extended.m:73 #, fuzzy msgid "General editing filters" msgstr "הגדרות שמע כלליות" #: modules/gui/macosx/extended.m:74 #, fuzzy msgid "Distortion filters" msgstr "עיוות" #: modules/gui/macosx/extended.m:75 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "כחול" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:80 #, fuzzy msgid "Image cropping" msgstr "קובץ תמונה" #: modules/gui/macosx/extended.m:81 #, fuzzy msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה" #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 #, fuzzy msgid "Invert colors" msgstr "צבע" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 #, fuzzy msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "קבע את צבע קלט הוידאו" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/extended.m:85 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 #, fuzzy msgid "Interactive Zoom" msgstr "ממשק" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:88 #, fuzzy msgid "Volume normalization" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:91 #, fuzzy msgid "Headphone virtualization" msgstr "אפקטים חזותיים לשמע" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:94 #, fuzzy msgid "Maximum level" msgstr "רוחב וידאו מקסימלי" #: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Restore Defaults" msgstr "שחזר ברירת מחדל" #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "Opaqueness" msgstr "שקיפות" #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 msgid "Adjust Image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 #, fuzzy msgid "Video Filter" msgstr "גודל וידאו" #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 #, fuzzy msgid "Audio Filter" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/macosx/extended.m:518 #, fuzzy msgid "About the video filters" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/gui/macosx/extended.m:527 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " "subsections of Video/Filters.\n" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/macosx/intf.m:337 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:339 msgid "" "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " "security issues." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:341 msgid "" "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " "modern version of Mac OS X." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:343 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:347 msgid "" "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" "\n" "%@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:558 #, fuzzy msgid "Open CrashLog..." msgstr "פתח תקליטור..." #: modules/gui/macosx/intf.m:559 #, fuzzy msgid "Save this Log..." msgstr "שמירה בשם..." #: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Check for Update..." msgstr "חפש עדכונים..." #: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Preferences..." msgstr "העדפות..." #: modules/gui/macosx/intf.m:568 #, fuzzy msgid "Services" msgstr "התקנים" #: modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Hide VLC" msgstr "החבא את VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:570 #, fuzzy msgid "Hide Others" msgstr "החבא ממשק" #: modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Show All" msgstr "הצג הכל" #: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Quit VLC" msgstr "יציאה מ-VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:574 #, fuzzy msgid "1:File" msgstr "קובץ" #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 #, fuzzy msgid "Advanced Open File..." msgstr "אפשרויות מתקדמות..." #: modules/gui/macosx/intf.m:577 msgid "Open Disc..." msgstr "פתח תקליטור..." #: modules/gui/macosx/intf.m:578 #, fuzzy msgid "Open Network..." msgstr "רשת..." #: modules/gui/macosx/intf.m:579 #, fuzzy msgid "Open Capture Device..." msgstr "פתח תקליטור..." #: modules/gui/macosx/intf.m:580 #, fuzzy msgid "Open Recent" msgstr "תיקיית הקלטות" #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697 msgid "Clear Menu" msgstr "נקה תפריט" #: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "Cut" msgstr "חתוך" #: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Copy" msgstr "העתק" #: modules/gui/macosx/intf.m:587 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: modules/gui/macosx/intf.m:591 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "נגן" #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 #, fuzzy msgid "Increase Volume" msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל" #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 #, fuzzy msgid "Decrease Volume" msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל" #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 #, fuzzy msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "התקן וידאו" #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 #: modules/video_filter/postproc.c:189 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:648 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "שקיפות" #: modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "Minimize Window" msgstr "מזער חלון" #: modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "Close Window" msgstr "סגור חלון" #: modules/gui/macosx/intf.m:658 #, fuzzy msgid "Controller..." msgstr "סגור" #: modules/gui/macosx/intf.m:659 #, fuzzy msgid "Equalizer..." msgstr "אקווילייזר" #: modules/gui/macosx/intf.m:660 #, fuzzy msgid "Extended Controls..." msgstr "מידע מורחב CDDB" #: modules/gui/macosx/intf.m:661 #, fuzzy msgid "Bookmarks..." msgstr "סימניות" #: modules/gui/macosx/intf.m:662 #, fuzzy msgid "Playlist..." msgstr "רשימת השמעה" #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440 #, fuzzy msgid "Media Information..." msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/intf.m:664 #, fuzzy msgid "Messages..." msgstr "&הודעות..." #: modules/gui/macosx/intf.m:665 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "Bring All to Front" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: modules/gui/macosx/intf.m:670 #, fuzzy msgid "VLC media player Help..." msgstr "נגן המדיה VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:671 #, fuzzy msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "קרא אותי..." #: modules/gui/macosx/intf.m:673 #, fuzzy msgid "Online Documentation..." msgstr "תיעוד מקוון" #: modules/gui/macosx/intf.m:674 #, fuzzy msgid "VideoLAN Website..." msgstr "אתר האינרנט של VideoLAN" #: modules/gui/macosx/intf.m:675 #, fuzzy msgid "Make a donation..." msgstr "תרומה" #: modules/gui/macosx/intf.m:676 #, fuzzy msgid "Online Forum..." msgstr "פורום מקוון" #: modules/gui/macosx/intf.m:690 msgid "Volume Up" msgstr "הגבר עוצמה" #: modules/gui/macosx/intf.m:691 msgid "Volume Down" msgstr "הנמך עוצמה" #: modules/gui/macosx/intf.m:697 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "הרחב" #: modules/gui/macosx/intf.m:698 #, fuzzy msgid "Don't Send" msgstr "גודל גופן" #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "VLC crashed previously" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:701 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " "URL of a network stream, ..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:702 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:703 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1756 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "עוצמה: %d%%" #: modules/gui/macosx/intf.m:2172 msgid "Update check failed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2172 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 msgid "Crash Report successfully sent" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2280 msgid "Thanks for your report!" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2288 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 #, fuzzy msgid "No CrashLog found" msgstr "לא נמצא %@s" #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 msgid "Continue" msgstr "המשך" #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2406 #, fuzzy msgid "Remove old preferences?" msgstr "שחזר העדפות" #: modules/gui/macosx/intf.m:2407 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2408 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2542 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "Video device" msgstr "התקן וידאו" #: modules/gui/macosx/macosx.m:53 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" "הגדירו את השקיפות של פלט הוידאו. 1 - לא שקוף (ברירת מחדל), 0 - שקוף לגמרי." #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 #, fuzzy msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "קבע כרקע שולחן העבודה" #: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 #, fuzzy msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא." #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 #, fuzzy msgid "Keep Recent Items" msgstr "חזור על הנוכחי" #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 #, fuzzy msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "הגדרות וידאו כלליות" #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 msgid "Mac OS X interface" msgstr "ממשק Mac OS X" #: modules/gui/macosx/open.m:49 #, fuzzy msgid "No device connected" msgstr "לא נבחר קובץ" #: modules/gui/macosx/open.m:50 msgid "" "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" "\n" "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " "installed and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:163 msgid "Open Source" msgstr "קוד פתוח" #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 #: modules/gui/macosx/open.m:448 #, fuzzy msgid "Capture" msgstr "פרק" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 msgid "Browse..." msgstr "סייר..." #: modules/gui/macosx/open.m:175 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 msgid "Device name" msgstr "שם התקן" #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 #, fuzzy msgid "No DVD menus" msgstr "השתמש בתפריטי DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:183 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "תיקיית VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:189 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "כתובת" #: modules/gui/macosx/open.m:192 msgid "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " "button below." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:193 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " "IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:196 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "פרוטוקול:" #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 #: modules/gui/macosx/open.m:873 #, fuzzy msgid "Unicast" msgstr "משתמש" #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 #: modules/gui/macosx/open.m:888 #, fuzzy msgid "Multicast" msgstr "קלט UDP/RTP" #: modules/gui/macosx/open.m:213 #, fuzzy msgid "Screen Capture Input" msgstr "קלט מסך" #: modules/gui/macosx/open.m:214 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:215 #, fuzzy msgid "Frames per Second:" msgstr "פריימים לשנייה" #: modules/gui/macosx/open.m:216 #, fuzzy msgid "Subscreen left:" msgstr "גובה וידאו" #: modules/gui/macosx/open.m:217 #, fuzzy msgid "Subscreen top:" msgstr "גובה וידאו" #: modules/gui/macosx/open.m:218 #, fuzzy msgid "Subscreen width:" msgstr "גובה וידאו" #: modules/gui/macosx/open.m:219 #, fuzzy msgid "Subscreen height:" msgstr "גובה וידאו" #: modules/gui/macosx/open.m:220 #, fuzzy msgid "Current channel:" msgstr "ערוץ:" #: modules/gui/macosx/open.m:221 #, fuzzy msgid "Previous Channel" msgstr "הפרק הקודם" #: modules/gui/macosx/open.m:222 #, fuzzy msgid "Next Channel" msgstr "ערוצים" #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:224 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:225 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:226 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:227 #, fuzzy msgid "Download Plugin" msgstr "הורד כעת" #: modules/gui/macosx/open.m:293 msgid "Load subtitles file:" msgstr "טען קובץ כתוביות:" #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "הגדרות..." #: modules/gui/macosx/open.m:296 msgid "Override parametters" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "נגן" #: modules/gui/macosx/open.m:299 #, fuzzy msgid "FPS" msgstr "PS" #: modules/gui/macosx/open.m:301 msgid "Subtitles encoding" msgstr "קידוד כתוביות" #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 msgid "Font size" msgstr "גודל גופן" #: modules/gui/macosx/open.m:305 #, fuzzy msgid "Subtitles alignment" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/macosx/open.m:308 msgid "Font Properties" msgstr "מאפייני גופן" #: modules/gui/macosx/open.m:309 msgid "Subtitle File" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/macosx/open.m:586 #, fuzzy msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "פתח תיקיית VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 msgid "No %@s found" msgstr "לא נמצא %@s" #: modules/gui/macosx/open.m:738 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "פתח תיקיית VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:993 msgid "iSight Capture Input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:994 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" "No settings are available in this version, so you will be provided a " "640px*480px raw video stream.\n" "\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:1096 #, fuzzy msgid "Composite input" msgstr "בחרו קלט" #: modules/gui/macosx/open.m:1099 #, fuzzy msgid "S-Video input" msgstr "אפשרויות וידאו" #: modules/gui/macosx/output.m:136 #, fuzzy msgid "Streaming/Saving:" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:141 #, fuzzy msgid "Display the stream locally" msgstr "רצולוציית תצוגה" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 #, fuzzy msgid "Stream" msgstr "שטף נתונים %d" #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 #, fuzzy msgid "Dump raw input" msgstr "קלט VCD" #: modules/gui/macosx/output.m:155 #, fuzzy msgid "Encapsulation Method" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 #, fuzzy msgid "Transcoding options" msgstr "קידוד" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 #, fuzzy msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "קצב סיביות" #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "שמירה" #: modules/gui/macosx/output.m:180 #, fuzzy msgid "Stream Announcing" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 #, fuzzy msgid "SAP announce" msgstr "קלט HTTP" #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 #, fuzzy msgid "RTSP announce" msgstr "קלט HTTP" #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 #, fuzzy msgid "HTTP announce" msgstr "קלט HTTP" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "Export SDP as file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" msgstr "שם ערוץ" #: modules/gui/macosx/output.m:187 #, fuzzy msgid "SDP URL" msgstr "URL" #: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" msgstr "שמור קובץ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 msgid "Author" msgstr "מחבר" #: modules/gui/macosx/playlist.m:435 msgid "Save Playlist..." msgstr "שמור רשימת השמעה..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 msgid "Expand Node" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 #, fuzzy msgid "Download Cover Art" msgstr "הורד כעת" #: modules/gui/macosx/playlist.m:442 #, fuzzy msgid "Fetch Meta Data" msgstr "הגדרות רצועה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444 msgid "Reveal in Finder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:446 #, fuzzy msgid "Sort Node by Name" msgstr "מיין ע\"פ שם" #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 #, fuzzy msgid "Sort Node by Author" msgstr "ממוין לפי אלבום" #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490 msgid "No items in the playlist" msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 msgid "Search in Playlist" msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:453 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "הוסף תיקייה לרשימת ההשמעה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:455 #, fuzzy msgid "File Format:" msgstr "פורמט VCD" #: modules/gui/macosx/playlist.m:456 #, fuzzy msgid "Extended M3U" msgstr "מידע מורחב CDDB" #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:458 #, fuzzy msgid "HTML Playlist" msgstr "רשימת השמעה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 #, c-format msgid "%i items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494 msgid "1 item" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:708 msgid "Save Playlist" msgstr "שמור רשימת השמעה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763 msgid "Meta-information" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 #, fuzzy msgid "Empty Folder" msgstr "קובץ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 #, fuzzy msgid "Media Information" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "לטינית" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 #, fuzzy msgid "Save Metadata" msgstr "הגדרות רצועה" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 #: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "כללי" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #, fuzzy msgid "Codec Details" msgstr "הצג הכל" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 msgid "Read at media" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 #, fuzzy msgid "Input bitrate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 #, fuzzy msgid "Demuxed" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 #, fuzzy msgid "Stream bitrate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 #, fuzzy msgid "Decoded blocks" msgstr "מפענחים" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 #, fuzzy msgid "Displayed frames" msgstr "רצולוציית תצוגה" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 msgid "Lost frames" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143 #, fuzzy msgid "Streaming" msgstr "הגדרות..." #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 #, fuzzy msgid "Sent packets" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 #, fuzzy msgid "Sent bytes" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 #, fuzzy msgid "Send rate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 #, fuzzy msgid "Played buffers" msgstr "נגן מהר יותר" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 #, fuzzy msgid "Lost buffers" msgstr "נגן מהר יותר" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 msgid "Error while saving meta" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Reset All" msgstr "שחזר הכל" #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "חזרה" #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 msgid "Reset Preferences" msgstr "שחזר העדפות" #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 #, fuzzy msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "זהירות - פעולה זו תשחזר את הגדרות נגן המדיה VLC.\n" "האם אתם בטוחים שברצנוכם להמשיך?" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 msgid "Select a directory" msgstr "בחרו תיקייה" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 msgid "Select a file" msgstr "בחרו קובץ" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 msgid "Select" msgstr "בחר" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 #, fuzzy msgid "Not Set" msgstr "שום דבר" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 #, fuzzy msgid "Interface Settings" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 #, fuzzy msgid "General Audio Settings" msgstr "הגדרות שמע כלליות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 #, fuzzy msgid "General Video Settings" msgstr "הגדרות וידאו כלליות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 #, fuzzy msgid "Subtitles & OSD" msgstr "כתוביות/OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538 #, fuzzy msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "אפשרויות כתוביות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 #, fuzzy msgid "Input & Codecs" msgstr "קלט / מפענחים" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 #, fuzzy msgid "Input & Codec settings" msgstr "קלט / מפענחים" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 #, fuzzy msgid "Enable Audio" msgstr "אפשר שמע" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 #, fuzzy msgid "General Audio" msgstr "כללי" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 #, fuzzy msgid "Headphone surround effect" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 #, fuzzy msgid "Preferred Audio language" msgstr "בחירת שפת שמע" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "שם משתמש" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 #, fuzzy msgid "Default Volume" msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "ערוצים" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 #, fuzzy msgid "Change Hotkey" msgstr "הגדר" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "יישום" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "מ&יין" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 msgid "Repair AVI Files" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 #, fuzzy msgid "Default Caching Level" msgstr "פענוח" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243 #, fuzzy msgid "Caching" msgstr "דירוג" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 msgid "HTTP Proxy" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 #, fuzzy msgid "Default Server Port" msgstr "צבע ברירת המחדל של הטקסט" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 msgid "Album art download policy" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 #, fuzzy msgid "Add controls to the video window" msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 #, fuzzy msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "ממשק" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 #, fuzzy msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 #, fuzzy msgid "Default Encoding" msgstr "פענוח" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 #, fuzzy msgid "Display Settings" msgstr "רצולוציית תצוגה" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 #, fuzzy msgid "Choose..." msgstr "בחרו" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 #, fuzzy msgid "Font Color" msgstr "צבע" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "גודל גופן" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 #, fuzzy msgid "Subtitle Languages" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 #, fuzzy msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "בחירת שפת שמע" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 #, fuzzy msgid "Enable OSD" msgstr "אפשר שמע" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #, fuzzy msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "מסך מלא" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #, fuzzy msgid "Enable Video" msgstr "אפשר שמע" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 #, fuzzy msgid "Output module" msgstr "מודולי פלט" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 #, fuzzy msgid "Video snapshots" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "קובץ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "רגיל" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "הקודם" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 msgid "Sequential numbering" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "מהדר: " #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413 msgid "Lowest latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414 msgid "Low latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416 msgid "High latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 msgid "Higher latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 #, fuzzy msgid "Interface Settings not saved" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 #, fuzzy, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "אירעה שגיאה שכנראה מפריעה לביצוע בקשתך:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 #, fuzzy msgid "Audio Settings not saved" msgstr "הגדרות שמע" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 #, fuzzy msgid "Video Settings not saved" msgstr "הגדרות וידאו" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 msgid "Input Settings not saved" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 #, fuzzy msgid "Hotkeys not saved" msgstr "קיצורי מקלדת" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 msgid "Choose" msgstr "בחרו" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 #, fuzzy msgid "Invalid combination" msgstr "בחירה לא תקנית" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:63 #, fuzzy msgid "Check for Updates" msgstr "חפש עדכונים..." #: modules/gui/macosx/update.m:64 msgid "Download now" msgstr "הורד כעת" #: modules/gui/macosx/update.m:66 #, fuzzy msgid "Automatically check for updates" msgstr "חפש עדכונים..." #: modules/gui/macosx/update.m:101 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "You can change this option in VLC's update window later on." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:102 #, fuzzy msgid "No" msgstr "שום דבר" #: modules/gui/macosx/update.m:184 msgid "This version of VLC is the latest available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:191 msgid "This version of VLC is outdated." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:193 #, c-format msgid "The current release is %d.%d.%d%c." msgstr "" #: modules/gui/macosx/vlm.m:98 #, fuzzy msgid "Video On Demand" msgstr "מקודד וידאו" #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 #, fuzzy msgid "Schedule" msgstr "ערבב" #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 #, fuzzy msgid "Broadcast" msgstr "הדבק" #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 #, fuzzy msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 #, fuzzy msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 #, fuzzy msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX גירסה שנייה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX גירסה שלישית (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 #, fuzzy msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 #, fuzzy msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" "MJPEG מורכב מסדרת תמונות בפורמט JPEG (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-" "OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 #, fuzzy msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "פורמט השמע MPEG (1/2) הסטנדרטי. (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "פורמט השמע ל-DVD (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 #, fuzzy msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 #, fuzzy msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "דגימות שמע בלתי דחוסות (ניתן לשימוש עם WAV)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "פורמט MPEG 1" #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" msgstr "חזרה" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 #, fuzzy msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 msgid "More Info" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 #, fuzzy msgid "Stream to network" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 #, fuzzy msgid "Transcode/Save to file" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 msgid "Choose input" msgstr "בחרו קלט" #: modules/gui/macosx/wizard.m:341 msgid "Choose here your input stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 #, fuzzy msgid "Select a stream" msgstr "בחרו קובץ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 msgid "Partial Extract" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:359 #, fuzzy msgid "From" msgstr "רגיל" #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 #, fuzzy msgid "To" msgstr "למעלה" #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 #, fuzzy msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "אפשרות זו מאשפרת בחירה בממשקי שליטה. " #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 msgid "Destination" msgstr "יעד" #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 #, fuzzy msgid "Streaming method" msgstr "שיטת המיקום" #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "UDP Unicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 msgid "UDP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 #: modules/stream_out/transcode.c:162 #, fuzzy msgid "Transcode" msgstr "קידוד" #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 #, fuzzy msgid "Transcode audio" msgstr "קידוד" #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 #, fuzzy msgid "Transcode video" msgstr "קידוד" #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 #, fuzzy msgid "Encapsulation format" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 msgid "Additional streaming options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 #, fuzzy msgid "SAP Announce" msgstr "קלט HTTP" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 #, fuzzy msgid "Local playback" msgstr "נגן" #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 #, fuzzy msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "מקודד כתוביות" #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 #, fuzzy msgid "Additional transcode options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 msgid "Select the file to save to" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "Summary" msgstr "סיכום" #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 #, fuzzy msgid "Encap. format" msgstr "פורמט פלט" #: modules/gui/macosx/wizard.m:431 #, fuzzy msgid "Input stream" msgstr "שדר מסוג Sout" #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Save file to" msgstr "שמירה אל" #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 #, fuzzy msgid "Include subtitles" msgstr "כתוביות" #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 msgid "No input selected" msgstr "לא נבחר קלט" #: modules/gui/macosx/wizard.m:601 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 msgid "No valid destination" msgstr "לא הוגדר יעד תקין" #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 #, fuzzy msgid "Select the directory to save to" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 #, fuzzy msgid "No folder selected" msgstr "לא נבחר קובץ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 msgid "No file selected" msgstr "לא נבחר קובץ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 msgid "Finish" msgstr "סיום" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 msgid "yes" msgstr "כן" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 msgid "no" msgstr "לא" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" "\n" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" #: modules/gui/maemo/maemo.c:65 #, fuzzy msgid "Maemo hildon interface" msgstr "ממשקים ראשיים" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 #, fuzzy msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "ממשק Mac OS X" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:118 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "נקודת ההתחלה של הסייר" #: modules/gui/ncurses.c:120 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "מאפשר לבחור את התיקייה בה הקלטות יישמרו" #: modules/gui/ncurses.c:125 #, fuzzy msgid "Ncurses interface" msgstr "החבא ממשק" #: modules/gui/ncurses.c:1505 #, fuzzy msgid "[Repeat] " msgstr "חזור על הכל" #: modules/gui/ncurses.c:1506 #, fuzzy msgid "[Random] " msgstr "אקראי" #: modules/gui/ncurses.c:1507 #, fuzzy msgid "[Loop]" msgstr "היכנס" #: modules/gui/ncurses.c:1519 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1526 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1530 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1534 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1548 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr "עוצמה: %d%%" #: modules/gui/ncurses.c:1560 #, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1571 #, fuzzy, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr "פרק %i" #: modules/gui/ncurses.c:1583 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1585 msgid " [ h for help ]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1607 #, fuzzy msgid " Help " msgstr "עזרה" #: modules/gui/ncurses.c:1611 #, fuzzy msgid "[Display]" msgstr "תצוגה" #: modules/gui/ncurses.c:1614 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1615 msgid " i Show/Hide info box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1616 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1617 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1618 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1619 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1620 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1621 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1622 msgid " c Switch color on/off" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1623 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1628 #, fuzzy msgid "[Global]" msgstr "נגן רשימה" #: modules/gui/ncurses.c:1631 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1632 msgid " s Stop" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " Pause/Play" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1634 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1635 #, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr "הפריט הקודם ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/ncurses.c:1636 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1637 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1638 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1639 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1640 msgid " a Volume Up" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1641 msgid " z Volume Down" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1646 #, fuzzy msgid "[Playlist]" msgstr "רשימת השמעה" #: modules/gui/ncurses.c:1649 msgid " r Toggle Random playing" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1650 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " o Order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1653 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1654 msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1655 msgid " / Look for an item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1656 msgid " A Add an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1657 msgid " D, Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1658 msgid " Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1659 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1664 #, fuzzy msgid "[Filebrowser]" msgstr "מסננים" #: modules/gui/ncurses.c:1667 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1669 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1674 msgid "[Boxes]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1677 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1678 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1683 #, fuzzy msgid "[Player]" msgstr "נגן" #: modules/gui/ncurses.c:1686 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1691 #, fuzzy msgid "[Miscellaneous]" msgstr "שונות" #: modules/gui/ncurses.c:1694 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1715 #, fuzzy msgid " Information " msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/ncurses.c:1727 #, c-format msgid " [%s]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1734 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 #, fuzzy msgid "No item currently playing" msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/ncurses.c:1854 #, fuzzy msgid " Logs " msgstr "היכנס" #: modules/gui/ncurses.c:1899 #, fuzzy msgid " Browse " msgstr "סייר..." #: modules/gui/ncurses.c:1954 msgid " Objects " msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1968 #, fuzzy msgid " Stats " msgstr "&הגדרות" #: modules/gui/ncurses.c:2063 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2096 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2099 #, fuzzy msgid " Playlist (By category) " msgstr "ע\"פ קטגוריה" #: modules/gui/ncurses.c:2102 #, fuzzy msgid " Playlist (Manually added) " msgstr "הוסף ידנית" #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Open: %s" msgstr "פתח:" #: modules/gui/pda/pda.c:62 msgid "Autoplay selected file" msgstr "נגן אוטוטמטית את הקובץ הנבחר" #: modules/gui/pda/pda.c:63 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:70 #, fuzzy msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "ממשקים ראשיים" #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 msgid "Filename" msgstr "שם קובץ" #: modules/gui/pda/pda.c:221 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: modules/gui/pda/pda.c:227 msgid "Size" msgstr "גודל" #: modules/gui/pda/pda.c:233 msgid "Owner" msgstr "בעלים" #: modules/gui/pda/pda.c:239 msgid "Group" msgstr "קבוצה" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 msgid "Forward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 msgid "Add to Playlist" msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 #, fuzzy msgid "MRL:" msgstr "כתובת:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "מ&יין" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 msgid "Address:" msgstr "כתובת:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 msgid "unicast" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 msgid "multicast" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 msgid "Network: " msgstr "רשת: " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 #, fuzzy msgid "udp" msgstr "udp6" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 msgid "udp6" msgstr "udp6" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "rtp" msgstr "rtp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 msgid "rtp4" msgstr "rtp4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 msgid "ftp" msgstr "ftp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 msgid "http" msgstr "http" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 msgid "sout" msgstr "sout" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "mms" msgstr "mms" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 msgid "Protocol:" msgstr "פרוטוקול:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 #, fuzzy msgid "Transcode:" msgstr "קידוד" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 #, fuzzy msgid "enable" msgstr "כבלים" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 msgid "Video:" msgstr "וידאו:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 msgid "Audio:" msgstr "שמע:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 msgid "Channel:" msgstr "ערוץ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 #, fuzzy msgid "Norm:" msgstr "רגיל" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "צרפתית" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 msgid "Samplerate:" msgstr "קצב דגימה:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 msgid "Quality:" msgstr "איכות:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 msgid "Tuner:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 msgid "Sound:" msgstr "קול:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 msgid "MJPEG:" msgstr ":MJPEG" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 #, fuzzy msgid "Decimation:" msgstr "תיאור" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 msgid "pal" msgstr "pal" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 msgid "ntsc" msgstr "ntsc" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "secam" msgstr "secam" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 msgid "240x192" msgstr "240x192" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 msgid "320x240" msgstr "320x240" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "qsif" msgstr "qsif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 msgid "qcif" msgstr "qcif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 msgid "sif" msgstr "sif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 msgid "cif" msgstr "cif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 msgid "vga" msgstr "vga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 msgid "kHz" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 msgid "Hz/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 msgid "mono" msgstr "מונו" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 msgid "stereo" msgstr "סטריאו" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 msgid "Camera" msgstr "מצלמה" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 #, fuzzy msgid "Video Codec:" msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 msgid "huffyuv" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 msgid "mp1v" msgstr "mp1v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "mp2v" msgstr "mp2v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 msgid "mp4v" msgstr "mp4v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 msgid "H263" msgstr "H263" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "WMV1" msgstr "WMV1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 msgid "WMV2" msgstr "WMV2" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 #, fuzzy msgid "Video Bitrate:" msgstr "קצב סיביות הוידאו" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 #, fuzzy msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "קצב סיביות" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 #, fuzzy msgid "Audio Codec:" msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 #, fuzzy msgid "Deinterlace:" msgstr "החבא ממשק" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 #, fuzzy msgid "Access:" msgstr "כתובת:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 #, fuzzy msgid "Muxer:" msgstr "מערבלים" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 msgid "URL:" msgstr "כתובת:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 msgid "localhost" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "localhost.localdomain" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "OGG" msgstr "OGG" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "MOV" msgstr "MOV" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "ASF" msgstr "ASF" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 msgid "kbits/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 msgid "alaw" msgstr "alaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 msgid "ulaw" msgstr "ulaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 msgid "mpga" msgstr "mpga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "mp3" msgstr "mp3" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "a52" msgstr "a52" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 msgid "vorb" msgstr "vorb" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 msgid "bits/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 #, fuzzy msgid "Audio Bitrate :" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 #, fuzzy msgid "SAP Announce:" msgstr "קלט HTTP" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 #, fuzzy msgid "SLP Announce:" msgstr "קלט HTTP" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 #, fuzzy msgid "Announce Channel:" msgstr "ערוצי שמע" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 msgid "Update" msgstr "עדכן" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 msgid " Clear " msgstr " נקה " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 msgid " Save " msgstr " שמירה " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 msgid " Apply " msgstr " החל " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 msgid " Cancel " msgstr " ביטול " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 msgid "Preference" msgstr "העדפות" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 msgid "" "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" "נגן המדיה VLC הוא נגן MPEG, MPEG2, MP3 ו-DivX המעבד קלט ממקורות מקומיים או " "מהרשת ומופץ תחת הרישיון GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/qnx/qnx.c:47 #, fuzzy msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "פלט שמע Linux OSS" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 #, fuzzy msgid "Shift+L" msgstr "Shift" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 #, fuzzy msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "הפרק הקודם" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 #, fuzzy msgid "Next Chapter/Title" msgstr "הפרק הבא" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 #, fuzzy msgid "Teletext Activation" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 #, fuzzy msgid "Toggle Transparency " msgstr "שקיפות" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 #, fuzzy msgid "De-Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 #, fuzzy msgid "Extended panel" msgstr "מידע מורחב CDDB" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 msgid "A->B Loop" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #, fuzzy msgid "Frame By Frame" msgstr "קצב פריימים" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #, fuzzy msgid "Trickplay Reverse" msgstr "הפוך סדר" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 #, fuzzy msgid "Step backward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 #, fuzzy msgid "Step forward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 #, fuzzy msgid "Stop playback" msgstr "נגן" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 #, fuzzy msgid "Open a medium" msgstr "פתח דיסק..." #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #, fuzzy msgid "Previous media in the playlist" msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 #, fuzzy msgid "Next media in the playlist" msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 #, fuzzy msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "ממשק" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 #, fuzzy msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "ממשק" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 #, fuzzy msgid "Show extended settings" msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 #, fuzzy msgid "Show playlist" msgstr "שמור רשימת השמעה" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 #, fuzzy msgid "Take a snapshot" msgstr "תרומה" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 #, fuzzy msgid "Frame by frame" msgstr "קצב פריימים" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "הסרה" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 #, fuzzy msgid "Unmute" msgstr "השתק" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 #, fuzzy msgid "Pause the playback" msgstr "נגן" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 msgid "Click to set point B" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Preamp\n" msgstr "תכנית" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 msgid "dB" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124 #, fuzzy msgid "Enable spatializer" msgstr "אקווילייזר" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265 #, fuzzy msgid "Audio/Video" msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 #, fuzzy msgid "Subtitles/Video" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 #, fuzzy msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "מקודד כתוביות" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "הערה" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 msgid "Statistics about the currently playing media or stream." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 #, fuzzy msgid "Corrupted" msgstr "שם קובץ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #, fuzzy msgid "Discontinuities" msgstr "עיוות" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 #, fuzzy msgid "Sent bitrate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 #, fuzzy msgid "Current visualization" msgstr "אפקטים חזותיים לשמע" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 msgid "" "Current playback speed.\n" "Click to adjust" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 #, fuzzy msgid "Download cover art" msgstr "הורד כעת" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 msgid "Toggle between elapsed and remaining time" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 #, fuzzy msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" msgstr "פתח תיקיית VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 #, fuzzy msgid "Select one or multiple files" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 #, fuzzy msgid "File names:" msgstr "שם קובץ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "מסננים" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 #, fuzzy msgid "Open subtitles file" msgstr "השתמש בקובץ כתוביות" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 #, fuzzy msgid "Eject the disc" msgstr "בחרו קובץ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 #, fuzzy msgid "DVB Type:" msgstr "סוג תקליטור" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "רוחב וידאו" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "ערוצים" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 #, fuzzy msgid "Selected ports:" msgstr "קלט מסך" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 msgid ".*" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 #, fuzzy msgid "Input caching:" msgstr "הקלט השתנה " #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900 msgid "Use VLC pace" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 #, fuzzy msgid "Auto connnection" msgstr "התחבר מחדש אוטומטית" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 #, fuzzy msgid "Radio device name" msgstr "שם התקן שמע" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 msgid "Double click to get media information" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 #, fuzzy msgid "URI" msgstr "URL" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 msgid "Click to toggle between loop one, loop all" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 #, fuzzy msgid "Show the current item" msgstr "חזור על הנוכחי" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 #, fuzzy msgid "Select File" msgstr "בחרו קובץ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "בחרו תיקייה" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 #, fuzzy msgid "Hotkey" msgstr "קיצורי מקלדת" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Global" msgstr "נגן רשימה" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "בחר" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "משתמש" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Hotkey for " msgstr "קיצורי מקלדת" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 msgid "Press the new keys for " msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417 msgid "Key: " msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 #, fuzzy msgid "Subtitles && OSD" msgstr "כתוביות/OSD" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 #, fuzzy msgid "Input && Codecs" msgstr "קלט / מפענחים" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185 #, fuzzy msgid "Video Settings" msgstr "הגדרות וידאו" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 #, fuzzy msgid "Audio Settings" msgstr "הגדרות שמע" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "התקן" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367 #, fuzzy msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "קלט / מפענחים" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567 #, fuzzy msgid "Configure Hotkeys" msgstr "הגדר" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 #, fuzzy msgid "Audio Files" msgstr "מסנני שמע" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 #, fuzzy msgid "Video Files" msgstr "גודל וידאו" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 #, fuzzy msgid "Playlist Files" msgstr "רשימת ההשמעה ריקה" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "החל" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "ביטול" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "סגול" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 #, fuzzy msgid "Edit selected profile" msgstr "נגן אוטוטמטית את הקובץ הנבחר" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 #, fuzzy msgid "Delete selected profile" msgstr "נגן את השדר הזורם הנבחר" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 msgid "Create a new profile" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399 msgid " Profile Name Missing" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 #, fuzzy msgid "You must set a name for the profile." msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "תחום" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "תחום" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "סוג" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 #, fuzzy msgid "File/Directory" msgstr "תיקייה" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 #, fuzzy msgid "Save file..." msgstr "שמירת קובץ..." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 #, fuzzy msgid "Audio Port" msgstr "מקודד שמע" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 #, fuzzy msgid "Video Port" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 #, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "מונגולית" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 #, fuzzy msgid "Login:pass" msgstr "היכנס" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 #, fuzzy msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ערוך סימנייה" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "קצב פריימים" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 msgid "Create a new bookmark" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 #, fuzzy msgid "Delete the selected item" msgstr "נגן את השדר הזורם הנבחר" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 #, fuzzy msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 msgid "&Close" msgstr "&סגור" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 #, fuzzy msgid "Bytes" msgstr "כן" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "נקה" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 #, fuzzy msgid "Destination file:" msgstr "יעד" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "סייר..." #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 #, fuzzy msgid "Display the output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "&הגדרות" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 #, fuzzy msgid "&Start" msgstr "&הגדרות" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 msgid "Errors" msgstr "שגיאות" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430 #, fuzzy msgid "&Clear" msgstr "נקה" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 #, fuzzy msgid "Hide future errors" msgstr "הדחקת שגיאות נוספות" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 #, fuzzy msgid "Adjustments and Effects" msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 #, fuzzy msgid "Graphic Equalizer" msgstr "אקווילייזר" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 #, fuzzy msgid "Audio Effects" msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 #, fuzzy msgid "Video Effects" msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 #, fuzzy msgid "Synchronization" msgstr "סינכורניזציית רשת" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 #, fuzzy msgid "v4l2 controls" msgstr "סגור" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 #, fuzzy msgid "Go to Time" msgstr "לך לפרק" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 #, fuzzy msgid "Go to time" msgstr "לך לפרק" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 #, fuzzy msgid "VLC media player " msgstr "נגן המדיה VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " "platform.\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 msgid "Compiler: " msgstr "מהדר: " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 #, fuzzy msgid "Copyright (C) " msgstr "זכויות יוצרים" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 msgid " by the VideoLAN Team.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 msgid "" "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "create the best free software." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "מחבר" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 #, fuzzy msgid "Thanks" msgstr "רצועות" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 #, fuzzy msgid "VLC media player updates" msgstr "נגן המדיה VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 msgid "&Recheck version" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 #, fuzzy msgid "Checking for an update..." msgstr "מחפש עדכונים..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 #, fuzzy msgid "Launching an update request..." msgstr "מחפש עדכונים..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 #, fuzzy msgid "Select a directory..." msgstr "בחרו תיקייה" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 #, fuzzy msgid "&Yes" msgstr "כן" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 msgid "A new version of VLC(" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 #, fuzzy msgid ") is available." msgstr "אין עזרה זמינה" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 #, fuzzy msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "אודות נגן המדיה VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 #, fuzzy msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "אירעה שגיאה שכנראה מפריעה לביצוע בקשתך:" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "כללי" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 msgid "&Extra Metadata" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 #, fuzzy msgid "&Codec Details" msgstr "הצג הכל" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Statistics" msgstr "&הגדרות" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 msgid "&Save Metadata" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "לטינית" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 #, fuzzy msgid "Modules tree" msgstr "מחוות" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "נקה" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 #, fuzzy msgid "&Save as..." msgstr "שמירה בשם..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 #, fuzzy msgid "Verbosity Level" msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "עדכן" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 #, fuzzy msgid "Save log file as..." msgstr "שמירת קובץ..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 #, fuzzy msgid "Open Media" msgstr "פתח דיסק..." #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 msgid "&File" msgstr "&קובץ" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 #, fuzzy msgid "&Disc" msgstr "תקליטור" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 #, fuzzy msgid "&Network" msgstr "רשת" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 #, fuzzy msgid "Capture &Device" msgstr "התקן וידאו" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "בחר" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 msgid "&Enqueue" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 #, fuzzy msgid "&Play" msgstr "נגן" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 #, fuzzy msgid "&Stream" msgstr "שטף נתונים %d" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 #, fuzzy msgid "&Convert" msgstr "נקה" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 #, fuzzy msgid "&Convert / Save" msgstr "נקה" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 #, fuzzy msgid "Open URL" msgstr "פתיחה" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 msgid "Enter URL here..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 #, fuzzy msgid "Plugins and extensions" msgstr "התעלם מקבצים בעלי הסיומות הבאות" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 msgid "Capability" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "תחום" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 #, fuzzy msgid "&Search:" msgstr "חיפוש" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #, fuzzy msgid "Deletes the selected item" msgstr "נגן את השדר הזורם הנבחר" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show settings" msgstr "הגדרות רצועה" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "קובץ" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 msgid "Switch to full preferences view" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "שמירה" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 #, fuzzy msgid "Save and close the dialog" msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Reset Preferences" msgstr "שחזר העדפות" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 #, fuzzy msgid "Stream Output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 msgid "" "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" "You should start by checking that source matches what you want your input to " "be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 msgid "Toolbars Editor" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53 msgid "Toolbar Elements" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58 #, fuzzy msgid "Next widget style:" msgstr "כותר הבא" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 #, fuzzy msgid "Flat Button" msgstr "תמיד למעלה" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 msgid "Big Button" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 #, fuzzy msgid "Native Slider" msgstr "אינדיאני" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 #, fuzzy msgid "Toolbar position:" msgstr "מיקום הלוגו" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 msgid "Under the Video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 #, fuzzy msgid "Above the Video" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 #, fuzzy msgid "Advanced Widget toolbar:" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113 #, fuzzy msgid "Time Toolbar" msgstr "סגור" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125 #, fuzzy msgid "Fullscreen Controller" msgstr "ממשק" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 #, fuzzy msgid "Select profile:" msgstr "בחרו קובץ" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Delete the current profile" msgstr "נגן את השדר הזורם הנבחר" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183 #, fuzzy msgid "Cl&ose" msgstr "סגור" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 #, fuzzy msgid "Profile Name" msgstr "שם קובץ הגופן" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 msgid "Please enter the new profile name." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294 #, fuzzy msgid "Spacer" msgstr "דאנס" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299 msgid "Expanding Spacer" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328 #, fuzzy msgid "Splitter" msgstr "אקווילייזר" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335 msgid "Time Slider" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348 #, fuzzy msgid "Small Volume" msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382 #, fuzzy msgid "DVD menus" msgstr "DVD (תפריטים)" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410 #, fuzzy msgid "Advanced Buttons" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "חזור על הכל" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 #, fuzzy msgid "Repeat delay:" msgstr "חזור על הכל" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 msgid " days" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 #, fuzzy msgid "I&mport" msgstr "מ&יין" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 #, fuzzy msgid "E&xport" msgstr "מ&יין" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 #, fuzzy msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "קובץ העדפות" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 #, fuzzy msgid "Open VLM configuration..." msgstr "קובץ העדפות" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 #, fuzzy msgid "Broadcast: " msgstr "הדבק" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 msgid "Schedule: " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 #, fuzzy msgid "VOD: " msgstr "VOD" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 #, fuzzy msgid "Open Directory" msgstr "תיקיית הקלטות" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504 #, fuzzy msgid "Open playlist..." msgstr "&פתח רשימת השמעה" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 #, fuzzy msgid "Save playlist as..." msgstr "שמור רשימת השמעה..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 #, fuzzy msgid "M3U playlist (*.m3u);; " msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519 #, fuzzy msgid "HTML playlist (*.html)" msgstr "הפריט הבא ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 #, fuzzy msgid "Open subtitles..." msgstr "פתח כתוביות" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 #, fuzzy msgid "Media Files" msgstr "מדיטטיבי" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 #, fuzzy msgid "Subtitles Files" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "קבצים" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503 #, fuzzy msgid "Privacy and Network Policies" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 #, fuzzy msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510 msgid "" "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" "

VLC media player can retreive limited information from the " "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" "

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " "information, even anonymously, about your usage.

\n" "

Therefore please select from the following options, the default being " "almost no access to the web.

\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 msgid "Control menu for the player" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 msgid "Paused" msgstr "הושהה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 #, fuzzy msgid "&Media" msgstr "מקדונית" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 #, fuzzy msgid "P&layback" msgstr "נגן" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 msgid "&Audio" msgstr "&שמע" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 msgid "&Video" msgstr "&וידאו" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 #, fuzzy msgid "&Tools" msgstr "כלי" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 #, fuzzy msgid "V&iew" msgstr "תצוגה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 msgid "&Help" msgstr "&עזרה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 #, fuzzy msgid "&Open File..." msgstr "פתח קובץ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 #, fuzzy msgid "Open &Disc..." msgstr "פתח תקליטור..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 #, fuzzy msgid "Open &Network Stream..." msgstr "רשת..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 #, fuzzy msgid "Open &Capture Device..." msgstr "פתח תקליטור..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 #, fuzzy msgid "&Recent Media" msgstr "פתח דיסק..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 #, fuzzy msgid "&Streaming..." msgstr "הגדרות..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 #, fuzzy msgid "&Quit" msgstr "יציאה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 #, fuzzy msgid "&Effects and Filters" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 #, fuzzy msgid "&Track Synchronization" msgstr "סינכורניזציית רשת" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 #, fuzzy msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "התעלם מקבצים בעלי הסיומות הבאות" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 #, fuzzy msgid "&Preferences" msgstr "העדפות" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 #, fuzzy msgid "Play&list" msgstr "רשימת השמעה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 #, fuzzy msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 #, fuzzy msgid "Mi&nimal View" msgstr "ממשק מינימלי" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 #, fuzzy msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 #, fuzzy msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "ממשק" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 #, fuzzy msgid "&Advanced Controls" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 #, fuzzy msgid "Quit after Playback" msgstr "נגן" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 #, fuzzy msgid "Visualizations selector" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 #, fuzzy msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "ממשק" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 #, fuzzy msgid "Audio &Track" msgstr "רצועת שמע" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 #, fuzzy msgid "Audio &Channels" msgstr "ערוצי שמע" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 #, fuzzy msgid "Audio &Device" msgstr "התקן שמע" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 #, fuzzy msgid "&Visualizations" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 #, fuzzy msgid "Video &Track" msgstr "רצועת וידאו" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 #, fuzzy msgid "&Subtitles Track" msgstr "רצועת כתוביות" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 #, fuzzy msgid "&Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 #, fuzzy msgid "Always &On Top" msgstr "תמיד למעלה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 #, fuzzy msgid "DirectX Wallpaper" msgstr "קטן יותר" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 #, fuzzy msgid "Sna&pshot" msgstr "מודולי פלט" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 #, fuzzy msgid "&Zoom" msgstr "זום" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 #, fuzzy msgid "Sca&le" msgstr "שמירה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 #, fuzzy msgid "&Aspect Ratio" msgstr "יישום" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 #, fuzzy msgid "&Crop" msgstr "העתק" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 #, fuzzy msgid "&Deinterlace" msgstr "החבא ממשק" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 #, fuzzy msgid "&Post processing" msgstr "איכות הקידוד" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 #, fuzzy msgid "Manage &bookmarks" msgstr "סימניות" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 #, fuzzy msgid "T&itle" msgstr "כותרת" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 #, fuzzy msgid "&Chapter" msgstr "פרק" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 #, fuzzy msgid "&Navigation" msgstr "ניווט" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 #, fuzzy msgid "&Program" msgstr "תכנית" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 #, fuzzy msgid "Configure podcasts..." msgstr "הגדר" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 #, fuzzy msgid "&Help..." msgstr "עזרה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 #, fuzzy msgid "Check for &Updates..." msgstr "חפש עדכונים..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 #, fuzzy msgid "&Faster" msgstr "נגינה מהירה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 #, fuzzy msgid "N&ormal Speed" msgstr "גודל רגיל" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 #, fuzzy msgid "Slo&wer" msgstr "נגינה איטית" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 #, fuzzy msgid "&Jump Forward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 #, fuzzy msgid "Jump Bac&kward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "עצור" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 #, fuzzy msgid "Pre&vious" msgstr "הקודם" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 #, fuzzy msgid "Ne&xt" msgstr "הבא" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 #, fuzzy msgid "Open &Network..." msgstr "רשת..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 #, fuzzy msgid "Leave Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 #, fuzzy msgid "&Playback" msgstr "נגן" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "נגן המדיה VLC" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Show VLC media player" msgstr "נגן המדיה VLC" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 #, fuzzy msgid "&Open Media" msgstr "פתח דיסק..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415 msgid " - Empty - " msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 #, fuzzy msgid "Open &Folder..." msgstr "פתח קובץ..." #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 #, fuzzy msgid "Open D&irectory..." msgstr "תיקיית הקלטות" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 #, fuzzy msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 #, fuzzy msgid "Systray icon" msgstr "רוויה" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 #, fuzzy msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Path to use in openfile dialog" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 msgid "Advanced options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 #, fuzzy msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 #, fuzzy msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "קבע את צבע קלט הוידאו" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 #, fuzzy msgid "Classic look" msgstr "רוק קלאסי" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 msgid "Complete look with information area" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 msgid "Minimal look with no menus" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 #, fuzzy msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 #, fuzzy msgid "Qt interface" msgstr "הצג ממשק" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "רגיל" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "פורטוגזית" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "אל תאפשר" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 #, fuzzy msgid "Show extended options" msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 #, fuzzy msgid "Show &more options" msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Change the caching for the media" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 #, fuzzy msgid " ms" msgstr "mms" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 #, fuzzy msgid "Start Time" msgstr "לך לפרק" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 msgid "Extra media" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 #, fuzzy msgid "Select the file" msgstr "בחרו קובץ" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 #, fuzzy msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "הגדרות ממשקי VLC" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 #, fuzzy msgid "Edit Options" msgstr "אפשרויות:" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 msgid "Change the start time for the media" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 #, fuzzy msgid "s" msgstr " " #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 #, fuzzy msgid "Select play mode" msgstr "בחרו קובץ" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 #, fuzzy msgid "Capture mode" msgstr "פרק" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 #, fuzzy msgid "Select the capture device type" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 #, fuzzy msgid "Device Selection" msgstr "בחירה לא תקנית" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "אפשרויות:" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 msgid "Advanced options..." msgstr "אפשרויות מתקדמות..." #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 #, fuzzy msgid "Disc Selection" msgstr "בחירה לא תקנית" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 msgid "SVCD/VCD" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 #, fuzzy msgid "Disc device" msgstr "התקן" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 #, fuzzy msgid "Starting Position" msgstr "מיקום הלוגו" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 #, fuzzy msgid "Audio and Subtitles" msgstr "פתח כתוביות" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202 #, fuzzy msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 #, fuzzy msgid "File Selection" msgstr "בחירה לא תקנית" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205 msgid "You can select local files with the following list and buttons." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206 #, fuzzy msgid "Add..." msgstr "שמירת קובץ..." #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 #, fuzzy msgid "Add a subtitles file" msgstr "השתמש בקובץ כתוביות" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211 #, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" msgstr "השתמש בקובץ כתוביות" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "יישור וידאו" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215 #, fuzzy msgid "Select the subtitles file" msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 #, fuzzy msgid "Network Protocol" msgstr "רשת: " #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119 #, fuzzy msgid "Select the protocol for the URL." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לעצירת הנגינה." #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123 #, fuzzy msgid "Select the port used" msgstr "בחרו קובץ" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 #: modules/services_discovery/podcast.c:61 msgid "Podcast URLs list" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 #, fuzzy msgid "MPEG-TS" msgstr "MJPEG" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 #, fuzzy msgid "MPEG-PS" msgstr "MJPEG" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 #, fuzzy msgid "WAV" msgstr "AVI" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 #, fuzzy msgid "ASF/WMV" msgstr "ASF" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 msgid "Ogg/Ogm" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 msgid "RAW" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 #, fuzzy msgid "MPEG 1" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 msgid "FLV" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 #, fuzzy msgid "MP4/MOV" msgstr "MP4" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 #, fuzzy msgid "MKV" msgstr "MOV" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 #, fuzzy msgid "Encapsulation" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 #, fuzzy msgid " kb/s" msgstr "%d kb/s" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 #, fuzzy msgid "Frame Rate" msgstr "קצב פריימים" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 #, fuzzy msgid " fps" msgstr " " #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 msgid "" "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " "autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 #, fuzzy msgid "00000; " msgstr "00:00:00" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 #, fuzzy msgid "Keep original video track" msgstr "שמור על הגודל המקורי" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 #, fuzzy msgid "Video codec" msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 #, fuzzy msgid "Keep original audio track" msgstr "שמור על הגודל המקורי" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 #, fuzzy msgid "Sample Rate" msgstr "קצב דגימה" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 #, fuzzy msgid "Audio codec" msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 #, fuzzy msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "מקודד כתוביות" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 #, fuzzy msgid "Destinations" msgstr "יעד" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 #, fuzzy msgid "New destination" msgstr "יעד" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 msgid "" "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " "with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 #, fuzzy msgid "Display locally" msgstr "נגינה בלבד" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 #, fuzzy msgid "Activate Transcoding" msgstr "קידוד כתוביות" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Options" msgstr "שונות" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 msgid "Group name" msgstr "שם קבוצה" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 #, fuzzy msgid "Generated stream output string" msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 #, fuzzy msgid "Default volume" msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 #, fuzzy msgid " %" msgstr " " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341 msgid "Save volume on exit" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 #, fuzzy msgid "Preferred audio language" msgstr "בחירת שפת שמע" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "קובץ פלט" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 msgid "last.fm" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 msgid "Enable last.fm submission" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235 #, fuzzy msgid "Disc Devices" msgstr "התקנים" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236 #, fuzzy msgid "Default disc device" msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241 #, fuzzy msgid "Server default port" msgstr "צבע ברירת המחדל של הטקסט" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244 #, fuzzy msgid "Default caching level" msgstr "פענוח" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246 #, fuzzy msgid "Post-Processing quality" msgstr "איכות הקידוד" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247 msgid "Repair AVI files" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248 msgid "Use system codecs if available (better quality)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 #, fuzzy msgid "Instances" msgstr "ממשק" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 #, fuzzy msgid "Allow only one instance" msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 #, fuzzy msgid "File associations:" msgstr "תיאור" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 #, fuzzy msgid "Enqueue files when in one instance mode" msgstr "הצב פריטים ברשימת ההשמעה כשמספר העותקים הרצים מוגבל לאחד" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 msgid "Association Setup" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 msgid "Activate update notifier" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 msgid "Save recently played items" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "מסננים" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327 msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 #, fuzzy msgid "Interface Type" msgstr "ממשק" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330 #, fuzzy msgid "Native" msgstr "מדיטטיבי" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331 #, fuzzy msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "השתמש בממשק מינימלי - ללא סרגלים ועם תפריטים מועטים" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 #, fuzzy msgid "Display mode" msgstr "תצוגה" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61 msgid "Embed video in interface" msgstr "הטבע את הוידאו בממשק" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 #, fuzzy msgid "Show a controller in fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 #, fuzzy msgid "Skins" msgstr "גדלים" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 #, fuzzy msgid "Skin file" msgstr "קבצי מעטפת" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 #, fuzzy msgid "Resize interface to video size" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 #, fuzzy msgid "Subtitles Language" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 #, fuzzy msgid "Preferred subtitles language" msgstr "בחירת שפת שמע" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 #, fuzzy msgid "Default encoding" msgstr "פענוח" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 #, fuzzy msgid "Effect" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "צבע" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 msgid " px" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 #, fuzzy msgid "Accelerated video output (Overlay)" msgstr "פלט וידאו בגווני אפור" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 #: modules/video_output/msw/directx.c:132 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 #, fuzzy msgid "DirectX" msgstr "תיקייה" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 #, fuzzy msgid "Display device" msgstr "תצוגה" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 #, fuzzy msgid "Deinterlacing Mode" msgstr "מודול ממשק" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 #, fuzzy msgid "Force Aspect Ratio" msgstr "יישום" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 msgid "vlc-snap" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 #, fuzzy msgid "Stuff" msgstr "ערבב" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 #, fuzzy msgid "Edit settings" msgstr "הגדרות שמע" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "סגור" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 msgid "Run manually" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 #, fuzzy msgid "Setup schedule" msgstr "ערבב" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 #, fuzzy msgid "Run on schedule" msgstr "ערבב" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "&הגדרות" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 #, fuzzy msgid "P/P" msgstr "UDP/RTP" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "הקודם" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "אין קלט" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 #, fuzzy msgid "Edit Input" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr "נגן רשימה" #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "רענן רשימה" #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 #, fuzzy msgid "Transform" msgstr "קידוד" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "מסך" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "קטן" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83 #, fuzzy msgid "Image adjust" msgstr "קובץ תמונה" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66 #, fuzzy msgid "Brightness threshold" msgstr "בהירות" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 #, fuzzy msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "בחירת רצועת שמע" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 #, fuzzy msgid "Synchronize left and right" msgstr "בחירת רצועת שמע" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 #, fuzzy msgid "Magnification/Zoom" msgstr "יעד" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 #, fuzzy msgid "Puzzle game" msgstr "סגול" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 #, fuzzy msgid "Black slot" msgstr "שחור" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "עוצמה" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "סייר..." #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "תאריך" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "ג'ונגל" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 #, fuzzy msgid "Color extraction" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 msgid ">HHHHHH;#" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69 #, fuzzy msgid "Color threshold" msgstr "רוויה" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 #, fuzzy msgid "Similarity" msgstr "רוויה" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 #, fuzzy msgid "Color fun" msgstr "צבע" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 #, fuzzy msgid "Water effect" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:54 msgid "Noise" msgstr "רעש" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 msgid "Motion detect" msgstr "גלאי תנועה" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur" msgstr "טשטוש תנועה" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "נגינה מהירה" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 #, fuzzy msgid "Cartoon" msgstr "ברטונית" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 #, fuzzy msgid "Image modification" msgstr "יעד" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 #, fuzzy msgid "Wall" msgstr "הכל" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 #, fuzzy msgid "Add text" msgstr "הבא" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102 #, fuzzy msgid "Panoramix" msgstr "תכנית" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "סגור" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60 #, fuzzy msgid "Number of clones" msgstr "מספר טורים" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 #, fuzzy msgid "Vout/Overlay" msgstr "חפיפה" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 #, fuzzy msgid "Add logo" msgstr "הוסף קובץ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "Transparency" msgstr "שקיפות" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "היכנס" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 #, fuzzy msgid "Logo erase" msgstr "חפיפה" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 msgid "Mask" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 #, fuzzy msgid "Subpicture filters" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 #, fuzzy msgid "Video filters" msgstr "גודל וידאו" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 #, fuzzy msgid "Vout filters" msgstr "מסנני שמע" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "פורטוגזית" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951 #, fuzzy msgid "Advanced video filter controls" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 #, fuzzy msgid "VLM configurator" msgstr "קובץ העדפות" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 #, fuzzy msgid "Media Manager Edition" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "שם" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 #, fuzzy msgid "Input:" msgstr "קלט" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 #, fuzzy msgid "Select Input" msgstr "קלט מסך" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 #, fuzzy msgid "Output:" msgstr "קובץ פלט" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 #, fuzzy msgid "Select Output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 #, fuzzy msgid "Time Control" msgstr "סגור" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 #, fuzzy msgid "Mux Control" msgstr "סגור" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 msgid "AAAA; " msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 #, fuzzy msgid "Loop" msgstr "היכנס" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 #, fuzzy msgid "Media Manager List" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 #, fuzzy msgid "Open a skin file" msgstr "פתח קובץ" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 msgid "Open playlist" msgstr "פתח רשימת השמעה" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 #, fuzzy msgid "Playlist Files|" msgstr "רשימת ההשמעה ריקה" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 msgid "Save playlist" msgstr "שמור רשימת השמעה" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 #, fuzzy msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" msgstr "כל רשימות ההשמעה|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|קבצי M3U|*.m3u" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 #, fuzzy msgid "Skin to use" msgstr "קבצי מעטפת" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 msgid "Path to the skin to use." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 msgid "Enable transparency effects" msgstr "אפשר אפקט שקיפות" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 #, fuzzy msgid "Use a skinned playlist" msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 #, fuzzy msgid "Skinnable Interface" msgstr "ממשק מינימלי" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 msgid "Skins loader demux" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 #, fuzzy msgid "Select skin" msgstr "בטל בחירה" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 #, fuzzy msgid "Open skin ..." msgstr "פתח מעטפת" #: modules/gui/wince/interface.cpp:506 msgid "" "\n" "(WinCE interface)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(ממשק WinCE)\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 msgid "" "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/wince/interface.cpp:508 msgid "Compiled by " msgstr "הודר ע\"י " #: modules/gui/wince/interface.cpp:511 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" #: modules/gui/wince/open.cpp:136 msgid "Open:" msgstr "פתח:" #: modules/gui/wince/open.cpp:148 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 msgid "Choose directory" msgstr "בחר תיקייה" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 msgid "Choose file" msgstr "בחר קובץ" #: modules/gui/wince/wince.cpp:62 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד." #: modules/gui/wince/wince.cpp:67 #, fuzzy msgid "WinCE interface" msgstr "" "\n" "(ממשק WinCE)\n" "\n" #: modules/gui/wince/wince.cpp:78 msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "" #: modules/meta_engine/folder.c:56 msgid "Folder meta data" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "בלוז" #: modules/meta_engine/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "רוק קלאסי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "קאנטרי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "דיסקו" #: modules/meta_engine/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "פאנק" #: modules/meta_engine/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "גראנג'" #: modules/meta_engine/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "היפ-הופ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "ג'ז" #: modules/meta_engine/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "מטאל" #: modules/meta_engine/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "ניו אייג'" #: modules/meta_engine/id3genres.h:39 #, fuzzy msgid "Oldies" msgstr "זית" #: modules/meta_engine/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "אחר" #: modules/meta_engine/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/meta_engine/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "ראפ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "תעשייתי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "אלטרנטיבי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:51 #, fuzzy msgid "Pranks" msgstr "רצועות" #: modules/meta_engine/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "פס קול" #: modules/meta_engine/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "יורו-טכנו" #: modules/meta_engine/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:55 #, fuzzy msgid "Trip-Hop" msgstr "היפ-הופ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "ווקאלי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" msgstr "ג'ז+פאנק" #: modules/meta_engine/id3genres.h:58 msgid "Fusion" msgstr "פיוז'ן" #: modules/meta_engine/id3genres.h:59 msgid "Trance" msgstr "טראנס" #: modules/meta_engine/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "אינסטרומנטלי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "אסיד" #: modules/meta_engine/id3genres.h:63 msgid "House" msgstr "האוס" #: modules/meta_engine/id3genres.h:64 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "שם" #: modules/meta_engine/id3genres.h:65 #, fuzzy msgid "Sound clip" msgstr "קבצים" #: modules/meta_engine/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "גוספל" #: modules/meta_engine/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "רוק אלטרנטיבי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "סול" #: modules/meta_engine/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "Pאנק" #: modules/meta_engine/id3genres.h:72 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "דאנס" #: modules/meta_engine/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "מדיטטיבי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" msgstr "פופ אינסטרומנטלי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" msgstr "רוק אינסטרומנטלי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "אתני" #: modules/meta_engine/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "גותי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "טכנו תעשייתי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "אלקטרוני" #: modules/meta_engine/id3genres.h:81 #, fuzzy msgid "Pop-Folk" msgstr "פולקה" #: modules/meta_engine/id3genres.h:82 #, fuzzy msgid "Eurodance" msgstr "טראנס" #: modules/meta_engine/id3genres.h:83 #, fuzzy msgid "Dream" msgstr "תכנית" #: modules/meta_engine/id3genres.h:84 #, fuzzy msgid "Southern rock" msgstr "רוק רך" #: modules/meta_engine/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "קומדיה" #: modules/meta_engine/id3genres.h:86 msgid "Cult" msgstr "קאלט" #: modules/meta_engine/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "גנגסטה" #: modules/meta_engine/id3genres.h:88 #, fuzzy msgid "Top 40" msgstr "למעלה" #: modules/meta_engine/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "ראפ נוצרי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "פופ/פאנק" #: modules/meta_engine/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "ג'ונגל" #: modules/meta_engine/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "אינדיאני" #: modules/meta_engine/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "קברט" #: modules/meta_engine/id3genres.h:94 #, fuzzy msgid "New wave" msgstr "ניו אייג'" #: modules/meta_engine/id3genres.h:96 msgid "Rave" msgstr "רייב" #: modules/meta_engine/id3genres.h:97 #, fuzzy msgid "Showtunes" msgstr "עוצמה" #: modules/meta_engine/id3genres.h:98 msgid "Trailer" msgstr "קדימון" #: modules/meta_engine/id3genres.h:99 #, fuzzy msgid "Lo-Fi" msgstr "היכנס" #: modules/meta_engine/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "שבטי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "אסיד Pאנק" #: modules/meta_engine/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "אסיד ג'ז" #: modules/meta_engine/id3genres.h:103 msgid "Polka" msgstr "פולקה" #: modules/meta_engine/id3genres.h:104 msgid "Retro" msgstr "רטרו" #: modules/meta_engine/id3genres.h:105 msgid "Musical" msgstr "מחזמר" #: modules/meta_engine/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "רוקנרול" #: modules/meta_engine/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "רוק כבד" #: modules/meta_engine/id3tag.c:57 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:136 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:137 msgid "Scrobbler URL" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:138 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:162 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler" msgstr "מקודד שמע" #: modules/misc/audioscrobbler.c:163 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:297 msgid "Last.fm username not set" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:298 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:834 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:835 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:40 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "Save raw codec data" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:48 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:62 #, fuzzy msgid "Dummy interface function" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: modules/misc/dummy/dummy.c:66 #, fuzzy msgid "Dummy Interface" msgstr "ממשק" #: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy access function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:76 msgid "Dummy demux function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 #, fuzzy msgid "Dummy decoder" msgstr "מפענחים" #: modules/misc/dummy/dummy.c:82 msgid "Dummy decoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:87 #, fuzzy msgid "Dump decoder" msgstr "מפענחים" #: modules/misc/dummy/dummy.c:88 #, fuzzy msgid "Dump decoder function" msgstr "תיאור" #: modules/misc/dummy/dummy.c:93 msgid "Dummy encoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:97 #, fuzzy msgid "Dummy audio output function" msgstr "מודול פלט שמע" #: modules/misc/dummy/dummy.c:101 msgid "Dummy video output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:102 #, fuzzy msgid "Dummy Video output" msgstr "פלט וידאו בגווני אפור" #: modules/misc/dummy/dummy.c:108 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 msgid "Font size in pixels" msgstr "גודל הגופן בפיקסלים" #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 #, fuzzy msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "אטימות (ההפך משקיפות) הטקסט. 0 = שקוף, 225 - אטום לחלוטין. " #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 #: modules/misc/win32text.c:68 msgid "Text default color" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 #: modules/misc/win32text.c:69 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 #: modules/misc/win32text.c:73 msgid "Relative font size" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 #: modules/misc/win32text.c:74 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Smaller" msgstr "קטן יותר" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Small" msgstr "קטן" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Large" msgstr "גדול" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Larger" msgstr "גדול יותר" #: modules/misc/freetype.c:107 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:108 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:110 #, fuzzy msgid "Font Effect" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/misc/freetype.c:111 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:120 msgid "Background" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:120 msgid "Fat Outline" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 #, fuzzy msgid "Text renderer" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: modules/misc/freetype.c:133 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:90 msgid "GnuTLS transport layer security" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:100 #, fuzzy msgid "GnuTLS server" msgstr "שרת SOCKS" #: modules/misc/gtk_main.c:64 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/inhibit.c:70 #, fuzzy msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "ממשק ניהול קיצורי מקלדת" #: modules/misc/inhibit.c:150 msgid "Playing some media." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:122 #, fuzzy msgid "Log format" msgstr "רגיל" #: modules/misc/logger.c:124 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:128 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:133 #, fuzzy msgid "Logging" msgstr "היכנס" #: modules/misc/logger.c:134 msgid "File logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:140 #, fuzzy msgid "Log filename" msgstr "שם קובץ הגופן" #: modules/misc/logger.c:140 #, fuzzy msgid "Specify the log filename." msgstr "בחרו קובץ" #: modules/misc/lua/vlc.c:54 #, fuzzy msgid "Lua interface" msgstr "הצג ממשק" #: modules/misc/lua/vlc.c:55 #, fuzzy msgid "Lua interface module to load" msgstr "מודלי ממשק נוספים" #: modules/misc/lua/vlc.c:57 #, fuzzy msgid "Lua interface configuration" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: modules/misc/lua/vlc.c:58 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {