# Norwegian locale definition for VLC # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal . # $Id$ # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n" "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen \n" "Language-Team: vlc <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_common.h:924 #, fuzzy msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n" "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public " "License;\n" "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n" "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n" #: include/vlc_config_cat.h:36 #, fuzzy msgid "VLC preferences" msgstr "Innstillinger" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger" #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Generelt" #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt" #: include/vlc_config_cat.h:46 #, fuzzy msgid "General interface settings" msgstr "_Innstillinger" #: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Main interfaces" msgstr "Meny grensesnitt" #: include/vlc_config_cat.h:49 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152 #, fuzzy msgid "Control interfaces" msgstr "Standard grensesnitt: " #: include/vlc_config_cat.h:52 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 #, fuzzy msgid "Hotkeys settings" msgstr "Lyd" #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: include/vlc_config_cat.h:59 #, fuzzy msgid "Audio settings" msgstr "Lyd" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210 #, fuzzy msgid "General audio settings" msgstr "_Innstillinger" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 #: src/video_output/video_output.c:434 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Fil" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream." #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724 #, fuzzy msgid "Visualizations" msgstr "_Navigasjon" #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166 #, fuzzy msgid "Audio visualizations" msgstr "_Navigasjon" #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 #, fuzzy msgid "Output modules" msgstr "Neste fil" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #: include/vlc_config_cat.h:76 #, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Forskjellig" #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98 #: modules/stream_out/transcode.c:167 msgid "Video" msgstr "Video" #: include/vlc_config_cat.h:80 #, fuzzy msgid "Video settings" msgstr "Standard grensesnitt: " #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180 #, fuzzy msgid "General video settings" msgstr "_Innstillinger" #: include/vlc_config_cat.h:87 #, fuzzy msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "velg foretrukket video innkoding " #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream." #: include/vlc_config_cat.h:93 #, fuzzy msgid "Subtitles/OSD" msgstr "_Teksting" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:107 #, fuzzy msgid "Access modules" msgstr "Standard grensesnitt: " #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" msgstr "tilgang filter" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:119 #, fuzzy msgid "Demuxers" msgstr "Standard grensesnitt: " #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:122 #, fuzzy msgid "Video codecs" msgstr "lydenhet" #: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:125 #, fuzzy msgid "Audio codecs" msgstr "Standard grensesnitt: " #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:128 #, fuzzy msgid "Other codecs" msgstr "Stereo" #: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:132 #, fuzzy msgid "General input settings. Use with care." msgstr "vis avanserte alternativer" # , fuzzy #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 #, fuzzy msgid "Stream output" msgstr "Standard output:" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:145 #, fuzzy msgid "General stream output settings" msgstr "Standard output:" #: include/vlc_config_cat.h:147 #, fuzzy msgid "Muxers" msgstr "Moduler" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:155 #, fuzzy msgid "Access output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:162 #, fuzzy msgid "Packetizers" msgstr "Standard grensesnitt: " #: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:170 #, fuzzy msgid "Sout stream" msgstr "Stopp strøm" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127 #: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 #, fuzzy msgid "VOD" msgstr "DVD" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 #, fuzzy msgid "Services discovery" msgstr "kildens bildeformat" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "vis avanserte alternativer" #: include/vlc_config_cat.h:198 #, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "vis avanserte alternativer" #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" msgstr "CPU funksjoner" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "Advanced settings" msgstr "Advanserte innstillinger" #: include/vlc_config_cat.h:205 #, fuzzy msgid "Other advanced settings" msgstr "vis avanserte alternativer" #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:213 #, fuzzy msgid "Chroma modules settings" msgstr "_Innstillinger" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:216 #, fuzzy msgid "Packetizer modules settings" msgstr "_Innstillinger" #: include/vlc_config_cat.h:220 #, fuzzy msgid "Encoders settings" msgstr "Lyd" #: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:225 #, fuzzy msgid "Dialog providers settings" msgstr "Lyd" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:229 #, fuzzy msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "_Innstillinger" #: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:239 #, fuzzy msgid "There is no help available for these modules." msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler" #: include/vlc_interface.h:146 #, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne " "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32" "\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 #, fuzzy msgid "Quick &Open File..." msgstr "_Åpne fil..." #: include/vlc_intf_strings.h:34 #, fuzzy msgid "&Advanced Open..." msgstr "vis avanserte alternativer" #: include/vlc_intf_strings.h:35 #, fuzzy msgid "Open &Directory..." msgstr "_Åpne fil..." #: include/vlc_intf_strings.h:37 #, fuzzy msgid "Select one or more files to open" msgstr "kildens bildeformat" #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757 #, fuzzy msgid "Media Information..." msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" #: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy msgid "Codec Information..." msgstr "oversettelse" #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "Messages..." msgstr "Beskjeder..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 #, fuzzy msgid "Extended settings..." msgstr "_Innstillinger" #: include/vlc_intf_strings.h:45 msgid "Go to specific time..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755 #, fuzzy msgid "Bookmarks..." msgstr "Spilleliste" #: include/vlc_intf_strings.h:47 #, fuzzy msgid "VLM Configuration..." msgstr "vis avanserte alternativer" #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 #, fuzzy msgid "About..." msgstr "_Om..." #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773 #: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697 #: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 msgid "Play" msgstr "Spill" #: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy msgid "Fetch information" msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "oversettelse" #: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Port" #: include/vlc_intf_strings.h:57 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "Standard grensesnitt: " #: include/vlc_intf_strings.h:58 #, fuzzy msgid "Stream..." msgstr "Stopp strøm" #: include/vlc_intf_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Spilleliste..." #: include/vlc_intf_strings.h:60 #, fuzzy msgid "Open Folder..." msgstr "_Åpne fil..." #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104 #, fuzzy msgid "Repeat all" msgstr "Velg fil" #: include/vlc_intf_strings.h:65 #, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "Valg" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "Random" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy msgid "Random off" msgstr "Valg" #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "Spilleliste" #: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy msgid "Add to media library" msgstr "Velg teksting kanal" #: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy msgid "Add file..." msgstr "_Teksting" #: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy msgid "Advanced open..." msgstr "vis avanserte alternativer" #: include/vlc_intf_strings.h:76 #, fuzzy msgid "Add directory..." msgstr "Standard grensesnitt: " #: include/vlc_intf_strings.h:78 #, fuzzy msgid "Save playlist to file..." msgstr "Spilleliste..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 #, fuzzy msgid "Load playlist file..." msgstr "Spilleliste..." #: include/vlc_intf_strings.h:81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "heltall" #: include/vlc_intf_strings.h:82 #, fuzzy msgid "Search filter" msgstr "Åpne Spilleliste" #: include/vlc_intf_strings.h:84 #, fuzzy msgid "Additional sources" msgstr "Pause strøm" #: include/vlc_intf_strings.h:88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 msgid "Image clone" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:94 #, fuzzy msgid "Clone the image" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "Om dette programmet" #: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Tjener" #: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:105 #, fuzzy msgid "Image colors inversion" msgstr "forvrengingsmodus" #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " "player.

You will find some information on how to use the " "player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." "

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " "any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " "give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " "channel ( #videolan " "on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " "also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 #: src/audio_output/filters.c:225 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Lyd" #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 #: src/audio_output/filters.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Naviger gjennom strømmen" #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 #: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 msgid "Disable" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 #, fuzzy msgid "Spectrometer" msgstr "Fullskjerm" #: src/audio_output/input.c:98 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "Stopp" #: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:102 #, fuzzy msgid "Vu meter" msgstr "lydenhet" #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 #, fuzzy msgid "Equalizer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 #, fuzzy msgid "Audio filters" msgstr "Lyd" #: src/audio_output/input.c:181 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "Spill fortere" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 #, fuzzy msgid "Audio Channels" msgstr "Velg lydkanal" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521 #: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 #: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Omvendt stereo" #: src/config/file.c:584 msgid "key" msgstr "" #: src/config/file.c:593 msgid "boolean" msgstr "boolsk" #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535 msgid "integer" msgstr "heltall" #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562 msgid "float" msgstr "desimaltall" #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516 msgid "string" msgstr "tegn" #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 #: src/playlist/loadsave.c:147 msgid "Media Library" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/control.c:314 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "" #: src/input/decoder.c:111 #, fuzzy msgid "No suitable decoder module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/input/decoder.c:112 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371 #: modules/stream_out/es.c:385 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "" #: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484 #: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907 #: modules/access/cdda/info.c:939 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "" #: src/input/es_out.c:667 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" #: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706 #: modules/gui/macosx/intf.m:707 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Avslutt programmet" #: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771 #, fuzzy msgid "Closed captions 1" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772 #, fuzzy msgid "Closed captions 2" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773 #, fuzzy msgid "Closed captions 3" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774 #, fuzzy msgid "Closed captions 4" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stopp strøm" #: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393 #, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "Valgte" #: src/input/es_out.c:2066 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2072 msgid "Bits per sample" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 #, fuzzy msgid "Bitrate" msgstr "Lyd" #: src/input/es_out.c:2078 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2089 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" #: src/input/es_out.c:2095 #, fuzzy msgid "Display resolution" msgstr "Oppløsning" #: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "Valgte" #: src/input/es_out.c:2112 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "_Teksting" #: src/input/input.c:2326 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2327 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2425 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" #: src/input/input.c:2426 #, c-format msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 msgid "Artist" msgstr "" #: src/input/meta.c:54 msgid "Genre" msgstr "" #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Crop?" #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95 #, fuzzy msgid "Album" msgstr "Om" #: src/input/meta.c:57 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "Avbryt" #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Varighet" #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "tegn" #: src/input/meta.c:60 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Pause" #: src/input/meta.c:61 #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "_Innstillinger" #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 msgid "URL" msgstr "" #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 #, fuzzy msgid "Now Playing" msgstr "Spill" #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Publisher" msgstr "" #: src/input/meta.c:66 msgid "Encoded by" msgstr "" #: src/input/meta.c:67 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "Nettverk" #: src/input/meta.c:68 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "Avbryt" #: src/input/var.c:122 msgid "Bookmark" msgstr "" #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "Avslutt programmet" #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "_Navigasjon" #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 #, fuzzy msgid "Video Track" msgstr "Video" #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717 #: modules/gui/macosx/intf.m:718 #, fuzzy msgid "Audio Track" msgstr "Lyd" #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 #, fuzzy msgid "Subtitles Track" msgstr "_Teksting" #: src/input/var.c:269 #, fuzzy msgid "Next title" msgstr "Neste fil" #: src/input/var.c:274 #, fuzzy msgid "Previous title" msgstr "Forrige fil" #: src/input/var.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Title %i" msgstr "Tittel" #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapittel" #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 #, fuzzy msgid "Next chapter" msgstr "Kapittel" #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 #, fuzzy msgid "Previous chapter" msgstr "Kapittel" #: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "" #: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279 #: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/interface/interaction.c:278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535 msgid "Ok" msgstr "" #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 #, fuzzy msgid "Add Interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: src/interface/interface.c:200 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/interface/interface.c:203 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/interface/interface.c:206 #, fuzzy msgid "Debug logging" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/interface/interface.c:209 #, fuzzy msgid "Mouse Gestures" msgstr "Pause strøm" #: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192 #: src/modules/cache.c:507 msgid "C" msgstr "no" #: src/libvlc.c:1122 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" #: src/libvlc.c:1575 msgid " (default enabled)" msgstr " (grunninnstilling påskrudd)" #: src/libvlc.c:1576 msgid " (default disabled)" msgstr " (grunninnstilling avskrudd)" #: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Port" #: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" #: src/libvlc.c:1843 #, fuzzy, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "forvrengingsmodus" #: src/libvlc.c:1844 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1846 #, fuzzy, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Ingen tjener !" #: src/libvlc.c:1848 #, c-format msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1884 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1904 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n" #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309 #: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202 msgid "1:4 Quarter" msgstr "" #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203 msgid "1:2 Half" msgstr "" #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204 msgid "1:1 Original" msgstr "" #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205 msgid "2:1 Double" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Forfattere" #: src/libvlc-module.c:85 msgid "American English" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:87 #, fuzzy msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Avslutt programmet" #: src/libvlc-module.c:88 msgid "British English" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "tegn" #: src/libvlc-module.c:90 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Disk" #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77 #, fuzzy msgid "French" msgstr "Frekvens:" #: src/libvlc-module.c:96 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "tegn" #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "tegn" #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "boolsk" #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Spill" #: src/libvlc-module.c:105 msgid "Occitan" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146 #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "Spill" #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "skrifttype" #: src/libvlc-module.c:110 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Sakte" #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Avbryt" #: src/libvlc-module.c:135 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. " "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen." #: src/libvlc-module.c:139 #, fuzzy msgid "Interface module" msgstr "grensesnittmodul" #: src/libvlc-module.c:141 #, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. " "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen." #: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57 #, fuzzy msgid "Extra interface modules" msgstr "ekstra grensesnittmoduler" #: src/libvlc-module.c:147 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." #: src/libvlc-module.c:154 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:156 #, fuzzy msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "detaljnivå (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:158 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og " "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)." #: src/libvlc-module.c:161 #, fuzzy msgid "Be quiet" msgstr "vær stille" #: src/libvlc-module.c:163 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet." #: src/libvlc-module.c:165 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "Slett" #: src/libvlc-module.c:167 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:170 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med " "dette alternativet." #: src/libvlc-module.c:174 #, fuzzy msgid "Color messages" msgstr "fargede beskjeder" #: src/libvlc-module.c:176 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. " "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke." #: src/libvlc-module.c:179 #, fuzzy msgid "Show advanced options" msgstr "vis avanserte alternativer" #: src/libvlc-module.c:181 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette " "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde " "røre." #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:190 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "grensesnittmodul" #: src/libvlc-module.c:192 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:202 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:208 #, fuzzy msgid "Audio output module" msgstr "Lyd-eksportmodul" #: src/libvlc-module.c:210 #, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette " "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste " "tilgjengelige metoden. " #: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 #: modules/stream_out/display.c:41 #, fuzzy msgid "Enable audio" msgstr "skru på lyd" #: src/libvlc-module.c:216 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort " "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft." #: src/libvlc-module.c:220 #, fuzzy msgid "Force mono audio" msgstr "framtvinger monolyd" #: src/libvlc-module.c:221 #, fuzzy msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd" #: src/libvlc-module.c:224 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "Slett" #: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette " "alternativet." #: src/libvlc-module.c:229 #, fuzzy msgid "Audio output saved volume" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:231 #, fuzzy msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden." #: src/libvlc-module.c:234 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "Lydeksport volum" #: src/libvlc-module.c:236 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette " "alternativet." #: src/libvlc-module.c:239 #, fuzzy msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)" #: src/libvlc-module.c:241 #, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, " "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc-module.c:245 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:252 #, fuzzy msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)" #: src/libvlc-module.c:254 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager " "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt." #: src/libvlc-module.c:257 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding" #: src/libvlc-module.c:259 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter " "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles." #: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig" #: src/libvlc-module.c:265 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter " "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles." #: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 #, fuzzy msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Velg en nettverksstrøm" #: src/libvlc-module.c:270 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Åpne fil" #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:282 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:285 #, fuzzy msgid "Audio visualizations " msgstr "_Navigasjon" #: src/libvlc-module.c:287 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:291 #, fuzzy msgid "Replay gain mode" msgstr "Spill fortere" #: src/libvlc-module.c:293 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Velg fil" #: src/libvlc-module.c:295 #, fuzzy msgid "Replay preamp" msgstr "Spill strøm" #: src/libvlc-module.c:297 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: src/libvlc-module.c:300 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "Slett" #: src/libvlc-module.c:302 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:304 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "Valg" #: src/libvlc-module.c:306 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181 msgid "None" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Avbryt" #: src/libvlc-module.c:319 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:325 #, fuzzy msgid "Video output module" msgstr "Videofremvisningsmodul" #: src/libvlc-module.c:327 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette " "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste " "tilgjengelige metoden." #: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:43 #, fuzzy msgid "Enable video" msgstr "skru på video" #: src/libvlc-module.c:332 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli " "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft." #: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 #, fuzzy msgid "Video width" msgstr "videobredde" #: src/libvlc-module.c:337 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg " "til videoviseren." #: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 #, fuzzy msgid "Video height" msgstr "videohøyde" #: src/libvlc-module.c:342 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg " "til videoviseren." #: src/libvlc-module.c:345 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "lydenhet" #: src/libvlc-module.c:347 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:350 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "lydenhet" #: src/libvlc-module.c:352 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:355 #, fuzzy msgid "Video title" msgstr "lydenhet" #: src/libvlc-module.c:357 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:360 #, fuzzy msgid "Video alignment" msgstr "_Innstillinger" #: src/libvlc-module.c:362 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Kapittel" #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Gå til:" #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 #, fuzzy msgid "Top-Left" msgstr "Venstre" #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 #, fuzzy msgid "Top-Right" msgstr "Høyre" #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:370 #, fuzzy msgid "Zoom video" msgstr "xvideo" #: src/libvlc-module.c:372 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren." #: src/libvlc-module.c:374 #, fuzzy msgid "Grayscale video output" msgstr "videoeksport i gråtoner" #: src/libvlc-module.c:376 #, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er " "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)." #: src/libvlc-module.c:379 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "QT Embedded videomodul" #: src/libvlc-module.c:381 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "_Gjem grensesnitt" #: src/libvlc-module.c:383 #, fuzzy msgid "Fullscreen video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: src/libvlc-module.c:385 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm" #: src/libvlc-module.c:387 #, fuzzy msgid "Overlay video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: src/libvlc-module.c:389 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:394 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:396 #, fuzzy msgid "Show media title on video." msgstr "_Teksting" #: src/libvlc-module.c:398 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen" #: src/libvlc-module.c:400 msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:402 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:404 #, fuzzy msgid "Position of video title." msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:406 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:408 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:411 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:419 msgid "Disable screensaver" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:420 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:422 msgid "Inhibits the power management daemon during playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:423 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:428 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:431 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Videofremvisningsmodul" #: src/libvlc-module.c:433 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, " "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge " "videovinduet. " #: src/libvlc-module.c:437 #, fuzzy msgid "Video filter module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:439 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, " "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge " "videovinduet. " #: src/libvlc-module.c:443 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "XVimage chroma format" #: src/libvlc-module.c:445 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "XVimage chroma format" #: src/libvlc-module.c:451 #, fuzzy msgid "Video snapshot format" msgstr "XVimage chroma format" #: src/libvlc-module.c:453 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:455 #, fuzzy msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Identifikator for visningsområde" #: src/libvlc-module.c:457 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:459 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:461 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:463 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "Standard grensesnitt:" #: src/libvlc-module.c:465 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg " "til videoviseren." #: src/libvlc-module.c:469 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "Standard grensesnitt:" #: src/libvlc-module.c:471 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg " "til videoviseren." #: src/libvlc-module.c:475 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "videohøyde" #: src/libvlc-module.c:477 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:481 #, fuzzy msgid "Source aspect ratio" msgstr "kildens bildeformat" #: src/libvlc-module.c:483 #, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de " "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke " "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. " "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det " "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som " "uttrykk for firkantetheten til pixlene." #: src/libvlc-module.c:490 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:492 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:495 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "kildens bildeformat" #: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:500 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:502 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:507 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "kildens bildeformat" #: src/libvlc-module.c:509 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 #, fuzzy msgid "Skip frames" msgstr "Fort" #: src/libvlc-module.c:515 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:518 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Fort" #: src/libvlc-module.c:520 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:523 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:525 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:538 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:543 #, fuzzy msgid "Clock synchronisation" msgstr "Varighet" #: src/libvlc-module.c:545 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:550 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Slett" #: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "skru på video" #: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 #, fuzzy msgid "UDP port" msgstr "Port" #: src/libvlc-module.c:560 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234." #: src/libvlc-module.c:562 #, fuzzy msgid "MTU of the network interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/libvlc-module.c:564 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er " "dette vanligvis 1500." #: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:575 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:577 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:579 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:581 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:584 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:591 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 #, fuzzy msgid "Audio track" msgstr "Lyd" #: src/libvlc-module.c:605 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en " "DVD (fra 1 til n)." #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 #, fuzzy msgid "Subtitles track" msgstr "_Teksting" #: src/libvlc-module.c:610 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen " "fra en DVD (fra 1 to n)." #: src/libvlc-module.c:613 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "Velg Kapittel" #: src/libvlc-module.c:615 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en " "DVD (fra 1 til n)." #: src/libvlc-module.c:618 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "Velg Kapittel" #: src/libvlc-module.c:620 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen " "fra en DVD (fra 1 to n)." #: src/libvlc-module.c:624 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Lyd" #: src/libvlc-module.c:626 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en " "DVD (fra 1 til n)." #: src/libvlc-module.c:628 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "_Teksting" #: src/libvlc-module.c:630 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen " "fra en DVD (fra 1 to n)." #: src/libvlc-module.c:632 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "Neste fil" #: src/libvlc-module.c:634 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:636 msgid "Start time" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:640 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Stopp strøm" #: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:644 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "Lyd" #: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:648 #, fuzzy msgid "Input list" msgstr "Spilleliste" #: src/libvlc-module.c:650 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:673 #, fuzzy msgid "Force subtitle position" msgstr "Fastsett SPU posisjon" #: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet " "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner." #: src/libvlc-module.c:678 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "_Teksting" #: src/libvlc-module.c:680 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 #: modules/stream_out/transcode.c:226 msgid "On Screen Display" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:687 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:691 #, fuzzy msgid "Subpictures filter module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:696 #, fuzzy msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Velg teksting kanal" #: src/libvlc-module.c:698 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:701 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "_Teksting" #: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:711 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "_Teksting" #: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:716 #, fuzzy msgid "Use subtitle file" msgstr "Velg teksting kanal" #: src/libvlc-module.c:718 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:721 msgid "DVD device" msgstr "DVD-enhet" #: src/libvlc-module.c:724 #, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal " "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)" #: src/libvlc-module.c:728 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes." #: src/libvlc-module.c:731 msgid "VCD device" msgstr "VCD-enhet" #: src/libvlc-module.c:734 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:738 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes." #: src/libvlc-module.c:741 #, fuzzy msgid "Audio CD device" msgstr "lydenhet" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:748 #, fuzzy msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes." #: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 #, fuzzy msgid "Force IPv6" msgstr "fastsett IPv6" #: src/libvlc-module.c:753 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle " "forbindelser over UDP og HTTP." #: src/libvlc-module.c:755 #, fuzzy msgid "Force IPv4" msgstr "fastsett IPv4" #: src/libvlc-module.c:757 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle " "forbindelser over UDP og HTTP." #: src/libvlc-module.c:759 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:761 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:763 #, fuzzy msgid "SOCKS server" msgstr "Ingen tjener" #: src/libvlc-module.c:765 #, fuzzy msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: src/libvlc-module.c:768 #, fuzzy msgid "SOCKS user name" msgstr "Spill strøm" #: src/libvlc-module.c:770 #, fuzzy msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: src/libvlc-module.c:772 #, fuzzy msgid "SOCKS password" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:774 #, fuzzy msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: src/libvlc-module.c:776 #, fuzzy msgid "Title metadata" msgstr "Fil" #: src/libvlc-module.c:778 #, fuzzy msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: src/libvlc-module.c:780 msgid "Author metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:782 #, fuzzy msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: src/libvlc-module.c:784 msgid "Artist metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:788 msgid "Genre metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:792 #, fuzzy msgid "Copyright metadata" msgstr "Crop?" #: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:796 #, fuzzy msgid "Description metadata" msgstr "Varighet" #: src/libvlc-module.c:798 #, fuzzy msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: src/libvlc-module.c:800 msgid "Date metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:802 #, fuzzy msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: src/libvlc-module.c:804 msgid "URL metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:806 #, fuzzy msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: src/libvlc-module.c:810 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:814 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek" #: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:821 #, fuzzy msgid "Preferred encoders list" msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek" #: src/libvlc-module.c:823 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode." #: src/libvlc-module.c:826 msgid "Prefer system plugins over vlc" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:828 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:840 #, fuzzy msgid "Default stream output chain" msgstr "Spill strøm" #: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:846 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:848 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: src/libvlc-module.c:850 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:852 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: src/libvlc-module.c:854 #, fuzzy msgid "Enable video stream output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: src/libvlc-module.c:856 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når " "denne er påskrudd." #: src/libvlc-module.c:859 #, fuzzy msgid "Enable audio stream output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:861 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når " "denne er påskrudd." #: src/libvlc-module.c:864 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: src/libvlc-module.c:866 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når " "denne er påskrudd." #: src/libvlc-module.c:869 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "Standard output:" #: src/libvlc-module.c:871 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:875 #, fuzzy msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Lyd-eksportmodul" #: src/libvlc-module.c:877 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:880 #, fuzzy msgid "Preferred packetizer list" msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking" #: src/libvlc-module.c:882 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode." #: src/libvlc-module.c:885 #, fuzzy msgid "Mux module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:887 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler." #: src/libvlc-module.c:889 #, fuzzy msgid "Access output module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for " "tilgangseksport" #: src/libvlc-module.c:893 #, fuzzy msgid "Control SAP flow" msgstr "skrifttype" #: src/libvlc-module.c:895 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:899 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:910 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:913 #, fuzzy msgid "Enable FPU support" msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren" #: src/libvlc-module.c:915 #, fuzzy msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette dette." #: src/libvlc-module.c:918 #, fuzzy msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren" #: src/libvlc-module.c:920 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette." #: src/libvlc-module.c:923 #, fuzzy msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren" #: src/libvlc-module.c:925 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette." #: src/libvlc-module.c:928 #, fuzzy msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren " #: src/libvlc-module.c:930 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette dette." #: src/libvlc-module.c:933 #, fuzzy msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren" #: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette dette." #: src/libvlc-module.c:938 #, fuzzy msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren" #: src/libvlc-module.c:940 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette dette." #: src/libvlc-module.c:943 #, fuzzy msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren" #: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette dette." #: src/libvlc-module.c:950 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:953 #, fuzzy msgid "Memory copy module" msgstr "modul for minnekopiering" #: src/libvlc-module.c:955 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. " "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare." #: src/libvlc-module.c:958 #, fuzzy msgid "Access module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:960 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:964 #, fuzzy msgid "Access filter module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:966 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:969 #, fuzzy msgid "Demux module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:971 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:976 #, fuzzy msgid "Allow real-time priority" msgstr "Sanntidsprioritet" #: src/libvlc-module.c:978 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:984 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:990 #, fuzzy msgid "Minimize number of threads" msgstr "Stopp strøm" #: src/libvlc-module.c:992 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:994 #, fuzzy msgid "Modules search path" msgstr "søkesti for tilleggskomponenter" #: src/libvlc-module.c:996 #, fuzzy msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using " msgstr "" "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter " "med dette alternativet." #: src/libvlc-module.c:999 #, fuzzy msgid "VLM configuration file" msgstr "vis avanserte alternativer" #: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1005 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Collect statistics" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1009 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Forskjellig" #: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1019 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Fil" #: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1045 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1050 msgid "One instance when started from file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1052 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1075 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1080 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Album art policy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Manual download only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1092 msgid "When track starts playing" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1093 msgid "As soon as track is added" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1095 #, fuzzy msgid "Services discovery modules" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:1097 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1100 #, fuzzy msgid "Play files randomly forever" msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge" #: src/libvlc-module.c:1102 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i " "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt." #: src/libvlc-module.c:1106 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette " "alternativet." #: src/libvlc-module.c:1108 #, fuzzy msgid "Repeat current item" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1110 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1112 #, fuzzy msgid "Play and stop" msgstr "Spill fortere" #: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1116 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Spill fortere" #: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1120 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Velg teksting kanal" #: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1125 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1136 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731 #: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" #: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1141 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" #: src/libvlc-module.c:1142 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Play/Pause" msgstr "Spill fortere" #: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1145 #, fuzzy msgid "Pause only" msgstr "Pause" #: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1147 #, fuzzy msgid "Play only" msgstr "Spill saktere" #: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Fort" #: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "Sakte" #: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Neste" #: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Forrige fil" #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774 #: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: src/libvlc-module.c:1158 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 #: modules/video_filter/rss.c:197 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "_Navigasjon" #: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1164 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1165 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "Gå tilbake" #: src/libvlc-module.c:1167 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1170 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1171 #, fuzzy msgid "Long backwards jump" msgstr "Gå tilbake" #: src/libvlc-module.c:1173 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1177 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1178 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "Gå tilbake" #: src/libvlc-module.c:1180 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1183 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1186 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Om" #: src/libvlc-module.c:1198 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1199 #, fuzzy msgid "Navigate up" msgstr "_Navigasjon" #: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1201 #, fuzzy msgid "Navigate down" msgstr "_Navigasjon" #: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1203 #, fuzzy msgid "Navigate left" msgstr "_Navigasjon" #: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1205 #, fuzzy msgid "Navigate right" msgstr "_Navigasjon" #: src/libvlc-module.c:1206 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1209 #, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" msgstr "_Innstillinger" #: src/libvlc-module.c:1210 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1211 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "Velg forrige tittel" #: src/libvlc-module.c:1212 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1213 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "Velg fil" #: src/libvlc-module.c:1214 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1215 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Velg forrige kapittel" #: src/libvlc-module.c:1216 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1217 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Velg neste Kapittel" #: src/libvlc-module.c:1218 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1219 #, fuzzy msgid "Volume up" msgstr "Øk volum" #: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1221 #, fuzzy msgid "Volume down" msgstr "Senk volum" #: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716 #: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 msgid "Mute" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1224 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1225 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" msgstr "_Teksting" #: src/libvlc-module.c:1226 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1227 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:1228 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1229 #, fuzzy msgid "Audio delay up" msgstr "_Teksting" #: src/libvlc-module.c:1230 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1231 #, fuzzy msgid "Audio delay down" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:1232 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1249 #, fuzzy msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1250 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1251 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1252 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1253 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1254 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1255 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1256 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1257 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1258 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1259 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1260 #, fuzzy msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Spilleliste" #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Spilleliste" #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Spilleliste" #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Spilleliste" #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Spilleliste" #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Spilleliste" #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Spilleliste" #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Spilleliste" #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Spilleliste" #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Spilleliste" #: src/libvlc-module.c:1273 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1276 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1278 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1280 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "Lyd" #: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1282 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Velg tittel" #: src/libvlc-module.c:1283 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Velg tittel" #: src/libvlc-module.c:1284 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "kildens bildeformat" #: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1286 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "videoeksport i gråtoner" #: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1288 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:1289 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:1290 #, fuzzy msgid "Show interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: src/libvlc-module.c:1291 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Skjul grensesnittvinduet" #: src/libvlc-module.c:1292 #, fuzzy msgid "Hide interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: src/libvlc-module.c:1293 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Skjul grensesnittvinduet" #: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Take video snapshot" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "Åpne fil" #: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 #, fuzzy msgid "Dump" msgstr "Hopp" #: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312 msgid "Un-Zoom" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1334 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: src/libvlc-module.c:1336 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Display OSDmenu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1341 #, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport" #: src/libvlc-module.c:1342 #, fuzzy msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport" #: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Highlight widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1355 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1359 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:1360 #, fuzzy msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Velg tittel" #: src/libvlc-module.c:1362 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 #: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788 #: modules/video_output/snapshot.c:81 #, fuzzy msgid "Snapshot" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc-module.c:1519 #, fuzzy msgid "Window properties" msgstr "Avslutt programmet" #: src/libvlc-module.c:1562 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "_Teksting" #: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 #, fuzzy msgid "Subtitles" msgstr "_Teksting" #: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "Spill" #: src/libvlc-module.c:1594 #, fuzzy msgid "Track settings" msgstr "Lyd" #: src/libvlc-module.c:1616 #, fuzzy msgid "Playback control" msgstr "Pause" #: src/libvlc-module.c:1633 #, fuzzy msgid "Default devices" msgstr "Slett" #: src/libvlc-module.c:1642 #, fuzzy msgid "Network settings" msgstr "_Innstillinger" #: src/libvlc-module.c:1654 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1663 #, fuzzy msgid "Metadata" msgstr "Fil" #: src/libvlc-module.c:1693 msgid "Decoders" msgstr "Dekodere" #: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Spilleliste" #: src/libvlc-module.c:1740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1773 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "RTP" #: src/libvlc-module.c:1795 #, fuzzy msgid "Special modules" msgstr "Valg" #: src/libvlc-module.c:1801 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Spill" #: src/libvlc-module.c:1810 #, fuzzy msgid "Performance options" msgstr "Pause strøm" #: src/libvlc-module.c:1954 #, fuzzy msgid "Hot keys" msgstr "Adresse" #: src/libvlc-module.c:2350 msgid "Jump sizes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2427 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2430 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2433 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2435 msgid "print a list of available modules" msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler" #: src/libvlc-module.c:2437 #, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler" #: src/libvlc-module.c:2439 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2442 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2444 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2446 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2448 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2450 #, fuzzy msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc-module.c:2452 msgid "print version information" msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" #: src/libvlc-module.c:2506 msgid "main program" msgstr "hovedprogrammet" #: src/misc/update.c:1579 msgid "File can not be verified" msgstr "" #: src/misc/update.c:1580 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " "file \"%s\", and so VLC deleted it." msgstr "" #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Valg" #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." msgstr "" #: src/misc/update.c:1616 #, fuzzy msgid "File not verifiable" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: src/misc/update.c:1617 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " "deleted it." msgstr "" #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 #, fuzzy msgid "File corrupted" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." msgstr "" #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:45 #, fuzzy msgid "Assamese" msgstr "Beskjeder" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:52 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "skru på video" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:62 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Kanaler" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:65 #, fuzzy msgid "Cornish" msgstr "Crop?" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:74 #, fuzzy msgid "Faroese" msgstr "Fort" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:78 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "tegn" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:87 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Varighet" #: src/text/iso-639_def.h:89 #, fuzzy msgid "Herero" msgstr "Stereo" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:95 #, fuzzy msgid "Interlingue" msgstr "tegn" #: src/text/iso-639_def.h:96 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "tegn" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:106 #, fuzzy msgid "Khmer" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:115 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "tegn" #: src/text/iso-639_def.h:116 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "tegn" #: src/text/iso-639_def.h:117 #, fuzzy msgid "Lingala" msgstr "heltall" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:126 #, fuzzy msgid "Malagasy" msgstr "Fort" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:129 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "boolsk" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:131 #, fuzzy msgid "Navajo" msgstr "_Navigasjon" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:147 #, fuzzy msgid "Pali" msgstr "Spilleliste" #: src/text/iso-639_def.h:149 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Avslutt programmet" #: src/text/iso-639_def.h:150 #, fuzzy msgid "Pushto" msgstr "Forfattere" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:152 #, fuzzy msgid "Original audio" msgstr "skru på lyd" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:155 #, fuzzy msgid "Rundi" msgstr "Lyd" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:160 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Varighet" #: src/text/iso-639_def.h:161 #, fuzzy msgid "Sinhalese" msgstr "Åpne fil" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:165 #, fuzzy msgid "Samoan" msgstr "Mono" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:168 #, fuzzy msgid "Somali" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:172 #, fuzzy msgid "Swati" msgstr "tegn" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:177 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Tittel" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:180 #, fuzzy msgid "Tajik" msgstr "Avbryt" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:192 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "tegn" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:195 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Fil" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126 #, fuzzy msgid "Deinterlace" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122 #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "Disk" #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Mean" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "heltall" #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738 #: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Crop?" #: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736 #: modules/gui/macosx/intf.m:737 #, fuzzy msgid "Aspect-ratio" msgstr "kildens bildeformat" #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 #: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:56 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 #, fuzzy msgid "Inversion mode" msgstr "forvrengingsmodus" #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 #, fuzzy msgid "Budget mode" msgstr "Nettverk" #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 #, fuzzy msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: modules/access/bda/bda.c:76 #, fuzzy msgid "Network Identifier" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "22 kHz tone" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 #, fuzzy msgid "Transponder FEC" msgstr "Avbryt" #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 #, fuzzy msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Avbryt" #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:100 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:103 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:107 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 #, fuzzy msgid "Modulation type" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/bda/bda.c:111 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "64" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "128" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "256" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:119 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "1/2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "2/3" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "3/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "5/6" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "7/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:126 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:136 msgid "6 MHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:136 msgid "7 MHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:136 msgid "8 MHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:139 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:145 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "2k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "8k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:151 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "1" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 #, fuzzy msgid "Satellite Azimuth" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/bda/bda.c:158 #, fuzzy msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/bda/bda.c:159 #, fuzzy msgid "Satellite Elevation" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/bda/bda.c:160 #, fuzzy msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/bda/bda.c:161 #, fuzzy msgid "Satellite Longitude" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:164 #, fuzzy msgid "Satellite Polarisation" msgstr "_Navigasjon" #: modules/access/bda/bda.c:165 #, fuzzy msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "_Navigasjon" #: modules/access/bda/bda.c:168 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "rotér vertikal posisjon" #: modules/access/bda/bda.c:168 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Loddrett forskyvning" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Left" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Right" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 #, fuzzy msgid "DVB" msgstr "DVD" #: modules/access/bda/bda.c:173 #, fuzzy msgid "DirectShow DVB input" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/cdda/access.c:286 #, fuzzy msgid "CD reading failed" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/cdda/access.c:287 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:67 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 #, fuzzy msgid "Audio CD" msgstr "Lyd" #: modules/access/cdda.c:72 #, fuzzy msgid "Audio CD input" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/cdda.c:78 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:90 #, fuzzy msgid "CDDB Server" msgstr "Ingen tjener" #: modules/access/cdda.c:90 #, fuzzy msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Ingen tjener !" #: modules/access/cdda.c:93 #, fuzzy msgid "CDDB port" msgstr "Ingen tjener !" #: modules/access/cdda.c:93 #, fuzzy msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Ingen tjener !" #: modules/access/cdda.c:447 #, fuzzy msgid "Audio CD - Track " msgstr "Lyd" #: modules/access/cdda.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Lyd" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Mono" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 #, fuzzy msgid "overlap" msgstr "Spill" #: modules/access/cdda/cdda.c:44 msgid "full" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (0x10) 16\n" "LSN (0x20) 32\n" "seek (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:116 #, fuzzy msgid "Audio Compact Disc" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/cdda/cdda.c:125 #, fuzzy msgid "Additional debug" msgstr "Pause strøm" #: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:135 #, fuzzy msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Pause strøm" #: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 #, fuzzy msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/cdda/cdda.c:146 #, fuzzy msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:152 #, fuzzy msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:175 #, fuzzy msgid "CDDB" msgstr "Ingen tjener" #: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 #, fuzzy msgid "CDDB server" msgstr "Ingen tjener" #: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 #, fuzzy msgid "CDDB server port" msgstr "Ingen tjener !" #: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 #, fuzzy msgid "CDDB server timeout" msgstr "Ingen tjener !" #: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 msgid "Duration" msgstr "Varighet" #: modules/access/cdda/info.c:334 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 #, fuzzy msgid "Tracks" msgstr "Avbryt" #: modules/access/cdda/info.c:401 msgid "MRL" msgstr "" #: modules/access/dc1394.c:67 #, fuzzy msgid "dc1394 input" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/directory.c:75 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" #: modules/access/directory.c:77 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:84 #, fuzzy msgid "collapse" msgstr "Stopp" #: modules/access/directory.c:84 #, fuzzy msgid "expand" msgstr "Åpne fil" #: modules/access/directory.c:86 msgid "Ignored extensions" msgstr "" #: modules/access/directory.c:88 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/directory.c:97 #, fuzzy msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Stopp strøm" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 #, fuzzy msgid "Cable" msgstr "skru på video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "Lyd" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "Lyd" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 #, fuzzy msgid "DSS" msgstr "TS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690 #, fuzzy msgid "Video device name" msgstr "lydenhet" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696 #, fuzzy msgid "Audio device name" msgstr "Navn på ALSA-enhet" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569 #, fuzzy msgid "Video size" msgstr "lydenhet" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 #: modules/access/v4l.c:89 #, fuzzy msgid "Video input chroma format" msgstr "XVimage chroma format" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 #, fuzzy msgid "Video input frame rate" msgstr "Lyd" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 #, fuzzy msgid "Device properties" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 #, fuzzy msgid "Tuner properties" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 #, fuzzy msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Kanaler: " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 #, fuzzy msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 #, fuzzy msgid "Tuner input type" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 #, fuzzy msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 #, fuzzy msgid "Video input pin" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 #, fuzzy msgid "Audio input pin" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 #, fuzzy msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 #, fuzzy msgid "Video output pin" msgstr "Videofremvisningsmodul" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 #, fuzzy msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 #, fuzzy msgid "Audio output pin" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 #, fuzzy msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 #, fuzzy msgid "DirectShow" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 #, fuzzy msgid "DirectShow input" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 #: modules/video_output/msw/directx.c:177 #, fuzzy msgid "Refresh list" msgstr "Åpne Disk" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "tegn" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951 #, fuzzy msgid "Capturing failed" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:902 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:952 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:153 #, fuzzy msgid "HTTP Host address" msgstr "Adresse" #: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:157 #, fuzzy msgid "HTTP user name" msgstr "Spill strøm" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:162 #, fuzzy msgid "HTTP password" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:56 #, fuzzy msgid "Certificate file" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:59 #, fuzzy msgid "Private key file" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:61 #, fuzzy msgid "Root CA file" msgstr "Velg tittel" #: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:64 #, fuzzy msgid "CRL file" msgstr "Velg fil" #: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:241 #, fuzzy msgid "HTTP server" msgstr "Spill strøm" #: modules/access/dvb/access.c:732 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:733 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:779 #, fuzzy msgid "Illegal Polarization" msgstr "_Navigasjon" #: modules/access/dvb/access.c:780 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" #: modules/access/dv.c:73 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:78 #, fuzzy msgid "dv" msgstr "Legg til" #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64 #, fuzzy msgid "DVD angle" msgstr "Slett" #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66 #, fuzzy msgid "Default DVD angle." msgstr "Slett" #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:87 #, fuzzy msgid "DVD with menus" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/dvdnav.c:88 #, fuzzy msgid "DVDnav Input" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242 #: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "Pause" #: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:73 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:75 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:91 #, fuzzy msgid "title" msgstr "Tittel" #: modules/access/dvdread.c:91 msgid "Key" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:97 #, fuzzy msgid "DVD without menus" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/dvdread.c:98 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/dvdread.c:503 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:565 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:54 #, fuzzy msgid "Channel number" msgstr "Kanaltjener:" #: modules/access/eyetv.m:56 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:60 #, fuzzy msgid "EyeTV access module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/fake.c:45 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 #, fuzzy msgid "Framerate" msgstr "Valgte" #: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 msgid "ID" msgstr "" #: modules/access/fake.c:52 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:54 #, fuzzy msgid "Duration in ms" msgstr "Varighet" #: modules/access/fake.c:56 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 #, fuzzy msgid "Fake" msgstr "Fort" #: modules/access/fake.c:61 #, fuzzy msgid "Fake input" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/file.c:86 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/file.c:90 #, fuzzy msgid "File input" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Fil" #: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401 #: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217 #, fuzzy msgid "File reading failed" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218 #, fuzzy msgid "VLC could not read the file." msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access_filter/bandwidth.c:34 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " "seconds." msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "videobredde" #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 #, fuzzy msgid "Bandwidth limiter" msgstr "videobredde" #: modules/access_filter/dump.c:42 #, fuzzy msgid "Force use of dump module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access_filter/dump.c:43 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:46 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:48 #, fuzzy msgid "Record directory" msgstr "kildens bildeformat" #: modules/access_filter/record.c:50 #, fuzzy msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: modules/access_filter/record.c:303 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access_filter/record.c:305 #, fuzzy msgid "Recording done" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access_filter/timeshift.c:53 #, fuzzy msgid "Timeshift granularity" msgstr "Startposisjon" #: modules/access_filter/timeshift.c:55 #, fuzzy msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: modules/access_filter/timeshift.c:57 #, fuzzy msgid "Timeshift directory" msgstr "kildens bildeformat" #: modules/access_filter/timeshift.c:58 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:60 #, fuzzy msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access_filter/timeshift.c:61 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 #, fuzzy msgid "Timeshift" msgstr "Startposisjon" #: modules/access/ftp.c:59 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:61 #, fuzzy msgid "FTP user name" msgstr "Spill strøm" #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 #, fuzzy msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: modules/access/ftp.c:64 #, fuzzy msgid "FTP password" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 #, fuzzy msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: modules/access/ftp.c:67 #, fuzzy msgid "FTP account" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/ftp.c:68 #, fuzzy msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: modules/access/ftp.c:73 #, fuzzy msgid "FTP input" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/ftp.c:90 #, fuzzy msgid "FTP upload output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205 #: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/access/ftp.c:135 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:145 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:206 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:216 msgid "Your password was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:53 #, fuzzy msgid "GnomeVFS input" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63 #, fuzzy msgid "HTTP proxy" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:69 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/http.c:72 #, fuzzy msgid "HTTP user agent" msgstr "Spill strøm" #: modules/access/http.c:73 #, fuzzy msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: modules/access/http.c:76 #, fuzzy msgid "Auto re-connect" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/http.c:78 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:81 #, fuzzy msgid "Continuous stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/access/http.c:82 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:87 #, fuzzy msgid "Forward Cookies" msgstr "Gå tilbake" #: modules/access/http.c:88 msgid "Forward Cookies Across http redirections " msgstr "" #: modules/access/http.c:91 #, fuzzy msgid "HTTP input" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/http.c:93 msgid "HTTP(S)" msgstr "" #: modules/access/http.c:389 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" #: modules/access/http.c:393 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/jack.c:64 msgid "" "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/jack.c:66 #, fuzzy msgid "Pace" msgstr "Avbryt" #: modules/access/jack.c:68 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" #: modules/access/jack.c:69 #, fuzzy msgid "Auto Connection" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/jack.c:71 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:74 #, fuzzy msgid "JACK audio input" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/access/jack.c:76 #, fuzzy msgid "JACK Input" msgstr "Spilleliste" #: modules/access/mmap.c:42 #, fuzzy msgid "Use file memory mapping" msgstr "bruk delt minne" #: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" #: modules/access/mmap.c:54 msgid "MMap" msgstr "" #: modules/access/mmap.c:55 #, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" msgstr "Standard output:" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 #, fuzzy msgid "Force selection of all streams" msgstr "Velg en nettverksstrøm" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate" msgstr "Lyd" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:69 #, fuzzy msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "Valg" #: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 #, fuzzy msgid "Dummy stream output" msgstr "Standard output:" #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 #, fuzzy msgid "Dummy" msgstr "Hopp" #: modules/access_output/file.c:63 #, fuzzy msgid "Append to file" msgstr "Åpne en fil" #: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:68 #, fuzzy msgid "File stream output" msgstr "Standard output:" #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Fort" #: modules/access_output/http.c:66 #, fuzzy msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access_output/http.c:69 #, fuzzy msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: modules/access_output/http.c:71 #, fuzzy msgid "Mime" msgstr "Tid" #: modules/access_output/http.c:72 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:75 #, fuzzy msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:95 #, fuzzy msgid "HTTP stream output" msgstr "Standard output:" #: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Stopp strøm" #: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72 #, fuzzy msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "" "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1" #: modules/access_output/rtmp.c:54 #, fuzzy msgid "RTMP stream output" msgstr "Standard output:" #: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53 #, fuzzy msgid "RTMP" msgstr "RTP" #: modules/access_output/shout.c:63 #, fuzzy msgid "Stream name" msgstr "Stopp strøm" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:67 #, fuzzy msgid "Stream description" msgstr "Varighet" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:71 #, fuzzy msgid "Stream MP3" msgstr "Stopp strøm" #: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:81 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "Varighet" #: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:84 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "Varighet" #: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Naviger gjennom strømmen" #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 #: modules/access/v4l.c:126 #, fuzzy msgid "Samplerate" msgstr "Valgte" #: modules/access_output/shout.c:95 #, fuzzy msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "Naviger gjennom strømmen" #: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "Stopp strøm" #: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "Naviger gjennom strømmen" #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:101 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Naviger gjennom strømmen" #: modules/access_output/shout.c:103 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "Stopp strøm" #: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:110 #, fuzzy msgid "IceCAST output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 #: modules/demux/live555.cpp:74 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:72 #, fuzzy msgid "Group packets" msgstr "Crop?" #: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:80 #, fuzzy msgid "UDP stream output" msgstr "Standard output:" #: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:65 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Navn på enhet" #: modules/access/pvr.c:66 #, fuzzy msgid "PVR video device" msgstr "lydenhet" #: modules/access/pvr.c:68 #, fuzzy msgid "Radio device" msgstr "lydenhet" #: modules/access/pvr.c:69 #, fuzzy msgid "PVR radio device" msgstr "lydenhet" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 #, fuzzy msgid "Norm" msgstr "Port" #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Høyre" #: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 #, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "Frekvens:" #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 #: modules/access/v4l.c:141 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:90 #, fuzzy msgid "Key interval" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:93 #, fuzzy msgid "B Frames" msgstr "Fort" #: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:100 #, fuzzy msgid "Bitrate peak" msgstr "Lyd" #: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:103 #, fuzzy msgid "Bitrate mode" msgstr "Lyd" #: modules/access/pvr.c:104 #, fuzzy msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/pvr.c:106 #, fuzzy msgid "Audio bitmask" msgstr "Lyd" #: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Øk volum" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Kanaler" #: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Forfattere" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 msgid "SECAM" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 msgid "PAL" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 #, fuzzy msgid "NTSC" msgstr "TS" #: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" #: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54 #, fuzzy msgid "Quicktime Capture" msgstr "Om" #: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:52 #, fuzzy msgid "RTMP input" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 #, fuzzy msgid "Real RTSP" msgstr "RTP" #: modules/access/rtsp/access.c:98 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Varighet" #: modules/access/rtsp/access.c:99 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:232 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "Navn på enhet" #: modules/access/rtsp/access.c:233 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:45 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: modules/access/screen/screen.c:48 #, fuzzy msgid "Capture fragment size" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 #, fuzzy msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Lyd" #: modules/access/screen/screen.c:57 #, fuzzy msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "lydenhet" #: modules/access/screen/screen.c:61 #, fuzzy msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "lydenhet" #: modules/access/screen/screen.c:63 msgid "Subscreen width" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:65 msgid "Subscreen width." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:67 #, fuzzy msgid "Subscreen height" msgstr "videohøyde" #: modules/access/screen/screen.c:69 #, fuzzy msgid "Subscreen height." msgstr "videohøyde" #: modules/access/screen/screen.c:71 msgid "Follow the mouse" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:86 #, fuzzy msgid "Screen Input" msgstr "Fullskjerm %d" #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432 #: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Fullskjerm" #: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/smb.c:68 #, fuzzy msgid "SMB user name" msgstr "Spill strøm" #: modules/access/smb.c:71 #, fuzzy msgid "SMB password" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/smb.c:74 #, fuzzy msgid "SMB domain" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/smb.c:75 #, fuzzy msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: modules/access/smb.c:80 #, fuzzy msgid "SMB input" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:50 #, fuzzy msgid "TCP" msgstr "RTP" #: modules/access/tcp.c:51 #, fuzzy msgid "TCP input" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/udp.c:65 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/udp.c:68 msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "" #: modules/access/udp.c:70 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." msgstr "" #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 #, fuzzy msgid "UDP/RTP" msgstr "RTP" #: modules/access/udp.c:78 #, fuzzy msgid "UDP/RTP input" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 msgid "Device name" msgstr "Navn på enhet" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 #, fuzzy msgid "Audio input" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 #, fuzzy msgid "IO Method" msgstr "Neste fil" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 msgid "Force width (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 msgid "Force height (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #, fuzzy msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "skrifttype" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 msgid "Brightness" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 #, fuzzy msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "skrifttype" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 #, fuzzy msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Varighet" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "Pause" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 #, fuzzy msgid "Black level" msgstr "Om" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Auto white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 msgid "Do white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "Red balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 msgid "Blue balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Navn" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Exposure" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 #, fuzzy msgid "Auto gain" msgstr "Forfattere" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "Fullskjerm" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "rotér vertikal posisjon" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 #, fuzzy msgid "Vertical flip" msgstr "Loddrett forskyvning" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 #, fuzzy msgid "Horizontal centering" msgstr "rotér vertikal posisjon" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 #, fuzzy msgid "Vertical centering" msgstr "Loddrett forskyvning" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 #, fuzzy msgid "Audio method" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "" "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " "or OSS (ALSA is preferred)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 #, fuzzy msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 #, fuzzy msgid "Balance" msgstr "Avbryt" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 #, fuzzy msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 #, fuzzy msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 #, fuzzy msgid "Bass" msgstr "Pause" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 #, fuzzy msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 #, fuzzy msgid "Treble" msgstr "skru på video" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 #, fuzzy msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 msgid "Loudness" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 #, fuzzy msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 #, fuzzy msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en " "DVD (fra 1 til n)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "skrifttype" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 #, fuzzy msgid "Tuner id" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 #, fuzzy msgid "Audio mode" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "READ" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "MMAP" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "USERPTR" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 #: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 #, fuzzy msgid "Tuner" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "skrifttype" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 #, fuzzy msgid "Reset controls to default" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:91 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:98 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:103 #, fuzzy msgid "Audio Channel" msgstr "Velg lydkanal" #: modules/access/v4l.c:105 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:107 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:110 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:114 #, fuzzy msgid "Brightness of the video input." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/v4l.c:117 #, fuzzy msgid "Hue of the video input." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 #: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122 #: modules/video_filter/rss.c:154 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "skrifttype" #: modules/access/v4l.c:120 #, fuzzy msgid "Color of the video input." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/v4l.c:123 #, fuzzy msgid "Contrast of the video input." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/v4l.c:125 #, fuzzy msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Naviger gjennom strømmen" #: modules/access/v4l.c:128 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:132 msgid "MJPEG" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:134 #, fuzzy msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "kildens bildeformat" #: modules/access/v4l.c:135 #, fuzzy msgid "Decimation" msgstr "Varighet" #: modules/access/v4l.c:137 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:138 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Om" #: modules/access/v4l.c:139 #, fuzzy msgid "Quality of the stream." msgstr "Naviger gjennom strømmen" #: modules/access/v4l.c:150 #, fuzzy msgid "Video4Linux" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/v4l.c:151 #, fuzzy msgid "Video4Linux input" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 #, fuzzy msgid "VCD input" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:110 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:136 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "skrifttype" #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106 #, fuzzy msgid "Segments" msgstr "Fullskjerm" #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/demux/mkv.cpp:5439 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Fullskjerm" #: modules/access/vcdx/access.c:538 msgid "LID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:94 #, fuzzy msgid "VCD Format" msgstr "Port" #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Om dette programmet" #: modules/access/vcdx/info.c:97 #, fuzzy msgid "Preparer" msgstr "Kapittel" #: modules/access/vcdx/info.c:98 #, fuzzy msgid "Vol #" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Vol max #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:100 #, fuzzy msgid "Volume Set" msgstr "Øk volum" #: modules/access/vcdx/info.c:103 #, fuzzy msgid "System Id" msgstr "Stopp strøm" #: modules/access/vcdx/info.c:105 #, fuzzy msgid "Entries" msgstr "skrifttype" #: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "First Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Last Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:131 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 #, fuzzy msgid "type" msgstr "Disktype" #: modules/access/vcdx/info.c:143 #, fuzzy msgid "end" msgstr "Åpne fil" #: modules/access/vcdx/info.c:146 #, fuzzy msgid "play list" msgstr "Spilleliste" #: modules/access/vcdx/info.c:157 #, fuzzy msgid "extended selection list" msgstr "Valg" #: modules/access/vcdx/info.c:158 #, fuzzy msgid "selection list" msgstr "Valg" #: modules/access/vcdx/info.c:170 #, fuzzy msgid "unknown type" msgstr "Ukjent" #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 #: modules/access/vcdx/info.c:320 msgid "List ID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 #, fuzzy msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Pause strøm" #: modules/access/vcdx/vcd.c:122 #, fuzzy msgid "Use playback control?" msgstr "Pause" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:135 #, fuzzy msgid "Show extended VCD info?" msgstr "vis avanserte alternativer" #: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 #, fuzzy msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 #, fuzzy msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om " "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en " "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør " "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. " "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 #, fuzzy msgid "Characteristic dimension" msgstr "karakteristiske forhold" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 #, fuzzy msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre " "venstre høytaler og lytter i meter." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 #, fuzzy msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Velg en nettverksstrøm" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100 #, fuzzy msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "romklangeffekt i høretelefoner" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 #, fuzzy msgid "Headphone effect" msgstr "høretelefoner" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #, fuzzy msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "Velg lydkanal" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy msgid "Left rear" msgstr "Venstre" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy msgid "Right rear" msgstr "Høyre" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 #, fuzzy msgid "Left front" msgstr "Venstre" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 #, fuzzy msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 #, fuzzy msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 #, fuzzy msgid "audio filter for simple channel mixing" msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 #, fuzzy msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 #, fuzzy msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 #, fuzzy msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 #, fuzzy msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 #, fuzzy msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 #, fuzzy msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #: modules/audio_filter/converter/float.c:98 #, fuzzy msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG-lyd dekoder" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 #, fuzzy msgid "Equalizer preset" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_filter/equalizer.c:56 #, fuzzy msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Naviger gjennom strømmen" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:64 #, fuzzy msgid "Two pass" msgstr "Pause" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:68 #, fuzzy msgid "Global gain" msgstr "Spill fortere" #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:72 #, fuzzy msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #, fuzzy msgid "Flat" msgstr "Fort" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 #, fuzzy msgid "Dance" msgstr "Avbryt" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #, fuzzy msgid "Full bass" msgstr "_Fullskjerm" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy msgid "Full bass and treble" msgstr "_Fullskjerm" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy msgid "Full treble" msgstr "_Fullskjerm" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy msgid "Headphones" msgstr "høretelefoner" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy msgid "Live" msgstr "heltall" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy msgid "Party" msgstr "Port" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 #, fuzzy msgid "Reggae" msgstr "Tjener" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 #, fuzzy msgid "Ska" msgstr "tegn" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #, fuzzy msgid "Soft" msgstr "Port" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #, fuzzy msgid "Soft rock" msgstr "Lyd" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "" #: modules/audio_filter/format.c:205 #, fuzzy msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 #, fuzzy msgid "Number of audio buffers" msgstr "Stopp strøm" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 #, fuzzy msgid "Max level" msgstr "Om" #: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 #, fuzzy msgid "Volume normalizer" msgstr "_Navigasjon" #: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51 #, fuzzy msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_filter/param_eq.c:56 #, fuzzy msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Frekvens:" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 #, fuzzy msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Frekvens:" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 #, fuzzy msgid "High freq (Hz)" msgstr "Frekvens:" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 #, fuzzy msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Frekvens:" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 #, fuzzy msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Frekvens:" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 #, fuzzy msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Frekvens:" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 #, fuzzy msgid "Freq 1 Q" msgstr "Frekvens:" #: modules/audio_filter/param_eq.c:67 #, fuzzy msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Frekvens:" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 #, fuzzy msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Frekvens:" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 #, fuzzy msgid "Freq 2 Q" msgstr "Frekvens:" #: modules/audio_filter/param_eq.c:72 #, fuzzy msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Frekvens:" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 #, fuzzy msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Frekvens:" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 #, fuzzy msgid "Freq 3 Q" msgstr "Frekvens:" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 #, fuzzy msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 #, fuzzy msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 #, fuzzy msgid "spatializer" msgstr "Alle" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 #, fuzzy msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_mixer/spdif.c:49 #, fuzzy msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_mixer/trivial.c:50 #, fuzzy msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/alsa.c:88 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Slett" #: modules/audio_output/alsa.c:108 #, fuzzy msgid "ALSA audio output" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/audio_output/alsa.c:112 #, fuzzy msgid "ALSA Device Name" msgstr "Navn på ALSA-enhet" #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 #: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 #: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721 #: modules/gui/macosx/intf.m:722 #, fuzzy msgid "Audio Device" msgstr "lydenhet" #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421 #: modules/audio_output/waveout.c:504 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Front 2 Bak" #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:329 #, fuzzy msgid "No Audio Device" msgstr "lydenhet" #: modules/audio_output/alsa.c:330 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476 #: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "Lyd-eksportmodul" #: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/alsa.c:477 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:961 #, fuzzy msgid "Unknown soundcard" msgstr "Ukjent" #: modules/audio_output/arts.c:66 #, fuzzy msgid "aRts audio output" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:138 #, fuzzy msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/audio_output/auhal.c:250 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:434 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "Navn på ALSA-enhet" #: modules/audio_output/auhal.c:435 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1025 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 #, fuzzy msgid "Output device" msgstr "Neste fil" #: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 #, fuzzy msgid "Use float32 output" msgstr "Standard output:" #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:229 #, fuzzy msgid "DirectX audio output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429 #, fuzzy msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "2 Front 2 Bak" #: modules/audio_output/esd.c:70 #, fuzzy msgid "EsounD audio output" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/audio_output/esd.c:73 #, fuzzy msgid "Esound server" msgstr "Ingen tjener" #: modules/audio_output/file.c:82 #, fuzzy msgid "Output format" msgstr "Neste fil" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 #, fuzzy msgid "Number of output channels" msgstr "Stopp strøm" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:90 #, fuzzy msgid "Add WAVE header" msgstr "lag wavfil" #: modules/audio_output/file.c:91 #, fuzzy msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil" #: modules/audio_output/file.c:108 #, fuzzy msgid "Output file" msgstr "Neste fil" #: modules/audio_output/file.c:109 #, fuzzy msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: modules/audio_output/file.c:112 #, fuzzy msgid "File audio output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 #, fuzzy msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/audio_output/jack.c:68 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Forfattere" #: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:74 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:84 #, fuzzy msgid "JACK audio output" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/audio_output/oss.c:102 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:110 #, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/oss.c:115 #, fuzzy msgid "OSS DSP device" msgstr "VCD-enhet" #: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:115 #, fuzzy msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646 #: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052 #, fuzzy msgid "VLC media player" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/audio_output/pulse.c:97 #, fuzzy msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul" #: modules/audio_output/waveout.c:148 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:159 #, fuzzy msgid "Select Audio Device" msgstr "lydenhet" #: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:163 #, fuzzy msgid "Default Audio Device" msgstr "Slett" #: modules/audio_output/waveout.c:167 #, fuzzy msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "XVideo utvidelsesmodul" #: modules/audio_output/waveout.c:483 msgid "5.1" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:105 #, fuzzy msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/adpcm.c:48 #, fuzzy msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/araw.c:49 #, fuzzy msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/araw.c:58 #, fuzzy msgid "Raw audio encoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/cc.c:64 msgid "CC 608/708" msgstr "" #: modules/codec/cc.c:65 #, fuzzy msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/codec/cdg.c:86 #, fuzzy msgid "CDG video decoder" msgstr "lydenhet" #: modules/codec/cinepak.c:43 #, fuzzy msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/cmml/cmml.c:73 #, fuzzy msgid "CMML annotations decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/csri.c:67 #, fuzzy msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/csri.c:68 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:51 #, fuzzy msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/cvdsub.c:56 #, fuzzy msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 #, fuzzy msgid "Encoding quality" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/dirac.c:74 #, fuzzy msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: modules/codec/dirac.c:79 #, fuzzy msgid "Dirac video decoder" msgstr "lydenhet" #: modules/codec/dirac.c:85 #, fuzzy msgid "Dirac video encoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/dmo/dmo.c:102 #, fuzzy msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "lydenhet" #: modules/codec/dmo/dmo.c:111 #, fuzzy msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/dts.c:100 #, fuzzy msgid "DTS parser" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/dts.c:105 #, fuzzy msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/dvbsub.c:56 #, fuzzy msgid "Decoding X coordinate" msgstr "lydenhet" #: modules/codec/dvbsub.c:57 #, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "lydenhet" #: modules/codec/dvbsub.c:59 #, fuzzy msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "lydenhet" #: modules/codec/dvbsub.c:60 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "lydenhet" #: modules/codec/dvbsub.c:62 #, fuzzy msgid "Subpicture position" msgstr "_Teksting" #: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:68 #, fuzzy msgid "Encoding X coordinate" msgstr "lydenhet" #: modules/codec/dvbsub.c:69 #, fuzzy msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "lydenhet" #: modules/codec/dvbsub.c:70 #, fuzzy msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "lydenhet" #: modules/codec/dvbsub.c:71 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "lydenhet" #: modules/codec/dvbsub.c:91 #, fuzzy msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/dvbsub.c:104 #, fuzzy msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/faad.c:44 #, fuzzy msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/faad.c:389 msgid "AAC extension" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:393 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 #: modules/video_output/image.c:86 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Velg fil" #: modules/codec/fake.c:55 #, fuzzy msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/codec/fake.c:56 #, fuzzy msgid "Reload image file" msgstr "Velg fil" #: modules/codec/fake.c:58 #, fuzzy msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Velg fil" #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 #: modules/stream_out/transcode.c:77 #, fuzzy msgid "Output video width." msgstr "videobredde" #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 #: modules/stream_out/transcode.c:80 #, fuzzy msgid "Output video height." msgstr "videohøyde" #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "målets bildeformat" #: modules/codec/fake.c:67 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:68 #, fuzzy msgid "Background aspect ratio" msgstr "kildens bildeformat" #: modules/codec/fake.c:70 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69 #, fuzzy msgid "Deinterlace video" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/fake.c:73 #, fuzzy msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72 #, fuzzy msgid "Deinterlace module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/fake.c:76 #, fuzzy msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86 #, fuzzy msgid "Chroma used." msgstr "Crop?" #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:90 #, fuzzy msgid "Fake video decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 msgid "Non-ref" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 #, fuzzy msgid "Bidir" msgstr "heltall" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 msgid "Non-key" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 msgid "All" msgstr "Alle" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 msgid "rd" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 #, fuzzy msgid "bits" msgstr "_Teksting" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 #, fuzzy msgid "simple" msgstr "Fil" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92 #, fuzzy msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "mpeg" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" msgstr "mpeg" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100 #, fuzzy msgid "Decoding" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "mpeg" #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203 #, fuzzy msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "modul for å snu om videosignalet" #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63 #, fuzzy msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70 #, fuzzy msgid "FFmpeg muxer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669 #, fuzzy msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 #, fuzzy msgid "Direct rendering" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145 msgid "Hurry up" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 #, fuzzy msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Fort" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "Post processing quality" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 #, fuzzy msgid "Debug mask" msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 #, fuzzy msgid "Visualize motion vectors" msgstr "_Navigasjon" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 msgid "Low resolution decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 msgid "" "[: