# Punjabi translation for vlc # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the vlc package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:36+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_common.h:893 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਵੀ ਕਾਨੂੰਨ ਵਲੋਂ ਮਾਨਤਾ ਹੈ।\n" "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਸ਼ਰਤਾਂ ਤਹਿਤ ਵੰਡ ਸਕਦੇ ਹੋ,\n" "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ COPYING ਨਾਂ ਦੀ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਵੇਖੋ ਜੀ।\n" "ਵੀਡਿਓਲੈਨ ਟੀਮ ਵਲੋਂ ਲਿਖਿਆ, ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ AUTHORS ਫਾਈਲ ਵੇਖੋ।\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC ਪਸੰਦ" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "ਸਭ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ \"ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ\" ਚੁਣੋ" #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 #: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "VLC ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "General interface settings" msgstr "ਆਮ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੈਟਿੰਗ" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" msgstr "ਮੇਨ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ" #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160 msgid "Control interfaces" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "VLC ਦੇ ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ" #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 msgid "Hotkeys settings" msgstr "ਹਾਟ-ਕੀ ਸੈਟਿੰਗ" #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "ਆਡਿਓ" #: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "ਆਡਿਓ ਸਥਾਪਨ" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਡਿਓ ਸਥਾਪਨ" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 #: src/video_output/video_output.c:416 msgid "Filters" msgstr "ਫਿਲਟਰ" #: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "ਆਡੀਓ ਫਿਲਟਰ ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਪੋਸਟ-ਪਰੋਸੈਸ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Visualizations" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170 msgid "Audio visualizations" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਮੋਡੀਊਲ" #: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "ਇਹ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਮੋਡੀਊਲ ਲਈ ਆਮ ਸੈਟਿੰਗ ਹਨ।" #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "ਫੁਟਕਲ" #: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "ਫੁਟਕਲ ਆਡੀਓ ਸੈਟਿੰਗ ਅਤੇ ਮੋਡੀਊਲ।" #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98 #: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "ਵੀਡਿਓ" #: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸਥਾਪਨ" #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵੀਡਿਓ ਸਥਾਪਨ" #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਇੱਥੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "ਵੀਡਿਓ ਫਿਲਟਰਾਂ ਨੂੰ ਵੀਡਿਓ ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਪੋਸਟ-ਪਰੋਸੈੱਸ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ / Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਮੋਡੀਊਲ" #: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਫਿਲਟਰ" #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "ਕੇਵਲ ਵੀਡਿਓ ਡੀਕੋਡਰ ਅਤੇ ਇੰਕੋਡਰ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ" #: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "ਆਡੀਓ ਕੋਡਕਸ" #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "ਕੇਵਲ ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ ਅਤੇ ਇੰਕੋਡਰ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ" #: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "ਹੋਰ ਕੋਡਕਸ" #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "ਆਮ ਇੰਪੁੱਟ ਸੈਟਿੰਗ ਹੈ। ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ।" #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760 msgid "Stream output" msgstr "ਸਟਰੀਮ ਆਉਟਪੁੱਟ" #: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "ਆਮ ਸਟਰੀਮ ਆਉਟਪੁੱਟ ਸੈਟਿੰਗ" #: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "ਅਸੈੱਸ ਆਉਟਪੁੱਟ" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "ਪੈਕਟਾਈਜ਼ਰ" #: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 #: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC ਦਾ ਵੀਡਿਓ ਆਨ ਡਿਮਾਂਡ ਸਥਾਪਨ" #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120 msgid "Playlist" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" #: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "ਆਮ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਰਵੱਈਆ" #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 msgid "Services discovery" msgstr "ਸਰਵਿਸ ਖੋਜ" #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719 msgid "Advanced" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" #: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "ਮਾਹਰ ਸੈਟਿੰਗ ਹੈ। ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ।" #: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "CPU ਫੀਚਰ" #: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਥਾਪਨ" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "ਹੋਰ ਮਾਹਰ ਸੈਟਿੰਗ" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "ਕਰੋਮਾ ਮੋਡੀਊਲ ਸੈਟਿੰਗ" #: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "ਪੈਕਟਾਈਜ਼ਰ ਮੋਡੀਊਲ ਸੈਟਿੰਗ" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "ਇੰਕੋਡਰ ਸੈਟਿੰਗ" #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "ਇਹ ਵੀਡਿਓ/ਆਡੀਓ/ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਮੋਡੀਊਲ ਲਈ ਇਹ ਆਮ ਸੈਟਿੰਗ ਹਨ।" #: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਪਰੋਵਾਈਡਰ ਸੈਟਿੰਗ" #: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਪਰੋਵਾਈਡਰ ਇੱਥੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "ਕੋਈ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "ਇਹ ਮੋਡੀਊਲਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਮੱਦਦ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: include/vlc_interface.h:136 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "Quick &Open File..." msgstr "ਤੁਰੰਤ ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)..." #: include/vlc_intf_strings.h:35 msgid "&Advanced Open..." msgstr "ਮਾਹਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(&A)..." #: include/vlc_intf_strings.h:36 msgid "Open &Directory..." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(&D)..." #: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Select one or more files to open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਈਲਾਂ ਚੁਣੋ" #: include/vlc_intf_strings.h:42 msgid "Media &Information..." msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ(&I)..." #: include/vlc_intf_strings.h:43 msgid "&Codec Information..." msgstr "&Codec ਜਾਣਕਾਰੀ..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 msgid "&Messages..." msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(&M)..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 msgid "&Extended Settings..." msgstr "ਫੈਲੀ ਸੈਟਿੰਗ(&E)..." #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Go to Specific &Time..." msgstr "ਖਾਸ ਟਾਈਮ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(&T)... " #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Bookmarks..." msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(&B)..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "&VLM Configuration..." msgstr "&VLM ਸੰਰਚਨਾ..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "&About..." msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(&A)..." #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 msgid "Play" msgstr "ਚਲਾਓ" #: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Fetch Information" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443 msgid "Information..." msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ..." #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "Sort" msgstr "ਲੜੀਬੱਧ" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Add Node" msgstr "ਨੋਡ ਸ਼ਾਮਲ" #: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "Stream..." msgstr "ਸਟਰੀਮ..." #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "Save..." msgstr "ਸੰਭਾਲੋ..." #: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "Open Folder..." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ..." #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121 msgid "Repeat all" msgstr "ਸਭ ਰਪੀਟ ਕਰੋ" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Repeat one" msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਰਪੀਟ ਕਰੋ" #: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "No repeat" msgstr "ਰਪੀਟ ਨਹੀਂ" #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537 msgid "Random" msgstr "ਰਲਵੇਂ" #: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Random off" msgstr "ਰਲਵੇਂ ਨਹੀਂ" #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add to playlist" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Add to media library" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Add file..." msgstr "ਫਾਈਲ ਸ਼ਾਮਲ..." #: include/vlc_intf_strings.h:76 msgid "Advanced open..." msgstr "ਮਾਹਰ ਖੋਲ੍ਹੋ..." #: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Add directory..." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "ਫਾਈਲ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ(&F)..." #: include/vlc_intf_strings.h:80 msgid "&Load Playlist File..." msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਫਾਈਲ ਲੋਡ ਕਰੋ(&L)..." #: include/vlc_intf_strings.h:82 msgid "Search" msgstr "ਖੋਜ" #: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Search Filter" msgstr "ਫਿਲਟਰ ਖੋਜ" #: include/vlc_intf_strings.h:85 msgid "Additional &Sources" msgstr "ਹੋਰ ਸਰੋਤ(&S)" #: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਲੋਨ ਕਰੋ" #: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Clone the image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਲੋਨ ਕਰੋ" #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 msgid "Magnification" msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ਨ" #: include/vlc_intf_strings.h:98 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 msgid "Waves" msgstr "ਵੇਵ" #: include/vlc_intf_strings.h:102 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:104 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:106 msgid "Image colors inversion" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਰੰਗ ਇੰਵਰਜਨ" #: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਕੰਧ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਵੰਡੋ" #: include/vlc_intf_strings.h:110 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:116 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " "player.

You will find some information on how to use the " "player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." "

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " "any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " "give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " "channel ( #videolan " "on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " "also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 #: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" msgstr "ਆਡੀਓ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 #: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "ਫਿਲਟਰਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ (%d) ਅੱਪੜ ਗਈ ਹੈ।" #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "ਆਯੋਗ" #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "ਸਪੈਕਟਰੋਮੀਟਰ" #: src/audio_output/input.c:102 msgid "Scope" msgstr "ਸਕੋਪ" #: src/audio_output/input.c:104 msgid "Spectrum" msgstr "ਸਪੈਕਟਰਮ" #: src/audio_output/input.c:106 msgid "Vu meter" msgstr "Vu ਮੀਟਰ" #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "ਇਕੂਲਾਈਜ਼ਰ" #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288 msgid "Audio filters" msgstr "ਆਡੀਓ ਫਿਲਟਰ" #: src/audio_output/input.c:185 msgid "Replay gain" msgstr "ਰੀਪਲੇਅ ਗੇਨ" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 msgid "Audio Channels" msgstr "ਆਡੀਓ ਚੈਨਲ" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "ਸਟੀਰਿਓ" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "ਖੱਬੇ" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "ਸੱਜੇ" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "ਡੋਲਬੀ ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "ਰੀਵਰਸ ਸਟੀਰਿਓ" #: src/config/file.c:584 msgid "key" msgstr "ਕੀ" #: src/config/file.c:593 msgid "boolean" msgstr "ਬੁਲੀਅਨ" #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578 msgid "integer" msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ" #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607 msgid "float" msgstr "ਫਲੋਟ" #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557 msgid "string" msgstr "ਲਾਈਨ" #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129 #: src/playlist/loadsave.c:144 msgid "Media Library" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ" #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ਗਲਤ ਚੋਣ -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ %i" #: src/input/decoder.c:111 msgid "No suitable decoder module" msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਡੀਕੋਡਰ ਮੋਡੀਊਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: src/input/decoder.c:112 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" "VLC \"%4.4s\" ਆਡੀਓ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਫਸੋਸ ਰਹੇਗਾ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ " "ਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਵੀ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373 #: modules/stream_out/es.c:388 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "ਸਟਰੀਮਿੰਗ / ਟਰਾਂਸਕੋਡਿੰਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" #: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "VLC ਪੈਕੇਟਾਈਜ਼ਰ ਮੋਡੀਊਲ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC ਡੀਕੋਡਰ ਮੋਡੀਊਲ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341 msgid "Track" msgstr "ਟਰੈਕ" #: src/input/es_out.c:673 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "Program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ" #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 1" msgstr "ਬੰਦ ਸੁਰਖੀ 1" #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 2" msgstr "ਬੰਦ ਸੁਰਖੀ 2" #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 3" msgstr "ਬੰਦ ਸੁਰਖੀ 3" #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 4" msgstr "ਬੰਦ ਸੁਰਖੀ 4" #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "ਸਟਰੀਮ %d" #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 msgid "Codec" msgstr "Codec" #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "ਟਾਈਪ" #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807 msgid "Channels" msgstr "ਚੈਨਲ" #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ" #: src/input/es_out.c:2069 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" #: src/input/es_out.c:2075 msgid "Bits per sample" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਬਿੱਟ" #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 msgid "Bitrate" msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ" #: src/input/es_out.c:2081 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" #: src/input/es_out.c:2092 msgid "Resolution" msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" #: src/input/es_out.c:2098 msgid "Display resolution" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "ਫਰੇਮ ਰੇਟ" #: src/input/es_out.c:2115 msgid "Subtitle" msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ" #: src/input/input.c:2217 msgid "Your input can't be opened" msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਪੁੱਟ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: src/input/input.c:2218 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLC MRL '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤਾ ਲਾਗ ਵੇਖੋ।" #: src/input/input.c:2317 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC ਇੰਪੁੱਟ ਦੇ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" #: src/input/input.c:2318 #, c-format msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "'%s' ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਲਾਗ ਨੂੰ ਵੇਖੋ ਜੀ।" #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "ਟਾਇਟਲ" #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 msgid "Artist" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" #: src/input/meta.c:54 msgid "Genre" msgstr "" #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ" #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "ਐਲਬਮ" #: src/input/meta.c:57 msgid "Track number" msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ" #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ" #: src/input/meta.c:60 msgid "Date" msgstr "ਮਿਤੀ" #: src/input/meta.c:61 msgid "Setting" msgstr "ਸਥਾਪਨ" #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287 msgid "Now Playing" msgstr "ਹੁਣ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ" #: src/input/meta.c:66 msgid "Encoded by" msgstr "ਇੰਕੋਡ ਕੀਤਾ" #: src/input/meta.c:67 msgid "Artwork URL" msgstr "ਆਰਟਵਰਕ URL" #: src/input/meta.c:68 msgid "Track ID" msgstr "ਟਰੈਕ ID" #: src/input/var.c:152 msgid "Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601 msgid "Programs" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ" #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "ਚੈਪਟਰ" #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ" #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Video Track" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਟਰੈਕ" #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 msgid "Audio Track" msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ" #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Subtitles Track" msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਟਰੈਕ" #: src/input/var.c:274 msgid "Next title" msgstr "ਅੱਗੇ ਟਾਈਟਲ" #: src/input/var.c:279 msgid "Previous title" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟਾਈਟਲ" #: src/input/var.c:305 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "ਟਾਈਟਲ %i" #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "ਚੈਪਟਰ %i" #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847 msgid "Next chapter" msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ" #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846 msgid "Previous chapter" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਚੈਪਟਰ" #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "ਮੀਡਿਆ: %s" #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523 msgid "OK" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Add Interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ਾਮਲ" #: src/interface/interface.c:209 msgid "Console" msgstr "ਕਨਸੋਲ" #: src/interface/interface.c:212 msgid "Telnet Interface" msgstr "ਟੇਨੈੱਟ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: src/interface/interface.c:215 msgid "Web Interface" msgstr "ਵੈੱਬ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: src/interface/interface.c:218 msgid "Debug logging" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਲਾਗ" #: src/interface/interface.c:221 msgid "Mouse Gestures" msgstr "ਮਾਊਸ ਜੈਸਚਰ" #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206 #: src/modules/cache.c:525 msgid "C" msgstr "pa" #: src/libvlc.c:1145 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" "vlc ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਲ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। vlc ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ 'cvlc' " "ਵਰਤੋਂ।" #: src/libvlc.c:1290 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "ਪੂਰੀ ਮੱਦਦ ਲੈਣ ਲਈ '-H' ਵਰਤੋਂ।" #: src/libvlc.c:1622 msgid " (default enabled)" msgstr "(ਡਿਫਾਲਟ ਚਾਲੂ)" #: src/libvlc.c:1623 msgid " (default disabled)" msgstr "(ਡਿਫਾਲਟ ਬੰਦ)" #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785 msgid "Note:" msgstr "ਨੋਟ:" #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" #: src/libvlc.c:1890 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC ਵਰਜਨ %s\n" #: src/libvlc.c:1891 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ %s@%s.%s\n" #: src/libvlc.c:1893 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "ਕੰਪਾਇਲਰ: %s\n" #: src/libvlc.c:1895 #, c-format msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "Git ਕਮਿਟ [%s] ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ\n" #: src/libvlc.c:1931 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" "ਸਮੱਗਰੀ vlc-help.txt ਫਾਈਲ 'ਚ ਡੰਪ ਕੀਤੀ।\n" #: src/libvlc.c:1951 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਵਾਸਤੇ RETURN ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ...\n" #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273 msgid "Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ" #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 ਚੌਥਾਈ" #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 ਅੱਧਾ" #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 ਅਸਲ" #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 ਡਬਲ" #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "ਆਟੋ" #: src/libvlc-module.c:89 msgid "American English" msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "ਅਰਬੀ" #: src/libvlc-module.c:91 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਪੁਰਤਗਾਲੀ" #: src/libvlc-module.c:92 msgid "British English" msgstr "ਬਰਤਾਨਵੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ" #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "ਕਾਟਾਲਾਨ" #: src/libvlc-module.c:95 msgid "Chinese Traditional" msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ" #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "ਚੈੱਕ" #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "ਡੈਨਿਸ਼" #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "ਡੱਚ" #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "ਫੈਨਿਸ" #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "ਫਰੈਂਚ" #: src/libvlc-module.c:101 msgid "Galician" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ" #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "ਜਰਮਨ" #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "ਹੈਬਰਿਓ" #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ" #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "ਇਤਾਲਵੀ" #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "ਕੋਰੀਆਈ" #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "ਮਾਲਏ" #: src/libvlc-module.c:110 msgid "Occitan" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "ਪਰਸ਼ੀਆਈ" #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ" #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ" #: src/libvlc-module.c:114 #, fuzzy msgid "Punjabi" msgstr "ਪੰਜਾਬੀ" #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ" #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "ਰੂਸੀ" #: src/libvlc-module.c:117 msgid "Simplified Chinese" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ" #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "ਸਰਬੀਆਈ" #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "ਸਲੋਵਾਕ" #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "ਸਪੇਨੀ" #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "ਸਵੀਡਨੀ" #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "ਤੁਰਕ" #: src/libvlc-module.c:143 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "ਇਹ ਚੋਣਾਂ VLC ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਮੱਦਦ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਮੇਨ ਇੰਟਰਫੇਸ, ਹੋਰ " "ਇੰਟਰਫੇਸਮੋਡੀਊਲ ਅਤੇ ਕਈ ਸਬੰਧਿਤ ਚੋਣਾਂ ਦੇਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: src/libvlc-module.c:147 msgid "Interface module" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਮੋਡੀਊਲ" #: src/libvlc-module.c:149 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" "ਇਹ VLC ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਰਵੱਈਆ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਉਪਲੱਬਧ ਮੁਤਾਬਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ " "ਚੁਣਿਆ ਹੈ।" #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "ਵਾਧੂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਮੋਡੀਊਲ" #: src/libvlc-module.c:155 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:162 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "ਤੁਸੀਂ VLC ਲਈ ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: src/libvlc-module.c:164 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:169 msgid "Be quiet" msgstr "ਚੁੱਪ ਰਹੋ" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੁਨੇਹੇ ਬੰਦ ਕਰੋ।" #: src/libvlc-module.c:173 msgid "Default stream" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਟਰੀਮ" #: src/libvlc-module.c:175 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "ਇਹ ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ VLC ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: src/libvlc-module.c:178 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਖੋਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਇੱਥੇ \"ਆਟੋ\" ਦੀ " "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ।" #: src/libvlc-module.c:182 msgid "Color messages" msgstr "ਰੰਗ ਸੁਨੇਹੇ" #: src/libvlc-module.c:184 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "Show advanced options" msgstr "ਮਾਹਰ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" #: src/libvlc-module.c:189 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" "ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਪਸੰਦ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ ਉਹ ਸਭ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਗੀਆਂ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤੇ ਯੂਜ਼ਰ " "ਕਦੇ ਟੱਚ ਵੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।" #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਖੋ" #: src/libvlc-module.c:195 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" "ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਦੋਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ ਮਾਊਂਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ " "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਕੋਨੇ 'ਚ ਲੈ ਜਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: src/libvlc-module.c:198 msgid "Interface interaction" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਇੰਟਰਐਕਸ਼ਨ" #: src/libvlc-module.c:200 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" "ਇਹ ਚੋਣ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਰ ਵਾਰ ਲੋੜੀਦੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਇੱਕ ਡਾਈਲਾਗ ਬਾਕਸ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: src/libvlc-module.c:210 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:216 msgid "Audio output module" msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਮੋਡੀਊਲ" #: src/libvlc-module.c:218 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "ਇਹ VLC ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਆਡੀਓ ਢੰਗ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਰਵੱਈਆ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਉਪਲੱਬਧ ਮੁਤਾਬਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ " "ਚੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "ਆਡੀਓ ਯੋਗ" #: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਆਡੀਓ ਡਿਕੋਡਿੰਗ ਸਟੇਜ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਵੱਧ " "ਪਰੋਸੈਸਿੰਗ ਊਰਜਾ ਬੱਚ ਸਕੇਗੀ।" #: src/libvlc-module.c:228 msgid "Force mono audio" msgstr "ਮੋਨੋ ਆਡੀਓ ਲਈ ਫੋਰਸ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:229 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "ਇਹ ਮੋਨੋ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੇਗੀ।" #: src/libvlc-module.c:232 msgid "Default audio volume" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਡੀਓ ਵਾਲੀਅਮ" #: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ 0 ਤੋਂ 1024 ਤੱਕ ਦੀ ਰੇਜ਼ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: src/libvlc-module.c:237 msgid "Audio output saved volume" msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਸੰਭਾਲਿਆ ਵਾਲੀਅਮ" #: src/libvlc-module.c:239 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:242 msgid "Audio output volume step" msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਾਲੀਅਮ ਸਟੈਪ" #: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:247 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਰੀਕਿਊਨਸੀ (Hz)" #: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:253 msgid "High quality audio resampling" msgstr "ਉੱਚ ਕੁਆਲਟੀ ਆਡੀਓ ਰੀ-ਸੈਂਪਲਿੰਗ" #: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:260 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:262 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:265 msgid "Audio output channels mode" msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਚੈਨਲ ਮੋਡ" #: src/libvlc-module.c:267 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "ਜਦੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ S/PDIF ਵਰਤੋਂ" #: src/libvlc-module.c:273 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:278 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "ਚਾਲੂ" #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "ਬੰਦ" #: src/libvlc-module.c:290 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio visualizations " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:295 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:299 msgid "Replay gain mode" msgstr "ਰੀਪਲੇਅ ਗੇਨ ਮੋਡ" #: src/libvlc-module.c:301 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:303 msgid "Replay preamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:305 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:308 msgid "Default replay gain" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੀਪਲੇਅ ਗੇਨ" #: src/libvlc-module.c:310 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:312 msgid "Peak protection" msgstr "ਉੱਚ ਸੁਰੱਖਿਆ" #: src/libvlc-module.c:314 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:333 msgid "Video output module" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਮੋਡੀਊਲ" #: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਯੋਗ" #: src/libvlc-module.c:340 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਚੌੜਾਈ" #: src/libvlc-module.c:345 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਉਚਾਈ" #: src/libvlc-module.c:350 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:353 msgid "Video X coordinate" msgstr "ਵੀਡਿਓ X ਕੋਆਰਡੀਨੇਟ" #: src/libvlc-module.c:355 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:358 msgid "Video Y coordinate" msgstr "ਵੀਡਿਓ Y ਕੋਆਰਡੀਨੇਟ" #: src/libvlc-module.c:360 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:363 msgid "Video title" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਟਾਈਟਲ" #: src/libvlc-module.c:365 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:368 msgid "Video alignment" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਇਕਸਾਰਤਾ" #: src/libvlc-module.c:370 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "ਸੈਂਟਰ" #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "ਉੱਤੇ" #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "ਥੱਲੇ" #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "ਉੱਤੇ-ਖੱਬੇ" #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "ਉੱਤੇ-ਸੱਜੇ" #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "ਥੱਲੇ-ਖੱਬੇ" #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "ਥੱਲੇ-ਸੱਜੇ" #: src/libvlc-module.c:378 msgid "Zoom video" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਵੀਡਿਓ" #: src/libvlc-module.c:380 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵੀਡਿਓ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਫੈਕਟਰ ਮੁਤਾਬਕ ਜ਼ੂਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: src/libvlc-module.c:382 msgid "Grayscale video output" msgstr "ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ" #: src/libvlc-module.c:384 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:387 msgid "Embedded video" msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਵੀਡਿਓ" #: src/libvlc-module.c:389 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਮੇਨ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ ਹੀ ਫਿੱਟ ਕਰੋ।" #: src/libvlc-module.c:391 msgid "Fullscreen video output" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ" #: src/libvlc-module.c:393 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੀਡਿਓ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:395 msgid "Overlay video output" msgstr "ਓਵਰਲੇ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ" #: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" #: src/libvlc-module.c:402 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "ਵੀਡਿਓ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ।" #: src/libvlc-module.c:404 #, fuzzy msgid "Show media title on video" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਟਾਈਟਲ ਵੇਖੋ।" #: src/libvlc-module.c:406 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "ਮੂਵੀ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੀਡਿਓ ਦਾ ਟਾਈਟਲ ਵੇਖੋ।" #: src/libvlc-module.c:408 msgid "Show video title for x miliseconds" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਉੱਤੇ ਵੀਡਿਓ ਟਾਈਟਲ ਵੇਖੋ।" #: src/libvlc-module.c:410 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:412 msgid "Position of video title" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਟਾਈਟਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।" #: src/libvlc-module.c:414 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "ਵੀਡਿਓ ਦੇ ਉੱਤੇ ਥਾਂ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਟਾਈਟਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਡਿਫਾਲਟ ਥੱਲੇ ਸੈਂਟਰ 'ਚ ਹੈ)।" #: src/libvlc-module.c:416 #, fuzzy msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" msgstr "x ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਬਾਅਧ ਕਰਸਰ ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਕੰਟਰੋਲਰ ਓਹਲੇ ਕਰੋ।" #: src/libvlc-module.c:419 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:427 msgid "Disable screensaver" msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਆਯੋਗ" #: src/libvlc-module.c:428 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "ਵੀਡਿਓ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਆਯੋਗ ਕਰੋ।" #: src/libvlc-module.c:430 #, fuzzy msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" #: src/libvlc-module.c:431 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਜਾਵਟ" #: src/libvlc-module.c:436 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:439 msgid "Video output filter module" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਿਲਟਰ ਮੋਡੀਊਲ" #: src/libvlc-module.c:441 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:443 msgid "Video filter module" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਫਿਲਟਰ ਮੋਡੀਊਲ" #: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:449 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਜਾਂ ਫਾਈਲ ਨਾਂ)" #: src/libvlc-module.c:451 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਵੀਡਿਓ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸਟੋਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।" #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਫਾਈਲ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ" #: src/libvlc-module.c:457 msgid "Video snapshot format" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਫਾਰਮੈਟ" #: src/libvlc-module.c:459 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਵੀਡਿਓ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੇ ਜਾਣਗੇ।" #: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" #: src/libvlc-module.c:463 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦੀ ਝਲਕ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਖੱਬੇ ਕੋਨੇ 'ਚ ਵੇਖੋ।" #: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "ਟਾਈਮ-ਸਟੈਪ ਦੀ ਬਜਾਏ ਲੜੀ ਨੰਬਰ ਵਰਤੋਂ" #: src/libvlc-module.c:467 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:469 msgid "Video snapshot width" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਚੌੜਾਈ" #: src/libvlc-module.c:471 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:475 msgid "Video snapshot height" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਉਚਾਈ" #: src/libvlc-module.c:477 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:481 msgid "Video cropping" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕਰੋਪਿੰਗ" #: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" "ਇਹ ਸਰੋਤ ਵੀਡਿਓ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ (ਕਰੋਪ ਕਰਨ) ਲਈ ਹੈ। ਮਨਜ਼ੂਰ ਫਾਰਮੈਟ x:y (4:3, 16:9 ਆਦਿ) ਗਲੋਬਲ " "ਚਿੱਤਰ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਮੁਤਾਬਕ ਹਨ।" #: src/libvlc-module.c:487 msgid "Source aspect ratio" msgstr "ਸਰੋਤ ਅਕਾਰ ਰੇਸ਼ੋ" #: src/libvlc-module.c:489 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "ਕਸਟਮ ਕਰੋਪ ਰੇਸ਼ੋ ਲਿਸਟ " #: src/libvlc-module.c:498 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:501 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "ਕਸਟਮ ਅਕਾਰ ਰੇਸ਼ੋ ਲਿਸਟ" #: src/libvlc-module.c:503 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:506 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV ਉਚਾਈ ਠੀਕ ਰੋ" #: src/libvlc-module.c:508 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:513 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ ਰੈਸ਼ੋ" #: src/libvlc-module.c:515 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "ਫਰੇਮ ਛੱਡੋ" #: src/libvlc-module.c:521 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:524 msgid "Drop late frames" msgstr "ਲੇਟ ਫਰੇਮ ਛੱਡੋ" #: src/libvlc-module.c:526 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:529 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:531 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:544 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:549 msgid "Clock synchronisation" msgstr "ਘੜੀ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜੇਸ਼ਨ" #: src/libvlc-module.c:551 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ" #: src/libvlc-module.c:556 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "ਯੋਗ" #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP ਪੋਰਟ" #: src/libvlc-module.c:566 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:568 msgid "MTU of the network interface" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ MTU" #: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:577 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:581 msgid "Multicast output interface" msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਆਉਟਪੁੱਟ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: src/libvlc-module.c:583 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:585 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:590 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:591 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:603 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ" #: src/libvlc-module.c:611 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਟਰੈਕ" #: src/libvlc-module.c:616 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:619 msgid "Audio language" msgstr "ਆਡੀਓ ਭਾਸ਼ਾ" #: src/libvlc-module.c:621 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:624 msgid "Subtitle language" msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਭਾਸ਼ਾ" #: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:630 msgid "Audio track ID" msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ID" #: src/libvlc-module.c:632 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਦਾ ਸਟਰੀਮ ID ਹੈ।" #: src/libvlc-module.c:634 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਟਰੈਕ ID" #: src/libvlc-module.c:636 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:638 msgid "Input repetitions" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:640 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:642 msgid "Start time" msgstr "ਸਟਾਰਟ ਟਾਈਮ" #: src/libvlc-module.c:644 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "ਸਟਰੀਮ ਇਸ ਥਾਂ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗੀ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)।" #: src/libvlc-module.c:646 msgid "Stop time" msgstr "ਸਟਾਪ ਟਾਈਮ" #: src/libvlc-module.c:648 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "ਸਟਰੀਮ ਇੱਥੇ ਖਤਮ ਹੋਵੇਗੀ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)।" #: src/libvlc-module.c:650 msgid "Run time" msgstr "ਚੱਲਣ ਟਾਈਮ" #: src/libvlc-module.c:652 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "ਸਟਰੀਮ ਇਸ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਹੀ ਚੱਲੇਗੀ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)।" #: src/libvlc-module.c:654 msgid "Input list" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਲਿਸਟ" #: src/libvlc-module.c:656 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:659 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "ਇੱਕ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਸਟ" #: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:679 msgid "Force subtitle position" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:684 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:686 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 #: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "ਆਨ ਸਕਰੀਨ ਡਿਸਪਲੇਅ" #: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "VLC ਵੀਡਿਓ ਉੱਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ OSD (ਆਨ ਸਕਰੀਨ ਡਿਸਪਲੇਅ) ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ।" #: src/libvlc-module.c:693 msgid "Text rendering module" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੈਡਰਿੰਗ ਮੋਡੀਊਲ" #: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" "VLC ਅਕਸਰ ਰੈਡਰਿੰਗ ਲਈ ਫਰੀ-ਟਾਈਪ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਠ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਦੇ svg ਵਰਤ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:702 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫਾਈਲਾਂ ਆਟੋ-ਖੋਜੋ" #: src/libvlc-module.c:704 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:707 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:709 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:717 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:722 msgid "Use subtitle file" msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫਾਈਲ ਵਰਤੋਂ" #: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:727 msgid "DVD device" msgstr "DVD ਜੰਤਰ" #: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "ਇਹ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ DVD ਜੰਤਰ ਹੈ।" #: src/libvlc-module.c:737 msgid "VCD device" msgstr "VCD ਜੰਤਰ" #: src/libvlc-module.c:740 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "ਇਹ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ VCD ਜੰਤਰ ਹੈ।" #: src/libvlc-module.c:747 msgid "Audio CD device" msgstr "ਆਡੀਓ CD ਜੰਤਰ" #: src/libvlc-module.c:750 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:754 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "ਇਹ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ CD ਜੰਤਰ ਹੈ।" #: src/libvlc-module.c:757 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 ਲਈ ਫੋਰਸ" #: src/libvlc-module.c:759 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:761 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 ਫੋਰਸ" #: src/libvlc-module.c:763 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:765 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ" #: src/libvlc-module.c:767 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:769 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS ਸਰਵਰ" #: src/libvlc-module.c:771 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:774 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" #: src/libvlc-module.c:776 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:778 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS ਪਾਸਵਰਡ" #: src/libvlc-module.c:780 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:782 msgid "Title metadata" msgstr "ਟਾਈਟਲ ਮੇਟਾਡਾਟਾ" #: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:786 msgid "Author metadata" msgstr "ਲੇਖਕ ਮੇਟਾਡਾਟਾ" #: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:790 msgid "Artist metadata" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਮੇਟਾਡਾਟਾ" #: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:794 msgid "Genre metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:796 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:798 msgid "Copyright metadata" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਮੇਟਾਡਾਟਾ" #: src/libvlc-module.c:800 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:802 msgid "Description metadata" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਮੇਟਾਡਾਟਾ" #: src/libvlc-module.c:804 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:806 msgid "Date metadata" msgstr "ਮਿਤੀ ਮੇਟਾਡਾਟਾ" #: src/libvlc-module.c:808 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:810 msgid "URL metadata" msgstr "URL ਮੇਟਾਡਾਟਾ" #: src/libvlc-module.c:812 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:820 msgid "Preferred decoders list" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਡਿਕੋਡਰ ਲਿਸਟ" #: src/libvlc-module.c:822 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:827 msgid "Preferred encoders list" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਇੰਕੋਡਰ ਲਿਸਟ" #: src/libvlc-module.c:829 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:832 #, fuzzy msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "vlc ਉੱਤੇ ਸਿਸਟਮ ਪਲੱਗਇਨ ਪਸੰਦ" #: src/libvlc-module.c:834 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:843 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:846 msgid "Default stream output chain" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਟਰੀਮ ਆਉਟਪੁੱਟ ਚੇਨ" #: src/libvlc-module.c:848 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:852 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:854 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:856 msgid "Display while streaming" msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦੌਰਾਨ ਡਿਸਪਲੇਅ" #: src/libvlc-module.c:858 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:860 msgid "Enable video stream output" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸਟਰੀਮ ਆਉਟਪੁੱਟ ਯੋਗ" #: src/libvlc-module.c:862 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:865 msgid "Enable audio stream output" msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਆਉਟਪੁੱਟ ਯੋਗ" #: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:870 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:875 msgid "Keep stream output open" msgstr "ਸਟਰੀਮ ਆਉਟਪੁੱਟ ਖੋਲ੍ਹੀ ਰੱਖੋ" #: src/libvlc-module.c:877 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:881 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:883 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:886 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਪੈਕੇਟਾਈਜ਼ਰ ਲਿਸਟ" #: src/libvlc-module.c:888 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:891 msgid "Mux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:893 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:895 msgid "Access output module" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਮੋਡੀਊਲ ਅਸੈੱਸ" #: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:899 msgid "Control SAP flow" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ SAP ਫਲੋ" #: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:905 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU ਸਹਿਯੋਗ ਚਾਲੂ" #: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "CPU MMX ਸਹਿਯੋਗ ਚਾਲੂ" #: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "CPU 3D Now! ਸਹਿਯੋਗ ਚਾਲੂ" #: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:934 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "CPU MMX EXT ਸਹਿਯੋਗ ਚਾਲੂ" #: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:939 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "CPU SSE ਸਹਿਯੋਗ ਚਾਲੂ" #: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:944 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU SSE2 ਸਹਿਯੋਗ ਚਾਲੂ" #: src/libvlc-module.c:946 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:949 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "CPU AltiVec ਸਹਿਯੋਗ ਚਾਲੂ" #: src/libvlc-module.c:951 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:959 msgid "Memory copy module" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਕਾਪੀ ਮੋਡੀਊਲ" #: src/libvlc-module.c:961 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:964 msgid "Access module" msgstr "ਅਸੈੱਸ ਮੋਡੀਊਲ" #: src/libvlc-module.c:966 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access filter module" msgstr "ਅਸੈੱਸ ਫਿਲਟਰ ਮੋਡੀਊਲ" #: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:975 msgid "Demux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:984 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:990 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "VLC ਤਰਜੀਹ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:992 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:996 msgid "Minimize number of threads" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:998 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1000 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1005 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Modules search path" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1013 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲ" #: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache" msgstr "ਇੱਕ ਪਲੱਗਇਨ ਕੈਸ ਵਰਤੋਂ" #: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect statistics" msgstr "ਅੰਕੜੇ ਲਵੋ" #: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "ਫੁਟਕਲ ਅੰਕੜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰੋ।" #: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Run as daemon process" msgstr "ਡੈਮਨ ਪਰੋਸੈੱਸ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log to file" msgstr "ਲਾਗ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ" #: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "ਸਭ VLC ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਇੱਕ ਟੈਕਸਟ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਕਰੋ।" #: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log to syslog" msgstr "ਲਾਗ syslog 'ਚ" #: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "ਸਭ VLC ਸੁਨੇਹੇ syslog (UNIX ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਾਂਗ) 'ਚ ਲਾਗ ਕਰੋ।" #: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Allow only one running instance" msgstr "ਕੇਵਲ ਹੀ ਇੱਕ ਹੀ ਮੌਕਾ (instance) ਚੱਲਦਾ ਰੱਖੋ" #: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1054 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1062 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC ਫਾਈਲ ਸਬੰਧ ਤੋਂ ਚੱਲੇ" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1067 msgid "One instance when started from file" msgstr "ਜਦੋਂ ਫਾਈਲ ਤੋਂ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਇੱਕ ਹੀ ਮੌਕਾ" #: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "ਜਦੋਂ ਫਾਈਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਮੌਕਾ (instance) ਚੱਲਣ ਦਿਓ।" #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਵਧਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1073 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1092 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Automatically preparse files" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਫਾਈਲਾਂ ਪ੍ਰੀ-ਪਾਰਸ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:1097 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" "ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਪ੍ਰੀ-ਪਾਰਸ ਕਰੋ (ਕੁਝ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਲੈਣ ਲਈ)।" #: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Album art policy" msgstr "ਐਲਬਮ ਕਲਾ ਪਾਲਸੀ" #: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Manual download only" msgstr "ਕੇਵਲ ਖੁਦ ਹੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:1109 msgid "When track starts playing" msgstr "ਜਦੋਂ ਟਰੈਕ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ" #: src/libvlc-module.c:1110 msgid "As soon as track is added" msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਟਰੈਕ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" #: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Services discovery modules" msgstr "ਸਰਵਿਸ ਖੋਜ ਮੋਡੀਊਲ" #: src/libvlc-module.c:1114 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Play files randomly forever" msgstr "ਫਾਈਲਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਰਲਵੇਂ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1119 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "VLC ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਰਲਵੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਚਲਾਓਗਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਦਖਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: src/libvlc-module.c:1123 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਨੂੰ ਬੇਅੰਤ ਵਾਰ ਚੱਲਦਾ ਰੱਖੇਗਾ।" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Repeat current item" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਆਟੀਟਮ ਰਪੀਟ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC ਮੌਜੂਦਾ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੱਲਦਾ ਰੱਖੇਗਾ।" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Play and stop" msgstr "ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਰੋਕੋ" #: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੰਦ ਕਰੋ।" #: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Play and exit" msgstr "ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "ਜੇ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਹੋਰ ਆਈਟਮ ਨਾ ਹੋਈ ਤਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ।" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Use media library" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਤੋਂ" #: src/libvlc-module.c:1139 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" "ਮੀਡਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਮੁੜ-ਲੋਡ " "ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Display playlist tree" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਟਰੀ" #: src/libvlc-module.c:1144 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1153 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" #: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Leave fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" #: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Play/Pause" msgstr "ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ" #: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Pause only" msgstr "ਕੇਵਲ ਵਿਰਾਮ" #: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Play only" msgstr "ਕੇਵਲ ਚਲਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 msgid "Faster" msgstr "ਤੇਜ਼" #: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 msgid "Slower" msgstr "ਹੌਲੀ" #: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301 msgid "Next" msgstr "ਅੱਗੇ" #: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299 msgid "Previous" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "ਰੋਕੋ" #: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate up" msgstr "ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate down" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate left" msgstr "ਖੱਬੇ ਜਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Navigate right" msgstr "ਸੱਜੇ ਜਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Activate" msgstr "ਐਕਟੀਵੇਟ" #: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD ਮੇਨੂ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select previous DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select next DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume up" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Volume down" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਘਟਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886 msgid "Mute" msgstr "ਚੁੱਪ" #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Subtitle delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay up" msgstr "ਆਡੀਓ ਦੇਰੀ ਵੱਧ" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Audio delay down" msgstr "ਆਡੀਓ ਦੇਰੀ ਘਟਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 1 ਚਲਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 2 ਚਲਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 3 ਚਲਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 4 ਚਲਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 5 ਚਲਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 6 ਚਲਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 7 ਚਲਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 8 ਚਲਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 9 ਚਲਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 10 ਚਲਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਵਿੱਚ ਚੁਣੋ।" #: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 1 ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 2 ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 3 ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 4 ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 5 ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 6 ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 7 ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 8 ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 9 ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 10 ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 1" #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 2" #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 3" #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 4" #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 5" #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 6" #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 7" #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 8" #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 9" #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 10" #: src/libvlc-module.c:1290 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1295 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle audio track" msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵਾਰ ਵਾਰ ਚਲਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਲਗਾਤਾਰ ਚਲਾਓ (ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ)।" #: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Show interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਖੋ" #: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਸਭ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ।" #: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Hide interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਓਹਲੇ" #: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Take video snapshot" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਵੋ" #: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "ਇੱਕ ਵੀਡਿਓ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਵੋ ਅਤੇ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ।" #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਅਸੈੱਸ ਫਿਲਟਰ ਸਟਾਰਟ/ਸਟਾਪ।" #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 msgid "Dump" msgstr "ਡੰਪ" #: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "ਆਮ/ਰਪੀਟ/ਲੂਪ" #: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 msgid "Un-Zoom" msgstr "ਅਣ-ਜ਼ੂਮ" #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1353 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੇ ਉੱਤੇ OSD ਮੇਨੂ ਵੇਖੋ।" #: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੇ ਉੱਤੇ OSD ਮੇਨੂ ਨਾ ਵੇਖੋ।" #: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "ਖੱਬੇ ਉੱਤੇ ਵਿਦਜੈੱਟ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Highlight widget on top" msgstr "ਉੱਤੋਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ" #: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Highlight widget below" msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਹੇਠਾਂ ਨੂੰ ਹਾਈਲਈਟ" #: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select current widget" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿਡਜੈੱਟ ਚੁਣੋ" #: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਰਾਹੀਂ ਘੁੰਮਾਓ" #: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1379 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ" #: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Window properties" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: src/libvlc-module.c:1587 msgid "Subpictures" msgstr "ਸਬ-ਤਸਵੀਰਾਂ" #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848 msgid "Subtitles" msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ" #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "ਓਵਰਲੇ" #: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Track settings" msgstr "ਟਰੈਕ ਸੈਟਿੰਗ" #: src/libvlc-module.c:1650 msgid "Playback control" msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਕੰਟਰੋਲ" #: src/libvlc-module.c:1671 msgid "Default devices" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਜੰਟਰ" #: src/libvlc-module.c:1680 msgid "Network settings" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ" #: src/libvlc-module.c:1692 msgid "Socks proxy" msgstr "ਸਾਕਟ ਪਰਾਕਸੀ" #: src/libvlc-module.c:1701 msgid "Metadata" msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ" #: src/libvlc-module.c:1731 msgid "Decoders" msgstr "ਡੀਕੋਡਰ" #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ" #: src/libvlc-module.c:1778 msgid "VLM" msgstr "VLM" #: src/libvlc-module.c:1811 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc-module.c:1833 msgid "Special modules" msgstr "ਖਾਸ ਮੋਡੀਊਲ" #: src/libvlc-module.c:1839 msgid "Plugins" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" #: src/libvlc-module.c:1848 msgid "Performance options" msgstr "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਚੋਣਾਂ" #: src/libvlc-module.c:1998 msgid "Hot keys" msgstr "ਹਾਟ ਕੀ" #: src/libvlc-module.c:2395 msgid "Jump sizes" msgstr "ਜੰਪ ਸਾਈਜ਼" #: src/libvlc-module.c:2472 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2475 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2477 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2480 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2482 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2484 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2486 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2489 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2491 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2493 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2495 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2497 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2499 msgid "print version information" msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਛਾਪੋ" #: src/libvlc-module.c:2556 msgid "main program" msgstr "ਮੇਨ ਪਰੋਗਰਾਮ" #: src/misc/update.c:1620 msgid "File could not be verified" msgstr "ਫਾਈਲ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" #: src/misc/update.c:1621 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 msgid "Invalid signature" msgstr "ਗਲਤ ਦਸਤਖਤ" #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:1657 msgid "File not verifiable" msgstr "ਫਾਈਲ ਜਾਂਚ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: src/misc/update.c:1658 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was VLC deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681 msgid "File corrupted" msgstr "ਫਾਈਲ ਨਿਕਾਰਾ" #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਫਾਈਲ \"%s\" ਨਿਕਾਰਾ ਸੀ। ਇਕਰਕੇ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।" #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "ਅਣ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "ਅਫ਼ਾਰ" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "ਅਬਖਾਜ਼ੀਨ" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "ਅਫਰੀਕੀ" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "ਅਲਬੀਨੀਆਈ" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "ਅਮਹਾਰਿਕ" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "ਅਸਾਮੀ" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "ਅਵੀਸਟਾਨ" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "ਅਯਮਾਰਾ" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "ਅਜ਼ਰਬਾਈਜ਼ਾਨੀ" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "ਬਾਸ਼ਕੀਰ" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "ਬਸਕਿਊ" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸੀ" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "ਬੰਗਾਲੀ" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "ਬਿਹਾਰੀ" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "ਬਾਸਹਾਮਾ" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "ਬੋਸਨੀਆਈ" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "ਬਰੋਟੋਨ" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "ਬੁਰਮੀਸੀ" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "ਚਾਮੋਰੋ" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "ਚੇਚਨ" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "ਚੀਨੀ" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "ਚੁਵਾਸ਼" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "ਕੋਰਨਿਸ਼" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "ਕਰੋਸਿਕੇਨ" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "ਡਜ਼ੋਨਗਖਾ" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "ਇਸਟੋਨੀਆਈ" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "ਫੀਜ਼ੀ" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "ਆਈਰਸ਼" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "ਗਰੀਕ, ਮਾਰਡਨ ()" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "ਗੁਰਾਨੀ" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "ਹੀਰੀਰੋ" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "ਹਿੰਦੀ" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "ਹੀਰੀ ਮੋਟੂ" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "ਜਾਵਾਨੀਆਈ" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "ਕੰਨੜ" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "ਕਸ਼ਮੀਰੀ" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "ਕਜ਼ਾਖ" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "ਖਮੀਰ" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "ਕੋਮੀ" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "ਕੁਰਦ" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "ਲਾਓ" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "ਲੈਟਿਨ" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "ਮਾਰਸ਼ਲ" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "ਮਾਲਿਆਲਮ" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "ਮਾਓਰੀ" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "ਮਰਾਠੀ" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆਈ" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "ਨੇਪਾਲੀ" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "ਓੜੀਆ" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "ਓਰੋਮੋ" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "ਪੰਜਾਬੀ" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "ਪਾਲੀ" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "ਪੁਸ਼ਤੋ" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Original audio" msgstr "ਅਸਲੀ ਆਡੀਓ" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "ਸਾਂਗੋ" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "ਸਿੰਹਾਲਾ" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "ਉੱਤਰੀ ਸਾਮੀ" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "ਸੋਨਾ" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "ਸਿੰਧੀ" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "ਸੋਮਾਲੀ" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "ਸਵਾਤੀ" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "ਤਾਮਿਲ" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "ਤਾਤਾਰ" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "ਤੇਲਗੂ" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "ਤਜ਼ਾਕ" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "ਤਾਗਾਲੋਗ" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "ਥਾਈ" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "ਤਿੱਬਤ" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "ਉਘੂਰ" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "ਉਰਦੂ" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "ਉਜੇਬਿਕ" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "ਵੋਲਾਪੁਕ" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "ਵਾਲਿਸ਼" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "ਵੋਲੋਫ" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "ਜ਼ੋਸਾ" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "ਯਾਡਿੱਸ" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "ਯੂਰੋਬਾ" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "ਜ਼ੂਆਂਗ" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "ਜ਼ੂਮ" #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "ਡਿ-ਇੰਟਰਲੇਸ" #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "ਬਲੈੱਡ" #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "ਮੀਨ" #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "ਬੋਬ" #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "ਕਰੋਪ" #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "Aspect-ratio" msgstr "ਅਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ" #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 msgid "Adapter card to tune" msgstr "ਟਿਊਨ ਲਈ ਐਡਪਟਰ ਕਾਰਡ" #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:56 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Inversion mode" msgstr "ਉਲਟ ਢੰਗ" #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Budget mode" msgstr "ਬਜਟ ਮੋਡ" #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:76 msgid "Network Identifier" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਂਡਟੀਫਾਈਰ" #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB ਵੋਲਟੇਜ਼" #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz ਟੋਨ" #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "Transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:100 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:103 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:107 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Modulation type" msgstr "ਮੋਡੂਲੇਸ਼ਨ ਟਾਈਪ" #: modules/access/bda/bda.c:111 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "16" msgstr "16" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "32" msgstr "32" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "64" msgstr "64" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "128" msgstr "128" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "256" msgstr "256" #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:119 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "1/2" msgstr "1/2" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "2/3" msgstr "2/3" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "3/4" msgstr "3/4" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "5/6" msgstr "5/6" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "7/8" msgstr "7/8" #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:126 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:136 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:136 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:136 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:139 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/4" msgstr "1/4" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/8" msgstr "1/8" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/16" msgstr "1/16" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/32" msgstr "1/32" #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:145 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "2k" msgstr "2k" #: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "8k" msgstr "8k" #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:151 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "1" msgstr "1" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "2" msgstr "2" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "4" msgstr "4" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:158 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:159 msgid "Satellite Elevation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:161 msgid "Satellite Longitude" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:164 msgid "Satellite Polarisation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:165 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:168 msgid "Horizontal" msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ" #: modules/access/bda/bda.c:168 msgid "Vertical" msgstr "ਵਰਟੀਕਲ" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Left" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Right" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 msgid "DVB" msgstr "DVB" #: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "DirectShow DVB input" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:285 msgid "CD reading failed" msgstr "CD ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: modules/access/cdda/access.c:286 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:68 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 msgid "Audio CD" msgstr "ਆਡੀਓ CD" #: modules/access/cdda.c:73 msgid "Audio CD input" msgstr "ਆਡੀਓ CD ਇੰਪੁੱਟ" #: modules/access/cdda.c:79 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][device][@[track]]" #: modules/access/cdda.c:91 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB ਸਰਵਰ" #: modules/access/cdda.c:91 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:94 msgid "CDDB port" msgstr "CDDB ਪੋਰਟ" #: modules/access/cdda.c:94 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:466 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "ਆਡੀਓ CD - ਟਰੈਕ %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "none" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "overlap" msgstr "ਓਵਰਲੇਪ" #: modules/access/cdda/cdda.c:44 msgid "full" msgstr "ਪੂਰਾ" #: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (0x10) 16\n" "LSN (0x20) 32\n" "seek (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]" #: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "ਆਡੀਓ ਕੰਪੈਕਟ ਡਿਸਕ" #: modules/access/cdda/cdda.c:125 msgid "Additional debug" msgstr "ਹੋਰ ਡੀਬੱਗ" #: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "ਕੀ CD ਆਡੀਓ ਕੰਟਰੋਲ ਅਤੇ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਰਤਣੀ ਹੈ?" #: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" msgstr "CDDB ਖੋਜ" #: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB ਸਰਵਰ" #: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ" #: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "CDDB ਸਰਵਰ ਟਾਈਮਆਉਟ" #: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 #: modules/gui/macosx/open.m:424 msgid "Disc" msgstr "ਡਿਸਕ" #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 msgid "Duration" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" #: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਕੈਟਾਲਾਗ ਨੰਬਰ (MCN)" #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "ਟਰੈਕ" #: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "ਟਰੈਕ %i" #: modules/access/dc1394.c:67 msgid "dc1394 input" msgstr "dc1394 ਇੰਪੁੱਟ" #: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਰਵੱਈਆ" #: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:86 msgid "collapse" msgstr "ਸਮੇਟੋ" #: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "ਫੈਲਾਓ" #: modules/access/directory.c:88 msgid "Ignored extensions" msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ" #: modules/access/directory.c:90 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: modules/access/directory.c:99 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਇੰਪੁੱਟ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "ਕੇਬਲ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "ਐਨਟੀਨਾ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" msgstr "TV" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "FM radio" msgstr "FM ਰੇਡੀਓ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "AM radio" msgstr "AM ਰੇਡੀਓ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "DSS" msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Video device name" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਜੰਤਰ ਨਾਂ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733 msgid "Audio device name" msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਨਾਂ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606 msgid "Video size" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸਾਈਜ਼" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 #: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" msgstr "ਵੀਡਿਆ ਇੰਪੁੱਟ ਕਰੋਮਾ ਫਾਰਮੈਟ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਇੰਪੁੱਟ ਫਰੇਮ ਰੇਟ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "ਟਿਊਨਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "ਟਿਊਨਰ ਟੀਵੀ ਚੈਨਲ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "ਟਿਊਨਰ ਦੇਸ਼ ਕੋਡ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "ਟਿਊਨਰ ਇੰਪੁੱਟ ਟਾਈਪ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Video input pin" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਇੰਪੁੱਟ ਪਿੰਨ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio input pin" msgstr "ਆਡਿਓ ਇੰਪੁੱਟ ਪਿੰਨ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Video output pin" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਿੰਨ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Audio output pin" msgstr "ਆਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਿੰਨ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "AM Tuner mode" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Number of audio channels" msgstr "ਆਡੀਓ ਚੈਨਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 msgid "Audio sample rate" msgstr "ਆਡੀਓ ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 msgid "Audio bits per sample" msgstr "ਆਡੀਓ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "DirectShow" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟ-ਸ਼ੋ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 msgid "DirectShow input" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟ-ਸ਼ੋ ਇੰਪੁੱਟ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 #: modules/video_output/msw/directx.c:177 msgid "Refresh list" msgstr "ਲਿਸਟ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 msgid "Configure" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978 msgid "Capturing failed" msgstr "ਕੈਪਚਰ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "VLC \"%s\" ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਟਾਈਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "HTTP Host address" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP ਪਾਸਵਰਡ " #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਈਲ" #: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਫਾਈਲ" #: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "CRL ਫਾਈਲ" #: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:241 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP ਸਰਵਰ" #: modules/access/dvb/access.c:733 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:734 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:780 msgid "Illegal Polarization" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:781 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" #: modules/access/dv.c:73 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:78 msgid "dv" msgstr "dv" #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "DVD ਕੋਣ" #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "DVD ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਮੇਨ ਮੇਨੂ ਰਾਹੀਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ। ਇਸ ਨਾਲ ਬੇਕਾਰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਛੱਡੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "ਮੇਨੂ ਨਾਲ DVD" #: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav ਇੰਪੁੱਟ" #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 msgid "Playback failure" msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਫੇਲ੍ਹ" #: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "ਟਾਈਟਲ" #: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "ਕੁੰਜੀ" #: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "ਮੇਨੂ ਬਿਨਾਂ DVD" #: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:252 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." msgstr "DVDRead ਡਿਸਕ \"%s\" ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" #: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:574 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:56 msgid "Channel number" msgstr "ਚੈਨਲ ਨੰਬਰ" #: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:63 msgid "" "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:68 msgid "EyeTV access module" msgstr "EyeTV ਅਸੈੱਸ ਮੋਡੀਊਲ" #: modules/access/fake.c:45 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "ਫਰੇਮਰੇਟ" #: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" msgstr "ID" #: modules/access/fake.c:52 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" msgstr "" #: modules/access/fake.c:56 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ" #: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਇੰਪੁੱਟ" #: modules/access/file.c:86 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/file.c:90 msgid "File input" msgstr "ਫਾਈਲ ਇੰਪੁੱਟ" #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" msgstr "ਫਾਈਲ" #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 msgid "File reading failed" msgstr "ਫਾਈਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 msgid "VLC could not read the file." msgstr "VLC ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "VLC ਫਾਈਲ \"%s\" ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" #: modules/access_filter/bandwidth.c:34 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "ਬੈਡਵਿਡਥ ਲਿਮਟ (ਬਾਈਟ/ਸਕਿੰਟ)" #: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " "seconds." msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 msgid "Bandwidth" msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ" #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 msgid "Bandwidth limiter" msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਲਿਮਟਰ" #: modules/access_filter/dump.c:42 msgid "Force use of dump module" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:43 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:46 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:48 msgid "Record directory" msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: modules/access_filter/record.c:50 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਰਿਕਾਰਡ ਸਟੋਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।" #: modules/access_filter/record.c:339 msgid "Recording" msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ" #: modules/access_filter/record.c:341 msgid "Recording done" msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਹੋਈ" #: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:55 msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:57 msgid "Timeshift directory" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:58 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:60 msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:61 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 msgid "Timeshift" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:59 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "FTP ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "FTP ਪਾਸਵਰਡ" #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ।" #: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "FTP ਅਕਾਊਂਟ" #: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਕਾਊਂਟ।" #: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "FTP ਇੰਪੁੱਟ" #: modules/access/ftp.c:90 msgid "FTP upload output" msgstr "FTP ਅੱਪਲੋਡ ਆਉਟਪੁੱਟ" #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 msgid "Network interaction failed" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਐਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ" #: modules/access/ftp.c:136 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:146 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:207 msgid "Your account was rejected." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਅਕਾਊਂਟ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" #: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" #: modules/access/ftp.c:225 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS ਇੰਪੁੱਟ" #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ" #: modules/access/http.c:67 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:71 msgid "HTTP proxy password" msgstr "" #: modules/access/http.c:73 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" #: modules/access/http.c:77 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" msgstr "" #: modules/access/http.c:81 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" msgstr "" #: modules/access/http.c:86 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" msgstr "" #: modules/access/http.c:90 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:95 msgid "Forward Cookies" msgstr "" #: modules/access/http.c:96 msgid "Forward Cookies Across http redirections " msgstr "" #: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" msgstr "" #: modules/access/http.c:101 msgid "HTTP(S)" msgstr "" #: modules/access/http.c:446 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" #: modules/access/http.c:450 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/jack.c:64 msgid "" "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/jack.c:66 msgid "Pace" msgstr "" #: modules/access/jack.c:68 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" #: modules/access/jack.c:69 msgid "Auto Connection" msgstr "" #: modules/access/jack.c:71 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:74 msgid "JACK audio input" msgstr "" #: modules/access/jack.c:76 msgid "JACK Input" msgstr "" #: modules/access/mmap.c:42 msgid "Use file memory mapping" msgstr "" #: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" #: modules/access/mmap.c:54 msgid "MMap" msgstr "" #: modules/access/mmap.c:55 msgid "Memory-mapped file input" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਿੱਟਰੇਟ" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file" msgstr "ਫਾਈਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream output" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132 msgid "Username" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:71 msgid "Mime" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:72 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "" #: modules/access_output/rtmp.c:44 msgid "Active TCP connection" msgstr "" #: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " "an incoming connection." msgstr "" #: modules/access_output/rtmp.c:55 msgid "RTMP stream output" msgstr "RTMP ਸਟਰੀਮ ਆਉਟਪੁੱਟ" #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 msgid "RTMP" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" msgstr "ਸਟਰੀਮ ਵੇਰਵਾ" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:81 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:84 msgid "URL description" msgstr "URL ਵੇਰਵਾ" #: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 #: modules/access/v4l.c:126 msgid "Samplerate" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:97 msgid "Number of channels" msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:103 msgid "Stream public" msgstr "ਸਟਰੀਮ ਪਬਲਿਕ" #: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" msgstr "IceCAST ਆਉਟਪੁੱਟ" #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 #: modules/demux/live555.cpp:74 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:72 msgid "Group packets" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਪੈਕੇਟ" #: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP ਸਟਰੀਮ ਆਉਟਪੁੱਟ" #: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "ਜੰਤਰ" #: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "PVR ਵੀਡਿਓ ਜੰਤਰ" #: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" msgstr "ਰੇਡੀਓ ਜੰਤਰ" #: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 msgid "Norm" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "ਉਚਾਈ" #: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846 msgid "Frequency" msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ" #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 #: modules/access/v4l.c:141 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode" msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ ਮੋਡ" #: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "ਆਡੀਓ ਬਿੱਟਮਾਸਕ" #: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492 msgid "Volume" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 msgid "Channel" msgstr "ਚੈਨਲ" #: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 msgid "Automatic" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" #: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" #: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 msgid "Quicktime Capture" msgstr "" #: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "No Input device found" msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:52 msgid "RTMP input" msgstr "RTMP ਇੰਪੁੱਟ" #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:98 msgid "Connection failed" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" #: modules/access/rtsp/access.c:99 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:232 msgid "Session failed" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" #: modules/access/rtsp/access.c:233 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 #, fuzzy msgid "Subscreen top left corner" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਫਿਲਟਰ" #: modules/access/screen/screen.c:57 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:61 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 msgid "Subscreen width" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 msgid "Subscreen height" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:71 msgid "Follow the mouse" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:86 msgid "Screen Input" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 #: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ" #: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "" #: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "" #: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "" #: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "" #: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "TCP ਇੰਪੁੱਟ" #: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:59 msgid "UDP input" msgstr "UDP ਇੰਪੁੱਟ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 msgid "Device name" msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 msgid "Audio input" msgstr "ਆਡੀਓ ਇੰਪੁੱਟ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "IO Method" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 msgid "Force width (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 msgid "Force height (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #, fuzzy msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਫਿਲਟਰ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "ਆਡਿਓ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 msgid "Hue" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 msgid "Black level" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Auto white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 msgid "Do white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "Red balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 msgid "Blue balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Exposure" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 msgid "Auto gain" msgstr "ਆਟੋ ਗੇਨ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 msgid "Gain" msgstr "ਗੇਨ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 msgid "Horizontal flip" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 msgid "Vertical flip" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 msgid "Horizontal centering" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Vertical centering" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 msgid "Audio method" msgstr "ਆਡੀਓ ਢੰਗ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "" "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " "or OSS (ALSA is preferred)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 msgid "Balance" msgstr "ਸੰਤੁਲਨ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 #, fuzzy msgid "Treble" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 msgid "Loudness" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 msgid "Tuner id" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 msgid "Audio mode" msgstr "ਆਡੀਓ ਮੋਡ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "READ" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "MMAP" msgstr "MMAP" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 msgid "Mono" msgstr "ਮੋਨੋ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 msgid "Video4Linux2" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 msgid "Video input" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਇੰਪੁੱਟ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 msgid "Tuner" msgstr "ਟਿਊਨਰ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 msgid "Controls" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136 msgid "Reset controls to default" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:91 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:98 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:103 msgid "Audio Channel" msgstr "ਆਡੀਓ ਚੈਨਲ" #: modules/access/v4l.c:105 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:107 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:110 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:114 msgid "Brightness of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:117 msgid "Hue of the video input." msgstr "ਵੀਡਿਓ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਆਭਾ।" #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 #: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "ਰੰਗ" #: modules/access/v4l.c:120 msgid "Color of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:123 msgid "Contrast of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:125 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:128 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:132 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:134 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:135 #, fuzzy msgid "Decimation" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: modules/access/v4l.c:137 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:138 msgid "Quality" msgstr "ਕੁਆਲਟੀ" #: modules/access/v4l.c:139 msgid "Quality of the stream." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:150 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:151 msgid "Video4Linux input" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "VCD ਇੰਪੁੱਟ" #: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:110 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:136 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328 msgid "Entry" msgstr "ਐਂਟਰੀ" #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Segments" msgstr "ਸਿਗਮੈਂਟ" #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/demux/mkv.cpp:5399 msgid "Segment" msgstr "ਸਿਗਮੈਂਟ" #: modules/access/vcdx/access.c:538 msgid "LID" msgstr "LID" #: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "VCD Format" msgstr "VCD ਫਾਰਮੈਟ" #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 msgid "Application" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Preparer" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Vol #" msgstr "Vol #" #: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol max #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Volume Set" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" msgstr "ਸਿਸਟਮ Id" #: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" msgstr "ਐਂਟਰੀਆਂ" #: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "First Entry Point" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਐਂਟਰੀ ਪੁਆਇੰਟ" #: modules/access/vcdx/info.c:129 msgid "Last Entry Point" msgstr "ਆਖਰੀ ਐਂਟਰੀ ਪੁਆਇੰਟ" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "type" msgstr "ਟਾਈਪ" #: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "end" msgstr "ਅੰਤ" #: modules/access/vcdx/info.c:145 msgid "play list" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ" #: modules/access/vcdx/info.c:156 #, fuzzy msgid "extended selection list" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਥਾਪਨ" #: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "selection list" msgstr "ਚੋਣ ਲਿਸਟ" #: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟਾਈਪ" #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 #: modules/access/vcdx/info.c:320 msgid "List ID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 msgid "Headphone effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 msgid "Left rear" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 msgid "Right rear" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 msgid "Left front" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 msgid "audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float.c:102 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "Equalizer preset" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Two pass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Global gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "ਡਾਂਸ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "ਪਾਰਟੀ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "" #: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:65 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:70 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:75 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 msgid "Scaletempo" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Search Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 msgid "spatializer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" msgstr "ਅਲਸਾ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ" #: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" msgstr "ਅਲਸਾ ਜੰਤਰ ਨਾਂ" #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Audio Device" msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ" #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 #: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:326 msgid "No Audio Device" msgstr "ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ" #: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫੇਲ੍ਹ" #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:474 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ 'ਚ ਹੈ।" #: modules/audio_output/alsa.c:964 msgid "Unknown soundcard" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਾਊਂਡਕਾਰਡ" #: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" msgstr "aRts ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ" #: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:431 msgid "Audio device is not configured" msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1014 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "Output device" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਜੰਤਰ" #: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:229 msgid "DirectX audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "EsounD audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/esd.c:73 msgid "Esound server" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਈਲ" #: modules/audio_output/file.c:110 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" msgstr "ਫਾਈਲ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:68 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:74 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:111 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:116 msgid "OSS DSP device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:115 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039 msgid "VLC media player" msgstr "VLC ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ" #: modules/audio_output/pulse.c:97 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:148 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:159 msgid "Select Audio Device" msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ" #: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:163 msgid "Default Audio Device" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ" #: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 ਪਾਰਸਰ" #: modules/codec/a52.c:105 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-ref" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Bidir" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-key" msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਕੀ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 msgid "All" msgstr "ਸਭ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "bits" msgstr "ਬਿੱਟ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" msgstr "ਸੈਂਪਲ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਫਿਲਟਰ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "Decoding" msgstr "ਡੀਕੋਡਿੰਗ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 msgid "Encoding" msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 #, fuzzy msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਫਿਲਟਰ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 msgid "Workaround bugs" msgstr "ਚੱਲਦੇ ਬੱਗ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 msgid "Hurry up" msgstr "ਛੇਤੀ ਕਰੋ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "Debug mask" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਮਾਸਕ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Low resolution decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 #, fuzzy msgid "Interlaced encoding" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "I quantization factor" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 #: modules/demux/mod.c:75 msgid "Noise reduction" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "Quality level" msgstr "ਕੁਆਲਟੀ ਲੈਵਲ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "Trellis quantization" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Darkness masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Motion masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Border masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Luminance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਵੀਡਿਓ ਡੀਕੋਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "VLC ਇੰਕੋਡਰ \"%s\" ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ।" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC ਇੰਕੋਡਰ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਿਆ।" #: modules/codec/cc.c:64 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" #: modules/codec/cc.c:65 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "" #: modules/codec/cdg.c:86 #, fuzzy msgid "CDG video decoder" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/cinepak.c:43 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "" #: modules/codec/cmml/cmml.c:73 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "" #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53 #, fuzzy msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/csri.c:53 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:51 #, fuzzy msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/cvdsub.c:56 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "Encoding quality" msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕੁਆਲਟੀ" #: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Dirac video decoder" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:85 msgid "Dirac video encoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:111 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS parser" msgstr "DTS ਪਾਰਸਰ" #: modules/codec/dts.c:105 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:56 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:60 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:62 #, fuzzy msgid "Subpicture position" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:68 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:69 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:70 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:71 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:91 #, fuzzy msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/dvbsub.c:104 #, fuzzy msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/faad.c:44 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:389 msgid "AAC extension" msgstr "AAC ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ" #: modules/codec/faad.c:393 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 #: modules/video_output/image.c:86 msgid "Image file" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਈਲ" #: modules/codec/fake.c:55 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:56 msgid "Reload image file" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਈਲ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ" #: modules/codec/fake.c:58 msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 #: modules/stream_out/transcode.c:78 msgid "Output video width." msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੀਡਿਓ ਚੌੜਾਈ ਹੈ।" #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 #: modules/stream_out/transcode.c:81 msgid "Output video height." msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੀਡਿਓ ਉਚਾਈ ਹੈ।" #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ" #: modules/codec/fake.c:67 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:68 msgid "Background aspect ratio" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ" #: modules/codec/fake.c:70 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 #, fuzzy msgid "Deinterlace video" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/codec/fake.c:73 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 #, fuzzy msgid "Deinterlace module" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/codec/fake.c:76 #, fuzzy msgid "Deinterlace module to use." msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 msgid "Chroma used." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:90 #, fuzzy msgid "Fake video decoder" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਫਿਲਟਰ" #: modules/codec/flac.c:186 msgid "Flac audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:191 msgid "Flac audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:197 msgid "Flac audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:33 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫੋਂਟ (ਲੋੜੀਦੀ)" #: modules/codec/fluidsynth.c:35 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:41 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 #, fuzzy msgid "Formatted Subtitles" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਫਿਲਟਰ" #: modules/codec/kate.c:106 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:112 msgid "Kate" msgstr "ਕੇਟ" #: modules/codec/kate.c:113 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles decoder" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/kate.c:122 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/kate.c:731 msgid "Kate comment" msgstr "ਕੇਟ ਟਿੱਪਣੀ" #: modules/codec/libass.c:54 #, fuzzy msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/libmpeg2.c:102 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II ਵੀਡਿਓ ਡੀਕੋਡਰ (libmpeg2 ਦੀ ਵਰਤੋਂ)" #: modules/codec/lpcm.c:88 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:93 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/mash.cpp:71 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:116 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:127 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/codec/png.c:59 msgid "PNG video decoder" msgstr "PNG ਵੀਡਿਓ ਡੀਕੋਡਰ" #: modules/codec/quicktime.c:68 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "QuickTime ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਡੀਕੋਡਰ" #: modules/codec/rawvideo.c:73 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:80 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/realaudio.c:65 msgid "RealAudio library decoder" msgstr "" #: modules/codec/realvideo.c:132 msgid "RealVideo library decoder" msgstr "RealVideo ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਡੀਕੋਡਰ" #: modules/codec/schroedinger.c:51 #, fuzzy msgid "Schroedinger video decoder" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਫਿਲਟਰ" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" msgstr "SDL ਚਿੱਤਰ ਡੀਕੋਡਰ" #: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:115 msgid "Speex audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:120 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:125 msgid "Speex audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 msgid "Speex comment" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 msgid "Mode" msgstr "ਮੋਡ" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 #, fuzzy msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/spudec/spudec.c:53 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 #, fuzzy msgid "Subtitles text encoding" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 #, fuzzy msgid "Subtitles justification" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 #, fuzzy msgid "Text subtitles decoder" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 msgid "USFSubs" msgstr "USFSubs" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 #, fuzzy msgid "USF subtitles decoder" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/subtitles/t140.c:37 msgid "T.140 text encoder" msgstr "T.140 ਟੈਕਸਟ ਇੰਕੋਡਰ" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Enable debug" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:56 #, fuzzy msgid "SVCD subtitles" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/svcdsub.c:66 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" #: modules/codec/tarkin.c:80 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:56 msgid "Override page" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:57 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:62 #, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/telx.c:63 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:66 msgid "Workaround for France" msgstr "ਫਰੈਂਚ 'ਚ ਕੰਮ" #: modules/codec/telx.c:67 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:73 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:104 msgid "Theora video decoder" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:110 msgid "Theora video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:115 msgid "Theora video encoder" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:533 msgid "Theora comment" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" msgstr "ਸਟੀਰਿਓ ਮੋਡ" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" msgstr "VBR ਮੋਡ" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Dual mono" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Joint stereo" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "CBR encoding" msgstr "CBR ਇੰਕੋਡਿੰਗ" #: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:200 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:207 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:643 msgid "Vorbis comment" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:52 msgid "Maximum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:53 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:57 msgid "Minimum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:67 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:68 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:79 msgid "Faster, less precise scenecut detection" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:80 msgid "" "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" "threading." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:84 msgid "B-frames between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:88 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:89 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:92 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:93 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:97 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:101 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" #: modules/codec/x264.c:102 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:106 msgid "Number of reference frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:112 #, fuzzy msgid "Skip loop filter" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਫਿਲਟਰ" #: modules/codec/x264.c:113 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:115 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:116 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:120 msgid "H.264 level" msgstr "H.264 ਲੈਵਲ" #: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:130 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/codec/x264.c:136 msgid "Set QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:137 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:141 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:142 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:144 msgid "Min QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:145 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:148 msgid "Max QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:149 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:151 msgid "Max QP step" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:152 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:154 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:155 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "Max local bitrate" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:159 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:161 msgid "VBV buffer" msgstr "VBV ਬਫ਼ਰ" #: modules/codec/x264.c:162 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:165 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:166 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:170 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:171 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Avoid moving bits between frames\n" " - 2: Move bits between frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:176 msgid "Strength of AQ" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:177 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:184 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:185 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:188 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:189 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:191 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:192 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:194 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:195 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:200 msgid "QP curve compression" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:201 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:204 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:208 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:213 msgid "Partitions to consider" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:214 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:222 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:223 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:226 msgid "Direct prediction size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:227 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:233 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:234 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:236 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:245 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:253 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:254 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:259 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:260 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:265 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:266 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:270 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:279 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:284 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:289 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:290 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:293 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:294 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:298 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:299 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:302 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:303 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:305 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:307 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:309 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:310 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:316 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:317 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:319 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:320 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:325 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:329 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:330 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:333 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:334 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:341 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:342 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:346 msgid "CPU optimizations" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:347 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:349 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:350 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:352 msgid "PSNR computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:353 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:356 msgid "SSIM computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:357 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:360 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/codec/x264.c:361 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 msgid "Statistics" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:364 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:367 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:368 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:372 #, fuzzy msgid "Access unit delimiters" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਫਿਲਟਰ" #: modules/codec/x264.c:373 #, fuzzy msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "ਪਹੁੰਚ ਫਿਲਟਰ" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "dia" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "hex" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "umh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "esa" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:386 msgid "tesa" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:392 msgid "fast" msgstr "ਤੇਜ਼" #: modules/codec/x264.c:392 msgid "normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: modules/codec/x264.c:392 msgid "slow" msgstr "ਹੌਲੀ" #: modules/codec/x264.c:392 msgid "all" msgstr "ਸਭ" #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "spatial" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "temporal" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "auto" msgstr "ਆਟੋ" #: modules/codec/x264.c:407 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "" #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:58 #, fuzzy msgid "Teletext page" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Text is always opaque" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:66 #, fuzzy msgid "Teletext alignment" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/zvbi.c:68 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:72 #, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "VBI & Teletext" msgstr "" #: modules/control/dbus.c:111 msgid "dbus" msgstr "dbus" #: modules/control/dbus.c:114 msgid "D-Bus control interface" msgstr "ਡੀਬੱਸ ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:86 msgid "Trigger button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:88 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:92 msgid "Middle" msgstr "ਮੱਧ" #: modules/control/gestures.c:95 msgid "Gestures" msgstr "ਜੈਸਚਰ" #: modules/control/gestures.c:103 #, fuzzy msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/control/hotkeys.c:94 msgid "Define playlist bookmarks." msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:98 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:393 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ: %s" #: modules/control/hotkeys.c:497 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ: %s" #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/control/hotkeys.c:512 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ: %s" #: modules/control/hotkeys.c:593 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "ਕਰੋਪ: %s" #: modules/control/hotkeys.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/control/hotkeys.c:653 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੋਡ: %s" #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1015 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %d%%" #: modules/control/http/http.c:39 msgid "Host address" msgstr "ਹੋਸਟ ਐਡਰੈੱਸ" #: modules/control/http/http.c:41 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 msgid "Source directory" msgstr "ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: modules/control/http/http.c:47 msgid "Handlers" msgstr "ਹੈਂਡਲਰ" #: modules/control/http/http.c:49 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:51 msgid "Export album art as /art." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:53 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:56 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:59 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:64 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:67 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/control/http/http.c:68 #, fuzzy msgid "HTTP remote control interface" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/control/http/http.c:78 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:41 msgid "Change the lirc configuration file." msgstr "" #: modules/control/lirc.c:43 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" #: modules/control/lirc.c:66 msgid "Infrared" msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ" #: modules/control/lirc.c:69 #, fuzzy msgid "Infrared remote control interface" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/control/motion.c:72 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" #: modules/control/motion.c:78 #, fuzzy msgid "motion" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: modules/control/motion.c:80 #, fuzzy msgid "motion control interface" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/control/motion.c:81 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Act as master" msgstr "ਮਾਸਟਰ ਵਾਂਗ" #: modules/control/netsync.c:72 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:76 msgid "Master client ip address" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:77 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:81 msgid "Network Sync" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਕਰੋ" #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਰਵਿਸ ਇੰਸਟਾਲ" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install the Service and exit." msgstr "ਸਰਵਿਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ।" #: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਰਵਿਸ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "ਸਰਵਿਸ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰੋ।" #: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Display name of the Service" msgstr "ਸਰਵਿਸ ਦਾ ਨਾਂ ਵੇਖੋ" #: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "ਸਰਵਿਸ ਦਾ ਵੇਖਣ ਵਾਲਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ।" #: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Configuration options" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ" #: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" msgstr "NT ਸਰਵਿਸ" #: modules/control/ntservice.c:66 msgid "Windows Service interface" msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਰਵਿਸ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/control/rc.c:72 msgid "Initializing" msgstr "" #: modules/control/rc.c:73 msgid "Opening" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: modules/control/rc.c:74 msgid "Buffer" msgstr "ਬਫ਼ਰ" #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243 msgid "Pause" msgstr "ਵਿਰਾਮ" #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 msgid "Forward" msgstr "ਅੱਗੇ" #: modules/control/rc.c:79 msgid "Backward" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: modules/control/rc.c:80 msgid "End" msgstr "ਅੰਤ" #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" #: modules/control/rc.c:170 msgid "Show stream position" msgstr "ਸਟਰੀਮ ਸਥਿਤੀ ਵੇਖੋ" #: modules/control/rc.c:171 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc.c:174 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc.c:175 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc.c:177 msgid "UNIX socket command input" msgstr "" #: modules/control/rc.c:178 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/rc.c:181 msgid "TCP command input" msgstr "TCP ਕਮਾਂਡ ਇੰਪੁੱਟ" #: modules/control/rc.c:182 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 #, fuzzy msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/control/rc.c:188 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/rc.c:195 msgid "RC" msgstr "RC" #: modules/control/rc.c:198 msgid "Remote control interface" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/control/rc.c:347 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:820 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:853 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:855 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:856 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:857 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:858 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:859 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:860 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:861 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:862 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/rc.c:863 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" #: modules/control/rc.c:864 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:865 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" #: modules/control/rc.c:866 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:867 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" #: modules/control/rc.c:868 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:869 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:870 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:871 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:872 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:873 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:875 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/rc.c:876 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/rc.c:877 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:878 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:879 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:880 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:881 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:882 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/rc.c:883 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:884 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" #: modules/control/rc.c:885 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" #: modules/control/rc.c:886 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" #: modules/control/rc.c:887 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:888 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:890 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/rc.c:891 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:892 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:893 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/rc.c:894 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:895 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:896 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:897 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:898 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:899 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" #: modules/control/rc.c:900 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "" #: modules/control/rc.c:901 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:902 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" #: modules/control/rc.c:903 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" #: modules/control/rc.c:908 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:909 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:910 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:911 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "" #: modules/control/rc.c:912 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:913 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" #: modules/control/rc.c:914 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "" #: modules/control/rc.c:915 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:917 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" #: modules/control/rc.c:918 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:919 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:920 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:921 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "" #: modules/control/rc.c:923 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "" #: modules/control/rc.c:924 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "" #: modules/control/rc.c:925 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "" #: modules/control/rc.c:926 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:927 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:928 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "" #: modules/control/rc.c:929 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" #: modules/control/rc.c:930 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:931 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:932 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:933 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "" #: modules/control/rc.c:934 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "" #: modules/control/rc.c:935 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "" #: modules/control/rc.c:936 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:939 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:940 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:941 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/rc.c:942 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" #: modules/control/rc.c:944 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1059 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 #: modules/control/rc.c:1924 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1410 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1421 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦਿਓ ਜੀ:" #: modules/control/rc.c:1983 msgid "Unknown command!" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ!" #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 #, fuzzy msgid "+-[Incoming]" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[ਵੀਡਿਓ ਡੀਕੋਡਿੰਗ]" #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਿੰਗ]" #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 #, fuzzy msgid "+-[Streaming]" msgstr "ਸਥਾਪਨ" #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2032 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/showintf.c:66 msgid "Threshold" msgstr "" #: modules/control/showintf.c:67 msgid "Height of the zone triggering the interface." msgstr "" #: modules/control/signals.c:39 msgid "Signals" msgstr "ਸਿਗਨਲ" #: modules/control/signals.c:42 msgid "POSIX signals handling interface" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:78 msgid "Host" msgstr "ਹੋਸਟ" #: modules/control/telnet.c:79 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 #: modules/stream_out/rtp.c:108 msgid "Port" msgstr "ਪੋਰਟ" #: modules/control/telnet.c:84 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:88 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:102 msgid "VLM remote control interface" msgstr "VLM ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/demux/a52.c:49 msgid "Raw A/52 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:56 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:178 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:179 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:52 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:59 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 msgid "Ffmpeg mux" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:47 #, fuzzy msgid "Force interleaved method" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/demux/avi/avi.c:48 #, fuzzy msgid "Force interleaved method." msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/demux/avi/avi.c:50 #, fuzzy msgid "Force index creation" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "Ask" msgstr "ਪੁੱਛੋ" #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "Always fix" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਫਿਕਸ ਕਰੋ" #: modules/demux/avi/avi.c:61 msgid "Never fix" msgstr "ਕਦੇ ਵੀ ਫਿਕਸ ਨਾ ਕਰੋ" #: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:674 msgid "AVI Index" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:675 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to repair it?\n" "\n" "This might take a long time." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:678 msgid "Repair" msgstr "ਰਿਪੇਅਰ" #: modules/demux/avi/avi.c:678 msgid "Don't repair" msgstr "ਕਦੇ ਵੀ ਰਿਪੇਅਰ ਨਾ ਕਰੋ" #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "" #: modules/demux/cdg.c:45 msgid "CDG demuxer" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Dump filename" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:44 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "Append to existing file" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਈਲ ਦੇ ਅੰਤ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:56 msgid "File dumper" msgstr "" #: modules/demux/dts.c:45 msgid "Raw DTS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/flac.c:48 msgid "FLAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/gme.cpp:55 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:76 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:79 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " "cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:84 msgid "RTSP user name" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:85 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " "connection." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:87 msgid "RTSP password" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:88 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:92 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:102 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:111 msgid "Client port" msgstr "ਕਲਾਈਟ ਪੋਰਟ" #: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:120 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:121 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:591 msgid "RTSP authentication" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:592 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 msgid "Frames per Second" msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:54 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:118 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:125 msgid "Ordered chapters" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:126 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:129 msgid "Chapter codecs" msgstr "ਚੈਪਟਰ codecs" #: modules/demux/mkv.cpp:130 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:133 msgid "Preload Directory" msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਲੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: modules/demux/mkv.cpp:134 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:137 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:138 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:141 msgid "Dummy Elements" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:142 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:3352 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD ਮੇਨੂ" #: modules/demux/mkv.cpp:3358 msgid "First Played" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਇਆ" #: modules/demux/mkv.cpp:3360 msgid "Video Manager" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਮੈਨੇਜਰ" #: modules/demux/mkv.cpp:3366 msgid "----- Title" msgstr "----- ਟਾਈਟਲ" #: modules/demux/mod.c:51 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:52 msgid "Enable reverberation" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:53 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Enable megabass mode" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:60 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:63 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:65 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:70 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Reverb" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverberation level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:83 msgid "Reverberation delay" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:85 msgid "Mega bass" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:90 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:92 msgid "Surround" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:97 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:58 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpc.c:58 msgid "MusePack demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 msgid "MPEG-4 audio demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nuv.c:51 msgid "Nuv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:51 msgid "OGG demuxer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/gvp.c:207 msgid "Google Video" msgstr "ਗੂਗਲ ਵੀਡਿਓ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:40 msgid "Auto start" msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Skip ads" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:69 msgid "M3U playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:74 msgid "PLS playlist import" msgstr "PLS ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਇੰਪੋਰਟ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:79 msgid "B4S playlist import" msgstr "B4S ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਇੰਪੋਰਟ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:85 msgid "DVB playlist import" msgstr "DVB ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਇੰਪੋਰਟ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:90 msgid "Podcast parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:95 msgid "XSPF playlist import" msgstr "XSPF ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਇੰਪੋਰਟ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:100 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:107 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:112 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:122 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:127 msgid "Dummy ifo demux" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:131 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297 msgid "Podcast Info" msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 msgid "Podcast Summary" msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਸੰਖੇਪ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 msgid "Podcast Size" msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਸਾਈਜ਼" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 msgid "Shoutcast" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:44 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:49 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:49 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:53 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 #: modules/video_filter/canvas.c:53 msgid "Aspect ratio" msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ" #: modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:65 msgid "Raw video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/real.c:68 msgid "Real demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:44 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:46 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:50 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:57 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:59 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:61 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:63 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:65 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:67 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:70 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:72 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/demux/rtp.c:83 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" msgstr "" #: modules/demux/smf.c:43 msgid "SMF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:61 msgid "" "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 #, fuzzy msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 msgid "Frames per second" msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 #, fuzzy msgid "Subtitles delay" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 #, fuzzy msgid "Subtitles format" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:59 msgid "" "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " "autodetection, this should always work)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:110 msgid "Extra PMT" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:112 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:114 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:115 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:120 msgid "Fast udp streaming" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:122 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:124 msgid "MTU for out mode" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:125 msgid "MTU for out mode." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:127 msgid "CSA ck" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 msgid "Second CSA Key" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:134 #, fuzzy msgid "Silent mode" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/demux/ts.c:135 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:137 msgid "CAPMT System ID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:138 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:140 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:141 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" #: modules/demux/ts.c:145 msgid "Filename of dump" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:146 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:148 msgid "Append" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:150 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:153 msgid "Dump buffer size" msgstr "ਡੰਪ ਬਫ਼ਰ ਸਾਈਜ਼" #: modules/demux/ts.c:155 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:159 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3421 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/demux/ts.c:3431 #, fuzzy msgid "Teletext hearing impaired subtitles" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/demux/ts.c:3526 msgid "subtitles" msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ" #: modules/demux/ts.c:3530 msgid "4:3 subtitles" msgstr "4:3 ਸਬ-ਟਾਈਟਲ" #: modules/demux/ts.c:3534 msgid "16:9 subtitles" msgstr "16:9 ਸਬਟਾਈਟਲ" #: modules/demux/ts.c:3538 msgid "2.21:1 subtitles" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764 msgid "hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3546 msgid "4:3 hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3550 msgid "16:9 hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3554 msgid "2.21:1 hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760 msgid "clean effects" msgstr "ਪਰਭਾਵ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/tta.c:45 msgid "TTA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:44 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:50 msgid "VC1 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/vobsub.c:52 #, fuzzy msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/demux/voc.c:46 msgid "VOC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/wav.c:45 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/demux/xa.c:45 msgid "XA demuxer" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 msgid "Use DVD Menus" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "ਕੀ ਸਭ ਸਬ-ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਵੀ ਖੋਲ੍ਹਣੀਆਂ ਹਨ?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 msgid "Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 msgid "Preferences" msgstr "ਪਸੰਦ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 msgid "Open File" msgstr "ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 msgid "Open Disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 msgid "Open Subtitles" msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 msgid "About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 msgid "Prev Title" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਟਾਈਟਲ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 msgid "Next Title" msgstr "ਅਗਲਾ ਟਾਈਟਲ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 msgid "Go to Title" msgstr "ਟਾਈਟਲ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 msgid "Go to Chapter" msgstr "ਚੈਪਟਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 msgid "Speed" msgstr "ਸਪੀਡ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "VLC ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ: ਮੀਡਿਆ ਫਾਈਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "VLC ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ: ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 msgid "Drop files to play" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਈਲਾਂ ਡਰੋਪ ਕਰੋ" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 msgid "playlist" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 msgid "Edit" msgstr "ਸੋਧ" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442 msgid "Select All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 msgid "Select None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort Reverse" msgstr "ਉਲਟ ਲੜੀਬੱਧ" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 msgid "Sort by Name" msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 msgid "Sort by Path" msgstr "ਪਾਥ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 msgid "Randomize" msgstr "ਰਲਵੇਂ" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 msgid "Remove" msgstr "ਹਟਾਓ" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 msgid "Remove All" msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 msgid "View" msgstr "ਵੇਖੋ" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 msgid "Path" msgstr "ਪਾਥ" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 msgid "Apply" msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 msgid "Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 msgid "Defaults" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 msgid "Show Interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਖੋ" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 msgid "50%" msgstr "50%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 msgid "100%" msgstr "100%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 msgid "200%" msgstr "200%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 msgid "Vertical Sync" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 msgid "Stay On Top" msgstr "ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 msgid "Take Screen Shot" msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ੀਟ ਲਵੋ" #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 msgid "Framebuffer device" msgstr "ਫਰੇਮ-ਬਫ਼ਰ ਜੰਤਰ" #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 msgid "Video aspect ratio" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ" #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:113 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:115 msgid "Transparency of the image" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:116 msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 msgid "Text" msgstr "ਟੈਕਸਟ" #: modules/gui/fbosd.c:121 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "X ਕੋਆਰਡੀਨੇਟ" #: modules/gui/fbosd.c:124 msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:127 msgid "Y coordinate of the rendered image" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:131 msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 #: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ" #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 #: modules/video_filter/rss.c:150 msgid "Font size, pixels" msgstr "ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼, ਪਿਕਸਲ" #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 #: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:149 msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:150 msgid "" "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:154 msgid "Render text or image" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:155 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:158 msgid "Display on overlay framebuffer" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:159 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 msgid "Black" msgstr "ਕਾਲਾ" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Gray" msgstr "ਗਰੇ" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Silver" msgstr "ਸਿਲਵਰ" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "White" msgstr "ਚਿੱਟਾ" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Maroon" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Red" msgstr "ਲਾਲ" #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Fuchsia" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Yellow" msgstr "ਪੀਲਾ" #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Olive" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Green" msgstr "ਹਰਾ" #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Teal" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Lime" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Purple" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Navy" msgstr "ਅਸਮਾਨੀ" #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Blue" msgstr "ਨੀਲਾ" #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Aqua" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 #: modules/video_filter/rss.c:203 msgid "Font" msgstr "ਫੋਂਟ" #: modules/gui/fbosd.c:214 msgid "Commands" msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ" #: modules/gui/fbosd.c:219 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "GNU/Linux osd/ਓਵਰਲੇ ਫਰੇਮਬਫ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501 msgid "About VLC media player" msgstr "ਵੀ.ਐਲ.ਸੀ. (VLC) ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਬਾਰੇ" #: modules/gui/macosx/about.m:91 #, c-format msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" msgstr "%s ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ, ਜੋ Git ਕਮਿਟ %s ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ" #: modules/gui/macosx/about.m:95 #, c-format msgid "Compiled by %s" msgstr "%s ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ" #: modules/gui/macosx/about.m:103 msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "VLC ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਲੈ ਕੇ ਆਏ ਹਨ:" #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170 msgid "License" msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ" #: modules/gui/macosx/about.m:189 msgid "VLC media player Help" msgstr "VLC ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਮੱਦਦ" #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 msgid "Index" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 msgid "Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 msgid "Add" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 msgid "Clear" msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 #: modules/video_filter/extract.c:76 msgid "Extract" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 msgid "Time" msgstr "ਟਾਈਮ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675 msgid "Untitled" msgstr "ਬਿਨ-ਟਾਈਟਲ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 msgid "No input" msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 msgid "Input has changed" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਬਦਲੀ ਗਈ ਹੈ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 msgid "Invalid selection" msgstr "ਗਲਤ ਚੋਣ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 msgid "No input found" msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919 msgid "Jump To Time" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:60 msgid "sec." msgstr "ਸਕਿੰਟ" #: modules/gui/macosx/controls.m:61 msgid "Jump to time" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:208 msgid "Random On" msgstr "ਰਲਵੇਂ ਚਾਲੂ" #: modules/gui/macosx/controls.m:213 msgid "Random Off" msgstr "ਰਲਵਾਂ ਬੰਦ" #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538 msgid "Repeat One" msgstr "ਇੱਕ ਰਪੀਟ" #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539 msgid "Repeat All" msgstr "ਸਭ ਰਪੀਟ" #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 msgid "Repeat Off" msgstr "ਰਪੀਟ ਬੰਦ" #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Half Size" msgstr "ਅੱਧਾ ਸਾਈਜ਼" #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Normal Size" msgstr "ਆਮ ਸਾਈਜ਼" #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 msgid "Double Size" msgstr "ਡਬਲ ਸਾਈਜ਼" #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Float on Top" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Fit to Screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ" #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540 msgid "Step Forward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541 msgid "Step Backward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489 msgid "Fast Forward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 msgid "2 Pass" msgstr "2 ਪਾਸ" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 msgid "Preamp" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:67 msgid "Extended controls" msgstr "ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਕੰਟਰੋਲ" #: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 msgid "Wave" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 msgid "Ripple" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 msgid "Gradient" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:73 msgid "General editing filters" msgstr "ਅਮ ਸੋਧ ਫਿਲਟਰ" #: modules/gui/macosx/extended.m:74 msgid "Distortion filters" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:75 msgid "Blur" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:80 msgid "Image cropping" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 msgid "Invert colors" msgstr "ਉਲਟ ਰੰਗ" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰਮੇਸ਼ਨ" #: modules/gui/macosx/extended.m:85 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 #, fuzzy msgid "Interactive Zoom" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:88 #, fuzzy msgid "Volume normalization" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:91 msgid "Headphone virtualization" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:94 msgid "Maximum level" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੈਵਲ" #: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Restore Defaults" msgstr "ਰੀਸਟੋਰ ਡਿਫਾਲਟ" #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "Opaqueness" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 msgid "Adjust Image" msgstr "ਅਡਜੱਸਟ ਚਿੱਤਰ" #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 msgid "Video Filter" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਫਿਲਟਰ" #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 msgid "Audio Filter" msgstr "ਆਡੀਓ ਫਿਲਟਰ" #: modules/gui/macosx/extended.m:518 msgid "About the video filters" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਫਿਲਟਰ ਬਾਰੇ" #: modules/gui/macosx/extended.m:527 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " "subsections of Video/Filters.\n" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 msgid "(no item is being played)" msgstr "(ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ)" #: modules/gui/macosx/interaction.m:131 msgid "Login:" msgstr "ਲਾਗਇਨ:" #: modules/gui/macosx/interaction.m:132 msgid "Password:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 #, c-format msgid "Remaining time: %i seconds" msgstr "ਬਾਕੀ ਟਾਈਮ: %i ਸਕਿੰਟ" #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 msgid "Errors and Warnings" msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਅਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ" #: modules/gui/macosx/interaction.m:400 msgid "Clean up" msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: modules/gui/macosx/interaction.m:401 msgid "Show Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ" #: modules/gui/macosx/intf.m:448 msgid "Your version of Mac OS X is not supported" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ Mac OS X ਦਾ ਵਰਜਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: modules/gui/macosx/intf.m:452 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." msgstr "VLC ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਲਈ Mac OS X 10.4 ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: modules/gui/macosx/intf.m:498 msgid "Open CrashLog..." msgstr "ਕਰੈਸ਼-ਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:503 msgid "Check for Update..." msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:504 msgid "Preferences..." msgstr "ਪਸੰਦ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:507 msgid "Services" msgstr "ਸਰਵਿਸਾਂ" #: modules/gui/macosx/intf.m:508 msgid "Hide VLC" msgstr "VLC ਓਹਲੇ" #: modules/gui/macosx/intf.m:509 msgid "Hide Others" msgstr "ਹੋਰ ਓਹਲੇ" #: modules/gui/macosx/intf.m:510 msgid "Show All" msgstr "ਸਭ ਵੇਖੋ" #: modules/gui/macosx/intf.m:511 msgid "Quit VLC" msgstr "VLC ਬੰਦ ਕਰੋ" #: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "1:File" msgstr "1:ਫਾਈਲ" #: modules/gui/macosx/intf.m:514 msgid "Open File..." msgstr "ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੋ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:515 msgid "Quick Open File..." msgstr "ਤੁਰੰਤ ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੋ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:516 msgid "Open Disc..." msgstr "ਡਿਸਕ ਖੋਲ੍ਹੋ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:517 msgid "Open Network..." msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:518 msgid "Open Capture Device..." msgstr "ਕੈਪਚਰ ਜੰਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:519 msgid "Open Recent" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ" #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460 msgid "Clear Menu" msgstr "ਮੇਨੂ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: modules/gui/macosx/intf.m:521 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:524 msgid "Cut" msgstr "ਕੱਟੋ" #: modules/gui/macosx/intf.m:525 msgid "Copy" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: modules/gui/macosx/intf.m:526 msgid "Paste" msgstr "ਚੇਪੋ" #: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Playback" msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ" #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Volume Up" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਓ" #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Volume Down" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਘਟਾਓ" #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਵੀਡਿਓ ਜੰਤਰ" #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584 #: modules/video_filter/postproc.c:186 msgid "Post processing" msgstr "ਪੋਸਟ ਪਰੋਸੈਸਿੰਗ" #: modules/gui/macosx/intf.m:587 msgid "Minimize Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" #: modules/gui/macosx/intf.m:588 msgid "Close Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: modules/gui/macosx/intf.m:589 msgid "Controller..." msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:590 msgid "Equalizer..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:591 msgid "Extended Controls..." msgstr "ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਕੰਟਰੋਲ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:592 msgid "Bookmarks..." msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: modules/gui/macosx/intf.m:593 msgid "Playlist..." msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:594 msgid "Media Information..." msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:595 msgid "Messages..." msgstr "ਸੁਨੇਹੇ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:596 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਅਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Bring All to Front" msgstr "ਸਭ ਅੱਗੇ ਲਿਆਓ" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 msgid "Help" msgstr "ਮੱਦਦ" #: modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "VLC media player Help..." msgstr "VLC ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਮੱਦਦ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:602 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "ReadMe / FAQ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:604 msgid "Online Documentation..." msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "VideoLAN ਵੈੱਬਸਾਈਟ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:606 msgid "Make a donation..." msgstr "ਦਾਨ ਦਿਓ.." #: modules/gui/macosx/intf.m:607 msgid "Online Forum..." msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਫੋਰਮ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:628 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "ਅੰਤ" #: modules/gui/macosx/intf.m:629 #, fuzzy msgid "Don't Send" msgstr "ਕਦੇ ਵੀ ਰਿਪੇਅਰ ਨਾ ਕਰੋ" #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631 msgid "VLC crashed previously" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " "URL of a network stream, ..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1617 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ: %d%%" #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 msgid "Update check failed" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਚੈੱਕ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 msgid "Crash Report successfully sent" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2108 msgid "Thanks for your report!" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2116 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 msgid "No CrashLog found" msgstr "ਕੋਈ ਕਰੈਸ਼-ਲਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628 msgid "Continue" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Video device" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਜੰਤਰ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "ਪੂਰਾ-ਸਕੀਰਨ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵੇਖੋ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 msgid "Keep Recent Items" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖੋ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:89 #, fuzzy msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵੀਡਿਓ ਸਥਾਪਨ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 msgid "Mac OS X interface" msgstr "ਮੈਕ OS X ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 msgid "Quartz video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:49 msgid "No device connected" msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: modules/gui/macosx/open.m:50 msgid "" "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" "\n" "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " "installed and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:164 msgid "Open Source" msgstr "ਓਪਨ ਸੋਰਸ" #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432 msgid "Capture" msgstr "ਕੈਪਚਰ" #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 msgid "Browse..." msgstr "ਝਲਕ..." #: modules/gui/macosx/open.m:176 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 msgid "No DVD menus" msgstr "DVD ਮੇਨੂ ਨਹੀਂ" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538 msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "VIDEO_TS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383 msgid "Address" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ" #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP ਮਲਟੀਕਾਸਟ" #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 #: modules/services_discovery/sap.c:116 msgid "Allow timeshifting" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:209 #, fuzzy msgid "Screen Capture Input" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:211 msgid "Frames per Second:" msgstr "ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ:" #: modules/gui/macosx/open.m:212 msgid "Current channel:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਨਲ:" #: modules/gui/macosx/open.m:213 msgid "Previous Channel" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਚੈਨਲ" #: modules/gui/macosx/open.m:214 msgid "Next Channel" msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਨਲ" #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:216 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:217 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:218 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:219 #, fuzzy msgid "Download Plugin" msgstr "ਹੁਣੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" #: modules/gui/macosx/open.m:286 #, fuzzy msgid "Load subtitles file:" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "ਸੈਟਿੰਗ..." #: modules/gui/macosx/open.m:289 msgid "Override parametters" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "Delay" msgstr "ਡੀਲੇਅ" #: modules/gui/macosx/open.m:292 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: modules/gui/macosx/open.m:294 #, fuzzy msgid "Subtitles encoding" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 msgid "Font size" msgstr "ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼" #: modules/gui/macosx/open.m:298 #, fuzzy msgid "Subtitles alignment" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/macosx/open.m:301 msgid "Font Properties" msgstr "ਫੋਂਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: modules/gui/macosx/open.m:302 #, fuzzy msgid "Subtitle File" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654 msgid "No %@s found" msgstr "%@s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: modules/gui/macosx/open.m:690 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "VIDEO_TS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: modules/gui/macosx/open.m:871 msgid "iSight Capture Input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:872 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" "No settings are available in this version, so you will be provided a " "640px*480px raw video stream.\n" "\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:974 #, fuzzy msgid "Composite input" msgstr "ਆਡਿਓ ਸਥਾਪਨ" #: modules/gui/macosx/open.m:977 #, fuzzy msgid "S-Video input" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸਥਾਪਨ" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:141 msgid "Display the stream locally" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" msgstr "ਸਟਰੀਮ" #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81 msgid "Dump raw input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:155 msgid "Encapsulation Method" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:159 msgid "Transcoding options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ (kb/s)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716 msgid "Scale" msgstr "ਸਕੇਲ" #: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894 msgid "SAP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 msgid "RTSP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 msgid "HTTP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "Export SDP as file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਂ" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "SDP URL" msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" msgstr "ਫਾਈਲ ਸੰਭਾਲੋ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 msgid "Media Information" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 msgid "Location" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 msgid "Save Metadata" msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲੋ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Codec Details" msgstr "Codec ਵੇਰਵਾ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 msgid "Read at media" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 msgid "Input bitrate" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਬਿੱਟਰੇਟ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 msgid "Demuxed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 msgid "Stream bitrate" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 msgid "Decoded blocks" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 msgid "Displayed frames" msgstr "ਵੇਖਾਏ ਫਰੇਮ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 msgid "Lost frames" msgstr "ਗੁੰਮ ਫਰੇਮ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142 #, fuzzy msgid "Streaming" msgstr "ਸਥਾਪਨ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 msgid "Sent packets" msgstr "ਭੇਜੇ ਪੈਕਟ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 msgid "Sent bytes" msgstr "ਭੇਜੇ ਬਾਈਟ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 msgid "Send rate" msgstr "ਭੇਜਣ ਰੇਟ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 msgid "Played buffers" msgstr "ਚਲਾਏ ਬਫ਼ਰ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 msgid "Lost buffers" msgstr "ਗੁੰਮ ਬਫ਼ਰ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 msgid "Error while saving meta" msgstr "ਮੇਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 #, fuzzy msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "ਮੇਟਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ।" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 msgid "Information" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 msgid "Author" msgstr "ਲੇਖਕ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 msgid "Save Playlist..." msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 msgid "Expand Node" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:444 msgid "Fetch Meta Data" msgstr "ਮੇਟਾ ਡਾਟਾ ਲਵੋ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 msgid "Sort Node by Name" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Sort Node by Author" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409 msgid "No items in the playlist" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 msgid "Search in Playlist" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ 'ਚ ਖੋਜ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 msgid "File Format:" msgstr "ਫਾਈਲ ਫਾਰਮੈਟ:" #: modules/gui/macosx/playlist.m:455 msgid "Extended M3U" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:456 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i ਆਈਟਮਾਂ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413 msgid "1 item" msgstr "1 ਆਈਟਮ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 msgid "Save Playlist" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808 msgid "Meta-information" msgstr "ਮੇਟਾ-ਜਾਣਕਾਰੀ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368 msgid "New Node" msgstr "ਨਵਾਂ ਨੋਡ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369 msgid "Please enter a name for the new node." msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਡ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380 msgid "Empty Folder" msgstr "ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ" #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 msgid "Reset All" msgstr "ਸਭ ਰੀ-ਸੈੱਟ" #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 msgid "Basic" msgstr "ਬੇਸਿਕ" #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 msgid "Reset Preferences" msgstr "ਪਸੰਦ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ VLC ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 msgid "Select a directory" msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 msgid "Select a file" msgstr "ਇੱਕ ਫਾਈਲ ਚੁਣੋ" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 msgid "Select" msgstr "ਚੁਣੋ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89 #, fuzzy msgid "Not Set" msgstr "ਨੋਟ:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 msgid "Interface Settings" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੈਟਿੰਗ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 msgid "General Audio Settings" msgstr "ਆਮ ਆਡੀਓ ਸੈਟਿੰਗ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 msgid "General Video Settings" msgstr "ਆਮ ਵੀਡਿਓ ਸੈਟਿੰਗ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 #, fuzzy msgid "Subtitles & OSD" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 #, fuzzy msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 #, fuzzy msgid "Input & Codecs" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵੀਡਿਓ ਸਥਾਪਨ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 #, fuzzy msgid "Input & Codec settings" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵੀਡਿਓ ਸਥਾਪਨ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 msgid "Effects" msgstr "ਪਰਭਾਵ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 msgid "Enable Audio" msgstr "ਆਡੀਓ ਯੋਗ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 msgid "General Audio" msgstr "ਆਮ ਆਡੀਓ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 msgid "Headphone surround effect" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 msgid "Preferred Audio language" msgstr "ਆਡੀਓ ਭਾਸ਼ਾ ਪਸੰਦ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Last.fm ਭੇਜਣਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 msgid "User name" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Default Volume" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਾਲੀਅਮ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 msgid "Change" msgstr "ਬਦਲੋ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Change Hotkey" msgstr "ਹਾਟ-ਕੀ ਬਦਲੋ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 msgid "Action" msgstr "ਐਕਸ਼ਨ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 msgid "Shortcut" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 msgid "Access Filter" msgstr "ਅਸੈੱਸ ਫਿਲਟਰ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 msgid "Repair AVI Files" msgstr "AVI ਫਾਈਲਾਂ ਰਿਪੇਅਰ ਕਰੋ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 msgid "Default Caching Level" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਕੈਸ਼ ਲੈਵਲ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 msgid "Caching" msgstr "ਕੈਸ਼ਿੰਗ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 msgid "Default Server Port" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 msgid "Album art download policy" msgstr "ਐਲਬਮ ਆਰਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਪਾਲਸੀ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 msgid "Add controls to the video window" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਕੰਟਰੋਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "ਪੂਰਾ-ਸਕਰੀਨ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵੇਖੋ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ / ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਐਕਸ਼ਨ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 msgid "Default Encoding" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 msgid "Display Settings" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 msgid "Font Color" msgstr "ਫੋਂਟ ਰੰਗ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 msgid "Font Size" msgstr "ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 #, fuzzy msgid "Subtitle Languages" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 #, fuzzy msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 msgid "Enable OSD" msgstr "OSD ਯੋਗ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 msgid "Display" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Enable Video" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਯੋਗ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 msgid "Output module" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਮੋਡੀਊਲ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 msgid "Video snapshots" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58 msgid "Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 msgid "Prefix" msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 msgid "Sequential numbering" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128 msgid "Custom" msgstr "ਕਸਟਮ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 msgid "Lowest latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 msgid "Low latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 msgid "Normal" msgstr "ਨਾਰਮਲ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 msgid "High latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 msgid "Higher latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732 #, fuzzy msgid "Interface Settings not saved" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੈਟਿੰਗ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969 #, fuzzy, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797 #, fuzzy msgid "Audio Settings not saved" msgstr "ਆਡਿਓ ਸਥਾਪਨ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830 #, fuzzy msgid "Video Settings not saved" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸਥਾਪਨ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915 msgid "Input Settings not saved" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968 #, fuzzy msgid "Hotkeys not saved" msgstr "ਹਾਟ-ਕੀ ਸੈਟਿੰਗ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108 msgid "Choose" msgstr "ਚੁਣੋ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106 msgid "Choose the font to display your Subtitles with." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" "\"%@\"\n" "ਲਈ ਨਵੀਂ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 #, fuzzy msgid "Invalid combination" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:63 msgid "Check for Updates" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ" #: modules/gui/macosx/update.m:64 msgid "Download now" msgstr "ਹੁਣੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" #: modules/gui/macosx/update.m:66 msgid "Automatically check for updates" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" #: modules/gui/macosx/update.m:93 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ VLC ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੇ?" #: modules/gui/macosx/update.m:94 msgid "You can change this option in VLC's update window later on." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:94 msgid "Yes" msgstr "ਹਾਂ" #: modules/gui/macosx/update.m:94 msgid "No" msgstr "ਨਹੀਂ" #: modules/gui/macosx/update.m:176 msgid "This version of VLC is the latest available." msgstr "ਇਹ VLC ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਵਰਜਨ ਹੈ।" #: modules/gui/macosx/update.m:183 msgid "This version of VLC is outdated." msgstr "VLC ਦਾ ਇਹ ਵਰਜਨ ਪੁਰਾਣਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" #: modules/gui/macosx/update.m:185 #, c-format msgid "The current release is %d.%d.%d%c." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਰਜਨ %d.%d.%d%c ਹੈ।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "MPEG ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਟਰੀਮ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "MPEG ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਸਟਰੀਮ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "MPEG 1 ਫਾਰਮੈਟ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 msgid "More Info" msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 msgid "Stream to network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸਟਰੀਮ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 #, fuzzy msgid "Transcode/Save to file" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਫਿਲਟਰ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 msgid "Choose input" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਚੁਣੋ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:341 msgid "Choose here your input stream." msgstr "ਆਪਣੀ ਇੰਪੁੱਟ ਸਟਰਮੀ ਇੱਥੇ ਚੁਣੋ।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 #, fuzzy msgid "Select a stream" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਆਈਟਮ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 msgid "Choose..." msgstr "ਚੁਣੋ..." #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 msgid "Partial Extract" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 msgid "From" msgstr "ਤੋਂ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 msgid "To" msgstr "ਤੱਕ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/stream_out/rtp.c:70 msgid "Destination" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Streaming method" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "UDP Unicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP ਮਲਟੀਕਾਸਟ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 #: modules/stream_out/transcode.c:161 msgid "Transcode" msgstr "ਟਰਾਂਸਕੋਡ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "Transcode audio" msgstr "ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਆਡੀਓ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Transcode video" msgstr "ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਵੀਡਿਓ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 msgid "Encapsulation format" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 msgid "Additional streaming options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 msgid "SAP Announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 msgid "Local playback" msgstr "ਲੋਕਲ ਪਲੇਅਬੈਕ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 msgid "Additional transcode options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 msgid "Select the file to save to" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਈਲ ਚੁਣੋ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 msgid "" "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "Summary" msgstr "ਸੰਖੇਪ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 msgid "Encap. format" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 msgid "Input stream" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਟਰੀਮ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 msgid "Save file to" msgstr "ਫਾਈਲ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 #, fuzzy msgid "Include subtitles" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/macosx/wizard.m:598 msgid "No input selected" msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:662 msgid "No valid destination" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 #, fuzzy msgid "Select the directory to save to" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 msgid "No folder selected" msgstr "ਕੋਈ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 msgid "No file selected" msgstr "ਕੋਈ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 msgid "Finish" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 msgid "yes" msgstr "ਹਾਂ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 msgid "no" msgstr "ਨਹੀਂ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "ਹਾਂ: %@ @ %@ kb/s" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਟੀਰਮ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" "\n" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ Mac OS X ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:119 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "ਫਾਈਲ-ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪੁਆਇੰਟ" #: modules/gui/ncurses.c:121 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:126 #, fuzzy msgid "Ncurses interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/gui/ncurses.c:1542 msgid "[Repeat] " msgstr "[ਰਪੀਟ] " #: modules/gui/ncurses.c:1543 msgid "[Random] " msgstr "[ਰਲਵੇਂ] " #: modules/gui/ncurses.c:1544 msgid "[Loop]" msgstr "[ਲੂਪ]" #: modules/gui/ncurses.c:1556 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr " ਸਰੋਤ : %s" #: modules/gui/ncurses.c:1563 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr " ਹਾਲਤ : %s ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: modules/gui/ncurses.c:1567 #, c-format msgid " State : Stopped %s" msgstr " ਹਾਲਤ : %s ਰੁਕਿਆ" #: modules/gui/ncurses.c:1571 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr " ਹਾਲਤ : %s ਖੋਲ੍ਹਿਆ/ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: modules/gui/ncurses.c:1575 #, c-format msgid " State : Buffering %s" msgstr " ਹਾਲਤ : %s ਬਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: modules/gui/ncurses.c:1579 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr " ਹਾਲਤ : %s ਵਿਰਾਮ ਹੈ" #: modules/gui/ncurses.c:1593 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr " ਸਥਿਤੀ : %s/%s (%.2f%%)" #: modules/gui/ncurses.c:1597 #, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr " ਵਾਲੀਅਮ : %i%%" #: modules/gui/ncurses.c:1605 #, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr " ਟਾਈਟਲ : %d/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1616 #, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr " ਚੈਪਟਰ : %d/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1628 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr " ਸਰੋਤ: <ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ> %s" #: modules/gui/ncurses.c:1630 msgid " [ h for help ]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " Help " msgstr " ਮੱਦਦ" #: modules/gui/ncurses.c:1656 msgid "[Display]" msgstr "[ਡਿਪਲੇਅ]" #: modules/gui/ncurses.c:1659 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1660 msgid " i Show/Hide info box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1661 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1662 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1663 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1664 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1665 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1666 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1667 msgid " c Switch color on/off" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1673 msgid "[Global]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1676 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, Esc ਬੰਦ ਕਰੋ" #: modules/gui/ncurses.c:1677 msgid " s Stop" msgstr " s ਰੋਕੋ" #: modules/gui/ncurses.c:1678 msgid " Pause/Play" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1679 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1680 #, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" #: modules/gui/ncurses.c:1681 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1682 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1683 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1684 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1685 msgid " a Volume Up" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1686 msgid " z Volume Down" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1691 msgid "[Playlist]" msgstr "[ਪਲੇਅਲਿਸਟ]" #: modules/gui/ncurses.c:1694 msgid " r Toggle Random playing" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1695 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1696 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1697 msgid " o Order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1698 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1699 msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1700 msgid " / Look for an item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1701 msgid " A Add an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1702 msgid " D, Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1703 msgid " Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1704 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1709 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[ਫਾਈਲ-ਬਰਾਊਜ਼ਰ]" #: modules/gui/ncurses.c:1712 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1713 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1714 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1719 msgid "[Boxes]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1722 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1723 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1728 msgid "[Player]" msgstr "[ਪਲੇਅਰ]" #: modules/gui/ncurses.c:1731 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1736 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "[ਫੁਟਕਲ]" #: modules/gui/ncurses.c:1739 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1760 msgid " Information " msgstr " ਜਾਣਕਾਰੀ" #: modules/gui/ncurses.c:1772 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" #: modules/gui/ncurses.c:1779 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 msgid "No item currently playing" msgstr "ਇਸ ਟਾਈਮ ਕੋਈ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" #: modules/gui/ncurses.c:1897 msgid " Logs " msgstr " ਲਾਗ" #: modules/gui/ncurses.c:1940 msgid " Browse " msgstr "ਝਲਕ" #: modules/gui/ncurses.c:1995 msgid " Objects " msgstr " ਆਬਜੈਕਟ" #: modules/gui/ncurses.c:2009 #, fuzzy msgid " Stats " msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/ncurses.c:2098 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2131 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr " ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ (ਸਭ, ਇੱਕ ਲੈਵਲ)" #: modules/gui/ncurses.c:2134 msgid " Playlist (By category) " msgstr " ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ (ਕੈਟਾਗਰੀ ਰਾਹੀਂ)" #: modules/gui/ncurses.c:2137 msgid " Playlist (Manually added) " msgstr " ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ (ਖੁਦ ਸ਼ਾਮਲ)" #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "ਖੋਜ: %s" #: modules/gui/ncurses.c:2238 #, c-format msgid "Open: %s" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ: %s" #: modules/gui/pda/pda.c:62 msgid "Autoplay selected file" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:63 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:70 #, fuzzy msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48 msgid "Filename" msgstr "ਫਾਈਲ ਨਾਂ" #: modules/gui/pda/pda.c:223 msgid "Permissions" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" #: modules/gui/pda/pda.c:229 msgid "Size" msgstr "ਸਾਈਜ਼" #: modules/gui/pda/pda.c:235 msgid "Owner" msgstr "ਓਨਰ" #: modules/gui/pda/pda.c:241 msgid "Group" msgstr "ਗਰੁੱਪ" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 msgid "Add to Playlist" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 msgid "MRL:" msgstr "MRL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400 msgid "Port:" msgstr "ਪੋਰਟ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 msgid "Address:" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 msgid "unicast" msgstr "ਯੂਨੀਕਾਸਟ" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 msgid "multicast" msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 msgid "Network: " msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 msgid "udp" msgstr "udp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 msgid "udp6" msgstr "udp6" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "rtp" msgstr "rtp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 msgid "rtp4" msgstr "rtp4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 msgid "ftp" msgstr "ftp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 msgid "http" msgstr "http" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 msgid "sout" msgstr "sout" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "mms" msgstr "mms" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 msgid "Protocol:" msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 msgid "Transcode:" msgstr "ਟਰਾਂਸਕੋਡ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 msgid "enable" msgstr "ਯੋਗ" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 msgid "Video:" msgstr "ਵੀਡਿਓ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 msgid "Audio:" msgstr "ਆਡਿਓ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 msgid "Channel:" msgstr "ਚੈਨਲ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 msgid "Norm:" msgstr "ਨਾਰਮ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 msgid "Size:" msgstr "ਸਾਈਜ਼:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 msgid "Frequency:" msgstr "ਫਰੀਕਿਊਨਸੀ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 msgid "Samplerate:" msgstr "ਸੈਂਪਲਰੇਟ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 msgid "Quality:" msgstr "ਕੁਆਲਟੀ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 msgid "Tuner:" msgstr "ਟਿਊਨਰ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 msgid "Sound:" msgstr "ਸਾਊਂਡ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 msgid "MJPEG:" msgstr "MJPEG:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 #, fuzzy msgid "Decimation:" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 msgid "pal" msgstr "pal" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 msgid "ntsc" msgstr "ntsc" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "secam" msgstr "secam" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 msgid "240x192" msgstr "240x192" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 msgid "320x240" msgstr "320x240" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "qsif" msgstr "qsif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 msgid "qcif" msgstr "qcif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 msgid "sif" msgstr "sif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 msgid "cif" msgstr "cif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 msgid "vga" msgstr "vga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 msgid "Hz/s" msgstr "Hz/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 msgid "mono" msgstr "mono" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 msgid "stereo" msgstr "ਸਟੀਰਿਓ" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 msgid "Camera" msgstr "ਕੈਮਰਾ" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 msgid "Video Codec:" msgstr "ਵੀਡਿਓ Codec:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 msgid "huffyuv" msgstr "huffyuv" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 msgid "mp1v" msgstr "mp1v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "mp2v" msgstr "mp2v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 msgid "mp4v" msgstr "mp4v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 msgid "H263" msgstr "H263" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "WMV1" msgstr "WMV1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 msgid "WMV2" msgstr "WMV2" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 msgid "Video Bitrate:" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਬਿੱਟਰੇਟ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 #, fuzzy msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 msgid "Audio Codec:" msgstr "ਆਡੀਓ Codec:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 msgid "Deinterlace:" msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 msgid "Access:" msgstr "ਅਸੈੱਸ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 msgid "Muxer:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 msgid "localhost" msgstr "localhost" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "localhost.localdomain" msgstr "localhost.localdomain" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "OGG" msgstr "OGG" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 msgid "MP4" msgstr "MP4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "MOV" msgstr "MOV" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "ASF" msgstr "ASF" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 msgid "kbits/s" msgstr "kbits/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 msgid "alaw" msgstr "alaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 msgid "ulaw" msgstr "ulaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 msgid "mpga" msgstr "mpga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "mp3" msgstr "mp3" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "a52" msgstr "a52" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 msgid "vorb" msgstr "vorb" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 msgid "bits/s" msgstr "ਬਿੱਟ/ਸ" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 msgid "Audio Bitrate :" msgstr "ਆਡੀਓ ਬਿੱਟਰੇਟ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 msgid "SAP Announce:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 msgid "SLP Announce:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 msgid "Announce Channel:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 msgid "Update" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 msgid " Clear " msgstr " ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 msgid " Save " msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 msgid " Apply " msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 msgid " Cancel " msgstr " ਰੱਦ ਕਰੋ" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 msgid "Preference" msgstr "ਪਸੰਦ" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 msgid "" "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "ਲੇਖਕ: VideoLAN ਟੀਮ, http://www.videolan.org/team/" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ਟੀਮ" #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/qnx/qnx.c:47 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021 msgid "Preamp\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022 msgid "dB" msgstr "dB" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Enable spatializer" msgstr "ਆਡੀਓ ਯੋਗ" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251 msgid "Audio/Video" msgstr "ਆਡੀਓ/ਵੀਡਿਓ" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 msgid "Subtitles/Video" msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ/ਵੀਡਿਓ" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328 #, fuzzy msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 msgid "Statistics about the currently playing media or stream." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 #, fuzzy msgid "Sent bitrate" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a media" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266 #, fuzzy msgid "Current visualization" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328 msgid "" "Loop from point A to point B continuously.\n" "Click to set point A" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346 msgid "Frame by frame" msgstr "ਫਰੇਮ ਰਾਹੀਂ ਫਰੇਮ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361 msgid "Take a snapshot" msgstr "ਇੱਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਵੋ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441 msgid "Click to set point B" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 msgid "Menu" msgstr "ਮੇਨੂ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601 #, fuzzy msgid "Teletext on" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806 msgid "Teletext" msgstr "ਟੈਲੀਟੈਕਸਟ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲਾ ਮੀਡਿਆ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665 msgid "Next media in the playlist" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 msgid "Stop playback" msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਰੋਕੋ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੀਡਿਓ ਬਦਲੋ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682 msgid "Show playlist" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਵੇਖੋ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688 msgid "Show extended settings" msgstr "ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖੋ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812 msgid "Transparent" msgstr "ਟਰਾਂਸਪੇਰੈਂਟ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877 msgid "Unmute" msgstr "ਚੁੱਪ ਹਟਾਓ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917 msgid "Pause the playback" msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਵਿਰਾਮ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 msgid "Select one or multiple files" msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਕਈ ਫਾਈਲਾਂ ਚੁਣੋ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107 msgid "File names:" msgstr "ਫਾਈਲ ਨਾਂ:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109 msgid "Filter:" msgstr "ਫਿਲਟਰ:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 msgid "Open subtitles file" msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267 msgid "Eject the disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 msgid "DVB Type:" msgstr "DVB ਟਾਈਪ:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773 msgid "Channels:" msgstr "ਚੈਨਲ:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 msgid "Selected ports:" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਪੋਰਟਾਂ:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 msgid ".*" msgstr ".*" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 msgid "Input caching:" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਕੈਸ਼:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804 msgid "Use VLC pace" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 msgid "Auto connnection" msgstr "ਆਟੋ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832 msgid "Radio device name" msgstr "ਰੇਡੀਓ ਜੰਤਰ ਨਾਂ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118 msgid "Advanced Options" msgstr "ਮਾਹਰ ਚੋਣਾਂ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 msgid "Double click to get media information" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਵਾਸਤੇ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145 msgid "Show the current item" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਆਈਟਮ ਵੇਖੋ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 msgid "Select File" msgstr "ਫਾਈਲ ਚੁਣੋ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334 msgid "Select Directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 msgid "Set" msgstr "ਸੈੱਟ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248 msgid "Unset" msgstr "ਅਣ-ਸੈੱਟ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 msgid "Hotkey for " msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 msgid "Press the new keys for " msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342 msgid "Key: " msgstr "ਸਵਿੱਚ:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 msgid "Subtitles && OSD" msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ && OSD" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 msgid "Input && Codecs" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ && Codecs" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 msgid "Device:" msgstr "ਜੰਤਰ:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 msgid "Audio Files" msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਈਲਾਂ" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 msgid "Video Files" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਫਾਈਲਾਂ " #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 msgid "Playlist Files" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਫਾਈਲਾਂ" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 msgid "&Apply" msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(&A)" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193 msgid "&Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 msgid "Create" msgstr "ਬਣਾਓ" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 msgid "Create a new bookmark" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 msgid "Delete the selected item" msgstr "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 msgid "&Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 msgid "Bytes" msgstr "ਬਾਈਟ" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 msgid "Errors" msgstr "ਗਲਤੀਆਂ" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 msgid "&Clear" msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 msgid "Hide future errors" msgstr "ਭਵਿੱਖ ਗਲਤੀਆਂ ਓਹਲੇ" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "ਅਡਜੱਸਟ ਅਤੇ ਪਰਭਾਵ" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 msgid "Spatializer" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 msgid "Audio Effects" msgstr "ਆਡੀਓ ਪਰਭਾਵ" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74 msgid "Video Effects" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਪਰਭਾਵ" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77 msgid "Synchronization" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82 msgid "v4l2 controls" msgstr "v4l2 ਕੰਟਰੋਲ" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 msgid "Go to Time" msgstr "ਟਾਈਮ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 msgid "&Go" msgstr "ਜਾਓ(&G)" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 msgid "Go to time" msgstr "ਟਾਈਮ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 msgid "VLC media player " msgstr "VLC ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " "platform.\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 msgid "Based on Git commit: " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ Qt4 ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ।\n" "\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 msgid "Copyright (C) " msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ (C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129 msgid " by the VideoLAN Team.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150 msgid "" "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "create the best free software." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 msgid "Authors" msgstr "ਲੇਖਕ" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 msgid "Thanks" msgstr "ਧੰਨਵਾਦ" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 msgid "VLC media player updates" msgstr "VLC ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 msgid "&Recheck version" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 msgid "Checking for an update..." msgstr "ਇੱਕ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223 msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271 msgid "Launching an update request..." msgstr "ਇੱਕ ਅੱਪਡੇਟ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277 msgid "Select a directory..." msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 msgid "&Yes" msgstr "ਹਾਂ(&Y)" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316 msgid "A new version of VLC(" msgstr "ਇਹ VLC ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਹੈ (" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322 msgid ") is available." msgstr ") ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ VLC ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਹੈ" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ..." #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 msgid "Login" msgstr "ਲਾਗਇਨ" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 msgid "&General" msgstr "ਆਮ(&G)" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 msgid "&Extra Metadata" msgstr "ਐਕਸਟਾ ਮੇਟਾਡਾਟਾ(&E)" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 msgid "&Codec Details" msgstr "&Codec ਵੇਰਵਾ" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 msgid "&Statistics" msgstr "ਅੰਕੜੇ(&S)" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 msgid "&Save Metadata" msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲੋ(&S)" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 msgid "Modules tree" msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਟਰੀ" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 msgid "&Save as..." msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 msgid "Save all the displayed logs to a file" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 msgid "Verbosity Level" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 msgid "&Update" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(&U)" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Select a name for the logs file" msgstr "ਲਾਗ ਫਾਈਲ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਚੁਣੋ" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "ਟੈਕਸਟ / ਲਾਗ (*.log *.txt);; ਸਭ (*.*) " #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 msgid "" "Cannot write file %1:\n" "%2." msgstr "" "ਫਾਈਲ %1 ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ:\n" "%2." #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 msgid "&File" msgstr "ਫਾਈਲ(&F)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 msgid "&Disc" msgstr "ਡਿਸਕ(&D)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 msgid "&Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(&N)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 msgid "Capture &Device" msgstr "ਕੈਪਚਰ ਜੰਤਰ(&D)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 msgid "&Select" msgstr "ਚੁਣੋ(&S)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197 msgid "&Enqueue" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201 msgid "&Play" msgstr "ਚਲਾਓ(&P)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192 msgid "&Stream" msgstr "ਸਟਰੀਮ(&S)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 msgid "&Convert" msgstr "ਬਦਲੋ(&C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194 msgid "&Convert / Save" msgstr "ਬਦਲੋ / ਸੰਭਾਲੋ(&C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 #, fuzzy msgid "Show settings" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸਥਾਪਨ" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "Simple" msgstr "ਸੈਂਪਲ" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 msgid "Switch to simple preferences" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 msgid "Switch to complete preferences" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 msgid "&Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(&S)" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 msgid "&Reset Preferences" msgstr "ਪਸੰਦ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(&R)" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 msgid "" "This will reset your VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415 msgid "Open Directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451 msgid "Open playlist file" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462 msgid "Choose a filename to save playlist" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " msgstr "XSPF ਪਲੇਅਲਿਸਟ (*.xspf);; " #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " msgstr "M3U ਪਲੇਅਲਿਸਟ (*.m3u);; ਕੋਈ ਵੀ (*.*) " #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 msgid "Media Files" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਫਾਈਲਾਂ" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 msgid "Subtitles Files" msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫਾਈਲਾਂ" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 msgid "All Files" msgstr "ਸਭ ਫਾਈਲਾਂ" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 msgid "Stream Output" msgstr "ਸਟਰੀਮ ਆਉਟਪੁੱਟ" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can update it manually." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210 msgid "Save file" msgstr "ਫਾਈਲ ਸੰਭਾਲੋ" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 #, fuzzy msgid "Audio Port:" msgstr "ਆਡੀਓ ਪੋਰਟ" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "ਘੰਟੇ / ਮਿੰਟ / ਸਕਿੰਟ:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "ਦਿਨ / ਮਹੀਨਾ / ਸਾਲ:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 msgid "Repeat:" msgstr "ਰਪੀਟ:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 msgid "Repeat delay:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 msgid " days" msgstr " ਦਿਨ" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 msgid "Import" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 msgid "Export" msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" msgstr "VLM ਸੰਰਚਨਾ (*.vlm) ;; ਸਭ (*.*)" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 msgid "Open a VLM Configuration File" msgstr "ਇੱਕ VLM ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293 msgid "Toggle between elapsed and remaining time" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299 msgid "" "Current playback speed.\n" "Right click to adjust" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469 msgid "Privacy and Network Policies" msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾਲਸੀ" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473 msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੇਤਾਵਨੀ" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 msgid "" "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" "

VLC media player can request limited information on the Internet, " "especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" "

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " "information, even anonymously, about your usage.

\n" "

Therefore please check the following options, the default being almost no " "access on the web.

\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 msgid "Control menu for the player" msgstr "ਪਲੇਅਰ ਲਈ ਕੰਟਰੋਲ ਮੇਨੂ" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050 msgid "Paused" msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266 msgid "&Media" msgstr "ਮੀਡਿਆ(&M)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 msgid "&Audio" msgstr "ਆਡੀਓ(&A)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 msgid "&Video" msgstr "ਵੀਡਿਓ(&V)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 msgid "P&layback" msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ(&l)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 msgid "&Playlist" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ(&P)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274 msgid "&Tools" msgstr "ਟੂਲ(&T)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 msgid "&Help" msgstr "ਮੱਦਦ(&H)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677 msgid "&Open File..." msgstr "ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 msgid "Open &Disc..." msgstr "ਡਿਸਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(&D)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 msgid "Open &Network..." msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(&N)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "ਕੈਪਚਰ ਜੰਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(&C)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "ਬਦਲੋ /ਸੰਭਾਲੋ(&r)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304 msgid "&Streaming..." msgstr "ਸਟਰੀਮਿੰਗ(&S)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 msgid "&Quit" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&Q)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 msgid "Show P&laylist" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(&l)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 msgid "Play&list..." msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ(&l)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 msgid "Mi&nimal View..." msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਝਲਕ(&n)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਦਲੋ(&F)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 msgid "&Advanced Controls" msgstr "ਮਾਹਰ ਕੰਟਰੋਲ(&A)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 msgid "Visualizations selector" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 msgid "&Preferences..." msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(&P)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 msgid "Audio &Track" msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ(&T)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 msgid "Audio &Device" msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ(&D)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 msgid "Audio &Channels" msgstr "ਆਡੀਓ ਚੈਨਲ(&C)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 msgid "&Visualizations" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 msgid "Video &Track" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਟਰੈਕ(&T)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 msgid "&Subtitles Track" msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਟਰੈਕ(&S)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 msgid "Load File..." msgstr "ਫਾਈਲ ਲੋਡ ਕਰੋ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 msgid "&Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(&F)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 msgid "&Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ(&Z)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 msgid "&Deinterlace" msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸ(&D)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ(&A)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 msgid "&Crop" msgstr "ਕਰੋਪ ਕਰੋ(&C)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 msgid "Always &On Top" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 msgid "DirectX Wallpaper" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 msgid "Sna&pshot" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ(&p)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 msgid "&Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(&B)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 msgid "T&itle" msgstr "ਟਾਈਟਲ(&i)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 msgid "&Chapter" msgstr "ਚੈਪਟਰ(&C)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 msgid "&Program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ(&P)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 msgid "&Navigation" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 #, fuzzy msgid "Configure podcasts..." msgstr "VLM ਸੰਰਚਨਾ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 msgid "&Help..." msgstr "ਮੱਦਦ(&H)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 msgid "Check for &Updates..." msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(&U)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 msgid "Tools" msgstr "ਟੂਲ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 msgid "&Playback" msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ(&P)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 msgid "Show Playlist" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਵੇਖੋ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846 msgid "Minimal View..." msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਝਲਕ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851 msgid "Toggle Fullscreen Interface" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਦਲੋ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "ਟਾਸਕ-ਬਾਰ ਵਿੱਚੋਂ VLC ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917 msgid "Show VLC media player" msgstr "VLC ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਵੇਖੋ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925 msgid "&Open Media" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)" #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 msgid "Open &Folder..." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(&F)..." #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 msgid "Open D&irectory..." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(&i)..." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 msgid "Systray icon" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "VLC ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ 'ਚ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ ਵਿੱਚ ਚੱਲਦੀ ਆਈਟਮ ਦਾ ਨਾਂ ਵੇਖੋ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Path to use in openfile dialog" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "Advanced options" msgstr "ਮਾਹਰ ਚੋਣਾਂ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 #, fuzzy msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "ਸਭ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ \"ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ\" ਚੁਣੋ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 msgid "Use non native buttons and volume slider" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 msgid "Classic look" msgstr "ਕਲਾਸਿਕ ਦਿੱਖ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "Complete look with information area" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "Minimal look with no menus" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦਿੱਖ ਮੇਨੂ ਬਿਨਾਂ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 #, fuzzy msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੀਡਿਓ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 msgid "Qt interface" msgstr "Qt ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 msgid "Preset" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 msgid "Capture mode" msgstr "ਕੈਪਚਰ ਮੋਡ" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 #, fuzzy msgid "Select the capture device type" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 msgid "Card Selection" msgstr "ਕਾਰਡ ਚੋਣ" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 msgid "Options" msgstr "ਚੋਣਾਂ" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 msgid "Advanced options..." msgstr "ਮਾਹਰ ਚੋਣਾਂ..." #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 msgid "Disc Selection" msgstr "ਡਿਸਕ ਚੋਣ" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 msgid "Disc device" msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 msgid "Starting Position" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪੁਆਇੰਟ" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 msgid "Audio and Subtitles" msgstr "ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 #, fuzzy msgid "Add a subtitles file" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 #, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 msgid "Alignment:" msgstr "ਇਕਸਾਰ:" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 #, fuzzy msgid "Select the subtitles file" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 msgid "Network Protocol" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲ" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 #, fuzzy msgid "Select the protocol for the URL." msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 msgid "Protocol" msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 #, fuzzy msgid "Select the port used" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38 msgid "Show extended options" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41 msgid "Show &more options" msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ(&m)" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61 msgid "Change the caching for the media" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90 msgid "Start Time" msgstr "ਸਟਾਰਟ ਟਾਈਮ" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100 msgid "Change the start time for the media" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 msgid "Extra media" msgstr "ਐਕਸਟਰਾ ਮੀਡਿਆ" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 msgid "Select the file" msgstr "ਫਾਈਲ ਚੁਣੋ" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 msgid "Customize" msgstr "ਕਸਟਮਾਈਜ਼" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175 msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216 msgid "Select play mode" msgstr "ਪਲੇਅ ਮੋਡ ਚੁਣੋ" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 #: modules/services_discovery/podcast.c:58 msgid "Podcast URLs list" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 msgid "Outputs" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28 msgid "Play locally" msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ ਚਲਾਓ" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338 #, fuzzy msgid "Video Port" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਪੋਰਟ" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 msgid "Mount Point" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452 msgid "Login:pass:" msgstr "ਲਾਗਇਨ:ਪਾਸ:" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481 msgid "Prefer UDP over RTP" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522 msgid "Profile" msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550 msgid "Encapsulation" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645 msgid "Video codec" msgstr "ਵੀਡਿਓ codec" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742 msgid "Audio codec" msgstr "ਆਡੀਓ codec" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865 msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904 msgid "Group name" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938 msgid "Stream all elementary streams" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957 msgid "Generated stream output string" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 msgid "Default volume" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਾਲੀਅਮ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 msgid "Save volume on exit" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਵਾਲੀਅਮ ਸੰਭਾਲੋ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 msgid "Preferred audio language" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਡੀਓ ਭਾਸ਼ਾ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 msgid "last.fm" msgstr "last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 msgid "Enable last.fm submission" msgstr "last.fm ਸੰਭਾਲਣਾ ਯੋਗ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 msgid "Disc Devices" msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 msgid "Default disc device" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 msgid "Server default port" msgstr "ਸਰਵਰ ਡਿਫਾਲਟ ਪੋਰਟ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 msgid "Default caching level" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਕੈਸ਼ ਲੈਵਲ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 msgid "Post-Processing quality" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 msgid "Repair AVI files" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 msgid "Use system codecs if available (better quality)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 msgid "Interface Type" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਟਾਈਪ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 msgid "Native" msgstr "ਨੇਟਿਵ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 msgid "Display mode" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੋਡ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 msgid "Integrate video in interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਵੀਡਿਓ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 msgid "Skins" msgstr "ਸਕਿਨ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 msgid "Skin file" msgstr "ਸਕਿਨ ਫਾਈਲ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 msgid "Show a controller in fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 msgid "Instances" msgstr "ਮੌਕੇ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 msgid "Allow only one instance" msgstr "ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਪਲੇਅਰ ਹੀ ਚਲਾਓ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 msgid "File associations:" msgstr "ਫਾਈਲ ਸਬੰਧ:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 msgid "Association Setup" msgstr "ਸਬੰਧ ਸੈੱਟਅੱਪ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 msgid "Activate update notifier" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 msgid "" "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 msgid "Subtitles Language" msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਭਾਸ਼ਾ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 msgid "Preferred subtitles language" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਭਾਸ਼ਾ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 msgid "Default encoding" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 #: modules/video_output/opengl.c:174 msgid "Effect" msgstr "ਪਰਭਾਵ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 msgid "Font color" msgstr "ਫੋਂਟ ਰੰਗ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 msgid "Output" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 msgid "Accelerated video output" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 msgid "DirectX" msgstr "DirectX" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 msgid "Display device" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਜੰਤਰ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਮੋਡ ਚਾਲੂ" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 msgid "Edit settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧ" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 msgid "Control" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 msgid "Run manually" msgstr "ਖੁਦ ਚਲਾਓ" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 msgid "Setup schedule" msgstr "ਸੈਟਅੱਪ ਸੈਡਿਊਲ" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 msgid "Run on schedule" msgstr "ਸੈਡਿਊਲ ਉੱਤੇ ਚਲਾਓ" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 msgid "Status" msgstr "ਹਾਲਤ" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 msgid "P/P" msgstr "P/P" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 msgid "Prev" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 msgid "Add Input" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸ਼ਾਮਲ" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 msgid "Edit Input" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸੋਧ" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 msgid "Clear List" msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 msgid "Transform" msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰਮ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 msgid "Sharpen" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 msgid "Sigma" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 msgid "Image adjust" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਡਜੱਸਟ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Brightness threshold" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 msgid "Color fun" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 msgid "Color extraction" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 #: modules/video_filter/colorthres.c:69 msgid "Color threshold" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 msgid "Similarity" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 msgid "Synchronize left and right" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 msgid "Geometry" msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 msgid "Puzzle game" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 msgid "Black slot" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 msgid "Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 msgid "Rows" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 msgid "Rotate" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 msgid "Angle" msgstr "ਕੋਣ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 msgid "Image modification" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੋਧ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 msgid "Water effect" msgstr "ਪਾਣੀ ਪਰਭਾਵ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:54 msgid "Noise" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 msgid "Motion detect" msgstr "ਗਤੀ ਖੋਜ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 msgid "Factor" msgstr "ਫੈਕਟਰ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 msgid "Cartoon" msgstr "ਕਾਰਟੂਨ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 msgid "Vout/Overlay" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 msgid "Wall" msgstr "ਵਾਲ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 msgid "Add text" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸ਼ਾਮਲ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 msgid "Panoramix" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 msgid "Clone" msgstr "ਕਲੋਨ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 msgid "Number of clones" msgstr "ਕਲੋਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 msgid "Logo" msgstr "ਲੋਗੋ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 msgid "Add logo" msgstr "ਲੋਗੋ ਸ਼ਾਮਲ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "Transparency" msgstr "ਟਰਾਂਸਪਰੇਸੀ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 msgid "Logo erase" msgstr "ਲੋਗੋ ਹਟਾਓ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 msgid "Mask" msgstr "ਮਾਸਕ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 msgid "Advanced video filter controls" msgstr "ਮਾਹਰ ਵੀਡਿਓ ਫਿਲਟਰ ਕੰਟਰੋਲ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 msgid "Subpicture filters" msgstr "ਸਬ-ਤਸਵੀਰ ਫਿਲਟਰ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 msgid "Video filters" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਫਿਲਟਰ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 #, fuzzy msgid "Vout filters" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਫਿਲਟਰ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 msgid "Reset" msgstr "ਰੀਸੈੱਟ" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 msgid "VLM configurator" msgstr "VLM ਸੰਰਚਨਾਕਾਰ" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 msgid "Media Manager Edition" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਮੈਨੇਜਰ ਐਡੀਸ਼ਨ" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 msgid "Input:" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 msgid "Select Input" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਚੁਣੋ" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 msgid "Output:" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 msgid "Select Output" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਚੁਣੋ" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 msgid "Time Control" msgstr "ਟਾਈਮ ਕੰਟਰੋਲ" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 msgid "Mux Control" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 msgid "Loop" msgstr "ਲੂਪ" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 msgid "Media Manager List" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਮੈਨੇਜਰ ਲਿਸਟ" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 msgid "Open a skin file" msgstr "ਇੱਕ ਸਕਿਨ ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 msgid "Open playlist" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 msgid "" "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." "xspf" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 msgid "Save playlist" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 #, fuzzy msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u" msgstr "XSPF ਪਲੇਅਲਿਸਟ (*.xspf);; " #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 msgid "Skin to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਕਿਨ" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 msgid "Path to the skin to use." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "ਟਾਸਕਬਾਰ ਉੱਤੇ VLC ਵੇਖੋ" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 msgid "Enable transparency effects" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 msgid "Use a skinned playlist" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 #, fuzzy msgid "Skinnable Interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 msgid "Skins loader demux" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 #, fuzzy msgid "Select skin" msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 msgid "Open skin..." msgstr "ਸਕਿਨ ਖੋਲ੍ਹੋ..." #: modules/gui/wince/interface.cpp:503 msgid "" "\n" "(WinCE interface)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(WinCE ਇੰਟਰਫੇਸ)\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 msgid "" "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 msgid "Compiled by " msgstr "ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ" #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 msgid "Compiler: " msgstr "ਕੰਪਾਇਲਰ:" #: modules/gui/wince/interface.cpp:509 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" "VideoLAN ਟੀਮ \n" "http://www.videolan.org/" #: modules/gui/wince/open.cpp:135 msgid "Open:" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ:" #: modules/gui/wince/open.cpp:147 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 msgid "Choose directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 msgid "Choose file" msgstr "ਫਾਈਲ ਚੁਣੋ" #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 msgid "Embed video in interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਵੀਡਿਓ" #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:65 #, fuzzy msgid "WinCE interface module" msgstr "ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/gui/wince/wince.cpp:74 msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "" #: modules/meta_engine/folder.c:59 msgid "Folder meta data" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਮੇਟਾ ਡਾਟਾ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "ਦੇਸ਼" #: modules/meta_engine/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "ਡਿਸਕੋ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "ਫੰਕ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "ਜੇਜ਼" #: modules/meta_engine/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "ਮੈਟਲ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "ਨਿਊ ਏਜ਼" #: modules/meta_engine/id3genres.h:39 msgid "Oldies" msgstr "ਪੁਰਾਣੇ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "ਹੋਰ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/meta_engine/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "ਰੇਪ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:51 msgid "Pranks" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "ਸਾਊਂਡਟਰੈਕ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "ਵੋਕਲ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" msgstr "ਜੇਜ਼+ਫੰਕ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:58 msgid "Fusion" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:59 msgid "Trance" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "ਐਸਿਡ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:63 msgid "House" msgstr "ਹਾਊਸ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:64 msgid "Game" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:65 msgid "Sound clip" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਕਲਿੱਪ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:68 #, fuzzy msgid "Alternative rock" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:72 msgid "Space" msgstr "ਸਪੇਸ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:82 msgid "Eurodance" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:83 msgid "Dream" msgstr "ਡਰੀਮ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:84 msgid "Southern rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:85 #, fuzzy msgid "Comedy" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:86 msgid "Cult" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:88 msgid "Top 40" msgstr "ਟਾਪ 40" #: modules/meta_engine/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "ਪੋਪ/ਫੰਕ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "ਜੰਗਲ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "ਨੇਟਿਵ ਅਮਰੀਕੀ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:93 #, fuzzy msgid "Cabaret" msgstr "ਮਿਤੀ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:94 msgid "New wave" msgstr "ਨਵੀਂ ਵੇਵ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:96 #, fuzzy msgid "Rave" msgstr "ਮਿਤੀ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:97 msgid "Showtunes" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:98 #, fuzzy msgid "Trailer" msgstr "ਟਾਇਟਲ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:99 msgid "Lo-Fi" msgstr "ਲੋ-ਫੀ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:103 #, fuzzy msgid "Polka" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:104 msgid "Retro" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:105 msgid "Musical" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3tag.c:57 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "" #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 msgid "MusicBrainz" msgstr "" #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 msgid "MusicBrainz meta data" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:159 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਫਿਲਟਰ" #: modules/misc/audioscrobbler.c:160 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:297 msgid "Last.fm username not set" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:298 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:793 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:794 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:40 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "Save raw codec data" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:48 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:62 #, fuzzy msgid "Dummy interface function" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/misc/dummy/dummy.c:67 #, fuzzy msgid "Dummy Interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/misc/dummy/dummy.c:72 msgid "Dummy access function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:76 msgid "Dummy demux function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 msgid "Dummy decoder" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 msgid "Dummy decoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:86 msgid "Dummy encoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:90 msgid "Dummy audio output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 msgid "Dummy video output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:95 msgid "Dummy Video output" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:101 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 msgid "Font size in pixels" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 #: modules/misc/win32text.c:68 msgid "Text default color" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ" #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 #: modules/misc/win32text.c:69 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 #: modules/misc/win32text.c:73 msgid "Relative font size" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 #: modules/misc/win32text.c:74 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Smaller" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Small" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 #: modules/misc/win32text.c:80 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Larger" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:108 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:109 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:111 msgid "Font Effect" msgstr "ਫੋਂਟ ਪਰਭਾਵ" #: modules/misc/freetype.c:112 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Background" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Outline" msgstr "ਆਉਟਲਾਈਣ" #: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Fat Outline" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 msgid "Text renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:134 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:90 msgid "GnuTLS transport layer security" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:100 msgid "GnuTLS server" msgstr "" #: modules/misc/gtk_main.c:64 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/inhibit.c:66 msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:125 msgid "Log format" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:127 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:131 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:136 msgid "Logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:137 msgid "File logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:143 msgid "Log filename" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:143 #, fuzzy msgid "Specify the log filename." msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs" #: modules/misc/logger.c:149 msgid "RRD output file" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:150 msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" #: modules/misc/lua/vlc.c:54 #, fuzzy msgid "Lua interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/misc/lua/vlc.c:55 msgid "Lua interface module to load" msgstr "" #: modules/misc/lua/vlc.c:57 #, fuzzy msgid "Lua interface configuration" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: modules/misc/lua/vlc.c:58 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {