# Thai translations for VLC package. # Copyright (C) 2006 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. # , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-27 21:50+0700\n" "Last-Translator: devleop5 \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc/vlc.h:587 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "คุณควรเผยแพร่โปรแกรมภายใต้ลิขสิทธิ์แบบ GNU General Public License;\n" "ดูรายละเอียดที่ไฟล์ชื่อ COPYING \n" "จัดทำโดย VideoLAN team; รายบละเอียดที่ไฟล์ AUTHORS \n" #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "ตัวเลือก VLC" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "เลือก \"ออปชั่นขั้นสูง\" เพื่อดูออปชั่นทั้งหมด" #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Interface" msgstr "ส่วนติดต่อ" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อของ VLC" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "General interface settings" msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของส่วนติดต่อ" #: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Main interfaces" msgstr "ส่วนติดต่อหลัก" #: include/vlc_config_cat.h:49 msgid "Settings for the main interface" msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 msgid "Control interfaces" msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม" #: include/vlc_config_cat.h:52 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อควบคุม" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" msgstr "การตั้งค่าฮอตคีย์" #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 #: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Audio" msgstr "เสียง" #: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "การตั้งค่าเสียง" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 msgid "General audio settings" msgstr "การตั้งค่าเสียงทั่วไป" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 #: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" msgstr "ตัวกรอง" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 msgid "Visualizations" msgstr "ภาพประกอบ" #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 msgid "Audio visualizations" msgstr "ภาพประกอบเสียง" #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "โมดูลเอาต์พุต" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "นี่เป็นการตั้งค่าทั่วไปสำหรับโมดูลเอาต์พุตของเสียง" #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 msgid "Miscellaneous" msgstr "เบ็ดเตล็ด" #: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "การตั้งค่าเสียงและโมดูลเบ็ดเตล็ด" #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 #: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Video" msgstr "วิดีโอ" #: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ" #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 msgid "General video settings" msgstr "การตั้งค่าวิดีโอทั่วไป" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "เลือกเอาต์พุตของวิดีโอของคุณและปรับแต่งที่นี่" #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "คำบรรยาย/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxers" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 msgid "Stream output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" msgstr "Muxers" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 #: src/playlist/engine.c:111 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:192 msgid "Services discovery" msgstr "บริการค้นหา" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "โมดูลบริการค้นหาทำให้สามารถเพิ่มหัวข้อเข้าไปใน playlist โดยอัติโนมัติ" #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 msgid "Advanced" msgstr "ขั้นสูง" #: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง กรุณาใช้ด้วยความระมัดระวัง" #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" msgstr "คุณสมบัติ CPU" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "Advanced settings" msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "การตั้งค่าขั้นสูงอื่นๆ" #: include/vlc_config_cat.h:207 msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" #: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "ไม่มีความช่วยเหลือ" #: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "ไม่มีวิธีใช้ของโมดูลนี้" #: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:33 msgid "Quick &Open File..." msgstr "เปิด &ไฟล์อย่างเร็ว..." #: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "&Advanced Open..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:35 #, fuzzy msgid "Open &Directory..." msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..." #: include/vlc_intf_strings.h:37 msgid "Select one or more files to open" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:41 #, fuzzy msgid "Media Information..." msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม" #: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy msgid "Codec Information..." msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม" #: include/vlc_intf_strings.h:43 #, fuzzy msgid "Messages..." msgstr "&ข้อความ..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 #, fuzzy msgid "Extended settings..." msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ" #: include/vlc_intf_strings.h:45 msgid "Go to specific time..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:46 #, fuzzy msgid "Bookmarks..." msgstr "&Bookmarks...\tCtrl-B" #: include/vlc_intf_strings.h:47 #, fuzzy msgid "VLM Configuration..." msgstr "โหลดคอนฟิกกูเรชั่น" #: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "About VLC media player..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Play" msgstr "เล่น" #: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy msgid "Fetch information" msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น" #: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Information..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "ช้ากว่า" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "Add node" msgstr "เพิ่มโหนด" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Stream..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "บันทึกไฟล์..." #: include/vlc_intf_strings.h:60 #, fuzzy msgid "Open Folder..." msgstr "เปิดไฟล์..." #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 msgid "Repeat all" msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด" #: include/vlc_intf_strings.h:65 #, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 msgid "Random" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy msgid "Random off" msgstr "สุ่ม" #: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Add to playlist" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add to media library" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy msgid "Add file..." msgstr "บันทึกไฟล์..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Advanced open..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:76 #, fuzzy msgid "Add directory..." msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..." #: include/vlc_intf_strings.h:78 #, fuzzy msgid "Save playlist to file..." msgstr "บันทึกไฟล์..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 msgid "Load playlist file..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:81 msgid "Search" msgstr "ค้นหา" #: include/vlc_intf_strings.h:82 #, fuzzy msgid "Search filter" msgstr "บันทึกไฟล์" #: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "Additional sources" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "Image clone" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:94 msgid "Clone the image" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Magnification" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:100 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "บันทึก" #: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "Image colors inversion" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " "player.

You will find some information on how to use the " "player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." "

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " "any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " "give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " "channel ( #videolan " "on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " "also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:167 msgid "Meta-information" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:184 msgid "Codec Name" msgstr "ชื่อ Codec " #: include/vlc_meta.h:185 msgid "Codec Description" msgstr "คำอธิบาย Codec " #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 #: src/audio_output/filters.c:221 msgid "Audio filtering failed" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 #: src/audio_output/filters.c:222 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 #: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 #: src/video_output/video_output.c:413 msgid "Disable" msgstr "ไม่เปิดใช้" #: src/audio_output/input.c:93 msgid "Spectrometer" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:95 msgid "Scope" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:97 msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:134 msgid "Equalizer" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio filters" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:178 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "play list" #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 msgid "Audio Channels" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 msgid "Stereo" msgstr "สเตอริโอ" #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Left" msgstr "ซ้าย" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Right" msgstr "ขวา" #: src/audio_output/output.c:131 msgid "Dolby Surround" msgstr "ความกว้างวิดีโอ" #: src/audio_output/output.c:143 msgid "Reverse stereo" msgstr "" #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 #: src/playlist/loadsave.c:146 msgid "Media Library" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/control.c:310 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Bookmark %i" #: src/input/decoder.c:106 msgid "No suitable decoder module for format" msgstr "" #: src/input/decoder.c:107 #, c-format msgid "" "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " "Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "" #: src/input/decoder.c:160 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 #: src/input/es_out.c:456 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "เรื่อง %i" #: src/input/es_out.c:637 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" #: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 #: src/libvlc-module.c:561 msgid "Program" msgstr "โปรแกรม" #: src/input/es_out.c:1413 msgid "Closed captions 1" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1414 msgid "Closed captions 2" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1415 msgid "Closed captions 3" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1416 msgid "Closed captions 4" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1981 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "กระแสข้อมูล %d" #: src/input/es_out.c:1983 msgid "Codec" msgstr "Codec" #: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 msgid "Language" msgstr "ภาษา" #: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 msgid "Type" msgstr "ชนิด" #: src/input/es_out.c:1997 msgid "Channels" msgstr "ช่อง" #: src/input/es_out.c:2002 msgid "Sample rate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2003 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:2009 msgid "Bits per sample" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2014 msgid "Bitrate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2015 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:2026 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2032 msgid "Display resolution" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2042 msgid "Frame rate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2049 msgid "Subtitle" msgstr "คำบรรยาย" #: src/input/input.c:2229 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2230 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2325 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" #: src/input/input.c:2326 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 msgid "Title" msgstr "ชื่อเรื่อง" #: src/input/meta.c:43 msgid "Artist" msgstr "ศิลปิน" #: src/input/meta.c:44 msgid "Genre" msgstr "" #: src/input/meta.c:45 msgid "Copyright" msgstr "ลิขสิทธิ์" #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 msgid "Album" msgstr "อัลบัม" #: src/input/meta.c:47 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "จำนวนเรื่อง" #: src/input/meta.c:48 msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" #: src/input/meta.c:49 msgid "Rating" msgstr "" #: src/input/meta.c:50 msgid "Date" msgstr "วันที่" #: src/input/meta.c:51 msgid "Setting" msgstr "การตั้งค่า" #: src/input/meta.c:52 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:54 msgid "Now Playing" msgstr "กำลังทำงาน" #: src/input/meta.c:55 msgid "Publisher" msgstr "" #: src/input/meta.c:56 msgid "Encoded by" msgstr "" #: src/input/meta.c:57 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:58 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "เพลง/วิดีโอ" #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "" #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 msgid "Programs" msgstr "โปรแกรม" #: src/input/var.c:145 msgid "Chapter" msgstr "ฉาก" #: src/input/var.c:151 msgid "Navigation" msgstr "ตัวนำทาง" #: src/input/var.c:166 msgid "Video Track" msgstr "" #: src/input/var.c:172 msgid "Audio Track" msgstr "" #: src/input/var.c:178 msgid "Subtitles Track" msgstr "" #: src/input/var.c:260 msgid "Next title" msgstr "เรื่องถัดไป" #: src/input/var.c:265 msgid "Previous title" msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้" #: src/input/var.c:288 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "เรื่อง %i" #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "ฉาก %i" #: src/input/var.c:350 msgid "Next chapter" msgstr "ฉากถัดไป" #: src/input/var.c:355 msgid "Previous chapter" msgstr "ฉากก่อนหน้านี้" #: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "มีเดีย: %s" #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: src/interface/interaction.c:361 msgid "Ok" msgstr "" #: src/interface/interface.c:220 msgid "Switch interface" msgstr "สลับส่วนติดต่อ" #: src/interface/interface.c:247 msgid "Add Interface" msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ" #: src/interface/interface.c:253 msgid "Telnet Interface" msgstr "ส่วนติดต่อเทลเน็ต" #: src/interface/interface.c:256 msgid "Web Interface" msgstr "ส่วนติดต่อเว็บ" #: src/interface/interface.c:259 msgid "Debug logging" msgstr "" #: src/interface/interface.c:262 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 #: src/modules/modules.c:2057 msgid "C" msgstr "th" #: src/libvlc-common.c:297 msgid "Help options" msgstr "ออปชั่นวิธีใช้" #: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 msgid "string" msgstr "string" #: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 msgid "integer" msgstr "integer" #: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 msgid "float" msgstr "float" #: src/libvlc-common.c:1561 msgid " (default enabled)" msgstr " (ค่าตั้งต้นคือเปิดใช้)" #: src/libvlc-common.c:1562 msgid " (default disabled)" msgstr " (ค่าตั้งต้นคือปิดใช้)" #: src/libvlc-common.c:1827 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "เวอร์ชั่น VLC %s\n" #: src/libvlc-common.c:1828 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "คอมไพล์โดย %s@%s.%s\n" #: src/libvlc-common.c:1830 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "ผู้คอมไพล์: %s\n" #: src/libvlc-common.c:1832 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "ขึ้นกับ svn changeset [%s]\n" #: src/libvlc-common.c:1863 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:1883 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "กดปุ่ม RETURN เพื่อทำงานต่อ...\n" #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 msgid "Auto" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:80 msgid "American English" msgstr "American English" #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: src/libvlc-module.c:82 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilian Portuguese" #: src/libvlc-module.c:83 msgid "British English" msgstr "British English" #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/libvlc-module.c:85 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinese Traditional" #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Czech" #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danish" #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "French" #: src/libvlc-module.c:91 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "German" #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: src/libvlc-module.c:100 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persian" #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: src/libvlc-module.c:105 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplified Chinese" #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Swedish" #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #: src/libvlc-module.c:130 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "คุณสามารถใช้ออปชั่นนี้ในการปรับแต่งค่าของส่วนติดต่อที่ใช้โดย VLC " "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อหลักและส่วนติดต่ออื่นๆเพิ่มเติม แล้วยังสามารถกำหนดความสัมพันธ์ระหว่างกันได้" #: src/libvlc-module.c:134 msgid "Interface module" msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ" #: src/libvlc-module.c:136 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "นี่เป็นส่วนติดต่อหลักที่ใช้ใน VLC โมดูลที่ดีที่สุดจะถูกเลือกในการทำงานโดยอัติโนมัติ" #: src/libvlc-module.c:140 msgid "Extra interface modules" msgstr "โมดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม" #: src/libvlc-module.c:142 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "คุณสามารถเลือก \"ส่วนติดต่อเพิ่มเติม\" สำหรับ VLC " "มันสามารถทำงานในส่วนเบื้องหลังของส่วนติดต่อดีฟอล์ต " "โดยต้องใช้เครื่องหมายคอมมาเพื่อแยกรายการของโมดูลส่วนติดต่อ (ค่าทั่วไปคือ \"rc\" (remote " "control), \"http\", \"gestures\" ...)" #: src/libvlc-module.c:149 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อควบคุมสำหรับ VLC ได้" #: src/libvlc-module.c:151 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:156 msgid "Be quiet" msgstr "เงียบ" #: src/libvlc-module.c:158 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "ปิดข้อความทั่วไปและคำเตือนทั้งหมด" #: src/libvlc-module.c:160 msgid "Default stream" msgstr "กระแสข้อมูลดีฟอล์ต" #: src/libvlc-module.c:162 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "กระแสข้อมูลนี้จะถูกเปิดเมื่อมีการทำงานของ VLC เสมอ" #: src/libvlc-module.c:165 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:169 msgid "Color messages" msgstr "ข้อความเกี่ยวกับสี" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:174 msgid "Show advanced options" msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง" #: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:180 msgid "Show interface with mouse" msgstr "แสดงส่วนติดต่อที่ใช้เม้าส์" #: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:185 msgid "Interface interaction" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:197 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:203 msgid "Audio output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:209 msgid "Enable audio" msgstr "เปิดใช้เสียง" #: src/libvlc-module.c:211 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:214 msgid "Force mono audio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:215 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:217 msgid "Default audio volume" msgstr "ความดังเสียงดีฟอล์ต" #: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:222 msgid "Audio output saved volume" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:227 msgid "Audio output volume step" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:229 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:232 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:238 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:245 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:250 msgid "Audio output channels mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:252 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:256 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "ใช้ S/PDIF เมื่อมีอยู่" #: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "S/PDIF สามารถถูกใช้โดยดีฟอล์ตเมื่อฮาร์ดแวร์ของคุณสนับสนุนในขณะที่กำลังเล่นกระแสข้อมูลเสียง " #: src/libvlc-module.c:261 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:269 msgid "On" msgstr "เปิด" #: src/libvlc-module.c:269 msgid "Off" msgstr "ปิด" #: src/libvlc-module.c:274 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio visualizations " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:279 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:283 msgid "Replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:285 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "เลือกไฟล์" #: src/libvlc-module.c:287 msgid "Replay preamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:289 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตเสียงตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP" #: src/libvlc-module.c:292 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "กระแสข้อมูลดีฟอล์ต" #: src/libvlc-module.c:294 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:296 msgid "Peak protection" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:298 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:301 msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: src/libvlc-module.c:301 msgid "Track" msgstr "เพลง/วิดีโอ" #: src/libvlc-module.c:309 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:315 msgid "Video output module" msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ" #: src/libvlc-module.c:317 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:320 msgid "Enable video" msgstr "เปิดใช้วิดีโอ" #: src/libvlc-module.c:322 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:325 msgid "Video width" msgstr "ความกว้างของวิดีโอ" #: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:330 msgid "Video height" msgstr "ความสูงของวิดีโอ" #: src/libvlc-module.c:332 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:335 msgid "Video X coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:337 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:340 msgid "Video Y coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:342 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:345 msgid "Video title" msgstr "ชื่อวิดีโอ" #: src/libvlc-module.c:347 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:350 msgid "Video alignment" msgstr "การจัดวางวิดีโอ" #: src/libvlc-module.c:352 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Center" msgstr "ตรงกลาง" #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Top" msgstr "บน" #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Bottom" msgstr "ล่าง" #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Left" msgstr "บนซ้าย" #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Right" msgstr "บนขวา" #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Left" msgstr "ล่างซ้าย" #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Right" msgstr "ล่างขวา" #: src/libvlc-module.c:360 msgid "Zoom video" msgstr "ซูมวิดีโอ" #: src/libvlc-module.c:362 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "คุณสามารถซูมวิดีโอด้วยค่าที่กำหนดไว้" #: src/libvlc-module.c:364 msgid "Grayscale video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:369 msgid "Embedded video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:371 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก" #: src/libvlc-module.c:373 msgid "Fullscreen video output" msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ" #: src/libvlc-module.c:375 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "เริ่มใช้วิดีโอในโหมดเต็มจอ" #: src/libvlc-module.c:377 msgid "Overlay video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:379 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 msgid "Always on top" msgstr "อยู่ข้างบนตลอด" #: src/libvlc-module.c:384 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:386 msgid "Show media title on video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:388 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:390 msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:392 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:394 msgid "Position of video title." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:396 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:403 msgid "Disable screensaver" msgstr "ไม่ใช้ screensaver" #: src/libvlc-module.c:404 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:406 msgid "Window decorations" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:408 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:411 msgid "Video output filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:413 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:417 msgid "Video filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:419 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:423 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:425 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:431 msgid "Video snapshot format" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:433 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:435 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:437 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:439 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:441 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:443 msgid "Video cropping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:449 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:451 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:458 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:460 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:463 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:465 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:468 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:470 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:475 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:477 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:481 msgid "Skip frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:486 msgid "Drop late frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:488 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:491 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:493 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:502 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:507 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:510 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:512 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:521 msgid "Network synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 msgid "Default" msgstr "ดีฟอล์ต" #: src/libvlc-module.c:528 msgid "Enable" msgstr "เปิดใช้งาน" #: src/libvlc-module.c:530 msgid "UDP port" msgstr "พอร์ต UDP" #: src/libvlc-module.c:532 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:534 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:536 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:541 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hop limit (TTL)" #: src/libvlc-module.c:543 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:547 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "ส่วนติดต่อการควบคุม" #: src/libvlc-module.c:549 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:551 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:553 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:556 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:557 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:563 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:569 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:575 msgid "Audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:577 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:580 msgid "Subtitles track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:582 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:585 msgid "Audio language" msgstr "ภาษาเสียง" #: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:590 msgid "Subtitle language" msgstr "ภาษาคำบรรยาย" #: src/libvlc-module.c:592 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:596 msgid "Audio track ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:598 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:600 msgid "Subtitles track ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:602 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:604 msgid "Input repetitions" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:606 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:608 msgid "Start time" msgstr "เวลาเริ่มต้น" #: src/libvlc-module.c:610 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:612 msgid "Stop time" msgstr "เวลาสิ้นสุด" #: src/libvlc-module.c:614 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:616 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "Rundi" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:620 msgid "Input list" msgstr "รายการนำเข้า" #: src/libvlc-module.c:622 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:625 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input slave (กำลังทดลองl)" #: src/libvlc-module.c:627 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:631 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:639 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:645 msgid "Force subtitle position" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:650 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:652 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 msgid "On Screen Display" msgstr "แสดงบนหน้าจอ" #: src/libvlc-module.c:656 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "VLC สามารถแสดงข้อมูลบนวิดีโอได้ โดยเรียกว่า OSD (On Screen Display)" #: src/libvlc-module.c:659 msgid "Text rendering module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:663 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:668 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:670 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:673 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:683 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:685 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:688 msgid "Use subtitle file" msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์" #: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:693 msgid "DVD device" msgstr "เครื่อง DVD" #: src/libvlc-module.c:696 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "นี่เป็นไดร์ฟ(หรือไฟล์) ดีฟอลต์ของ DVD ที่ใช้ อย่าลืมใช้เครื่องหมายโคลอนหลังตัวอักษรไดร์ฟ (เช่น D:)" #: src/libvlc-module.c:700 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "นี่เป็นเครื่อง DVD ตั้งต้นที่ใช้" #: src/libvlc-module.c:703 msgid "VCD device" msgstr "เครื่อง VCD" #: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "นี่เป็นเครื่อง VCD ตั้งต้นที่ใช้ ถ้าคุณไม่ระบุค่า เราจะใช้เครื่อง CD-ROM ที่เหมาะสม" #: src/libvlc-module.c:710 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "นี่เป็นเครื่อง VCD ตั้งต้นที่ใช้" #: src/libvlc-module.c:713 msgid "Audio CD device" msgstr "เครื่อง Audio CD" #: src/libvlc-module.c:716 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "นี่เป็นเครื่อง Audio CD ตั้งต้นที่ใช้ ถ้าคุณไม่ระบุค่า เราจะใช้เครื่อง CD-ROM ที่เหมาะสม" #: src/libvlc-module.c:720 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "นี่เป็นเครื่อง Audio CD ตั้งต้นที่ใช้" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "Force IPv6" msgstr "ให้ใช้ IPv6" #: src/libvlc-module.c:725 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 จะถูกใช้โดยดีฟอล์ตในทุกการเชื่อมต่อ" #: src/libvlc-module.c:727 msgid "Force IPv4" msgstr "ให้ใช้ IPv4" #: src/libvlc-module.c:729 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 จะถูกใช้โดยดีฟอล์ตในทุกการเชื่อมต่อ" #: src/libvlc-module.c:731 msgid "TCP connection timeout" msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP " #: src/libvlc-module.c:733 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP ตั้งต้น (มิลลิวินาที). " #: src/libvlc-module.c:735 msgid "SOCKS server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS" #: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS proxy ที่ใช้ ซึ่งต้องอยู่ในรูปแบบ address:port โดยจะใช้ในทุกการเชื่อมต่อของ " "TCP ทั้งหมด" #: src/libvlc-module.c:740 msgid "SOCKS user name" msgstr "ชื่อผู้ใช้ SOCKS" #: src/libvlc-module.c:742 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการเชื่อมต่อกับ SOCKS proxy" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "SOCKS password" msgstr "รหัสผ่าน SOCKS" #: src/libvlc-module.c:746 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้ในการเชื่อมต่อกับ SOCKS proxy" #: src/libvlc-module.c:748 msgid "Title metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:750 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:752 msgid "Author metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:754 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:756 msgid "Artist metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:758 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:760 msgid "Genre metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:762 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:764 msgid "Copyright metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:766 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:768 msgid "Description metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:770 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:772 msgid "Date metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:774 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:776 msgid "URL metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:778 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:782 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:786 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:788 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:793 msgid "Preferred encoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:795 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:798 msgid "Prefer system plugins over vlc" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:800 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:812 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:818 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:820 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:822 msgid "Display while streaming" msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล" #: src/libvlc-module.c:824 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:826 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:828 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:831 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:836 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU " #: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:841 msgid "Keep stream output open" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:843 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:849 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล SMB ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: src/libvlc-module.c:852 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:854 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:857 msgid "Mux module" msgstr "โมดูล Mux" #: src/libvlc-module.c:859 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:861 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:863 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:865 msgid "Control SAP flow" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:871 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:873 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:882 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:885 msgid "Enable FPU support" msgstr "เปิดใช้ FPU support" #: src/libvlc-module.c:887 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณมี floating point calculation unitแล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้" #: src/libvlc-module.c:890 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "เปิดใช้ CPU MMX support" #: src/libvlc-module.c:892 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ MMX instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้" #: src/libvlc-module.c:895 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "เปิดใช้ CPU 3D Now! support" #: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ 3D Now! instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้" #: src/libvlc-module.c:900 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "เปิดใช้ CPU MMX EXT support" #: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ MMX EXT instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้" #: src/libvlc-module.c:905 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "เปิดใช้ CPU SSE support" #: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ SSE instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้" #: src/libvlc-module.c:910 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "เปิดใช้ CPU SSE2 support" #: src/libvlc-module.c:912 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:915 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "เปิดใช้ CPU AltiVec support" #: src/libvlc-module.c:917 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:922 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:925 msgid "Memory copy module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:930 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:932 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:936 msgid "Access filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:938 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:941 msgid "Demux module" msgstr "โมดูล Demux " #: src/libvlc-module.c:943 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:948 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:950 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:956 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "ปรับความสำคัญ VLC" #: src/libvlc-module.c:958 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:962 msgid "Minimize number of threads" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:964 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:966 msgid "Modules search path" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:968 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:970 msgid "VLM configuration file" msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM " #: src/libvlc-module.c:972 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "อ่านไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM เมื่อ VLM เริ่มทำงาน" #: src/libvlc-module.c:974 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:976 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:978 msgid "Collect statistics" msgstr "รวบรวมสถิติ" #: src/libvlc-module.c:980 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "รวบรวมสถิติอื่นๆ" #: src/libvlc-module.c:982 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:984 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:986 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:988 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:990 msgid "Log to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:992 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:994 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:996 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1000 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1008 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC เริ่มทำงานจากไฟล์ที่เกี่ยวข้อง" #: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1021 msgid "One instance when started from file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "เพิ่มความสำคัญของกระบวนการ" #: src/libvlc-module.c:1027 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Album art policy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Manual download only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1063 msgid "When track starts playing" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "As soon as track is added" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Services discovery modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1068 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1073 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1077 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Repeat current item" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Play and stop" msgstr "เล่นและหยุด" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1087 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "เล่นและหยุด" #: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Use media library" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1093 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Use playlist tree" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1098 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1102 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "อยู่ข้างบนตลอด" #: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Never" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1111 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 msgid "Fullscreen" msgstr "เต็มจอ" #: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1116 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "เต็มจอ" #: src/libvlc-module.c:1117 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เปลี่ยนสถานะการพัก" #: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Play/Pause" msgstr "เล่น/พัก" #: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เปลี่ยนสถานะการพัก" #: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Pause only" msgstr "พักอย่างเดียว" #: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้หยุด" #: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Play only" msgstr "เล่นอย่างเดียว" #: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เล่น" #: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Faster" msgstr "เร็วกว่า" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Slower" msgstr "ช้ากว่า" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Next" msgstr "ถัดไป" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Previous" msgstr "ก่อนหน้านี้" #: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Stop" msgstr "หยุด" #: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้หยุดการเล่นย้อนกลับ" #: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Position" msgstr "ตำแหน่ง" #: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้แสดงตำแหน่ง" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Quit" msgstr "ออก" #: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Navigate up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Navigate down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Navigate left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Navigate right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "ไปที่เมนู DVD" #: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "เลือกปุ่มที่คุณจะไปที่เมนู DVD" #: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Select previous DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select next DVD title" msgstr "เลือกชื่อเรื่อง " #: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เลือกบทก่อนหน้านี้จาก DVD " #: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เลือกบทถัดไปจาก DVD" #: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Volume up" msgstr "เพิ่มเสียง" #: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "เลือกปุ่มที่จะเพิ่มเสียง" #: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Volume down" msgstr "ลดเสียง" #: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "เลือกปุ่มที่จะลดเสียง" #: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Mute" msgstr "ปิดเสียง" #: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "เลือกปุ่มที่จะปิดเสียง" #: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Subtitle delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Subtitle delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Audio delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Audio delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "เล่น playlist bookmark 1" #: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "เล่น playlist bookmark 2" #: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "เล่น playlist bookmark 3" #: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "เล่น playlist bookmark 4" #: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "เล่น playlist bookmark 5" #: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "เล่น playlist bookmark 6" #: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "เล่น playlist bookmark 7" #: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "เล่น playlist bookmark 8" #: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "เล่น playlist bookmark 9" #: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "เล่น playlist bookmark 10" #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "เลือกปุ่มเพื่อเล่น bookmark นี้" #: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "กำหนด playlist bookmark 1" #: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "กำหนด playlist bookmark 2" #: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "กำหนด playlist bookmark 3" #: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "กำหนด playlist bookmark 4" #: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "กำหนด playlist bookmark 5" #: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "กำหนด playlist bookmark 6" #: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "กำหนด playlist bookmark 7" #: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "กำหนด playlist bookmark 8" #: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "กำหนด playlist bookmark 9" #: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "กำหนด playlist bookmark 10" #: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "เลือกปุ่มเพื่อกำหนด playlist bookmark นี้" #: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Playlist bookmark 1" #: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Playlist bookmark 2" #: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Playlist bookmark 3" #: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Playlist bookmark 4" #: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Playlist bookmark 5" #: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Playlist bookmark 6" #: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Playlist bookmark 7" #: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Playlist bookmark 8" #: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Playlist bookmark 9" #: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Playlist bookmark 10" #: src/libvlc-module.c:1242 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "คุณสามารถระบุ playlist bookmark ได้" #: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Show interface" msgstr "แสดงส่วนติดต่อ" #: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Hide interface" msgstr "ซ่อนส่วนติดต่อ" #: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Take video snapshot" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Record" msgstr "เรคคอร์ด" #: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1268 #, fuzzy msgid "Dump" msgstr "Dummy" #: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 #: src/video_output/vout_intf.c:231 msgid "Zoom" msgstr "ซูม" #: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 msgid "Un-Zoom" msgstr "ไม่ซูม" #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1303 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Display OSDmenu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Highlight widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1324 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "เลือกไฟล์" #: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1329 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 msgid "Snapshot" msgstr "จับภาพ" #: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Window properties" msgstr "คุณสมบัติหน้าต่าง" #: src/libvlc-module.c:1518 msgid "Subpictures" msgstr "รูปภาพข้างใต้" #: src/libvlc-module.c:1525 msgid "Subtitles" msgstr "คำบรรยาย" #: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1550 #, fuzzy msgid "France" msgstr "ฝรั่งเศส" #: src/libvlc-module.c:1552 msgid "Track settings" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1574 msgid "Playback control" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1591 msgid "Default devices" msgstr "เครื่องดีฟอล์ต" #: src/libvlc-module.c:1600 msgid "Network settings" msgstr "การตั้งค่าเครือข่าย" #: src/libvlc-module.c:1612 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" #: src/libvlc-module.c:1621 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1651 msgid "Decoders" msgstr "ตัวถอดรหัส" #: src/libvlc-module.c:1658 msgid "Input" msgstr "สิ่งนำเข้า" #: src/libvlc-module.c:1698 msgid "VLM" msgstr "VLM" #: src/libvlc-module.c:1731 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Special modules" msgstr "โมดูลพิเศษ" #: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Plugins" msgstr "โปรแกรมเสริม" #: src/libvlc-module.c:1767 msgid "Performance options" msgstr "ออปชั่นการทำงาน" #: src/libvlc-module.c:1911 msgid "Hot keys" msgstr "ปุ่มลัด" #: src/libvlc-module.c:2275 msgid "Jump sizes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2354 msgid "main program" msgstr "โปรแกรมหลัก" #: src/libvlc-module.c:2364 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2370 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2375 msgid "print help for the advanced options" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2380 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2386 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2391 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2397 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2402 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2407 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2412 msgid "use alternate config file" msgstr "ใช้ไฟล์คอนฟิกที่เปลี่ยนค่า" #: src/libvlc-module.c:2417 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2422 msgid "print version information" msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น" #: src/modules/configuration.c:1284 msgid "boolean" msgstr "boolean" #: src/modules/configuration.c:1295 msgid "key" msgstr "key" #: src/playlist/tree.c:61 msgid "Undefined" msgstr "ไม่ระบุ" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanian" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnian" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Chechen" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinese" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Church Slavic" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corsican" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "English" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijian" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelic (Scots)" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irish" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallegan" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Greek, Modern ()" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanese" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdish" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgesch" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavian" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolian" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, South" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, North" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegian" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegian Nynorsk" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norwegian Bokmaal" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetian; Ossetic" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 #, fuzzy msgid "Original audio" msgstr "เปิดใช้เสียง" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Northern Sami" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Southern" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinian" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitian" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Tonga Islands)" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmen" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: src/text/iso_lang.c:70 msgid "Unknown" msgstr "ไม่รู้จัก" #: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:415 msgid "Discard" msgstr "ยกเลิก" #: src/video_output/video_output.c:417 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:419 msgid "Mean" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:421 msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:423 msgid "Linear" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:243 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Quarter" #: src/video_output/vout_intf.c:245 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Half" #: src/video_output/vout_intf.c:247 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" #: src/video_output/vout_intf.c:249 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Double" #: src/video_output/vout_intf.c:276 msgid "Crop" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:371 msgid "Aspect-ratio" msgstr "แอสเป็กต์เรโช" #~ msgid "Album/movie/show title" #~ msgstr "อัลบัม/ภาพยนต์/แสดงชื่อเรื่อง" #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" #~ msgstr "ใน kHz สำหรับ DVB-S หรือ Hz สำหรับ DVB-C/T" #, fuzzy #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" #~ msgstr "ใน kHz สำหรับ DVB-S หรือ Hz สำหรับ DVB-C/T" #, fuzzy #~ msgid "Network Identifier" #~ msgstr "การตั้งค่าเครือข่าย" #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." #~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." #~ msgstr "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." #~ msgid "22 kHz tone" #~ msgstr "22 kHz tone" #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." #~ msgid "Transponder FEC" #~ msgstr "Transponder FEC" #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" #~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)" #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" #~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)" #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" #~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "6 MHz" #~ msgstr "%d Hz" #, fuzzy #~ msgid "7 MHz" #~ msgstr "%d Hz" #, fuzzy #~ msgid "8 MHz" #~ msgstr "%d Hz" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Metal" #~ msgid "DVB" #~ msgstr "DVB" #, fuzzy #~ msgid "DirectShow DVB input" #~ msgstr "DirectShow" #~ msgid "Audio CD" #~ msgstr "Audio CD" #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]" #~ msgid "CDDB Server" #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB" #~ msgid "Address of the CDDB server to use." #~ msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่ใช้" #~ msgid "CDDB port" #~ msgstr "พอร์ต CDDB" #~ msgid "CDDB Server port to use." #~ msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่ใช้" #~ msgid "none" #~ msgstr "ไม่มี" #~ msgid "overlap" #~ msgstr "ซ้อนกัน" #~ msgid "full" #~ msgstr "เต็ม" #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]" #~ msgid "Caching value in microseconds" #~ msgstr "ค่าแคชในไมโครวินาที" #~ msgid "CDDB" #~ msgstr "CDDB" #~ msgid "CDDB server" #~ msgstr "ผู้ให้บริการ CDDB" #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" #~ msgstr "ติดต่อผู้ให้บริการ CDDB นี้เพื่อค้นหาข้อมูล CD-DA " #~ msgid "CDDB server port" #~ msgstr "พอรต์ของผู้ให้บริการ CDDB" #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" #~ msgstr "ผู้ให้บริการ CDDB ใช้พอร์ตนี้ในการติดต่อ" #~ msgid "email address reported to CDDB server" #~ msgstr "ที่อยู่อีเมล์ที่จะรายงานไปที่ผู้ให้บริการ CDDB " #~ msgid "Disc" #~ msgstr "ดิสค์" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "ช่วงเวลา" #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)" #~ msgid "Tracks" #~ msgstr "เพลง/วิดีโอ" #~ msgid "MRL" #~ msgstr "MRL" #~ msgid "Track Number" #~ msgstr "จำนวนเพลง/วิดีโอ" #, fuzzy #~ msgid "dc1394 input" #~ msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า" #~ msgid "collapse" #~ msgstr "ย่อ" #~ msgid "expand" #~ msgstr "ขยาย" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "ไดเรกทรอรี" #~ msgid "Cable" #~ msgstr "สายเคเบิล" #~ msgid "Antenna" #~ msgstr "สายอากาศ" #, fuzzy #~ msgid "AM radio" #~ msgstr "เสียง" #~ msgid "Video device name" #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอ" #~ msgid "" #~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If " #~ "you don't specify anything, the default device will be used." #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน" #~ msgid "Audio device name" #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " #~ "you don't specify anything, the default device will be used. " #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน" #~ msgid "Video size" #~ msgstr "ขนาดวิดีโอ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " #~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You " #~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." #~ msgstr "" #~ "ชื่อเครื่องเสียงที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน " #~ "คุณอาจระบุค่ามาตรฐาน (cif, d1, ...) หรือ<กว้าง>x<สูง>" #~ msgid "Device properties" #~ msgstr "คุณสมบัติของเครื่อง" #, fuzzy #~ msgid "AM Tuner mode" #~ msgstr "ผู้ใช้ SMB" #~ msgid "DirectShow" #~ msgstr "DirectShow" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "ปรับค่า" #~ msgid "HTTP Host address" #~ msgstr "ที่อยู่ของโฮสต์ HTTP" #~ msgid "HTTP user name" #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ HTTP" #~ msgid "" #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." #~ msgstr "ผู้ใช้ที่เป็นของผู้ดูแลระบบจะเข้าไปใช้งานในผู้ให้บริการ HTTP" #~ msgid "HTTP password" #~ msgstr "รหัสผ่าน HTTP" #~ msgid "" #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." #~ msgstr "รหัสผ่านที่เป็นของผู้ดูแลระบบจะเข้าไปใช้งานในผู้ให้บริการ HTTP" #~ msgid "HTTP ACL" #~ msgstr "HTTP ACL" #~ msgid "Certificate file" #~ msgstr "ไฟล์ Certificate" #~ msgid "Private key file" #~ msgstr "ไฟล์ Private key " #~ msgid "Root CA file" #~ msgstr "ไฟล์ Root CA" #~ msgid "CRL file" #~ msgstr "ไฟล์ CRL" #~ msgid "HTTP server" #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP" #~ msgid "dv" #~ msgstr "dv" #~ msgid "DVD angle" #~ msgstr "มุมกล้อง DVD" #~ msgid "Default DVD angle." #~ msgstr "มุมกล้อง DVD ตั้งต้น" #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #~ msgid "Start directly in menu" #~ msgstr "เริ่มตรงที่เมนู" #~ msgid "" #~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " #~ "useless warning introductions." #~ msgstr "เริ่มตรงที่เมนูหลัก ซึ่งจะข้ามข้อความบางส่วนไป" #~ msgid "DVD with menus" #~ msgstr " DVD ที่มีเมนู" #~ msgid "title" #~ msgstr "ชื่อเรื่อง" #~ msgid "DVD without menus" #~ msgstr "DVD ไม่มีเมนู" #, fuzzy #~ msgid "EyeTV access module" #~ msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ" #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." #~ msgstr "จำนวนเฟรมต่อวินาที (เช่น 24, 25, 29.97, 30)" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Duration in ms" #~ msgstr "ช่วงเวลาเป็น ms" #~ msgid "File input" #~ msgstr "wa]Noeg-hk" #~ msgid "File" #~ msgstr "ไฟล์" #, fuzzy #~ msgid "Bandwidth" #~ msgstr "ความกว้างของขอบ" #, fuzzy #~ msgid "Recording" #~ msgstr "บันทึก" #, fuzzy #~ msgid "Recording done" #~ msgstr "บันทึก" #~ msgid "Timeshift" #~ msgstr "เวลาที่เลื่อนออกไป" #~ msgid "FTP user name" #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ FTP" #~ msgid "User name that will be used for the connection." #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ" #~ msgid "FTP password" #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP" #~ msgid "Password that will be used for the connection." #~ msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้ในการติดต่อ" #~ msgid "FTP account" #~ msgstr "บัญชีผู้ใช้ FTP" #~ msgid "Account that will be used for the connection." #~ msgstr "บัญชีผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ" #~ msgid "HTTP proxy" #~ msgstr "HTTP proxy" #~ msgid "Auto re-connect" #~ msgstr "ทำการเชื่อมต่อใหม่อัติโนมัติ" #~ msgid "Continuous stream" #~ msgstr "กระแสข้อมูลต่อเนื่อง" #~ msgid "HTTP input" #~ msgstr "สิ่งนำเข้า HTTP " #~ msgid "HTTP(S)" #~ msgstr "HTTP(S)" #, fuzzy #~ msgid "Pace" #~ msgstr "Dance" #, fuzzy #~ msgid "Auto Connection" #~ msgstr "ทำการเชื่อมต่อใหม่อัติโนมัติ" #, fuzzy #~ msgid "JACK audio input" #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง JACK " #, fuzzy #~ msgid "JACK Input" #~ msgstr "สิ่งนำเข้า" #~ msgid "Dummy" #~ msgstr "Dummy" #~ msgid "Append to file" #~ msgstr "เพิ่มไฟล์" #~ msgid "Username" #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้" #~ msgid "User name that will be requested to access the stream." #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้เมื่อเข้าใช้กระแสข้อมูล" #~ msgid "Password" #~ msgstr "รหัสผ่าน" #~ msgid "Password that will be requested to access the stream." #~ msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้เมื่อเข้าใช้กระแสข้อมูล" #~ msgid "Mime" #~ msgstr "Mime" #~ msgid "Stream name" #~ msgstr "ชื่อกระแสข้อมูล" #~ msgid "Stream description" #~ msgstr "คำอธิบายกระแสข้อมูล" #~ msgid "Stream MP3" #~ msgstr "กระแสข้อมูล MP3" #, fuzzy #~ msgid "Genre description" #~ msgstr "คำอธิบาย" #, fuzzy #~ msgid "URL description" #~ msgstr "คำอธิบาย" #, fuzzy #~ msgid "Number of channels" #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์" #~ msgid "Device" #~ msgstr "เครื่อง" #~ msgid "PVR video device" #~ msgstr "เครื่องวิดีโอ PVR" #~ msgid "Radio device" #~ msgstr "วิทยุ" #~ msgid "PVR radio device" #~ msgstr "วิทยุ PVR" #~ msgid "Width" #~ msgstr "ความกว้าง" #~ msgid "Height" #~ msgstr "ความสูง" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "ความถี่" #~ msgid "B Frames" #~ msgstr "B Frames" #, fuzzy #~ msgid "Bitrate mode" #~ msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "ความดัง" #~ msgid "Audio volume (0-65535)." #~ msgstr "ความดังเสียง (0-65535)." #~ msgid "Channel" #~ msgstr "ช่อง" #~ msgid "" #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" #~ msgstr "ช่องการ์ดที่ใช้ (โดยทั่วไป, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "อัติโนมัติ" #~ msgid "SECAM" #~ msgstr "SECAM" #~ msgid "PAL" #~ msgstr "PAL" #~ msgid "NTSC" #~ msgstr "NTSC" #~ msgid "vbr" #~ msgstr "vbr" #~ msgid "cbr" #~ msgstr "cbr" #~ msgid "PVR" #~ msgstr "PVR" #~ msgid "Real RTSP" #~ msgstr "Real RTSP" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น" #, fuzzy #~ msgid "Session failed" #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์" #~ msgid "Screen Input" #~ msgstr "สิ่งนำเข้าหน้าจอ" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "หน้าจอ" #~ msgid "SMB user name" #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ SMB " #~ msgid "SMB password" #~ msgstr "รหัสผ่าน SMB " #~ msgid "SMB domain" #~ msgstr "โดเมน SMB " #~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." #~ msgstr "โดเมน/เวิร์กกรุ๊ป ที่ใช้ในการเชื่อมต่อ" #~ msgid "SMB input" #~ msgstr "สิ่งนำเข้า SMB " #~ msgid "" #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #~ msgid "TCP" #~ msgstr "TCP" #~ msgid "TCP input" #~ msgstr "สิ่งนำเข้า TCP " #~ msgid "" #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล UDP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #~ msgid "UDP/RTP" #~ msgstr "UDP/RTP" #~ msgid "UDP/RTP input" #~ msgstr "สิ่งนำเข้า UDP/RTP " #~ msgid "Device name" #~ msgstr "ชื่อเครื่อง" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " #~ "will be used." #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอจะถูกใช้ใน DirectShow plugin .จะใช้ค่าดีฟอลต์ ถ้าคุณไม่ระบุค่า" #~ msgid "Audio Channel" #~ msgstr "ช่องเสียง" #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." #~ msgstr "ช่องเสียงที่ใช้ถ้ามีสิ่งนำเข้าเสียงหลายตัว" #~ msgid "Color" #~ msgstr "สี" #~ msgid "MJPEG" #~ msgstr "MJPEG" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "คุณภาพ" #~ msgid "Quality of the stream." #~ msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล" #~ msgid "Video4Linux" #~ msgstr "Video4Linux" #~ msgid "Video4Linux input" #~ msgstr "สิ่งนำเข้า Video4Linux" #~ msgid "VCD" #~ msgstr "VCD" #~ msgid "VCD input" #~ msgstr "สิ่งนำเข้า VCD" #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" #~ msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" #~ msgid "LID" #~ msgstr "LID" #~ msgid "VCD Format" #~ msgstr "รูปแบบ VCD" #~ msgid "type" #~ msgstr "ชนิด" #~ msgid "end" #~ msgstr "จบ" #~ msgid "play list" #~ msgstr "play list" #~ msgid "unknown type" #~ msgstr "ไม่รู้จักชนิด" #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" #~ msgstr "สิ่งนำเข้า Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) " #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" #~ msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" #~ msgid "Dolby Surround decoder" #~ msgstr "ตัวถอดรหัส Dolby Surround " #, fuzzy #~ msgid "Left rear" #~ msgstr "ซ้าย" #, fuzzy #~ msgid "Right rear" #~ msgstr "วา" #~ msgid "Two pass" #~ msgstr "Two pass" #~ msgid "Flat" #~ msgstr "Flat" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "Classical" #~ msgid "Club" #~ msgstr "Club" #~ msgid "Dance" #~ msgstr "Dance" #~ msgid "Full bass" #~ msgstr "Full bass" #~ msgid "Full bass and treble" #~ msgstr "Full bass and treble" #~ msgid "Full treble" #~ msgstr "Full treble" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Headphones" #~ msgid "Large Hall" #~ msgstr "Large Hall" #~ msgid "Live" #~ msgstr "Live" #~ msgid "Party" #~ msgstr "Party" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pop" #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "Reggae" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Rock" #~ msgid "Ska" #~ msgstr "Ska" #~ msgid "Soft" #~ msgstr "Soft" #~ msgid "Soft rock" #~ msgstr "Soft rock" #~ msgid "Techno" #~ msgstr "Techno" #~ msgid "Low freq (Hz)" #~ msgstr "Low freq (Hz)" #, fuzzy #~ msgid "Low freq gain (dB)" #~ msgstr "Low freq gain (Db)" #~ msgid "High freq (Hz)" #~ msgstr "High freq (Hz)" #, fuzzy #~ msgid "High freq gain (dB)" #~ msgstr "High freq gain (Db)" #~ msgid "Freq 1 (Hz)" #~ msgstr "Freq 1 (Hz)" #, fuzzy #~ msgid "Freq 1 gain (dB)" #~ msgstr "Freq 1 gain (Db)" #~ msgid "Freq 1 Q" #~ msgstr "Freq 1 Q" #~ msgid "Freq 2 (Hz)" #~ msgstr "Freq 2 (Hz)" #, fuzzy #~ msgid "Freq 2 gain (dB)" #~ msgstr "Freq 2 gain (Db)" #~ msgid "Freq 2 Q" #~ msgstr "Freq 2 Q" #~ msgid "Freq 3 (Hz)" #~ msgstr "Freq 3 (Hz)" #, fuzzy #~ msgid "Freq 3 gain (dB)" #~ msgstr "Freq 3 gain (Db)" #~ msgid "Freq 3 Q" #~ msgstr "Freq 3 Q" #~ msgid "Float32 audio mixer" #~ msgstr "ตัวผสมเสียง Float32 " #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" #~ msgstr "ตัวผสมเสียง Dummy S/PDIF " #~ msgid "Trivial audio mixer" #~ msgstr "ตัวผสมเสียง Trivial " #~ msgid "default" #~ msgstr "ดีฟอลต์" #~ msgid "ALSA audio output" #~ msgstr "เอาต์พุตของเสียง ALSA " #~ msgid "ALSA Device Name" #~ msgstr "ชื่อเครื่อง ALSA " #~ msgid "Audio Device" #~ msgstr "เครื่องเสียง" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "โมโน" #~ msgid "2 Front 2 Rear" #~ msgstr "2 Front 2 Rear" #~ msgid "A/52 over S/PDIF" #~ msgstr "A/52 บน S/PDIF" #, fuzzy #~ msgid "No Audio Device" #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง" #~ msgid "Unknown soundcard" #~ msgstr "ไม่รู้จักการ์ดเสียง" #~ msgid "aRts audio output" #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง aRts " #~ msgid "HAL AudioUnit output" #~ msgstr "เอาต์พุต HAL AudioUnit " #, fuzzy #~ msgid "Audio device is not configured" #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง" #~ msgid "%s (Encoded Output)" #~ msgstr "%s (เอาต์พุตที่เข้ารหัส)" #~ msgid "Output device" #~ msgstr "เครื่องเอาต์พุต" #~ msgid "Use float32 output" #~ msgstr "ใช้เอาต์พุต float32 " #~ msgid "DirectX audio output" #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX " #~ msgid "3 Front 2 Rear" #~ msgstr "3 Front 2 Rear" #~ msgid "EsounD audio output" #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง EsounD " #~ msgid "Esound server" #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Esound " #~ msgid "Output format" #~ msgstr "รูปแบบเอาต์พุต" #~ msgid "" #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" #~ msgstr "" #~ "หนึ่งใน \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" #~ msgid "Number of output channels" #~ msgstr "จำนวนช่องของเอาต์พุต" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "แฟ้มเอาต์พุต" #~ msgid "File to which the audio samples will be written to." #~ msgstr "แฟ้มที่เสียงตัวอย่างจะถูกเขียนลงไป" #~ msgid "File audio output" #~ msgstr "แฟ้มเอาต์พุตเสียง" #~ msgid "Roku HD1000 audio output" #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง Roku HD1000 " #~ msgid "JACK audio output" #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง JACK " #~ msgid "OSS DSP device" #~ msgstr "เครื่อง OSS DSP " #~ msgid "PORTAUDIO audio output" #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง PORTAUDIO " #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง Simple DirectMedia Layer " #~ msgid "Win32 waveOut extension output" #~ msgstr "เอาต์พุต Win32 waveOut extension " #~ msgid "5.1" #~ msgstr "5.1" #~ msgid "A/52 parser" #~ msgstr "A/52 parser" #~ msgid "A/52 audio packetizer" #~ msgstr "A/52 audio packetizer" #~ msgid "ADPCM audio decoder" #~ msgstr "ADPCM audio decoder" #~ msgid "Raw/Log Audio decoder" #~ msgstr "Raw/Log Audio decoder" #~ msgid "Raw audio encoder" #~ msgstr "Raw audio encoder" #~ msgid "Cinepak video decoder" #~ msgstr "Cinepak video decoder" #~ msgid "CMML annotations decoder" #~ msgstr "CMML annotations decoder" #~ msgid "CVD subtitle decoder" #~ msgstr "CVD subtitle decoder" #~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" #~ msgstr "Chaoji VCD subtitle packetizer" #~ msgid "Encoding quality" #~ msgstr "ปริมาณการเข้ารหัส" #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." #~ msgstr "ปริมาณการเข้ารหัสระหว่าง 1.0 (ต่ำ) และ 10.0 (สูง)" #~ msgid "Dirac video decoder" #~ msgstr "Dirac video decoder" #~ msgid "Dirac video encoder" #~ msgstr "Dirac video encoder" #~ msgid "DirectMedia Object decoder" #~ msgstr "DirectMedia Object decoder" #~ msgid "DirectMedia Object encoder" #~ msgstr "DirectMedia Object encoder" #~ msgid "DTS parser" #~ msgstr "DTS parser" #~ msgid "DTS audio packetizer" #~ msgstr "DTS audio packetizer" #~ msgid "DVB subtitles decoder" #~ msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB " #~ msgid "DVB subtitles encoder" #~ msgstr "ตัวเข้ารหัสคำบรรยาย DVB " #~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" #~ msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง AAC (ใช้ libfaad2)" #~ msgid "AAC extension" #~ msgstr "AAC extension" #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" #~ msgid "Image file" #~ msgstr "ไฟล์รูปภาพ" #, fuzzy #~ msgid "Reload image file" #~ msgstr "ไฟล์รูปภาพ" #~ msgid "Output video width." #~ msgstr "ความกว้างของเอาต์พุตวิดีโอ" #~ msgid "Output video height." #~ msgstr "ความสูงของเอาต์พุตวิดีโอ" #~ msgid "All" #~ msgstr "ทั้งหมด" #~ msgid "rd" #~ msgstr "rd" #~ msgid "bits" #~ msgstr "บิต" #~ msgid "simple" #~ msgstr "ธรรมดา" #~ msgid "Area" #~ msgstr "พื้นที่" #~ msgid "Gauss" #~ msgstr "Gauss" #~ msgid "SincR" #~ msgstr "SincR" #~ msgid "Lanczos" #~ msgstr "Lanczos" #~ msgid "Bicubic spline" #~ msgstr "Bicubic spline" #~ msgid "" #~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #~ msgstr "" #~ "AltiVec FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดเข้ารหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV," #~ "WMA)" #, fuzzy #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" #~ msgstr "FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดรหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Encoding" #~ msgid "FFmpeg demuxer" #~ msgstr "FFmpeg demuxer" #~ msgid "FFmpeg muxer" #~ msgstr "FFmpeg muxer" #~ msgid "FFmpeg video filter" #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ FFmpeg " #~ msgid "Hurry up" #~ msgstr "เร่งรีบ" #~ msgid "" #~ "[: