# Thai translations for VLC package. # Copyright (C) 2006 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. # , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-27 21:50+0700\n" "Last-Translator: devleop5 \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "ตัวเลือก VLC" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "เลือก \"ออปชั่นขั้นสูง\" เพื่อดูออปชั่นทั้งหมด" #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:111 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: include/vlc_config_cat.h:43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Interface" msgstr "ส่วนติดต่อ" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อของ VLC" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "General interface settings" msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของส่วนติดต่อ" #: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Main interfaces" msgstr "ส่วนติดต่อหลัก" #: include/vlc_config_cat.h:49 msgid "Settings for the main interface" msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 msgid "Control interfaces" msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม" #: include/vlc_config_cat.h:52 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อควบคุม" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" msgstr "การตั้งค่าฮอตคีย์" #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 msgid "Audio" msgstr "เสียง" #: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "การตั้งค่าเสียง" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195 msgid "General audio settings" msgstr "การตั้งค่าเสียงทั่วไป" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 #: src/video_output/video_output.c:435 msgid "Filters" msgstr "ตัวกรอง" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Visualizations" msgstr "ภาพประกอบ" #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160 msgid "Audio visualizations" msgstr "ภาพประกอบเสียง" #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "โมดูลเอาต์พุต" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "นี่เป็นการตั้งค่าทั่วไปสำหรับโมดูลเอาต์พุตของเสียง" #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "เบ็ดเตล็ด" #: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "การตั้งค่าเสียงและโมดูลเบ็ดเตล็ด" #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93 #: modules/stream_out/transcode.c:197 msgid "Video" msgstr "วิดีโอ" #: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ" #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165 msgid "General video settings" msgstr "การตั้งค่าวิดีโอทั่วไป" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "เลือกเอาต์พุตของวิดีโอของคุณและปรับแต่งที่นี่" #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "คำบรรยาย/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxers" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" msgstr "Muxers" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122 #: modules/services_discovery/sap.c:316 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Services discovery" msgstr "บริการค้นหา" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "โมดูลบริการค้นหาทำให้สามารถเพิ่มหัวข้อเข้าไปใน playlist โดยอัติโนมัติ" #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121 msgid "Advanced" msgstr "ขั้นสูง" #: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง กรุณาใช้ด้วยความระมัดระวัง" #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" msgstr "คุณสมบัติ CPU" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "Advanced settings" msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "การตั้งค่าขั้นสูงอื่นๆ" #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" #: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "ไม่มีความช่วยเหลือ" #: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "ไม่มีวิธีใช้ของโมดูลนี้" #: include/vlc_interface.h:147 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "เปิด &ไฟล์อย่างเร็ว..." #: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "&Advanced Open..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:35 #, fuzzy msgid "Open &Directory..." msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..." #: include/vlc_intf_strings.h:37 msgid "Select one or more files to open" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717 #, fuzzy msgid "Media Information..." msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม" #: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy msgid "Codec Information..." msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม" #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718 #, fuzzy msgid "Messages..." msgstr "&ข้อความ..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 #, fuzzy msgid "Extended settings..." msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ" #: include/vlc_intf_strings.h:45 msgid "Go to specific time..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715 #, fuzzy msgid "Bookmarks..." msgstr "&Bookmarks...\tCtrl-B" #: include/vlc_intf_strings.h:47 #, fuzzy msgid "VLM Configuration..." msgstr "โหลดคอนฟิกกูเรชั่น" #: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "About VLC media player..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "เล่น" #: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy msgid "Fetch information" msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น" #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Information..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "ช้ากว่า" #: include/vlc_intf_strings.h:57 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 msgid "Add node" msgstr "เพิ่มโหนด" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Stream..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "บันทึกไฟล์..." #: include/vlc_intf_strings.h:60 #, fuzzy msgid "Open Folder..." msgstr "เปิดไฟล์..." #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094 msgid "Repeat all" msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด" #: include/vlc_intf_strings.h:65 #, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Random" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy msgid "Random off" msgstr "สุ่ม" #: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Add to playlist" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add to media library" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy msgid "Add file..." msgstr "บันทึกไฟล์..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Advanced open..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:76 #, fuzzy msgid "Add directory..." msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..." #: include/vlc_intf_strings.h:78 #, fuzzy msgid "Save playlist to file..." msgstr "บันทึกไฟล์..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 msgid "Load playlist file..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 msgid "Search" msgstr "ค้นหา" #: include/vlc_intf_strings.h:82 #, fuzzy msgid "Search filter" msgstr "บันทึกไฟล์" #: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "Additional sources" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 msgid "Image clone" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:94 msgid "Clone the image" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404 msgid "Magnification" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "บันทึก" #: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "Image colors inversion" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " "player.

You will find some information on how to use the " "player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." "

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " "any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " "give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " "channel ( #videolan " "on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " "also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111 msgid "Meta-information" msgstr "" #: include/vlc/vlc.h:587 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "คุณควรเผยแพร่โปรแกรมภายใต้ลิขสิทธิ์แบบ GNU General Public License;\n" "ดูรายละเอียดที่ไฟล์ชื่อ COPYING \n" "จัดทำโดย VideoLAN team; รายบละเอียดที่ไฟล์ AUTHORS \n" #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 #: src/audio_output/filters.c:221 msgid "Audio filtering failed" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 #: src/audio_output/filters.c:222 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "ไม่เปิดใช้" #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127 msgid "Spectrometer" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:94 msgid "Scope" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:96 msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:175 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "play list" #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 msgid "Audio Channels" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 #: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417 #: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "สเตอริโอ" #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Left" msgstr "ซ้าย" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 #: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Right" msgstr "ขวา" #: src/audio_output/output.c:131 msgid "Dolby Surround" msgstr "ความกว้างวิดีโอ" #: src/audio_output/output.c:143 msgid "Reverse stereo" msgstr "" #: src/config/file.c:556 msgid "key" msgstr "key" #: src/config/file.c:565 msgid "boolean" msgstr "boolean" #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491 msgid "integer" msgstr "integer" #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518 msgid "float" msgstr "float" #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472 msgid "string" msgstr "string" #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125 #: src/playlist/loadsave.c:149 msgid "Media Library" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/control.c:310 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Bookmark %i" #: src/input/decoder.c:106 #, fuzzy msgid "No suitable decoder module" msgstr "CVD subtitle decoder" #: src/input/decoder.c:107 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:377 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "" #: src/input/decoder.c:159 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969 #: modules/access/cdda/info.c:1002 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "เรื่อง %i" #: src/input/es_out.c:661 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "Program" msgstr "โปรแกรม" #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765 msgid "Closed captions 1" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766 msgid "Closed captions 2" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767 msgid "Closed captions 3" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768 msgid "Closed captions 4" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "กระแสข้อมูล %d" #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Codec" #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19 msgid "Language" msgstr "ภาษา" #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114 msgid "Type" msgstr "ชนิด" #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "ช่อง" #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362 msgid "Sample rate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2054 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:2060 msgid "Bits per sample" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709 msgid "Bitrate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2066 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:2077 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2083 msgid "Display resolution" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2100 msgid "Subtitle" msgstr "คำบรรยาย" #: src/input/input.c:2315 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2316 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2415 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" #: src/input/input.c:2416 #, c-format msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47 msgid "Title" msgstr "ชื่อเรื่อง" #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111 msgid "Artist" msgstr "ศิลปิน" #: src/input/meta.c:44 msgid "Genre" msgstr "" #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51 msgid "Copyright" msgstr "ลิขสิทธิ์" #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91 msgid "Album" msgstr "อัลบัม" #: src/input/meta.c:47 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "จำนวนเรื่อง" #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55 msgid "Rating" msgstr "" #: src/input/meta.c:50 msgid "Date" msgstr "วันที่" #: src/input/meta.c:51 msgid "Setting" msgstr "การตั้งค่า" #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277 msgid "Now Playing" msgstr "กำลังทำงาน" #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" msgstr "" #: src/input/meta.c:56 msgid "Encoded by" msgstr "" #: src/input/meta.c:57 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:58 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "เพลง/วิดีโอ" #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "" #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581 msgid "Programs" msgstr "โปรแกรม" #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" msgstr "ฉาก" #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Navigation" msgstr "ตัวนำทาง" #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 msgid "Video Track" msgstr "" #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Audio Track" msgstr "" #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 msgid "Subtitles Track" msgstr "" #: src/input/var.c:260 msgid "Next title" msgstr "เรื่องถัดไป" #: src/input/var.c:265 msgid "Previous title" msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้" #: src/input/var.c:288 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "เรื่อง %i" #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "ฉาก %i" #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "ฉากถัดไป" #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "ฉากก่อนหน้านี้" #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "มีเดีย: %s" #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: src/interface/interaction.c:361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 msgid "Ok" msgstr "" #: src/interface/interface.c:223 msgid "Switch interface" msgstr "สลับส่วนติดต่อ" #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Add Interface" msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ" #: src/interface/interface.c:256 msgid "Telnet Interface" msgstr "ส่วนติดต่อเทลเน็ต" #: src/interface/interface.c:259 msgid "Web Interface" msgstr "ส่วนติดต่อเว็บ" #: src/interface/interface.c:262 msgid "Debug logging" msgstr "" #: src/interface/interface.c:265 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188 #: src/modules/cache.c:501 msgid "C" msgstr "th" #: src/libvlc-common.c:1531 msgid " (default enabled)" msgstr " (ค่าตั้งต้นคือเปิดใช้)" #: src/libvlc-common.c:1532 msgid " (default disabled)" msgstr " (ค่าตั้งต้นคือปิดใช้)" #: src/libvlc-common.c:1689 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "ไม่มี" #: src/libvlc-common.c:1690 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" #: src/libvlc-common.c:1793 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "เวอร์ชั่น VLC %s\n" #: src/libvlc-common.c:1794 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "คอมไพล์โดย %s@%s.%s\n" #: src/libvlc-common.c:1796 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "ผู้คอมไพล์: %s\n" #: src/libvlc-common.c:1798 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "ขึ้นกับ svn changeset [%s]\n" #: src/libvlc-common.c:1829 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:1849 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "กดปุ่ม RETURN เพื่อทำงานต่อ...\n" #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:80 msgid "American English" msgstr "American English" #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: src/libvlc-module.c:82 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilian Portuguese" #: src/libvlc-module.c:83 msgid "British English" msgstr "British English" #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/libvlc-module.c:85 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinese Traditional" #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Czech" #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danish" #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "French" #: src/libvlc-module.c:91 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "German" #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: src/libvlc-module.c:100 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persian" #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: src/libvlc-module.c:105 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplified Chinese" #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Swedish" #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #: src/libvlc-module.c:130 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "คุณสามารถใช้ออปชั่นนี้ในการปรับแต่งค่าของส่วนติดต่อที่ใช้โดย VLC " "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อหลักและส่วนติดต่ออื่นๆเพิ่มเติม แล้วยังสามารถกำหนดความสัมพันธ์ระหว่างกันได้" #: src/libvlc-module.c:134 msgid "Interface module" msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ" #: src/libvlc-module.c:136 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "นี่เป็นส่วนติดต่อหลักที่ใช้ใน VLC โมดูลที่ดีที่สุดจะถูกเลือกในการทำงานโดยอัติโนมัติ" #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52 msgid "Extra interface modules" msgstr "โมดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม" #: src/libvlc-module.c:142 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "คุณสามารถเลือก \"ส่วนติดต่อเพิ่มเติม\" สำหรับ VLC " "มันสามารถทำงานในส่วนเบื้องหลังของส่วนติดต่อดีฟอล์ต " "โดยต้องใช้เครื่องหมายคอมมาเพื่อแยกรายการของโมดูลส่วนติดต่อ (ค่าทั่วไปคือ \"rc\" (remote " "control), \"http\", \"gestures\" ...)" #: src/libvlc-module.c:149 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อควบคุมสำหรับ VLC ได้" #: src/libvlc-module.c:151 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:156 msgid "Be quiet" msgstr "เงียบ" #: src/libvlc-module.c:158 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "ปิดข้อความทั่วไปและคำเตือนทั้งหมด" #: src/libvlc-module.c:160 msgid "Default stream" msgstr "กระแสข้อมูลดีฟอล์ต" #: src/libvlc-module.c:162 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "กระแสข้อมูลนี้จะถูกเปิดเมื่อมีการทำงานของ VLC เสมอ" #: src/libvlc-module.c:165 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:169 msgid "Color messages" msgstr "ข้อความเกี่ยวกับสี" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:174 msgid "Show advanced options" msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง" #: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67 msgid "Show interface with mouse" msgstr "แสดงส่วนติดต่อที่ใช้เม้าส์" #: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:185 msgid "Interface interaction" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:197 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:203 msgid "Audio output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 #: modules/stream_out/display.c:36 msgid "Enable audio" msgstr "เปิดใช้เสียง" #: src/libvlc-module.c:211 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:214 msgid "Force mono audio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:215 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:217 msgid "Default audio volume" msgstr "ความดังเสียงดีฟอล์ต" #: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:222 msgid "Audio output saved volume" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:227 msgid "Audio output volume step" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:229 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:232 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:238 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:245 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:250 msgid "Audio output channels mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:252 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "ใช้ S/PDIF เมื่อมีอยู่" #: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "S/PDIF สามารถถูกใช้โดยดีฟอล์ตเมื่อฮาร์ดแวร์ของคุณสนับสนุนในขณะที่กำลังเล่นกระแสข้อมูลเสียง " #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451 msgid "On" msgstr "เปิด" #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "ปิด" #: src/libvlc-module.c:274 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio visualizations " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:279 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:283 msgid "Replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:285 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "เลือกไฟล์" #: src/libvlc-module.c:287 msgid "Replay preamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:289 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตเสียงตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP" #: src/libvlc-module.c:292 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "กระแสข้อมูลดีฟอล์ต" #: src/libvlc-module.c:294 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:296 msgid "Peak protection" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:298 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 #: modules/access/vcdx/info.c:287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "เพลง/วิดีโอ" #: src/libvlc-module.c:309 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:315 msgid "Video output module" msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ" #: src/libvlc-module.c:317 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable video" msgstr "เปิดใช้วิดีโอ" #: src/libvlc-module.c:322 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:41 msgid "Video width" msgstr "ความกว้างของวิดีโอ" #: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "Video height" msgstr "ความสูงของวิดีโอ" #: src/libvlc-module.c:332 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:335 msgid "Video X coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:337 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:340 msgid "Video Y coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:342 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:345 msgid "Video title" msgstr "ชื่อวิดีโอ" #: src/libvlc-module.c:347 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:350 msgid "Video alignment" msgstr "การจัดวางวิดีโอ" #: src/libvlc-module.c:352 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Center" msgstr "ตรงกลาง" #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Top" msgstr "บน" #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 #: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Bottom" msgstr "ล่าง" #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 #: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Top-Left" msgstr "บนซ้าย" #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 #: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Top-Right" msgstr "บนขวา" #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 #: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Bottom-Left" msgstr "ล่างซ้าย" #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 #: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Bottom-Right" msgstr "ล่างขวา" #: src/libvlc-module.c:360 msgid "Zoom video" msgstr "ซูมวิดีโอ" #: src/libvlc-module.c:362 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "คุณสามารถซูมวิดีโอด้วยค่าที่กำหนดไว้" #: src/libvlc-module.c:364 msgid "Grayscale video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:369 msgid "Embedded video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:371 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก" #: src/libvlc-module.c:373 msgid "Fullscreen video output" msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ" #: src/libvlc-module.c:375 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "เริ่มใช้วิดีโอในโหมดเต็มจอ" #: src/libvlc-module.c:377 msgid "Overlay video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:379 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "อยู่ข้างบนตลอด" #: src/libvlc-module.c:384 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:386 msgid "Show media title on video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:388 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:390 msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:392 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:394 msgid "Position of video title." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:396 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:403 msgid "Disable screensaver" msgstr "ไม่ใช้ screensaver" #: src/libvlc-module.c:404 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:406 msgid "Inhibits the power management daemon during playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:412 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:415 msgid "Video output filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:417 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:421 msgid "Video filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:423 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:427 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:429 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:435 msgid "Video snapshot format" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:437 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:439 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:441 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:443 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:445 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:447 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "พอร์ตวิดีโอ" #: src/libvlc-module.c:449 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " "pixels." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:452 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "พอร์ตวิดีโอ" #: src/libvlc-module.c:454 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " "pixels." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:457 msgid "Video cropping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:459 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:463 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:465 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:472 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:474 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:477 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:479 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:482 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:484 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:489 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:491 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:495 msgid "Skip frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:500 msgid "Drop late frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:502 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:505 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:507 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:516 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:521 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:524 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:526 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:529 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:531 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74 msgid "Network synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:536 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 #: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 msgid "Default" msgstr "ดีฟอล์ต" #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "เปิดใช้งาน" #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62 msgid "UDP port" msgstr "พอร์ต UDP" #: src/libvlc-module.c:546 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:548 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:550 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hop limit (TTL)" #: src/libvlc-module.c:557 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:561 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "ส่วนติดต่อการควบคุม" #: src/libvlc-module.c:563 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:565 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:570 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:577 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:583 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 msgid "Audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:591 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 msgid "Subtitles track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:596 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:599 msgid "Audio language" msgstr "ภาษาเสียง" #: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:604 msgid "Subtitle language" msgstr "ภาษาคำบรรยาย" #: src/libvlc-module.c:606 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:610 msgid "Audio track ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:612 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:614 msgid "Subtitles track ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:616 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "Input repetitions" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:620 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:622 msgid "Start time" msgstr "เวลาเริ่มต้น" #: src/libvlc-module.c:624 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:626 msgid "Stop time" msgstr "เวลาสิ้นสุด" #: src/libvlc-module.c:628 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:630 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "Rundi" #: src/libvlc-module.c:632 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:634 msgid "Input list" msgstr "รายการนำเข้า" #: src/libvlc-module.c:636 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:639 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input slave (กำลังทดลองl)" #: src/libvlc-module.c:641 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:645 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:659 msgid "Force subtitle position" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:664 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:666 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "แสดงบนหน้าจอ" #: src/libvlc-module.c:670 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "VLC สามารถแสดงข้อมูลบนวิดีโอได้ โดยเรียกว่า OSD (On Screen Display)" #: src/libvlc-module.c:673 msgid "Text rendering module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:677 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:682 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:687 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:702 msgid "Use subtitle file" msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์" #: src/libvlc-module.c:704 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:707 msgid "DVD device" msgstr "เครื่อง DVD" #: src/libvlc-module.c:710 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "นี่เป็นไดร์ฟ(หรือไฟล์) ดีฟอลต์ของ DVD ที่ใช้ อย่าลืมใช้เครื่องหมายโคลอนหลังตัวอักษรไดร์ฟ (เช่น D:)" #: src/libvlc-module.c:714 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "นี่เป็นเครื่อง DVD ตั้งต้นที่ใช้" #: src/libvlc-module.c:717 msgid "VCD device" msgstr "เครื่อง VCD" #: src/libvlc-module.c:720 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "นี่เป็นเครื่อง VCD ตั้งต้นที่ใช้ ถ้าคุณไม่ระบุค่า เราจะใช้เครื่อง CD-ROM ที่เหมาะสม" #: src/libvlc-module.c:724 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "นี่เป็นเครื่อง VCD ตั้งต้นที่ใช้" #: src/libvlc-module.c:727 msgid "Audio CD device" msgstr "เครื่อง Audio CD" #: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "นี่เป็นเครื่อง Audio CD ตั้งต้นที่ใช้ ถ้าคุณไม่ระบุค่า เราจะใช้เครื่อง CD-ROM ที่เหมาะสม" #: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "นี่เป็นเครื่อง Audio CD ตั้งต้นที่ใช้" #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" msgstr "ให้ใช้ IPv6" #: src/libvlc-module.c:739 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 จะถูกใช้โดยดีฟอล์ตในทุกการเชื่อมต่อ" #: src/libvlc-module.c:741 msgid "Force IPv4" msgstr "ให้ใช้ IPv4" #: src/libvlc-module.c:743 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 จะถูกใช้โดยดีฟอล์ตในทุกการเชื่อมต่อ" #: src/libvlc-module.c:745 msgid "TCP connection timeout" msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP " #: src/libvlc-module.c:747 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP ตั้งต้น (มิลลิวินาที). " #: src/libvlc-module.c:749 msgid "SOCKS server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS" #: src/libvlc-module.c:751 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS proxy ที่ใช้ ซึ่งต้องอยู่ในรูปแบบ address:port โดยจะใช้ในทุกการเชื่อมต่อของ " "TCP ทั้งหมด" #: src/libvlc-module.c:754 msgid "SOCKS user name" msgstr "ชื่อผู้ใช้ SOCKS" #: src/libvlc-module.c:756 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการเชื่อมต่อกับ SOCKS proxy" #: src/libvlc-module.c:758 msgid "SOCKS password" msgstr "รหัสผ่าน SOCKS" #: src/libvlc-module.c:760 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้ในการเชื่อมต่อกับ SOCKS proxy" #: src/libvlc-module.c:762 msgid "Title metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:764 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:766 msgid "Author metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:768 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:770 msgid "Artist metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:772 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:774 msgid "Genre metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:776 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:778 msgid "Copyright metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:780 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:782 msgid "Description metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:786 msgid "Date metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:790 msgid "URL metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:800 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:802 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:807 msgid "Preferred encoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:812 msgid "Prefer system plugins over vlc" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:826 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:828 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:832 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:834 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:836 msgid "Display while streaming" msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล" #: src/libvlc-module.c:838 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU " #: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:855 msgid "Keep stream output open" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:861 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:863 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล SMB ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:868 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:871 msgid "Mux module" msgstr "โมดูล Mux" #: src/libvlc-module.c:873 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:875 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:877 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:879 msgid "Control SAP flow" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:881 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:885 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:887 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:899 msgid "Enable FPU support" msgstr "เปิดใช้ FPU support" #: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณมี floating point calculation unitแล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้" #: src/libvlc-module.c:904 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "เปิดใช้ CPU MMX support" #: src/libvlc-module.c:906 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ MMX instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้" #: src/libvlc-module.c:909 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "เปิดใช้ CPU 3D Now! support" #: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ 3D Now! instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้" #: src/libvlc-module.c:914 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "เปิดใช้ CPU MMX EXT support" #: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ MMX EXT instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้" #: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "เปิดใช้ CPU SSE support" #: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ SSE instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้" #: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "เปิดใช้ CPU SSE2 support" #: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "เปิดใช้ CPU AltiVec support" #: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:939 msgid "Memory copy module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:944 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:946 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:950 msgid "Access filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:955 msgid "Demux module" msgstr "โมดูล Demux " #: src/libvlc-module.c:957 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:962 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:970 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "ปรับความสำคัญ VLC" #: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:976 msgid "Minimize number of threads" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:978 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:980 msgid "Modules search path" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:982 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:984 msgid "VLM configuration file" msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM " #: src/libvlc-module.c:986 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "อ่านไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM เมื่อ VLM เริ่มทำงาน" #: src/libvlc-module.c:988 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:990 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:992 msgid "Collect statistics" msgstr "รวบรวมสถิติ" #: src/libvlc-module.c:994 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "รวบรวมสถิติอื่นๆ" #: src/libvlc-module.c:996 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:998 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Log to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1008 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1010 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1014 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1022 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1030 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC เริ่มทำงานจากไฟล์ที่เกี่ยวข้อง" #: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1035 msgid "One instance when started from file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "เพิ่มความสำคัญของกระบวนการ" #: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1060 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1063 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1065 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Authorise meta information fetching" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1070 msgid "" "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " "network." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1073 msgid "Album art policy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Manual download only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1082 msgid "When track starts playing" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "As soon as track is added" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Services discovery modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1087 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1092 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1096 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Repeat current item" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1100 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Play and stop" msgstr "เล่นและหยุด" #: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1106 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "เล่นและหยุด" #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Use media library" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Use playlist tree" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1121 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "อยู่ข้างบนตลอด" #: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Never" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1130 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691 #: modules/gui/macosx/intf.m:747 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "เต็มจอ" #: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1135 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "เต็มจอ" #: src/libvlc-module.c:1136 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เปลี่ยนสถานะการพัก" #: src/libvlc-module.c:1137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 msgid "Play/Pause" msgstr "เล่น/พัก" #: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เปลี่ยนสถานะการพัก" #: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Pause only" msgstr "พักอย่างเดียว" #: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้หยุด" #: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Play only" msgstr "เล่นอย่างเดียว" #: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เล่น" #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712 msgid "Faster" msgstr "เร็วกว่า" #: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711 msgid "Slower" msgstr "ช้ากว่า" #: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291 msgid "Next" msgstr "ถัดไป" #: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289 msgid "Previous" msgstr "ก่อนหน้านี้" #: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "หยุด" #: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้หยุดการเล่นย้อนกลับ" #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141 #: modules/video_filter/rss.c:188 msgid "Position" msgstr "ตำแหน่ง" #: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้แสดงตำแหน่ง" #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 msgid "Quit" msgstr "ออก" #: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Navigate up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Navigate down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Navigate left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Navigate right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "ไปที่เมนู DVD" #: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "เลือกปุ่มที่คุณจะไปที่เมนู DVD" #: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Select previous DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Select next DVD title" msgstr "เลือกชื่อเรื่อง " #: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เลือกบทก่อนหน้านี้จาก DVD " #: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เลือกบทถัดไปจาก DVD" #: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Volume up" msgstr "เพิ่มเสียง" #: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "เลือกปุ่มที่จะเพิ่มเสียง" #: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Volume down" msgstr "ลดเสียง" #: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "เลือกปุ่มที่จะลดเสียง" #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567 msgid "Mute" msgstr "ปิดเสียง" #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "เลือกปุ่มที่จะปิดเสียง" #: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Subtitle delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Subtitle delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Audio delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Audio delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "เล่น playlist bookmark 1" #: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "เล่น playlist bookmark 2" #: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "เล่น playlist bookmark 3" #: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "เล่น playlist bookmark 4" #: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "เล่น playlist bookmark 5" #: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "เล่น playlist bookmark 6" #: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "เล่น playlist bookmark 7" #: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "เล่น playlist bookmark 8" #: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "เล่น playlist bookmark 9" #: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "เล่น playlist bookmark 10" #: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "เลือกปุ่มเพื่อเล่น bookmark นี้" #: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "กำหนด playlist bookmark 1" #: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "กำหนด playlist bookmark 2" #: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "กำหนด playlist bookmark 3" #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "กำหนด playlist bookmark 4" #: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "กำหนด playlist bookmark 5" #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "กำหนด playlist bookmark 6" #: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "กำหนด playlist bookmark 7" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "กำหนด playlist bookmark 8" #: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "กำหนด playlist bookmark 9" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "กำหนด playlist bookmark 10" #: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "เลือกปุ่มเพื่อกำหนด playlist bookmark นี้" #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Playlist bookmark 1" #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Playlist bookmark 2" #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Playlist bookmark 3" #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Playlist bookmark 4" #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Playlist bookmark 5" #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Playlist bookmark 6" #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Playlist bookmark 7" #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Playlist bookmark 8" #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Playlist bookmark 9" #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Playlist bookmark 10" #: src/libvlc-module.c:1261 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "คุณสามารถระบุ playlist bookmark ได้" #: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1264 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1266 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Show interface" msgstr "แสดงส่วนติดต่อ" #: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Hide interface" msgstr "ซ่อนส่วนติดต่อ" #: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Take video snapshot" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51 #: modules/access_filter/record.c:52 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 msgid "Record" msgstr "เรคคอร์ด" #: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 #, fuzzy msgid "Dump" msgstr "Dummy" #: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297 #: src/video_output/vout_intf.c:300 msgid "Zoom" msgstr "ซูม" #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300 msgid "Un-Zoom" msgstr "ไม่ซูม" #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1322 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ" #: src/libvlc-module.c:1324 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Display OSDmenu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Highlight widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1343 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "เลือกไฟล์" #: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1348 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748 #: modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Snapshot" msgstr "จับภาพ" #: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Window properties" msgstr "คุณสมบัติหน้าต่าง" #: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Subpictures" msgstr "รูปภาพข้างใต้" #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "คำบรรยาย" #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1573 #, fuzzy msgid "France" msgstr "ฝรั่งเศส" #: src/libvlc-module.c:1575 msgid "Track settings" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1597 msgid "Playback control" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1614 msgid "Default devices" msgstr "เครื่องดีฟอล์ต" #: src/libvlc-module.c:1623 msgid "Network settings" msgstr "การตั้งค่าเครือข่าย" #: src/libvlc-module.c:1635 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" #: src/libvlc-module.c:1644 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1674 msgid "Decoders" msgstr "ตัวถอดรหัส" #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "สิ่งนำเข้า" #: src/libvlc-module.c:1721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "VLM" #: src/libvlc-module.c:1754 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc-module.c:1776 msgid "Special modules" msgstr "โมดูลพิเศษ" #: src/libvlc-module.c:1782 msgid "Plugins" msgstr "โปรแกรมเสริม" #: src/libvlc-module.c:1790 msgid "Performance options" msgstr "ออปชั่นการทำงาน" #: src/libvlc-module.c:1940 msgid "Hot keys" msgstr "ปุ่มลัด" #: src/libvlc-module.c:2304 msgid "Jump sizes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2381 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2384 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2387 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2389 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2391 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2393 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2396 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2398 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2400 msgid "use alternate config file" msgstr "ใช้ไฟล์คอนฟิกที่เปลี่ยนค่า" #: src/libvlc-module.c:2402 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2404 msgid "print version information" msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น" #: src/libvlc-module.c:2455 msgid "main program" msgstr "โปรแกรมหลัก" #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 #: modules/access/bda/bda.c:152 msgid "Undefined" msgstr "ไม่ระบุ" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanian" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnian" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Chechen" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinese" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Church Slavic" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corsican" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "English" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijian" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelic (Scots)" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irish" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallegan" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Greek, Modern ()" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanese" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdish" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgesch" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavian" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolian" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, South" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, North" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegian" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegian Nynorsk" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norwegian Bokmaal" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetian; Ossetic" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 #, fuzzy msgid "Original audio" msgstr "เปิดใช้เสียง" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Northern Sami" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Southern" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinian" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitian" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Tonga Islands)" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmen" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 msgid "Unknown" msgstr "ไม่รู้จัก" #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Discard" msgstr "ยกเลิก" #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Mean" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Linear" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:198 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Quarter" #: src/video_output/vout_intf.c:199 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Half" #: src/video_output/vout_intf.c:200 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" #: src/video_output/vout_intf.c:201 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Double" #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 msgid "Crop" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696 #: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Aspect-ratio" msgstr "แอสเป็กต์เรโช" #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58 #: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 #, fuzzy msgid "Caching value in ms" msgstr "ค่าแคชในไมโครวินาที" #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล UDP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "ใน kHz สำหรับ DVB-S หรือ Hz สำหรับ DVB-C/T" #: modules/access/bda/bda.c:55 #, fuzzy msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "ใน kHz สำหรับ DVB-S หรือ Hz สำหรับ DVB-C/T" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 #, fuzzy msgid "Inversion mode" msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ" #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 #, fuzzy msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 #, fuzzy msgid "Budget mode" msgstr "โหมดเงียบ" #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:75 #, fuzzy msgid "Network Identifier" msgstr "การตั้งค่าเครือข่าย" #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz tone" #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" msgstr "Transponder FEC" #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 #, fuzzy msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Transponder FEC" #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:99 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:102 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:110 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "64" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "128" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "256" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:118 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 msgid "1/2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 msgid "2/3" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "3/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "5/6" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "7/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:125 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:134 #, fuzzy msgid "6 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:135 #, fuzzy msgid "7 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:135 #, fuzzy msgid "8 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:140 msgid "1/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:140 msgid "1/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "1/16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "1/32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:144 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:146 msgid "2k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:147 msgid "8k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:152 msgid "1" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:153 msgid "2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:153 msgid "4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:156 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:158 msgid "Satellite Elevation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:159 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Satellite Longitude" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "Satellite Polarisation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:164 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Horizontal" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:166 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Metal" #: modules/access/bda/bda.c:167 msgid "Circular Left" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:167 msgid "Circular Right" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB" msgstr "DVB" #: modules/access/bda/bda.c:171 #, fuzzy msgid "DirectShow DVB input" msgstr "DirectShow" #: modules/access/cdda/access.c:286 #, fuzzy msgid "CD reading failed" msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น" #: modules/access/cdda/access.c:287 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:60 #, fuzzy msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" #: modules/access/cdda.c:65 #, fuzzy msgid "Audio CD input" msgstr "เอาต์พุตเสียง JACK " #: modules/access/cdda.c:71 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][device][@[track]]" #: modules/access/cdda.c:83 msgid "CDDB Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB" #: modules/access/cdda.c:83 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่ใช้" #: modules/access/cdda.c:86 msgid "CDDB port" msgstr "พอร์ต CDDB" #: modules/access/cdda.c:86 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่ใช้" #: modules/access/cdda.c:440 #, fuzzy msgid "Audio CD - Track " msgstr "Audio CD" #: modules/access/cdda.c:457 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 msgid "none" msgstr "ไม่มี" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 msgid "overlap" msgstr "ซ้อนกัน" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "full" msgstr "เต็ม" #: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (0x10) 16\n" "LSN (0x20) 32\n" "seek (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 #, fuzzy msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 #, fuzzy msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Audio CD" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 msgid "Additional debug" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "ค่าแคชในไมโครวินาที" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 #, fuzzy msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "จำนวนคอลัมน์" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 #, fuzzy msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "ขอรายละเอียดกระแสข้อมูล" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "CDDB lookups" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "ผู้ให้บริการ CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "ติดต่อผู้ให้บริการ CDDB นี้เพื่อค้นหาข้อมูล CD-DA " #: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "พอรต์ของผู้ให้บริการ CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "ผู้ให้บริการ CDDB ใช้พอร์ตนี้ในการติดต่อ" #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "ที่อยู่อีเมล์ที่จะรายงานไปที่ผู้ให้บริการ CDDB " #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:213 #, fuzzy msgid "CDDB server timeout" msgstr "พอรต์ของผู้ให้บริการ CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 msgid "Disc" msgstr "ดิสค์" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38 msgid "Duration" msgstr "ช่วงเวลา" #: modules/access/cdda/info.c:334 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Media Catalog Number (MCN)" #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "เพลง/วิดีโอ" #: modules/access/cdda/info.c:401 msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/access/cdda/info.c:858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76 msgid "Track Number" msgstr "จำนวนเพลง/วิดีโอ" #: modules/access/dc1394.c:62 #, fuzzy msgid "dc1394 input" msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า" #: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" #: modules/access/directory.c:72 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:78 msgid "collapse" msgstr "ย่อ" #: modules/access/directory.c:79 msgid "expand" msgstr "ขยาย" #: modules/access/directory.c:81 #, fuzzy msgid "Ignored extensions" msgstr "AAC extension" #: modules/access/directory.c:83 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 msgid "Directory" msgstr "ไดเรกทรอรี" #: modules/access/directory.c:92 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Cable" msgstr "สายเคเบิล" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Antenna" msgstr "สายอากาศ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "เสียง" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "เสียง" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 msgid "DSS" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล UDP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591 msgid "Video device name" msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597 msgid "Audio device name" msgstr "ชื่อเครื่องเสียง" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 msgid "Video size" msgstr "ขนาดวิดีโอ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" "ชื่อเครื่องเสียงที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน " "คุณอาจระบุค่ามาตรฐาน (cif, d1, ...) หรือ<กว้าง>x<สูง>" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85 #: modules/access/v4l.c:84 #, fuzzy msgid "Video input chroma format" msgstr "รูปแบบ Log" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 #, fuzzy msgid "Video input frame rate" msgstr "muxer ของเอาต์พุตวิดีโอ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "Device properties" msgstr "คุณสมบัติของเครื่อง" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 #, fuzzy msgid "Tuner properties" msgstr "คุณสมบัติหน้าต่าง" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 #, fuzzy msgid "Tuner TV Channel" msgstr "จำนวนคอลัมน์" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 #, fuzzy msgid "Video input pin" msgstr "ออปชั่นวิดีโอ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 #, fuzzy msgid "Audio input pin" msgstr "เอาต์พุตเสียง JACK " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 #, fuzzy msgid "Video output pin" msgstr "URL ของเอาต์พุตวิดีโอ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 #, fuzzy msgid "Audio output pin" msgstr "URL ของเอาต์พุต" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "ผู้ใช้ SMB" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227 #, fuzzy msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172 #, fuzzy msgid "Refresh list" msgstr "play list" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Configure" msgstr "ปรับค่า" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 #, fuzzy msgid "Capturing failed" msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:148 msgid "HTTP Host address" msgstr "ที่อยู่ของโฮสต์ HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:150 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP user name" msgstr "ชื่อผู้ใช้ HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "ผู้ใช้ที่เป็นของผู้ดูแลระบบจะเข้าไปใช้งานในผู้ให้บริการ HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP password" msgstr "รหัสผ่าน HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "รหัสผ่านที่เป็นของผู้ดูแลระบบจะเข้าไปใช้งานในผู้ให้บริการ HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 #: modules/control/http/http.c:50 msgid "Certificate file" msgstr "ไฟล์ Certificate" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 #: modules/control/http/http.c:53 msgid "Private key file" msgstr "ไฟล์ Private key " #: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 #: modules/control/http/http.c:55 msgid "Root CA file" msgstr "ไฟล์ Root CA" #: modules/access/dvb/access.c:176 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:58 msgid "CRL file" msgstr "ไฟล์ CRL" #: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:236 msgid "HTTP server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:727 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "สิ่งนำเข้าถูกเปลี่ยน" #: modules/access/dvb/access.c:728 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:774 msgid "Illegal Polarization" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:775 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" #: modules/access/dv.c:68 #, fuzzy msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล UDP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/dv.c:72 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:73 msgid "dv" msgstr "dv" #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 msgid "DVD angle" msgstr "มุมกล้อง DVD" #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58 msgid "Default DVD angle." msgstr "มุมกล้อง DVD ตั้งต้น" #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/dvdnav.c:70 msgid "Start directly in menu" msgstr "เริ่มตรงที่เมนู" #: modules/access/dvdnav.c:72 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "เริ่มตรงที่เมนูหลัก ซึ่งจะข้ามข้อความบางส่วนไป" #: modules/access/dvdnav.c:81 msgid "DVD with menus" msgstr " DVD ที่มีเมนู" #: modules/access/dvdnav.c:82 #, fuzzy msgid "DVDnav Input" msgstr "สิ่งนำเข้า VCD" #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "เล่น" #: modules/access/dvdnav.c:299 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:65 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:83 msgid "title" msgstr "ชื่อเรื่อง" #: modules/access/dvdread.c:83 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "key" #: modules/access/dvdread.c:89 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD ไม่มีเมนู" #: modules/access/dvdread.c:90 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ" #: modules/access/dvdread.c:495 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:557 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/eyetv.c:44 #, fuzzy msgid "EyeTV access module" msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ" #: modules/access/fake.c:40 #, fuzzy msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104 #: modules/access/v4l.c:135 #, fuzzy msgid "Framerate" msgstr "ปกติ" #: modules/access/fake.c:44 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "จำนวนเฟรมต่อวินาที (เช่น 24, 25, 29.97, 30)" #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 msgid "ID" msgstr "ID" #: modules/access/fake.c:47 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:49 msgid "Duration in ms" msgstr "ช่วงเวลาเป็น ms" #: modules/access/fake.c:51 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 #, fuzzy msgid "Fake" msgstr "Fake TTY" #: modules/access/fake.c:56 #, fuzzy msgid "Fake input" msgstr "wa]Noeg-hk" #: modules/access/file.c:83 #, fuzzy msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/file.c:85 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "" #: modules/access/file.c:87 msgid "" "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " "a comma-separated list of files." msgstr "" #: modules/access/file.c:91 msgid "File input" msgstr "wa]Noeg-hk" #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "ไฟล์" #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576 #, fuzzy msgid "File reading failed" msgstr "บันทึกลงไฟล์" #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407 #, fuzzy msgid "VLC could not read the file." msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ" #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ" #: modules/access_filter/bandwidth.c:29 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:31 msgid "" "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " "seconds." msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:40 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "ความกว้างของขอบ" #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 #, fuzzy msgid "Bandwidth limiter" msgstr "ความกว้างของขอบ" #: modules/access_filter/dump.c:37 msgid "Force use of dump module" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:38 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:41 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:42 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:43 #, fuzzy msgid "Record directory" msgstr "ไดเรกทรอรีต้นทาง" #: modules/access_filter/record.c:45 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:321 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "บันทึก" #: modules/access_filter/record.c:323 #, fuzzy msgid "Recording done" msgstr "บันทึก" #: modules/access_filter/timeshift.c:45 #, fuzzy msgid "Timeshift granularity" msgstr "เวลาที่เลื่อนออกไป" #: modules/access_filter/timeshift.c:47 msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:49 #, fuzzy msgid "Timeshift directory" msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..." #: modules/access_filter/timeshift.c:50 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:52 msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 msgid "Timeshift" msgstr "เวลาที่เลื่อนออกไป" #: modules/access/ftp.c:54 #, fuzzy msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/ftp.c:56 msgid "FTP user name" msgstr "ชื่อผู้ใช้ FTP" #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ" #: modules/access/ftp.c:59 msgid "FTP password" msgstr "รหัสผ่าน FTP" #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้ในการติดต่อ" #: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP account" msgstr "บัญชีผู้ใช้ FTP" #: modules/access/ftp.c:63 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "บัญชีผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ" #: modules/access/ftp.c:68 #, fuzzy msgid "FTP input" msgstr "สิ่งนำเข้า TCP " #: modules/access/ftp.c:85 #, fuzzy msgid "FTP upload output" msgstr "แฟ้มเอาต์พุตเสียง" #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น" #: modules/access/ftp.c:130 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:201 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:211 msgid "Your password was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:219 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:44 #, fuzzy msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/gnomevfs.c:48 #, fuzzy msgid "GnomeVFS input" msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า" #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:56 #, fuzzy msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/http.c:59 #, fuzzy msgid "HTTP user agent" msgstr "ชื่อผู้ใช้ HTTP" #: modules/access/http.c:60 #, fuzzy msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ" #: modules/access/http.c:63 msgid "Auto re-connect" msgstr "ทำการเชื่อมต่อใหม่อัติโนมัติ" #: modules/access/http.c:65 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:68 msgid "Continuous stream" msgstr "กระแสข้อมูลต่อเนื่อง" #: modules/access/http.c:69 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:75 msgid "HTTP input" msgstr "สิ่งนำเข้า HTTP " #: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" #: modules/access/http.c:295 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547 #, fuzzy msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "กรุณาใส่ที่อยู่" #: modules/access/jack.c:59 msgid "" "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/jack.c:61 #, fuzzy msgid "Pace" msgstr "Dance" #: modules/access/jack.c:63 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" #: modules/access/jack.c:64 #, fuzzy msgid "Auto Connection" msgstr "ทำการเชื่อมต่อใหม่อัติโนมัติ" #: modules/access/jack.c:66 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:69 #, fuzzy msgid "JACK audio input" msgstr "เอาต์พุตเสียง JACK " #: modules/access/jack.c:71 #, fuzzy msgid "JACK Input" msgstr "สิ่งนำเข้า" #: modules/access/mms/mms.c:46 #, fuzzy msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/mms/mms.c:49 #, fuzzy msgid "Force selection of all streams" msgstr "เลือกกระแสข้อมูล" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate" msgstr "ส่งไบต์" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:66 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 #, fuzzy msgid "Dummy stream output" msgstr "Dummy Video output" #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #: modules/access_output/file.c:61 msgid "Append to file" msgstr "เพิ่มไฟล์" #: modules/access_output/file.c:62 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:66 #, fuzzy msgid "File stream output" msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU " #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125 msgid "Username" msgstr "ชื่อผู้ใช้" #: modules/access_output/http.c:61 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้เมื่อเข้าใช้กระแสข้อมูล" #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127 #: modules/misc/notify/growl.c:60 msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" #: modules/access_output/http.c:64 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้เมื่อเข้าใช้กระแสข้อมูล" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:67 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:70 #, fuzzy msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับเสียง" #: modules/access_output/http.c:73 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:77 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:85 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:86 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:90 #, fuzzy msgid "HTTP stream output" msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU " #: modules/access_output/shout.c:58 msgid "Stream name" msgstr "ชื่อกระแสข้อมูล" #: modules/access_output/shout.c:59 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:62 msgid "Stream description" msgstr "คำอธิบายกระแสข้อมูล" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:66 msgid "Stream MP3" msgstr "กระแสข้อมูล MP3" #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:76 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "คำอธิบาย" #: modules/access_output/shout.c:77 msgid "Genre of the content. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:79 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "คำอธิบาย" #: modules/access_output/shout.c:80 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:87 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189 #: modules/access/v4l.c:121 #, fuzzy msgid "Samplerate" msgstr "ส่งไบต์" #: modules/access_output/shout.c:90 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "จำนวนคอลัมน์" #: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "ส่งไบต์" #: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:105 msgid "IceCAST output" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41 #: modules/demux/live555.cpp:60 #, fuzzy msgid "Caching value (ms)" msgstr "ค่าแคชในไมโครวินาที" #: modules/access_output/udp.c:64 #, fuzzy msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล UDP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access_output/udp.c:67 #, fuzzy msgid "Group packets" msgstr "ชื่อกลุ่ม" #: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:73 msgid "Automatic multicast streaming" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:74 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:78 #, fuzzy msgid "UDP stream output" msgstr "ส่งไบต์" #: modules/access/pvr.c:57 #, fuzzy msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195 msgid "Device" msgstr "เครื่อง" #: modules/access/pvr.c:61 msgid "PVR video device" msgstr "เครื่องวิดีโอ PVR" #: modules/access/pvr.c:63 msgid "Radio device" msgstr "วิทยุ" #: modules/access/pvr.c:64 msgid "PVR radio device" msgstr "วิทยุ PVR" #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693 #, fuzzy msgid "Norm" msgstr "ปกติ" #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101 #: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Width" msgstr "ความกว้าง" #: modules/access/pvr.c:71 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104 #: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92 msgid "Height" msgstr "ความสูง" #: modules/access/pvr.c:75 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700 msgid "Frequency" msgstr "ความถี่" #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:85 #, fuzzy msgid "Key interval" msgstr "ทั่วไป" #: modules/access/pvr.c:86 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:88 msgid "B Frames" msgstr "B Frames" #: modules/access/pvr.c:89 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:95 #, fuzzy msgid "Bitrate peak" msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ" #: modules/access/pvr.c:96 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:98 #, fuzzy msgid "Bitrate mode" msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ" #: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:101 #, fuzzy msgid "Audio bitmask" msgstr "ไฟล์" #: modules/access/pvr.c:102 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402 msgid "Volume" msgstr "ความดัง" #: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "ความดังเสียง (0-65535)." #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91 msgid "Channel" msgstr "ช่อง" #: modules/access/pvr.c:109 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "ช่องการ์ดที่ใช้ (โดยทั่วไป, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "อัติโนมัติ" #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr.c:118 msgid "vbr" msgstr "vbr" #: modules/access/pvr.c:118 msgid "cbr" msgstr "cbr" #: modules/access/pvr.c:123 msgid "PVR" msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:124 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:43 #, fuzzy msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" #: modules/access/rtsp/access.c:93 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น" #: modules/access/rtsp/access.c:94 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:227 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "บันทึกลงไฟล์" #: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:36 #, fuzzy msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Capture fragment size" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:59 msgid "Screen Input" msgstr "สิ่งนำเข้าหน้าจอ" #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "หน้าจอ" #: modules/access/smb.c:61 #, fuzzy msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/smb.c:63 msgid "SMB user name" msgstr "ชื่อผู้ใช้ SMB " #: modules/access/smb.c:66 msgid "SMB password" msgstr "รหัสผ่าน SMB " #: modules/access/smb.c:69 msgid "SMB domain" msgstr "โดเมน SMB " #: modules/access/smb.c:70 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "โดเมน/เวิร์กกรุ๊ป ที่ใช้ในการเชื่อมต่อ" #: modules/access/smb.c:75 msgid "SMB input" msgstr "สิ่งนำเข้า SMB " #: modules/access/tcp.c:38 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/tcp.c:45 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP input" msgstr "สิ่งนำเข้า TCP " #: modules/access/udp.c:60 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล UDP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/udp.c:63 #, fuzzy msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP " #: modules/access/udp.c:65 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." msgstr "" #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185 #: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/access/udp.c:73 msgid "UDP/RTP input" msgstr "สิ่งนำเข้า UDP/RTP " #: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 msgid "Device name" msgstr "ชื่อเครื่อง" #: modules/access/v4l2.c:80 #, fuzzy msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอจะถูกใช้ใน DirectShow plugin .จะใช้ค่าดีฟอลต์ ถ้าคุณไม่ระบุค่า" #: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 #: modules/stream_out/standard.c:84 msgid "Standard" msgstr "มาตรฐาน" #: modules/access/v4l2.c:84 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:93 #, fuzzy msgid "" "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "ช่องการ์ดที่ใช้ (โดยทั่วไป, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" #: modules/access/v4l2.c:95 msgid "IO Method" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:97 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:100 msgid "Force width (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:103 msgid "Force height (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:108 #, fuzzy msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "หน้าจอส่วนขยาย\tCtrl-G" #: modules/access/v4l2.c:110 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:113 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "VLC - Controller" #: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "ช่วงเวลา" #: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "House" #: modules/access/v4l2.c:122 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:123 #, fuzzy msgid "Black level" msgstr "ระดับ Mega bass " #: modules/access/v4l2.c:125 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:126 msgid "Auto white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:128 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:130 msgid "Do white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:132 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:134 msgid "Red balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:137 msgid "Blue balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Game" #: modules/access/v4l2.c:142 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:143 msgid "Exposure" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:145 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:146 #, fuzzy msgid "Auto gain" msgstr "อัติโนมัติ" #: modules/access/v4l2.c:148 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:150 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "German" #: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:153 msgid "Horizontal flip" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:155 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:156 #, fuzzy msgid "Vertical flip" msgstr "Metal" #: modules/access/v4l2.c:158 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:159 msgid "Horizontal centering" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:161 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:162 #, fuzzy msgid "Vertical centering" msgstr "Metal" #: modules/access/v4l2.c:164 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:169 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS." msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอจะถูกใช้ใน DirectShow plugin .จะใช้ค่าดีฟอลต์ ถ้าคุณไม่ระบุค่า" #: modules/access/v4l2.c:173 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอจะถูกใช้ใน DirectShow plugin .จะใช้ค่าดีฟอลต์ ถ้าคุณไม่ระบุค่า" #: modules/access/v4l2.c:177 #, fuzzy msgid "Audio method" msgstr "Raw audio encoder" #: modules/access/v4l2.c:180 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:183 msgid "" "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " "or OSS (ALSA is prefered)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:191 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:195 #, fuzzy msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/v4l2.c:212 msgid "READ" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:212 msgid "MMAP" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:212 msgid "USERPTR" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:224 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:225 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "สิ่งนำเข้า Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:229 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "ออปชั่นวิดีโอ" #: modules/access/v4l2.c:248 #, fuzzy msgid "Audio input" msgstr "เอาต์พุตเสียง JACK " #: modules/access/v4l2.c:260 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "VLC - Controller" #: modules/access/v4l2.c:261 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:304 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "สิ่งนำเข้า Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:2916 #, fuzzy msgid "Reset controls to default" msgstr "ส่วนติดต่อ Remote control" #: modules/access/v4l.c:74 #, fuzzy msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/v4l.c:78 #, fuzzy msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอจะถูกใช้ใน DirectShow plugin .จะใช้ค่าดีฟอลต์ ถ้าคุณไม่ระบุค่า" #: modules/access/v4l.c:82 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอจะถูกใช้ใน DirectShow plugin .จะใช้ค่าดีฟอลต์ ถ้าคุณไม่ระบุค่า" #: modules/access/v4l.c:86 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:93 #, fuzzy msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "ช่องการ์ดที่ใช้ (โดยทั่วไป, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" #: modules/access/v4l.c:98 msgid "Audio Channel" msgstr "ช่องเสียง" #: modules/access/v4l.c:100 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "ช่องเสียงที่ใช้ถ้ามีสิ่งนำเข้าเสียงหลายตัว" #: modules/access/v4l.c:102 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:105 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:109 msgid "Brightness of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:112 #, fuzzy msgid "Hue of the video input." msgstr "บันทึกลงไฟล์" #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 #: modules/video_filter/rss.c:145 msgid "Color" msgstr "สี" #: modules/access/v4l.c:115 msgid "Color of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:118 msgid "Contrast of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868 #, fuzzy msgid "Tuner" msgstr "เจ้าของ" #: modules/access/v4l.c:120 #, fuzzy msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "ช่องเสียงที่ใช้ถ้ามีสิ่งนำเข้าเสียงหลายตัว" #: modules/access/v4l.c:123 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:127 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:129 #, fuzzy msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "เลือกไดเรกทรอรีที่บันทึก" #: modules/access/v4l.c:130 #, fuzzy msgid "Decimation" msgstr "คำอธิบาย" #: modules/access/v4l.c:132 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:133 msgid "Quality" msgstr "คุณภาพ" #: modules/access/v4l.c:134 msgid "Quality of the stream." msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล" #: modules/access/v4l.c:145 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:146 msgid "Video4Linux input" msgstr "สิ่งนำเข้า Video4Linux" #: modules/access/vcd/vcd.c:42 #, fuzzy msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที" #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD input" msgstr "สิ่งนำเข้า VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:105 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:131 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Country" #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/demux/mkv.cpp:5404 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "หน้าจอ" #: modules/access/vcdx/access.c:533 msgid "LID" msgstr "LID" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" msgstr "รูปแบบ VCD" #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "ISO-9660 Application ID" #: modules/access/vcdx/info.c:93 #, fuzzy msgid "Preparer" msgstr "ISO-9660 Preparer" #: modules/access/vcdx/info.c:94 #, fuzzy msgid "Vol #" msgstr "Vocal" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:96 #, fuzzy msgid "Volume Set" msgstr "ความดัง" #: modules/access/vcdx/info.c:99 #, fuzzy msgid "System Id" msgstr "กระแสข้อมูล %d" #: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "Last Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:127 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "type" msgstr "ชนิด" #: modules/access/vcdx/info.c:139 msgid "end" msgstr "จบ" #: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "play list" msgstr "play list" #: modules/access/vcdx/info.c:153 #, fuzzy msgid "extended selection list" msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ" #: modules/access/vcdx/info.c:154 #, fuzzy msgid "selection list" msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง" #: modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "unknown type" msgstr "ไม่รู้จักชนิด" #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/access/vcdx/info.c:316 #, fuzzy msgid "List ID" msgstr "LID" #: modules/access/vcdx/vcd.c:95 msgid "(Super) Video CD" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "สิ่งนำเข้า Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) " #: modules/access/vcdx/vcd.c:97 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 #, fuzzy msgid "Show extended VCD info?" msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "ตัวถอดรหัส Dolby Surround " #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 #, fuzzy msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "ความกว้างวิดีโอ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 #, fuzzy msgid "Headphone effect" msgstr "Headphones" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "เลือกไฟล์" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 #, fuzzy msgid "Left rear" msgstr "ซ้าย" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 #, fuzzy msgid "Right rear" msgstr "วา" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 #, fuzzy msgid "Left front" msgstr "ซ้าย" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 #, fuzzy msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s8->การแปลง float32 " #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47 #, fuzzy msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง fixed32 " #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54 #, fuzzy msgid "audio filter for simple channel mixing" msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง fixed32 " #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 #, fuzzy msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s8" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 #, fuzzy msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ADPCM audio decoder" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 #, fuzzy msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s8" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 #, fuzzy msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s8" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float.c:93 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 #, fuzzy msgid "MPEG audio decoder" msgstr "ADPCM audio decoder" #: modules/audio_filter/equalizer.c:50 msgid "Equalizer preset" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:51 #, fuzzy msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล" #: modules/audio_filter/equalizer.c:53 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Two pass" msgstr "Two pass" #: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 #, fuzzy msgid "Global gain" msgstr "play list" #: modules/audio_filter/equalizer.c:64 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Flat" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Classical" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Club" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Full bass" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "Full bass and treble" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Full treble" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Headphones" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Large Hall" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Live" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Party" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Soft rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: modules/audio_filter/format.c:200 #, fuzzy msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s8" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 #, fuzzy msgid "Number of audio buffers" msgstr "จำนวนคอลัมน์" #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 #, fuzzy msgid "Max level" msgstr "ระดับ Mega bass " #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 msgid "Volume normalizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Low freq (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:53 #, fuzzy msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Low freq gain (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:54 msgid "High freq (Hz)" msgstr "High freq (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:56 #, fuzzy msgid "High freq gain (dB)" msgstr "High freq gain (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Freq 1 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 #, fuzzy msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Freq 1 gain (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Freq 1 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Freq 2 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 #, fuzzy msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Freq 2 gain (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Freq 2 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Freq 3 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 #, fuzzy msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Freq 3 gain (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Freq 3 Q" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 #, fuzzy msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s8->การแปลง float32 " #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 #, fuzzy msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s8" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 #, fuzzy msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s8" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 #, fuzzy msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ u8->การแปลง float32 " #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 #, fuzzy msgid "spatializer" msgstr "บางส่วน" #: modules/audio_mixer/float32.c:44 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "ตัวผสมเสียง Float32 " #: modules/audio_mixer/spdif.c:44 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "ตัวผสมเสียง Dummy S/PDIF " #: modules/audio_mixer/trivial.c:44 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "ตัวผสมเสียง Trivial " #: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "default" msgstr "ดีฟอลต์" #: modules/audio_output/alsa.c:101 msgid "ALSA audio output" msgstr "เอาต์พุตของเสียง ALSA " #: modules/audio_output/alsa.c:105 msgid "ALSA Device Name" msgstr "ชื่อเครื่อง ALSA " #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Audio Device" msgstr "เครื่องเสียง" #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199 #: modules/audio_output/waveout.c:430 msgid "Mono" msgstr "โมโน" #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417 #: modules/audio_output/waveout.c:402 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Front 2 Rear" #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 บน S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:322 #, fuzzy msgid "No Audio Device" msgstr "ชื่อเครื่องเสียง" #: modules/audio_output/alsa.c:323 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "muxer ของเอาต์พุตเสียง" #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:470 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:934 msgid "Unknown soundcard" msgstr "ไม่รู้จักการ์ดเสียง" #: modules/audio_output/arts.c:61 msgid "aRts audio output" msgstr "เอาต์พุตเสียง aRts " #: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:133 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "เอาต์พุต HAL AudioUnit " #: modules/audio_output/auhal.c:241 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:425 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "ชื่อเครื่องเสียง" #: modules/audio_output/auhal.c:426 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1015 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (เอาต์พุตที่เข้ารหัส)" #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" msgstr "เครื่องเอาต์พุต" #: modules/audio_output/directx.c:204 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "Use float32 output" msgstr "ใช้เอาต์พุต float32 " #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:212 msgid "DirectX audio output" msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX " #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Front 2 Rear" #: modules/audio_output/esd.c:65 msgid "EsounD audio output" msgstr "เอาต์พุตเสียง EsounD " #: modules/audio_output/esd.c:68 msgid "Esound server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Esound " #: modules/audio_output/file.c:77 msgid "Output format" msgstr "รูปแบบเอาต์พุต" #: modules/audio_output/file.c:78 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" "หนึ่งใน \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Number of output channels" msgstr "จำนวนช่องของเอาต์พุต" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:103 msgid "Output file" msgstr "แฟ้มเอาต์พุต" #: modules/audio_output/file.c:104 msgid "File to which the audio samples will be written to." msgstr "แฟ้มที่เสียงตัวอย่างจะถูกเขียนลงไป" #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "File audio output" msgstr "แฟ้มเอาต์พุตเสียง" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "เอาต์พุตเสียง Roku HD1000 " #: modules/audio_output/jack.c:63 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต" #: modules/audio_output/jack.c:65 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:69 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:71 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:79 msgid "JACK audio output" msgstr "เอาต์พุตเสียง JACK " #: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:105 #, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "เอาต์พุตเสียง Linux OSS " #: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "เครื่อง OSS DSP " #: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "เอาต์พุตเสียง PORTAUDIO " #: modules/audio_output/sdl.c:64 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "เอาต์พุตเสียง Simple DirectMedia Layer " #: modules/audio_output/waveout.c:141 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "เอาต์พุต Win32 waveOut extension " #: modules/audio_output/waveout.c:383 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/codec/a52.c:93 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 parser" #: modules/codec/a52.c:100 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52 audio packetizer" #: modules/codec/adpcm.c:43 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM audio decoder" #: modules/codec/araw.c:44 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Raw/Log Audio decoder" #: modules/codec/araw.c:53 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Raw audio encoder" #: modules/codec/cc.c:57 msgid "CC 608/708" msgstr "" #: modules/codec/cc.c:58 #, fuzzy msgid "Closed Captions decoder" msgstr "CMML annotations decoder" #: modules/codec/cdg.c:81 #, fuzzy msgid "CDG video decoder" msgstr "Dirac video decoder" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Cinepak video decoder" #: modules/codec/cmml/cmml.c:68 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "CMML annotations decoder" #: modules/codec/cvdsub.c:46 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "CVD subtitle decoder" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Chaoji VCD subtitle packetizer" #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168 msgid "Encoding quality" msgstr "ปริมาณการเข้ารหัส" #: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "ปริมาณการเข้ารหัสระหว่าง 1.0 (ต่ำ) และ 10.0 (สูง)" #: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Dirac video decoder" msgstr "Dirac video decoder" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Dirac video encoder" msgstr "Dirac video encoder" #: modules/codec/dmo/dmo.c:97 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "DirectMedia Object decoder" #: modules/codec/dmo/dmo.c:106 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "DirectMedia Object encoder" #: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" msgstr "DTS parser" #: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "DTS audio packetizer" #: modules/codec/dvbsub.c:51 #, fuzzy msgid "Decoding X coordinate" msgstr "บันทึก" #: modules/codec/dvbsub.c:52 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:54 #, fuzzy msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "บันทึก" #: modules/codec/dvbsub.c:55 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:57 #, fuzzy msgid "Subpicture position" msgstr "รูปภาพข้างใต้" #: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:65 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:66 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB " #: modules/codec/dvbsub.c:99 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "ตัวเข้ารหัสคำบรรยาย DVB " #: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง AAC (ใช้ libfaad2)" #: modules/codec/faad.c:358 msgid "AAC extension" msgstr "AAC extension" #: modules/codec/faad.c:362 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110 #: modules/video_output/image.c:81 msgid "Image file" msgstr "ไฟล์รูปภาพ" #: modules/codec/fake.c:50 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:51 #, fuzzy msgid "Reload image file" msgstr "ไฟล์รูปภาพ" #: modules/codec/fake.c:53 #, fuzzy msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "ไฟล์รูปภาพ" #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 #: modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Output video width." msgstr "ความกว้างของเอาต์พุตวิดีโอ" #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 #: modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Output video height." msgstr "ความสูงของเอาต์พุตวิดีโอ" #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "แอสเป็กต์เรโช" #: modules/codec/fake.c:62 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:63 #, fuzzy msgid "Background aspect ratio" msgstr "แอสเป็กต์เรโช" #: modules/codec/fake.c:65 #, fuzzy msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "แอสเป็กต์เรโช (4:3, 16:9)" #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62 #, fuzzy msgid "Deinterlace video" msgstr "เปิดใช้วิดีโอ" #: modules/codec/fake.c:68 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65 #, fuzzy msgid "Deinterlace module" msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ" #: modules/codec/fake.c:71 #, fuzzy msgid "Deinterlace module to use." msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ" #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76 msgid "Chroma used." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:85 #, fuzzy msgid "Fake video decoder" msgstr "Cinepak video decoder" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "Dirac video encoder" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "Raw audio encoder" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 #, fuzzy msgid "Non-ref" msgstr "ไม่มี" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 #, fuzzy msgid "Bidir" msgstr "Hindi" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 #, fuzzy msgid "Non-key" msgstr "ไม่มี" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "rd" msgstr "rd" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "bits" msgstr "บิต" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "simple" msgstr "ธรรมดา" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 #, fuzzy msgid "Fast bilinear" msgstr "เร็วกว่า" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 #, fuzzy msgid "Bilinear" msgstr "ล้าง" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Experimental" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Area" msgstr "พื้นที่" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Gauss" msgstr "Gauss" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "SincR" msgstr "SincR" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Bicubic spline" msgstr "Bicubic spline" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" "AltiVec FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดเข้ารหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" msgstr "FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดรหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 #, fuzzy msgid "Decoding" msgstr "บันทึก" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Encoding" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดรหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "FFmpeg demuxer" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "FFmpeg muxer" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54 #, fuzzy msgid "Video scaling filter" msgstr "ตัวกรองวิดีโอ" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 msgid "FFmpeg video filter" msgstr "ตัวกรองวิดีโอ FFmpeg " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 #, fuzzy msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "ตัวกรองวิดีโอ FFmpeg " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240 msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 #, fuzzy msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "ตัวกรองวิดีโอ FFmpeg " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 #, fuzzy msgid "Direct rendering" msgstr "เครื่องวิดีโอ" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175 msgid "Hurry up" msgstr "เร่งรีบ" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 #, fuzzy msgid "Post processing quality" msgstr "ปริมาณการเข้ารหัส" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 #, fuzzy msgid "Debug mask" msgstr "รูปแบบของภาพ" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 #, fuzzy msgid "Visualize motion vectors" msgstr "ภาพประกอบ" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 msgid "Low resolution decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 msgid "" "[: