-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n"
-#~ "title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs "
-#~ "encryptés du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec "
-#~ "le lecteur DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de "
-#~ "titre, et celà peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n’est "
-#~ "vérifiée qu’au début de chaque titre, de sorte qu’un problème aura lieu "
-#~ "si la clé change au milieu d’un titre.\n"
-#~ "disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de "
-#~ "titres peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier "
-#~ "souvent.\n"
-#~ "key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les "
-#~ "clés de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le "
-#~ "décryptage de la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est "
-#~ "celle qui était utilisée par libcss.\n"
-#~ "La méthode par défaut est: key."
-
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "Titre"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Touche"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Assigner"
-
-#~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Nom du périphérique vidéo SDL"
-
-#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
-#~ msgstr "Forcer l'utilisation d'un pilote de sortie SDL spécifique."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Dossier de destination"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use host codecs if available"
-#~ msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
-
-#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Autres codecs"
-
-#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers."
-
-#~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Non aléatoire"
-
-#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Ouvrir avancé…"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s : l’option « %s » est ambiguë\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s : l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s : l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s : l’option « %s » requiert un argument\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s : option non reconnue « %s%s »\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s : option incorrecte -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s : option invalide -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s : l’option requiert un argument -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s : l’option « -W %s » est ambiguë\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s : l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
-#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
-#~ "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
-#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
-#~ "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-#~ "output for the time being."
-#~ msgstr ""
-#~ "Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche "
-#~ "seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l’instant."
-
-#~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la "
-#~ "configuration"
-
-#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.lf ko"
-
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "La lecture du CD a échoué"
-
-#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "VLC n’a pas pu obtenir un nouveau bloc de taille %i."
-
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "moyen"
-
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "Complet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info 1\n"
-#~ "events 2\n"
-#~ "MRL 4\n"
-#~ "external call 8\n"
-#~ "all calls (0x10) 16\n"
-#~ "LSN (0x20) 32\n"
-#~ "seek (0x40) 64\n"
-#~ "libcdio (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de débogage\n"
-#~ "informations 1\n"
-#~ "évènements 2\n"
-#~ "MRL 4\n"
-#~ "appels externes 8\n"
-#~ "tous les appels (10) 16\n"
-#~ "LSN (20) 32\n"
-#~ "Déplacement (40) 64\n"
-#~ "libcdio (80) 128\n"
-#~ "libcddb (100) 256\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela "
-#~ "augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le "
-#~ "démarrage. Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus "
-#~ "de 25 (Limitations SCSI-MMC)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ " %a : The artist (for the album)\n"
-#~ " %A : The album information\n"
-#~ " %C : Category\n"
-#~ " %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ " %I : CDDB disk ID\n"
-#~ " %G : Genre\n"
-#~ " %M : The current MRL\n"
-#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ " %T : The track number\n"
-#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ " %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n"
-#~ "Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs "
-#~ "sont : \n"
-#~ " %a : Artiste\n"
-#~ " %A : Informations sur l’album\n"
-#~ " %C : Catégorie\n"
-#~ " %e : Données étendues (pour une piste)\n"
-#~ " %I : Identifiant CDDB du disque\n"
-#~ " %G : Genre\n"
-#~ " %M : MRL en cours\n"
-#~ " %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
-#~ " %n : Nombre de pistes du CD\n"
-#~ " %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n"
-#~ " %T : Numéro de piste\n"
-#~ " %s : Durée de la piste en secondes\n"
-#~ " %S : Durée du CD en secondes\n"
-#~ " %t : Titre\n"
-#~ " %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n"
-#~ " %% : un signe % \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ " %M : The current MRL\n"
-#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ " %T : The track number\n"
-#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ " %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n"
-#~ "Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs "
-#~ "sont : \n"
-#~ " %M : MRL actuel\n"
-#~ " %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
-#~ " %n : Nombre de pistes du CD\n"
-#~ " %T : Numéro de piste\n"
-#~ " %s : Durée en secondes de la piste\n"
-#~ " %S : Durée en secondes du CD\n"
-#~ " %t : Titre de la piste ou MRL\n"
-#~ " %% : un signe % \n"
-
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Activer CD paranoia ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser CD Paranoia pour la correction d’erreur et de jitter ou non\n"
-#~ "none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n"
-#~ "overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non "
-#~ "recommandée.\n"
-#~ "full : détection complète de correction jitter et d’erreur - le plus "
-#~ "lent.\n"
-
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]"
-
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "CD Audio"
-
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "CD audio"
-
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Débogage supplémentaire"
-
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Taille du cache en microsecondes"
-
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé"
-
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio"
-
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "Si cette option est activée, les contrôles audio seront utilisés"
-
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Effectuer les recherches CD-Text"
-
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Si ceci est activé, les informations CD-Text seront utilisées."
-
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation"
-
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments "
-#~ "de la liste de lecture."
-
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
-
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé"
-
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "Recherches CDDB"
-
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette option est activée, les informations sur le CD seront "
-#~ "recherchées en utilisant CDDB."
-
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "Serveur CDDB"
-
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD"
-
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "Port du serveur CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
-
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB"
-
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Mise en cache les requêtes CDDB"
-
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache."
-
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP"
-
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en "
-#~ "utilisant le protocole HTTP CDDB."
-
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Timeout du serveur CDDB"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB"
-
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Dossier dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache"
-
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présentes, "
-#~ "elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB."
-
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
-
-#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Piste %i"
-
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Lecture d’un dossier"
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "retard"
-
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Filtre audio de conversion en virgule flottante"
-
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Niveau maximal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numéro du périphérique DirectX : 0 périphérique par défaut, 1..N numéro "
-#~ "de périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et "
-#~ "un autre numéro)."
-
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "Décodeur d’annotations CMML"
-
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Décodeur RealAudio"
-
-#~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Décodeur Tarkin"
-
-#~ msgid "%.2fx"
-#~ msgstr "%.2fx"
-
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Maître"
-
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau."
-
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
-
-#~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG-4 V"
-
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "Utiliser les menus DVD"
-
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "Interface BeOS"
-
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-dossiers ?"
-
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Ouvrir disque"
-
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Ouvrir sous-titres"
-
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Titre précédent"
-
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Titre suivant"
-
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Titre"
-
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Chapitre"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Vitesse"
-
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
-
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
-
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Fermer"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Ne rien sélectionner"
-
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Trier en ordre inverse"
-
-#~ msgid "Sort by Name"
-#~ msgstr "Trier par nom"
-
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Trier par chemin d’accès"
-
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Aléatoire"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Tout supprimer"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Options prédéfinies"
-
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Afficher l’interface"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
-
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Synchronisation verticale"
-
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Format d’écran correct"
-
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Toujours au-dessus"
-
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Copie d’écran"
-
-#~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "Vidéo à la demande (VOD)"
-
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
-
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Navigateur de médias"
-
-#~ msgid "Media Sources"
-#~ msgstr "Sources des médias"
-
-#~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Montrer l'élément actuel"
-
-#~ msgid "Privacy and Network Policies"
-#~ msgstr "Politiques sur la vie privée et le réseau"
-
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Avertissement sur la vie privée et le réseau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-#~ "without authorization.</p>\n"
-#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-#~ "almost no access to the web.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>L’<i>Équipe VideoLAN</i> n’aime pas quand un programme se connecte à "
-#~ "Internet sans autorisation préalable.</p>\n"
-#~ " <p>Le <i>Lecteur multimédia VLC</i> peut rechercher quelques "
-#~ "informations sur Internet, en particulier pour obtenir des jaquettes de "
-#~ "CD et des informations sur les chansons, ou encore pour savoir si des "
-#~ "mises à jour sont disponibles.</p>\n"
-#~ "<p>Le <i>Lecteur multimédia VLC</i> <b>N’ENVOIE PAS</b> ni ne collecte "
-#~ "<b>AUCUNE</b> information, même anonyme, à propos de votre utilisation.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p>Veuillez donc vérifier les options suivantes, le défaut étant de ne "
-#~ "pas accèder à Internet.</p>\n"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Classique"
-
-#~ msgid "Complete (with information area)"
-#~ msgstr "Look complet avec une zone d'information"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(Interface WinCE)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "© 1996-2008 - l’équipe VideoLAN\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Compilé par "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Ouvrir :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
-#~ "prédéfinies suivantes :"
-
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Choisissez un dossier"
-
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Choisissez un fichier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intégrer la vidéo dans l’interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
-#~ "fenêtre."
-
-#~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "Interface WinCE"
-
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
-
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
-