-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "サウンド:"
-
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "説明"
-
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "PAL"
-
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "NTSC"
-
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
-
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
-
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "QSIF"
-
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "QCIF"
-
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "SIF"
-
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "CIF"
-
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "VGA"
-
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
-
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/秒"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "モノラル"
-
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "ステレオ"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "カメラ"
-
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "ビデオコーデック:"
-
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
-
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
-
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
-
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
-
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
-
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
-
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "ビデオビットレート:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "オーディオ"
-
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "キーフレーム間隔:"
-
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "オーディオコーデック"
-
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "ノンインタレース化:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "アクセス:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "生存時間 (TTL):"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
-
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
-
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
-
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
-
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "キロビット/秒"
-
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "MGPA"
-
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "MP3"
-
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "A52"
-
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "VORB"
-
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bits/秒"
-
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "オーディオビットレート :"
-
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP アナウンス:"
-
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SLP アナウンス:"
-
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "アナウンスチャンネル:"
-
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " クリア "
-
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " 保存 "
-
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " 適用 "
-
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " 取り消し "
-
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
-#~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
-
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "作成者: VideoLAN チーム http://www.videolan.org/team/"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "逆転再生"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "転送"
-
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "現在再生中のメディアかストリームについての統計です。"
-
-#~ msgid "VLC media player "
-#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "基準の Git コミット: "
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ログイン"
-
-#~ msgid "Any (*.*) "
-#~ msgstr "すべて (*.*)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently &Played"
-#~ msgstr "現在再生中の項目はありません"
-
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "設定 (&P)..."
-
-#~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "プレイリスト (&L)..."
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "ツール"
-
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "プレイリストの表示"
-
-#~ msgid "Minimal View"
-#~ msgstr "小さな表示"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "全画面表示の切替え"
-
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "音量スライダーとボタンに純正以外を使う"
-
-#~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "クラッシックな概観"
-
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "カード選択"
-
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "字幕ファイルを使う (&A)"
-
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "位置あわせ:"
-
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "カスタム"
-
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "出力"
-
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "標準音量"
-
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "終了時の音量を保存する"
-
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
-
-#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "last.fm への送信を有効にする"
-
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "ディスクデバイス"
-
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "サーバーの標準ポート"
-
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "後処理の品質"
-
-#~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "AVI ファイルの修復"
-
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "インターフェースの種類"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "ネイティブ"
-
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "インターフェースにビデオを統合する"
-
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "全画面表示でコントローラーを表示する"
-
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "関連付けセットアップ"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "フィルター"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "すべてのプレイリスト |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|"
-#~ "XSPF 再生一覧|*.xspf"
-
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
-
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "ダミーのアクセス機能"
-
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
-
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "RRD 出力ファイル"
-
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "このファイルの RRDTool 用の出力データです。"
-
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "デバイス"
-
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "ユニバーサルプラグイン検出 ( インテル SDK )"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaping delay"
-#~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
-
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX のビデオ出力"
-
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "代替えフルスクリーン方法"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠"
-#~ "点があります。\n"
-#~ "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
-#~ " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
-#~ "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
-#~ " ビデオの上に何も表示されません。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "全画面表示の切替え"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ"
-#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
-
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "全画面表示の切替え"
-
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "バンド数"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "テキスト字幕デコーダー"
-
-#~ msgid "Access filters"
-#~ msgstr "アクセスフィルター"
-
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "アクセスフィルターモジュール"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
-
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
-
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)"
-
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "タイムシフトモジュールを強制使用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "スクリーン"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "スクリーン"
-
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis コメント"
-
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "逆転再生"
-
-#~ msgid " State : Stopped %s"
-#~ msgstr " 状態 : %s を停止しました"
-
-#~ msgid " State : Buffering %s"
-#~ msgstr " 状態 : %s をバッファに蓄積しています"
-
-#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-#~ msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
-
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "キューブ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "リニア"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "ハウス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "速度"
-
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
-
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
-
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
-
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
-
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
-
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
-
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts オーディオ出力"
-
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD オーディオ出力"
-
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound サーバー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィン"
-#~ "ドウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
-
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "最小限のスレッド数"
-
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "アファール語"
-
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "アブハーズ語"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "アフリカーンス語"
-
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "アルバニア語"
-
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "アムハラ語"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "アルメニア語"
-
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "アッサム語"
-
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "アベスタ語"
-
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "アイマラ語"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "アゼルバイジャン語"
-
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "バシキール語"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "バスク語"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "ベラルーシ語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "ベンガル語"
-
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "ビハール語"
-
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "ビスラマ語"
-
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "ボスニア語"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "ブルトン語"
-
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "ビルマ語"
-
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "チャモロ語"
-
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "チェチェン語"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "中国語"
-
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "古期教会スラブ語"
-
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "チュヴァシュ語"
-
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "コーニシュ語"
-
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "コルシカ語"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "英語"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "エストニア語"
-
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "フェロー語"
-
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "フィジー語"
-
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "アイルランド語"
-
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "ガルシア語"
-
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "マン島語"
-
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "グアラニー語"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "グジャラート語"
-
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "ヘレロ語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "インターフェースを隠す"
-
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "クルド語"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "ラオ語"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "ラテン語"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "ラトビア語"
-
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "リンガラ語"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "リトアニア語"
-
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "ルクセンブルク方言"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "マケドニア語"
-
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "マラヤーラム語"
-
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "マオリ語"
-
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "マラーティ語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "マダガスカル語"
-
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "マルタ語"
-
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "モルダビア語"
-
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "ナバホ"
-
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "ネパール語"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "ノルウェイ語"
-
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "オーリヤ語"
-
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "オロモ語"
-
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "パーリ語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "パシュト語"
-
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "ケチュア語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "オーディオ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "持続期間"
-
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "シンハラ語"
-
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "サモア語"
-
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "ショナ語"
-
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "ソマリ語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "衛星"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "タイトル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "キャンセル"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "タイ語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "音量を上げる"
-
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "オーディオ CD - トラック"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
-#~ "で指定します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "ソースディレクトリー"
-
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC はエンコーダー「%s」を見つけられません。"
-
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "シネパックビデオデコーダー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
-
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 の字幕"
-
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 の字幕"
-
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 の字幕"
-
-#~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "完全な設定に切り替える"
-
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "保存先プレイリストのファイル名の選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
-
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "VLM 設定ファイルを開く"
-
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "プレイリスト (&P)"
-
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "プレイリストの表示 (&L)"
-
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "ファイルを読み込む..."
-
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "インターネットからメタデータを取得する"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF プレイリスト|*.xspf"
-
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
-
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "MusicBrainz のメタデータ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "ストリーミング"
-
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "画像のビデオ出力"
-
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - 制御"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "VideoLAN について..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr " 先 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "テキストレンダラー設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
-
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "一覧を更新する (&U)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "字幕ファイルを使用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "イコライザー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
-#~ msgstr "全画面化(_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "タイトル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
-
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U:"
-
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "インターフェースの追加"
-
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "ノードを追加する"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "枠の高さ"
-
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "ストリーム情報を取得する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
-
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "入力とコーデック"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "閉じる"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "VLM 設定ファイル"
-
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "更新の確認..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "DVD メニューを使用"
-
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "ディスクデバイス"
-
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "ネイティブかスキン"
-
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "字幕の言語"
-
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "フレームを飛ばす"
-
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "ディスプレイデバイス"
-
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "壁紙モードを有効にする"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "一時停止のみ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "リモート・コントロール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "字幕ファイル"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "有効"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "画像"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "位置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "タイムスタンプ"
-
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "色:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "開く:"
-
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(ピクセル指定の幅)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "タイムアウト:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "有効なヘルプがありません。"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "前のトラック"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "次のトラック"
-
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "字幕と OSD の設定"
-
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "時間に移動する:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 パス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "フルスクリーン出力"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "削除する (&D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
-
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
-
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
-
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "ストリームとメディアの情報"
-
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "高度な情報"
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "いいえ(&N)"
-
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "プレイリスト項目情報"
-
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
-
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "オプション:"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "開く..."
-
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "ストリーム/保存"
-
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
-
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "カスタム:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "字幕ファイルを使う"
-
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "高度なオプション..."
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "ファイル:"
-
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "ディスクタイプ"
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
-
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "使用する DVD デバイス"
-
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
-
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "題名の番号です。"
-
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "トラック番号です。"
-
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
-
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
-
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "URL を追加する(&A)..."
-
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
-
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "タイトルでソートする(&T)"
-
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
-
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "シャッフル(&S)"
-
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "削除(&E)"
-
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "管理(&M)"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "ソート(&O)"
-
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "選択(&S)"
-
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "項目の表示 (&V)"
-
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "このブランチの再生"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "準備"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "情報"
-
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "プレイリストに %i 個の項目"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "ルート"
-
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF プレイリスト"
-
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "プレイリストが空です"
-
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "保存できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "最大レベル"
-
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "新規ノード"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "ストリームの出力 MRL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "ターゲットを開く:"
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
-
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "チャンネル名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "字幕"
-
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "字幕オプション"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "字幕ファイル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "字幕の選択"
-
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "ファイルを開く"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "更新"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "更新の確認"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "設定を読み込む"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "新規ブロードキャスト"
-
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM ストリーム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "ネットワークを開く"
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
-
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを見つけられません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "アドレスを入力してください"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "ファイルへ保存する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "ストリームの一時停止"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "画像の縁取り"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "サイズ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "画像の縁取り"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "水エフェクト"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "画像の縁取り"
-
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "画像の調整"
-
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "ビデオオプション"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "アスペクト比"
-
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "スムーズ :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "プリアンプ\n"
-#~ "12.0dB"
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "追加情報"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "停止"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "再生中"
-
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
-
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
-
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "ディレクトリーを開く (&D)...\tCtrl-E"
-
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
-
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
-
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
-
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "プレイリスト (&P)...\tCtrl-P"
-
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
-
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
-
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "オンラインヘルプ"
-
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "組み込みプレイリスト"
-
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "前のプレイリスト項目"
-
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
-
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "スロー再生"
-
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "早送り再生"
-
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
-
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
-
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(wxWidgets インターフェース)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "(c) "
-#~ msgstr "(c) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "%s について"
-
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "インターフェース表示/非表示"
-
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "ファイルを開く(&F)..."
-
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "メディア情報 (&I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP ユニキャスト"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "ネットワークを開く"
-
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP マルチキャスト"
-
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "ブックマークダイアログ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "起動時にブックマークダイアログの表示"
-
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "拡張 GUI"
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "タスクバー"
-
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "最小化インターフェース"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "ビデオズーム"
-
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "ツールバーにレベルを表示する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
-
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "プレイリストを閲覧する"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "両方"
-
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
-
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "湾曲モード"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "次のチャプターを選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
-#~ "で指定します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "1 (低い)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "ビデオの幅"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "ビデオの高さ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "ソースのアスペクト比"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "自動縁取り"
-
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "ビデオデバイス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "すべて"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "ポップ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "リバーブ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "字幕オプション"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "トラック番号"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "高度なオプション"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "インターフェース"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "ネットワーク: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "ストリーム名"
-
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "名前を検索する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "メタル"
-
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "VLC メディアプレイヤーについて..."
-
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "インターフェースの切り替え"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "トランス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
-
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "更新の確認中です..."
-
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr ""
-#~ "最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
-
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
-
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "配布ライセンス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "ビデオコーデック:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "オーディオコーデック"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
-
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "字幕に適した言語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "変換元 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "UDP ポート"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "ビデオフィルター設定"
-
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "コーデック名デバイス名"
-
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "コーデック説明"
-
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "ヘルプオプション"
-
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
-#~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
-#~ "る可能性があります。"
-
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
-#~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
-#~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
-#~ "可能です。"
-
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "コントロール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "文字セット"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
-
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Podcast リンク"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Podcast コピーライト"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Podcast カテゴリ"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Podcast キーワード"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podcast 字幕"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "モジュレーションタイプ"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Podcast 作成者"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Podcast 期間"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "ディスクタイプ"
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "バグ報告"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "やり直し"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "選択"
-
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "標準再生"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "中央"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "中央"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "中央"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "中央"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "左"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "右"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "下"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "下"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "下"
-
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U ファイル"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "表示(&V)"
-
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "サーバーなし"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "FTP パスワード"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "UDP ポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "グループ"
-
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(タイトルなし)"
-
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(アーティストなし)"
-
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(アルバムなし)"
-
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "プレイリストが空です"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP 共有"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "ペースト"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "セッション"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
-
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "履歴パラメーター"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB アーティスト"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB ディスク ID"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB 拡張データ"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB ジャンル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB 年"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB タイトル"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD テキストディスク ID"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD テキストジャンル"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD テキストメッセージ"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD テキストソングライター"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD テキストタイトル"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 準備"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 出版社"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 音量"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "音量設定"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "分割ファイル名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "このアプリケーションについて"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "垂直方向位置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "名前でソート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "行数"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
-
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "更なる情報"
-
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "制御インターフェース設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
-#~ "す。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr "VLCは標準でグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "デコードのプログラム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "デコードのプログラム"
-
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
-
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
-#~ "で指定します。"
-
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
-
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "オーディオ音量を生オンするキーを選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
-#~ "value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
-#~ "で指定します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
-#~ "で指定します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
-#~ "で指定します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインターフェースの既定のパスを設定し"
-#~ "ます。"
-
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "出力チャンネル数"
-
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "字幕のタイムアウト"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインターフェースの既定のパスを設定し"
-#~ "ます。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "ネットワーク・インターフェースのMTU"
-
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
-
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
-
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "サイズオフセット"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "ロゴの位置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "出力オプション"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "ストリームの一時停止"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
-
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "最後に使用したスキン"
-
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
-
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
-
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "字幕オプション"
-
-#~ msgid "Show taskbar entry"
-#~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
-
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "フォントファイル名"
-
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
-
-#~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
-#~ "です"
-
-#~ msgid "MSN Title Plugin"
-#~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "ソースディレクトリー"
-
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
-
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "字幕ファイル"
-
-#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-#~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。標準は 255 です。"
-
-#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
-
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "ピクセル指定の幅"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
-
-#~ msgid "Timeout of OSD menu"
-#~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
-
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
-#~ msgstr "RSS フィード URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS/Atom feed speed"
-#~ msgstr "RSS フィード速度"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
-#~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
-
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを保存"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
-
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
-
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS プレイリストをインポートする"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "有効"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "プロパティ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "オロモ語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Netsync"
-#~ msgstr "ネット"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
-
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "項目情報"
-
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "種類 : "
-
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL : "
-
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "ファイルサイズ : "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "ミラーの選択"
-
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "生存時間"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
-#~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-#~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
-#~ "ます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
-#~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
-#~ "す。\n"
-#~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
-
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "3 秒前に戻る"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 秒前に戻る"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
-
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "1 分前に戻る"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "5 分前に戻る"
-
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "3 秒先に進む"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "10 秒先に進む"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
-
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "1 分先に進む"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "5 分先に進む"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
-
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "コアオーディオ出力"
-
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP アナウンス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "ストリーム出力"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "分割"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "ウィンドウ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "ウィンドウ"
-
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "オーディオ出力音量"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インターフェースがあり、マルチキャス"
-#~ "ト・ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャスト"
-#~ "を行っているインターフェースを指定しなければなりません。"
-
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
-
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "プログラムの選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "オーディオの選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "字幕トラックの選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "サイズ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Released on"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "サイズ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "SAP アナウンス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "ストリームの停止"
-
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "チャンネルミキサー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "新規ウィザード..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "ランダムオフ"
-
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "SLP 属性識別子"
-
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "SLP スコープ一覧"
-
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
-
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "SLP 入力"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "自動縁取り"
-
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
-#~ "きます。"
-
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "インターフェースの既定の検索パス"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインターフェースの既定のパスを設定し"
-#~ "ます。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOMEインターフェース・モジュール"
-
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
-
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
-
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
-
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
-
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "インターフェースを隠す(_H)"
-
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "プログラム(_a)"
-
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "プログラムの選択"
-
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "タイトル(_T)"
-
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "タイトルの選択"
-
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "チャプター(_C)"
-
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "チャプターの選択"
-
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "プレイリスト(_P)..."
-
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "モジュール(_M)..."
-
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "モジュール・マネージャー"
-
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "言語"
-
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "字幕(_S)"
-
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "字幕の選択"
-
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "全画面化(_F)"
-
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "オーディオ(_A)"
-
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "ビデオ"
-
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "ディスクを開く"
-
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "ネット"
-
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "衛星カードを開く"
-
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "ストリームの停止"
-
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "ストリームの一時停止"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "スロー"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "早送り"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "タイトル:"
-
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "前のタイトルを選択"
-
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "チャプター:"
-
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "前のチャプターを選択"
-
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
-
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
-
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "プログラムの切替え"
-
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
-
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
-
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
-#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "シンボル・レート"
-
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "衛星"
-
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "ストリーム出力"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
-#~ "ジョンで試してみてください。"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "項目"
-
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "ポート番号"
-
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "ファイル(_F)"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "閉じる(_C)"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "終了(_x)"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "プログラムの終了"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "表示(_V)"
-
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "インターフェースウィンドウを隠す"
-
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "設定(_S)"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "設定(_P)..."
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "アプリケーションの設定"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "ヘルプ(_H)"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "このアプリケーションについて"
-
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "衛星カードを開く"
-
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "逆転再生"
-
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "ストリームの再生"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "ストリームの一時停止"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "スロー再生"
-
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "早送り再生"
-
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
-
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "前のファイル"
-
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "次のファイル"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "再生(_P)"
-
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "ファイルを開く"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
-
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "ストリーム出力の設定"
-
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "秒"
-
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "分:"
-
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "時:"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "選択済み"
-
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "縁取り(_C)"
-
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "逆転(_I)"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "選択(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "ストリームの出力MRL"
-
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
-
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "タイトル "
-
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "チャプター "
-
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "デバイス名"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "言語"
-
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
-
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "一時停止(&A)"
-
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "スロー(&S)"
-
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "早送り(&T)"
-
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "ストリームの情報..."
-
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "このアプリケーションについて"
-
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
-
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
-
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "ディスクを開く"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "メッセージ..."
-
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "ファイルを開く..."
-
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "終了..."
-
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE インターフェース"
-
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
-
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "メッセージ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "ホスト名/アドレス"
-
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "ポート "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "衛星 既定転送極"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "逆転"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "次"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "ストリームの一時停止"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "ビデオコーデック"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "ビデオコーデック"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "MMX 変換元 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "VCD フォーマット"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "パシュト語"
-
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "ブラジル語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "テキスト"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "ストリーム出力"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Caca"
-#~ msgstr "クラシカル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "コピー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "インターフェース表示"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "削除"
-
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "すべてを選択(&S)"
-
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "PLS ファイル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "ウィンドウ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
-
-#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
-
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[module] [description]\n"
-#~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
-
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
-
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "字幕トラックの選択"
-
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
-
-#~ msgid "Empty if no stream output."
-#~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
-
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
-
-#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-
-#~ msgid "Vol %%%d"
-#~ msgstr "音量 %%%d"
-
-#~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "音量 %d%%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "追加プロセッサの使用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
-
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP インターフェース"
-
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
-
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "アクセスモジュール設定"
-
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
-
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "デコードモジュール設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
-
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "DVDnav 入力"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "字幕"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダー"
-
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "項目有効"
-
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "グループを削除"
-
-#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "グループを追加"
-
-#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "作成者でソート(&A)"
-
-#~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "作成者で逆ソート"
-
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "有効(&E)"
-
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "無効(&D)"
-
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "有効/無効"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "新規グループ"
-
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "グループでソート"
-
-#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "グループで逆ソート"
-
-#~ msgid "&Enable all group items"
-#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
-
-#~ msgid "&Disable all group items"
-#~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
-
-#~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "グループ(&G)"
-
-#~ msgid "| no entries\n"
-#~ msgstr "| エントリがありません。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "設定"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "年"
-
-#~ msgid "Disc Artist(s)"
-#~ msgstr "ディスクアーティスト"
-
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "トラックアーティスト"
-
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "トラックタイトル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "リジューム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "後処理"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "MMX後処理モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
-
-#~ msgid "Jump -10 seconds"
-#~ msgstr "10 秒前に移動"
-
-#~ msgid "Jump +10 seconds"
-#~ msgstr "10 秒後に移動"
-
-#~ msgid "Jump -1 minute"
-#~ msgstr "1 分前に移動"
-
-#~ msgid "Jump +1 minute"
-#~ msgstr "1 分後に移動"
-
-#~ msgid "Jump -5 minutes"
-#~ msgstr "5 分前に移動"
-
-#~ msgid "Jump +5 minutes"
-#~ msgstr "5 分後に移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "ダミーのインターフェース・プラグインを使用します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-#~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
-#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-#~ "using an old version, select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
-#~ "した。標準では、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンのvlsを使"
-#~ "用している場合には、このオプションを選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "ストリームの出力MRL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
-
-#~ msgid "caching value in ms"
-#~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-#~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
-
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "CVD 字幕 %i"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
-
-#~ msgid "Goto Menu"
-#~ msgstr "メニューに行く"
-
-#~ msgid "Jump +10 Seconds"
-#~ msgstr "+10 秒飛ばす"
-
-#~ msgid "Jump -10 Seconds"
-#~ msgstr "-10 秒飛ばす"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "スコープ効果"
-
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "ビデオメニュー"
-
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "入力メニュー"
-
-#~ msgid "DVD (test)"
-#~ msgstr "DVD(test)"
-
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "項目情報"
-
-#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
-#~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
-
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
-
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
-
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "ペースト"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
-#~ "で指定します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
-#~ "で指定します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
-#~ "で指定します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
-#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
-#~ "す。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインターフェースの既定のパスを設定し"
-#~ "ます。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (標準:有効)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
-#~ msgstr "ストリームの情報..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
-#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
-#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-#~ "expressing pixel squareness."
-#~ msgstr ""
-#~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCの標準では使用している"
-#~ "ハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報として扱"
-#~ "われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信されない"
-#~ "ようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、浮動"
-#~ "小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "ストリームの再生"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
-#~ "で指定します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "デバイス名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "デバイス名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "デバイス名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ファイル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "ファイルを開く"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "衛星カードを開く"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "プログラムの終了"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "プログラムの選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "プログラムの終了"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "終了(_x)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "DVDデバイス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "DVDデバイス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "持続期間"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "DVDデバイス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "設定..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "衛星 既定転送極"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "リスト"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "ループ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "ループ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "ファイルを開く..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "VLCを終了"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "文字列"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "ファイルを開く..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "フォント"
-
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "ロギング・インターフェース・プラグインを使用します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "ストリームの一時停止"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "xosdインターフェース・モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "DVDデバイス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Gtk+インターフェース・モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "表示(_V)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "編集"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "VideoLANについて"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "デバイス名"
-
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
-
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "ストリームを開く"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDPマルチキャスト"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
-#~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "その他"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "文字列"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
-#~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
-#~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
-#~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
-#~ "に'any'を指定しなければなりません。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "再生"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "ストリームの停止"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "閉じる"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
-
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "ヘルプの印刷"
-
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
-
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
-
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
-
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
-
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダー"
-
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
-
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
-
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
-
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
-
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "IDCTモジュール"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "ビデオ・デコーダーによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デ"
-#~ "フォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "モーション補正モジュール"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "ビデオ・デコーダーによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にし"
-#~ "ます。標準で自動的に最適なモジュールが使用されます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
-#~ "数を指定してください。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
-#~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
-#~ "できません。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
-#~ "択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
-#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
-#~ "す。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "メニューをクリアする"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "エンコーダー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "オーバーレイ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+インターフェース・モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDPマルチキャスト"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font used by the text subtitler"
-#~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-#~ "will be used to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
-#~ "択可能です。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Qtインターフェース・モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "ネットワーク・インターフェース"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "次のファイル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto-level Post processing quality"
-#~ msgstr "C 後処理モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "起動時にプレイリストを開く"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
-#~ "す。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "デバイス名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "タイトル:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "チャプター:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "インターフェースを隠す(_H)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "ネットワーク・インターフェース"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "コントロール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "チャンネル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "スクリーン"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "言語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "ストリームを開く"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stream output..."
-#~ msgstr "ストリーム出力"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "字幕"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "終了(_x)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "音量を上げる"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "音量を下げる"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "ミュートする"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
-#~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "チャンネル・サーバー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "追加"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "ネットワーク"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "削除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
-#~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
-#~ "ます。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "ネイティブWindowsインターフェース"
-
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "フォント"
-
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
-
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
-#~ "ます。"
-
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
-
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
-
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
-
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インターフェースがあり、VLANソリュー"
-#~ "ションを使用する場合には、使用するインターフェースを指定します。"
-
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "言語 0x%x"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "DVDメニューを使用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "ストリーム出力"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "デバイス名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "VCD入力モジュール"
-
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
-
-#~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr "標準 samples.raw"
-
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
-
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
-
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
-
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
-
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
-
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
-
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "X11 MGAモジュール"
-
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "SVGAlibモジュール"
-
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "X11モジュール"
-
-#~ msgid "QT Embedded drawable"
-#~ msgstr "埋め込みQT drawable"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
-#~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
-#~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
-#~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
-
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "オーディオ(_u)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "プログラムの切替え"
-
-#~ msgid "Jump to previous title"
-#~ msgstr "前のタイトルを選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "前のチャプターを選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "次のチャプターを選択"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "イギリス英語"
-
-#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
-#~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume is %d\n"
-#~ msgstr "音量は %d です。\n"
-
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "XOSDモジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "入力"