]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/nl.po
Synchronize translation files
[vlc] / po / nl.po
index d4fd72118cf686960ffecfb84403a174296a51f1..e87c020ec78a1b95ea03c18e9451828b9095db4e 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
 # Dutch translation for VLC.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Dutch translation for VLC.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# $Id$
+# $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $
 #
 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
 #
 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
+# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
-"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
-"Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-20 09:22+0100\n"
+"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
+"Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: include/vlc_common.h:913
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
+"wet is toegestaan.\n"
+"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
+"Public License;\n"
+"Zie het bestand COPYING voor details.\n"
+"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
+
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC voorkeuren"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC voorkeuren"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Selecteer \"Geavanceerde Opties\" om alle opties weer te geven."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
-#: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
-#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
+msgid "General interface settings"
 msgstr "Algemene interface instellingen"
 
 msgstr "Algemene interface instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Hoofdinterfaces"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Instellingen voor de Hoofdinterface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Besturing interfaces"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Besturing interfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Instelling voor besturing interface"
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Instellingen voor VLC's Besturing interfaces"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Audio instellingen"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Audio instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Algemene audio instellingen"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Algemene audio instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:462
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:417
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
+#: include/vlc_config_cat.h:62
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid na te bewerken"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visuele effecten"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visuele effecten"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Geluidsvisualisaties"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Geluidsvisualisaties"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
 msgstr "Uitvoer modules"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Uitvoer modules"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:69
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288
-#: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
-#: modules/stream_out/transcode.c:243
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Overige audio instellingen en modules"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
+#: include/vlc_config_cat.h:72
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Overige audio instellingen en modules."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Video settings"
 msgstr "Video instellingen"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Video instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
 msgstr "Algemene video instellingen"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "Algemene video instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
 
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:86
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Ondertiteling/OSD"
-
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 #: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Videofilters worden gebruikt om het videobeeld na te bewerken."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:89
 
 #: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Tekst rendering"
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Ondertiteling/OSD"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat VLC "
-"gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
+"Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en \"overleg "
+"subafbeeldingen\""
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Invoer / Codecs"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Invoer / Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
 msgstr ""
 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
-"onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
+"onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
 msgid "Access modules"
-msgstr "Invoer modules"
+msgstr "Toegangsmodules"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
-"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
-"instellingen vallen hieronder."
+"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen zoals HTTP proxy en "
+"buffer instellingen vallen hieronder."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Access filters"
 msgid "Access filters"
-msgstr "Invoerfilter modules"
+msgstr "Toegangsfilters"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing.\n"
+"you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Toegangsfilters zijn speciale modules die geavanceerde handelingen binnen in "
+"VLC toestaan. U kunt hier beter niets veranderen tenzij u weet waar u mee "
+"bezig bent."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:110
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxers"
 
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
+"Demuxers worden gebruikt om de audio- en videosporen van elkaar te scheiden."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Video codecs"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Video codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
 
 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Audio codecs"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Audio codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:122
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
 
 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Overige codecs"
 
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Overige codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:125
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
-"encoderen, alsmede ondertiteling etc."
+"Instellingen voor audio+video en overige codecs die kunnen decoderen en "
+"encoderen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
+msgstr "Algemene invoer instellingen. Gebruik met aandacht."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
 msgid "Stream output"
 msgstr "Stream uitvoer"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Stream uitvoer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -245,53 +264,59 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Stream uitvoer is hetgeen dat VLC in staat stelt als een streaming server te "
+"dienen of binnenkomende streams op te slaan.\n"
+"Streams worden eerst muxed en dan door een \"toegangsuitvoer\" module, die "
+"naar bestand kan opslaan of het kan streamen (UDP, HTTP, RTP/RTSP), "
+"gezonden. \n"
+"Sout streams modules zorgen voor geavanceerde stream verwerkingen "
+"(transcoding, dupliceren...)."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxers"
 
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:139
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
-"bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
-"forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
-"individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
+"Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire "
+"stromen (video, audio, ...) samen te pakken. Deze instelling stelt u in "
+"staat een bepaalde muxer te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet "
+"kunnen doen.\n"
+"U kan ook standaard parameters voor iedere muxer instellen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
 msgstr "Uitvoer methode"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "Uitvoer methode"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
-"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
-"deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
-"is niet verstandig om te doen.\n"
-" Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
-"worden."
+"Toegangsuitvoer modules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden "
+"worden instellen. Deze instelling stelt u in staat een specifieke "
+"toegangsuitvoer methode te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet "
+"kunnen doen.\n"
+"U kan ook standaard parameters voor iedere toegangsuitvoer instellen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Packetizers"
 msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "Packetizers"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -299,150 +324,152 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
-"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
-"packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
-" Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
-"worden."
+"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Met deze instelling kunt u een "
+"bepaalde packetizer forceren. U kan dat echter beter niet doen.\n"
+"U kan ook standaard parameters voor iedere packetizer instellen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout stream"
 
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout stream"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
 msgid "SAP"
 msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
 
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:177
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:168
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Video on Demand implementation"
+msgstr "Video on Demand implementatie"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
+#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
 msgid "Playlist"
 msgstr "Afspeellijst"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Afspeellijst"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan "
+"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen (\"dienst-"
+"ontdekking\" modules)."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
 msgid "Services discovery"
 msgid "Services discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst-ontdekking"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid ""
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dienst-ontdekking modules zijn faciliteiten die automatisch items aan een "
+"afspeellijst toevoegen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:129
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:194
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr ""
+msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU instellingen"
 
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184
+#: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"U kan kiezen om hier een aantal CPU versnellingen uit te zetten. U kan beter "
+"deze instellingen niet veranderen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Anders"
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Geavanceerde opties"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Overige geavanceerde opties"
 
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Overige geavanceerde opties"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
 
 msgstr ""
 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:195
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Instellingen van chroma modules"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Instellingen van chroma modules"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:210
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
 
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
 
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Instellingen van codeer modules"
 
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Instellingen van codeer modules"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
 "modules."
 
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
 "modules."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
 
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -450,260 +477,372 @@ msgstr ""
 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
 
 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Video filter instelling"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
 msgstr "Geen help beschikbaar"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Geen help beschikbaar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:224
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:235
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules."
 
 
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
-"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
-"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
+"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, open een "
+"commando-regel venster, ga naar de directory waar u VLC geinstalleerd heeft "
+"en start \"vlc -l wx\".\n"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:166
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-"VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
-"verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-"Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk streaming "
-"protocolen.\n"
-"\n"
-"Zie voor meer informatie onze internet pagina."
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "&Open Bestand Versneld..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Ge&avanceerd Openen..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:608
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiest"
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Open &Directory..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "Auteursrechten"
+#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Media informatie..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Codec informatie..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
-msgstr "Beoordeling"
+#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
+msgid "Messages..."
+msgstr "Berichten..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Uitgebreide instellingen..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Setting"
-msgstr "Instellingen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Ga naar een specifieke tijd..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Bladwijzers..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "VLM configuratie..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "About..."
+msgstr "Over..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+msgid "Play"
+msgstr "Start"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Nu speelt"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Informatie opvragen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Information..."
+msgstr "Informatie..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Add node"
+msgstr "Subgroep toevoegen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+msgid "Stream..."
+msgstr "Stream..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Save..."
+msgstr "Opslaan..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Map openen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Alles Herhalen"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "CDDB Artiest"
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Herhaal een"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB Categorie"
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "No repeat"
+msgstr "Geen herhaling"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB Disk ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
+msgid "Random"
+msgstr "Shuffle"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+msgid "Random off"
+msgstr "Shuffle uit"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Aan mediatheek toevoegen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Add file..."
+msgstr "Bestand toevoegen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Geavanceerd openen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Directorie toevoegen..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "CDDB Extra Data"
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Afspeellijst naar bestand opslaan..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "CDDB genre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Afspeellijstbestand laden..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "CDDB jaar"
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+msgid "Search"
+msgstr "Zoek"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Search filter"
+msgstr "Zoekfilter"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Additionele bronnen"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "CDDB Titel"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Meer opties zijn beschikbaar, maar verborgen. Vink \"Geavanceerde opties\" "
+"aan om ze weer te geven."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "CD-Text Arrangeur"
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Image clone"
+msgstr "Afbeeldingskloon"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "CD-Text Componist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Kloon de afbeelding"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CD-Text Disk ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+msgid "Magnification"
+msgstr "Vergroting"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "CD-Text Genre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+"Vergroot een gedeelte van de video. U kan selecteren welk gedeelte van de "
+"afbeelding vergroot moet worden."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "CD-Text Bericht"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+msgid "Waves"
+msgstr "Golven"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "CD-Text Liedschrijver"
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "\"Golven\" video verstoringseffect"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "\"Wateroppervlak\" video verstoringseffect"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "CD-Text Title"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Afbeeldingskleur inversie"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "ISO-9660 Prepareur"
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Maak een \"puzzel spel\" met behulp van de video.\n"
+"De video wordt in stukken opgesplits die u moet sorteren."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "ISO-9660 Uitgever"
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+"\"Rand detectie\" video verstoringseffect.\n"
+"Probeer de verschillende opties aan te passen voor verschillende effecten"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "ISO-9660 Volume"
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+"\"Kleur detectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten "
+"die in de kleur zijn die u in de instellingen geselecteerd had."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "ISO-9660 Set"
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Naam codec"
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Audio filteren faalde"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Beschrijving codec"
+#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
+#: src/audio_output/filters.c:226
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
-#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
 msgid "Disable"
 msgstr "Deactiveer"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Deactiveer"
 
-#: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
 msgid "Spectrometer"
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Spectrum"
+msgstr "Spectrometer"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:83
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/audio_output/input.c:85
+#: src/audio_output/input.c:100
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spectrum"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spectrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+#: src/audio_output/input.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vout filters"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audio filters"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audio filters"
 
+#: src/audio_output/input.c:181
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Replay gain"
+
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Audio kanalen"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Audio kanalen"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Linker"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
 msgid "Left"
 msgstr "Linker"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Rechter"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Rechter"
 
@@ -715,309 +854,479 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omgekeerd stereo"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omgekeerd stereo"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/file.c:584
+msgid "key"
+msgstr "toets"
+
+#: src/config/file.c:593
+msgid "boolean"
+msgstr "boolean"
+
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
+msgid "integer"
+msgstr "heel getal"
+
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
+msgid "float"
+msgstr "gebroken getal"
+
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
+msgid "string"
+msgstr "tekst"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
+#: src/playlist/loadsave.c:144
+msgid "Media Library"
+msgstr "Mediatheek"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:323
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Bladwijzer %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Bladwijzer %i"
 
-#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
-#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
-#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
+#: src/input/decoder.c:111
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Geen bruikbare decoder module"
+
+#: src/input/decoder.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio of video formaat niet. Helaas kunt u "
+"hier weinig aan doen om dit op te lossen."
+
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Streamen / Transcoden mislukt"
+
+#: src/input/decoder.c:168
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "VLC kon packetizer module niet openen."
+
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC kon decoder module niet openen."
+
+#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
+#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
+#: modules/access/cdda/info.c:938
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Spoor %i"
 
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Spoor %i"
 
-#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
-#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: src/input/es_out.c:666
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
-#: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
-#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metadata"
+#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Gesloten onderschriften 1"
+
+#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Gesloten onderschriften 2"
+
+#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Gesloten onderschriften 3"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1533
+#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Gesloten onderschriften 4"
+
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
-#: src/input/es_out.c:1553
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Sample rate"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Sample rate"
 
-#: src/input/es_out.c:1554
+#: src/input/es_out.c:2054
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1558
+#: src/input/es_out.c:2060
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Aantal bits per sample"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Aantal bits per sample"
 
-#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:1563
+#: src/input/es_out.c:2066
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u Kb/s"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1572
+#: src/input/es_out.c:2077
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutie"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutie"
 
-#: src/input/es_out.c:1578
+#: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Weergave Resolutie"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Weergave Resolutie"
 
-#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frame rate"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frame rate"
 
-#: src/input/es_out.c:1591
+#: src/input/es_out.c:2100
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Ondertiteling"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: src/input/input.c:2200
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden"
 
 
-#: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
-msgid "Duration"
-msgstr "Duur"
+#: src/input/input.c:2201
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controlleer het logboek voor details."
+
+#: src/input/input.c:2299
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC is niet in staat het invoersformaat te herkennen"
+
+#: src/input/input.c:2300
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+"Het formaat van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor "
+"details."
+
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Auteursrechten"
+
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:57
+msgid "Track number"
+msgstr "Spoornummer"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Beoordeling"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Setting"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Nu speelt"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "Uitgever"
 
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Geencodeerd door"
+
+#: src/input/meta.c:67
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Kunstwerk URL"
+
+#: src/input/meta.c:68
+msgid "Track ID"
+msgstr "Spoor ID"
+
+#: src/input/var.c:147
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer"
 
-#: src/input/var.c:131
+#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmas"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmas"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
+#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
 msgid "Chapter"
 msgstr "Hoofdstuk"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Hoofdstuk"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
+#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
 msgid "Video Track"
 msgstr "Video Spoor"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Video Spoor"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audio Spoor"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audio Spoor"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:269
 msgid "Next title"
 msgstr "Volgende titel"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Volgende titel"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:274
 msgid "Previous title"
 msgstr "Vorige titel"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Vorige titel"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:297
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Hoofdstuk %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Hoofdstuk %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
+#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
+#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
 
-#: src/interface/interface.c:326
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Wijzig interface"
+#: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Media: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleer"
+
+#: src/interface/interaction.c:279
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
 
 
-#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Voeg Interface Toe"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Voeg Interface Toe"
 
-#: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
-#: src/misc/modules.c:1981
-msgid "C"
-msgstr "nl"
+#: src/interface/interface.c:192
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet interface"
 
 
-#: src/libvlc.c:341
-msgid "Help options"
-msgstr "Bitrate Opties"
+#: src/interface/interface.c:195
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Web interface"
 
 
-#: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265
-msgid "string"
-msgstr "tekst"
+#: src/interface/interface.c:198
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Debuglogboek"
 
 
-#: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229
-msgid "integer"
-msgstr "heel getal"
+#: src/interface/interface.c:201
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Muisbewegingen"
 
 
-#: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254
-msgid "float"
-msgstr "gebroken getal"
+#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
+#: src/modules/cache.c:507
+msgid "C"
+msgstr "nl"
+
+#: src/libvlc.c:1122
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Start vlc met standaard interface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te "
+"gebruiken."
 
 
-#: src/libvlc.c:2232
+#: src/libvlc.c:1571
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (standaard)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (standaard)"
 
-#: src/libvlc.c:2233
+#: src/libvlc.c:1572
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (niet standaard)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (niet standaard)"
 
-#: src/libvlc.c:2415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Kleur inversie"
+#: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
+msgid "Note:"
+msgstr "Opmerking:"
 
 
-#: src/libvlc.c:2416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Fout: %s\n"
+#: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om  de geavanceerde opties te zien."
 
 
-#: src/libvlc.c:2418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Fout: %s\n"
+#: src/libvlc.c:1839
+#, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "VLC versie %s\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2420
+#: src/libvlc.c:1840
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2423
+#: src/libvlc.c:1842
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
-"wet is toegestaan.\n"
-"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
-"Public License;\n"
-"Zie het bestand COPYING voor details.\n"
-"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compiler: %s\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2455
+#: src/libvlc.c:1844
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n"
+
+#: src/libvlc.c:1880
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2476
-#, c-format
+#: src/libvlc.c:1900
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1025,270 +1334,375 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
 "\n"
 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
+msgid "Zoom"
+msgstr "Venstergrootte"
+
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "Kwart grootte"
+
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "Halve grootte"
+
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "Normale grootte"
+
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "Dubbele grootte"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid "American English"
 msgstr "Amerikaans"
 
 msgid "American English"
 msgstr "Amerikaans"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:89
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Braziliaans Portugees"
+
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "British English"
 msgstr "Engels"
 
 msgid "British English"
 msgstr "Engels"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalaans"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalaans"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditioneel Chinees"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjechisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Deens"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Deens"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Duits"
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaans"
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fins"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Frans"
 
 msgid "French"
 msgstr "Frans"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:98
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiciaans"
+
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
+
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaars"
+
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiaans"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiaans"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nederlands"
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Maleis"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
+#: src/libvlc-module.c:107
+msgid "Occitan"
+msgstr "Occitaans"
+
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugees"
 
 msgstr "Portugees"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roemeens"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roemeens"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turks"
-
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc-module.c:113
 msgid "Simplified Chinese"
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditioneel Chinees"
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Servisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaks"
+
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveens"
+
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
 
 
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Zweeds"
+
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
-"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
-"instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
+"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U "
+"kan de hoofdinterface en additionele interface modules selecteren en diverse "
+"gerelateerde opties definiëren."
 
 
-#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320
+#: src/libvlc-module.c:143
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interface module"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interface module"
 
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
-"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
+"Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de "
+"best beschikbare module te selecteren."
 
 
-#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra interface modules"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra interface modules"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
+"Via deze optie kunnen \"extra interfaces\" gebruikt worden. Ze worden in de "
 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
-"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
-"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+"van door komma's gescheiden interface modules. (veelgebruikte waarden zijn: "
+"\"rc\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 
-#: src/libvlc.h:66
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
+#: src/libvlc-module.c:158
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "U kan bedieningsinterfaces voor VLC selecteren."
 
 
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:70
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
+"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen foutmeldingen en standaard "
 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
 
 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Geen berichten in terminal"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Geen berichten in terminal"
 
-#: src/libvlc.h:75
-#, fuzzy
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
-msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
+#: src/libvlc-module.c:167
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatie berichten uit."
 
 
-#: src/libvlc.h:77
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Default stream"
 msgid "Default stream"
-msgstr "Standaard \"admin\""
+msgstr "Standaard stream"
 
 
-#: src/libvlc.h:79
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
+#: src/libvlc-module.c:171
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart."
 
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
 msgstr ""
 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
-"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
+"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is "
 "ingesteld."
 
 "ingesteld."
 
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
+"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op de console gekleurd "
 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
 "laten werken."
 
 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
 "laten werken."
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Toon geavanceerde opties"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Toon geavanceerde opties"
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
 "wijzigen."
 
 msgstr ""
 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
 "wijzigen."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Interface met muis weergeven"
+
+#: src/libvlc-module.c:191
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Als dit aan staat, zal de interface weergegeven worden als u de muis, in "
+"schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt."
+
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Interface interactie"
+
+#: src/libvlc-module.c:196
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"Als dit aan staat, zal de interface een dialoogvenster geven als er "
+"gebruikersinvoer vereist is."
+
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
-"filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
-"modules in de module sectie 'audio filters'."
+"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier "
+"audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) "
+"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de module sectie"
+"\"'audio filters\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audio output module"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audio output module"
 
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
+"Deze optie selecteert de audio uitvoer methode, die gebruikt wordt door VLC. "
 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
-#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Schakel geluid in"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Schakel geluid in"
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
 msgstr ""
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Gebruik mono geluid"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Gebruik mono geluid"
 
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc-module.c:225
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
 
-#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Default audio volume"
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Standaard apparaten"
+msgstr "Standaard audiovolume"
 
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
 
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc-module.c:233
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
-#: src/libvlc.h:125
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
+#: src/libvlc-module.c:235
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr ""
+"Hier wordt het huidige volume opgeslagen als u de dempen functie gebruikt. U "
+"kan beter deze optie niet handmatig aanpassen."
 
 
-#: src/libvlc.h:127
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "Audio output volume step"
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Geluidsvolume"
+msgstr "Audio uitvoer volume stap"
 
 
-#: src/libvlc.h:129
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
-msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
+msgstr ""
+"De stapgrootte van de volume is instelbaar met deze optie, in een bereik van "
+"0 tot 1024."
 
 
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc-module.c:243
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1296,11 +1710,11 @@ msgstr ""
 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1309,85 +1723,138 @@ msgstr ""
 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
 
 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
-"synchroon lopen."
+"Vertraag de audio output. De vertraging moet in milliseconden opgegeven "
+"worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen."
 
 
-#: src/libvlc.h:151
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
+#: src/libvlc-module.c:261
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Audio uitvoer kanalen modus"
 
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
-"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
-"ondersteunen."
+"Deze optie laat u de standaard kanalenmodus instellen voor audio uitvoer, "
+"indien dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio stream die u "
+"afspeelt dit ondersteunen)."
 
 
-#: src/libvlc.h:157
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
 
 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
 
-#: src/libvlc.h:159
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
+"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio uitvoer gebruiken als zowel uw "
 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
 
 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
 
-#: src/libvlc.h:162
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround"
 
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Gebruik dit als u weet dat uw stream (niet) met Dolby Surround geëncodeerd "
+"is, maar de detectie daarvan faalt. Zelfs als de stream niet met Dolby "
+"Surround geëncodeerd is, kan het aanzetten van deze instelling uw beleving "
+"verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-"
+"kanalenmixer."
 
 
-#: src/libvlc.h:170
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
 msgid "On"
-msgstr "Open"
+msgstr "Aan"
 
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
-#: src/libvlc.h:175
-msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+#: src/libvlc-module.c:286
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
+"Hier kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
 "bewerken."
 
 "bewerken."
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visuele geluidseffecten"
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visuele geluidseffecten"
 
-#: src/libvlc.h:180
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+#: src/libvlc-module.c:291
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
+"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd (spectrum "
 "analyzer, etc)."
 
 "analyzer, etc)."
 
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc-module.c:295
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Replay gain modus"
+
+#: src/libvlc-module.c:297
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Selecteer de replay gain modus"
+
+#: src/libvlc-module.c:299
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Replay preamp"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Hiermee kunt het standaard doel niveau (89 dB) voor de stream met replay "
+"gain informatie aanpassen."
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Standaard replay gain"
+
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder replay gain informatie"
+
+#: src/libvlc-module.c:308
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Piekbescherming"
+
+#: src/libvlc-module.c:310
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Bescherm tegen geluid clipping"
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
+#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
+#: modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Track"
+msgstr "Spoor"
+
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1399,321 +1866,497 @@ msgstr ""
 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
 
 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
 msgstr "Video uitvoer module"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Video uitvoer module"
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
-"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
+"Dit is de video uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het "
+"standaard gedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen."
 
 
-#: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Schakel video in"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Schakel video in"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
-"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
+"De video uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering "
+"wordt dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
 
-#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Video breedte"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Video breedte"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
-"karakteristieken van de video aan te passen."
+"Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
 
-#: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Video hoogte"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Video hoogte"
 
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
-"karakteristieken van de video aan te passen."
+"Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
 
-#: src/libvlc.h:211
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Video positie x coordinaat"
+#: src/libvlc-module.c:349
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Video X coordinaat"
 
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten opzichte "
-"van het beeldscherm vastleggen."
+"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
+"van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen."
 
 
-#: src/libvlc.h:216
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+#: src/libvlc-module.c:354
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Video Y coordinaat"
 
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
-"van het beeldscherm vastleggen."
+"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
+"van het beeldscherm (Y coordinaat) vastleggen."
 
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid "Video title"
 msgstr "Video titel"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Video titel"
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "De titel van het videoscherm."
+#: src/libvlc-module.c:361
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"Aangepaste titel voor het video venster (in geval dat de video niet in de "
+"interface ingelegd is)."
 
 
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Video oriëntatie"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Video oriëntatie"
 
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
+"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald "
 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
-
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
+"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
+
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Gecentreerd"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Gecentreerd"
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Beneden"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Beneden"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Links-boven"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Links-boven"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Rechts-boven"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Rechts-boven"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Links-beneden"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Links-beneden"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Rechts-beneden"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Rechts-beneden"
 
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
-"kan rekenkracht besparen.)"
+"Voer video in grijstinten uit. Omdat de kleur-informatie niet gedecodeerd "
+"wordt kan dit verwerkingskracht besparen."
+
+#: src/libvlc-module.c:383
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Ingelegde video"
+
+#: src/libvlc-module.c:385
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Leg de video uitvoer in de hoofdinterface in"
 
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Volledig Scherm"
+msgstr "Schermvullende uitvoer"
 
 
-#: src/libvlc.h:246
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
-"scherm grootte afspelen."
+#: src/libvlc-module.c:389
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Start video in volledig scherm-modus"
 
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Overlap video uitvoer"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Overlap video uitvoer"
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
-"overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
+"Overlay is de hardwareversnelling functionaliteit van uw videokaart "
+"(mogelijkheid om video direct te renderen). VLC zal proberen dit standaard "
+"te gebruiken."
 
 
-#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Altijd Boven"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Altijd Boven"
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
 
-#: src/libvlc.h:258
-msgid "Disable screensaver"
+#: src/libvlc-module.c:400
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Geef media titel op de video weer."
+
+#: src/libvlc-module.c:402
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr "Geef video titel gedurende x milliseconden weer."
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Geef de videotitel gedurende n seconden weer, standaard is 5000 ms (5 "
+"seconden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:408
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Positie van de video titel."
+
+#: src/libvlc-module.c:410
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+"Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"Verberg muiscursor en schermvullende besturing na n miliseconden, standaard "
+"is 3000 ms (3 sec.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:423
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Screensaver deactiveren."
+
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Deactiveer de screensaver tijdens het afspelen van video."
+
+#: src/libvlc-module.c:426
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen van video."
+
+#: src/libvlc-module.c:427
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen, om te voorkomen "
+"dat de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit "
+"plaatsvindt."
 
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Venster randen"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Venster randen"
 
-#: src/libvlc.h:263
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:432
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
-"het videobeeld worden gebruikt."
+"VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video "
+"weergegeven worden, zodat er een \"minimale\" venster verkregen wordt."
 
 
-#: src/libvlc.h:266
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Video filter module"
+#: src/libvlc-module.c:435
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Video uitvoer filter module"
 
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
 
 msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
 
-#: src/libvlc.h:272
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "Video snapshot bestandsmap"
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Video filter module"
 
 
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
+"voor deinterlacing, of vervorming van de video."
+
+#: src/libvlc-module.c:447
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Video snapshot directory (of bestandsnaam)"
 
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
+
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Video snapshot bestandsprefix"
+
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Video snapshot formaat"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Video snapshot formaat"
 
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr ""
+"Afbeeldingsformaat dat gebruikt wordt om screenshots van een video in op te "
+"slaan."
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Geef video snapshot voorbeeld"
+
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr "Geef snamshot voorbeeld in de boven-links hoek van het scherm."
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "Gebruik sequentiale nummers in plaats van tijdsaanduidigen."
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+"Gebruik sequentiele nummer in plaats van tijdsaanduidigen om snapshots te "
+"nummeren."
+
+#: src/libvlc-module.c:467
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Video snapshot breedte"
+
+#: src/libvlc-module.c:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr "Forceer de videobreedte. Standaard zal het 320 pixels zijn."
+
+#: src/libvlc-module.c:473
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Video snapshot hoogte"
+
+#: src/libvlc-module.c:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"U kan  hier de hoogte van de video snapshot vastzetten. Standaard zal het "
+"200 pixels zijn."
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Video snijding"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden opgeslagen."
 
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
+"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 groot te "
 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
-"etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
+"etc.) wat de beeldpuntgrootte aangeeft."
 
 
-#: src/libvlc.h:291
-msgid "Fix HDTV height"
+#: src/libvlc-module.c:494
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Aangepaste afsnij ratio's lijst"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Aangepaste aspect ratio's lijst"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
-"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
-"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:298
-#, fuzzy
-msgid "Monitor aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+#: src/libvlc-module.c:504
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Zet HDTV hoogte vast"
+
+#: src/libvlc-module.c:506
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Monitor pixel aspect ratio"
 
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
-"have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
-"proportions."
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit forceert de monitor beeldverhouding. Meeste monitors hebben vierkante "
+"pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 "
+"veranderen om de juiste verhouding te behouden."
 
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Frames overslaan"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Frames overslaan"
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deze optie zet framedropping op MPEG2 streams aan. Framedropping vindt "
+"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is."
 
 
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "Quiet synchro"
+#: src/libvlc-module.c:522
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Laat te late frames vallen"
+
+#: src/libvlc-module.c:524
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video uitvoer "
+"na hun bedoelde afspeeltijd)."
+
+#: src/libvlc-module.c:527
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Stille synchronisatie"
 
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1722,11 +2365,11 @@ msgstr ""
 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
 
 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
 
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1734,189 +2377,254 @@ msgstr ""
 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
 "worden."
 
 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
 "worden."
 
-#: src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kloksynchronisatie"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kloksynchronisatie"
 
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
-msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit "
+"als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is."
 
 
-#: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Netwerk synchronisatie"
+
+#: src/libvlc-module.c:554
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u klokken van de server en client gelijk zetten. De "
+"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerk Sync."
+
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 msgid "Enable"
 msgstr "Activeer"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Activeer"
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP poort"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP poort"
 
-#: src/libvlc.h:335
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#: src/libvlc-module.c:564
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
 
 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU van de netwerk interface"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU van de netwerk interface"
 
-#: src/libvlc.h:339
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:568
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
-"voor Ethernet is dit 1500."
+"Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een "
+"netwerk interface verstuurd kan worden."
 
 
-#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Levenstijd"
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Hop limiet (TTL)"
 
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc-module.c:575
 msgid ""
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
-"output"
+"Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
+"multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (-1 = gebruik "
+"besturingssysteem standaard)."
 
 
-#: src/libvlc.h:347
-#, fuzzy
-msgid "Program to select"
-msgstr "Program"
+#: src/libvlc-module.c:579
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Multicast uitvoer interface"
+
+#: src/libvlc-module.c:581
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr "Standaard multicast interface. Dit overschrijft de routeertabel."
+
+#: src/libvlc-module.c:583
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "IPv4 multicast uitvoer interface adres"
 
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"IPv4 adres voor standaard multicast interface. Dit overschrijft de "
+"routeertabel."
 
 
-#: src/libvlc.h:353
-#, fuzzy
-msgid "Programs to select"
-msgstr "Program"
+#: src/libvlc-module.c:588
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr "DiffServ Code Punt"
 
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
-#, fuzzy
-msgid "Audio track"
-msgstr "Audio Spoor"
+#: src/libvlc-module.c:595
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:362
-msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#: src/libvlc-module.c:601
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
-"gebruiken."
 
 
-#: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+msgid "Audio track"
+msgstr "Audio spoor"
+
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Stream nummer van het audiospoor om te gebruiken (van 0 tot n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
-#: src/libvlc.h:367
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
+"Stream nummer van het ondertitelingsspoor om te gebruiken (van 0 tot n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:370
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "Audio language"
 msgid "Audio language"
-msgstr "Standaard audiotaal"
+msgstr "Audio taal"
 
 
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"tree letter country code)."
-msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door comma's, twee- "
+"of drie-letterig landencode)."
 
 
-#: src/libvlc.h:375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Subtitle language"
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
+msgstr "Ondertitelingstaal"
 
 
-#: src/libvlc.h:377
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
+"Taal van het  ondertitelingsspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door "
+"comma's, twee- of drie-letterig landencode)."
+
+#: src/libvlc-module.c:628
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Audiospoor ID"
+
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Stream ID van het audiospoor om te gebruiken."
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "Ondertitelingsspoor ID"
 
 
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc-module.c:634
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "Stream ID van het ondertitelingsspoor om te gebruiken."
+
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Invoer herhalingen"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Invoer herhalingen"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
 
-#: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Start time"
+msgstr "Start tijd"
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Stop time"
+msgstr "Stop tijd"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)."
 
 
-#: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
+#: src/libvlc-module.c:648
+msgid "Run time"
+msgstr "Looptijd"
 
 
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc-module.c:650
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
 msgstr "Invoer lijst"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Invoer lijst"
 
-#: src/libvlc.h:391
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated after the normal one."
-msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"U kunt een door comma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd "
+"zal worden na de normale."
 
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Extra input (experimenteel)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Extra input (experimenteel)"
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
-"vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
-"na-#bytes},{...}\""
+"U kan handmatig een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de "
+"volgende vorm  \"{name=bookmark-naam,time=optionele-tijd-offset,"
+"bytes=optionele-byte-offset},{...}\""
 
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1927,11 +2635,11 @@ msgstr ""
 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
 
 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -1939,45 +2647,70 @@ msgstr ""
 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
-#: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:239
+#: src/libvlc-module.c:682
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Sub-plaatjes aanzetten"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr "U kan sub-picture verwerking compleet uitschakelen."
+
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Berichten op het scherm"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Berichten op het scherm"
 
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
+msgstr ""
+"VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen "
+"Display\" (OSD) genoemd."
+
+#: src/libvlc-module.c:691
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Tekstweergave module"
+
+#: src/libvlc-module.c:693
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
-"Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
+"VLC gebruikt normaal Freetype voor rendering, maar dit staat u toe om "
+"bijvoorbeeld svg te gebruiken."
 
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Subpictures filter module"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Subpictures filter module"
 
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
-msgstr "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+msgstr ""
+"Dit zijn zogenaamde \"subpicture filters\". Deze filters leggen plaatjes of "
+"tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
 
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
-"gespecificeerd.s"
+"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen "
+"gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)."
 
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1995,21 +2728,21 @@ msgstr ""
 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
 
 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
 
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
 
-#: src/libvlc.h:448
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2017,11 +2750,11 @@ msgstr ""
 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
 "als autodectectie niet werkt."
 
 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
 "als autodectectie niet werkt."
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD apparaat"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD apparaat"
 
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2029,15 +2762,15 @@ msgstr ""
 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
 
 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
 
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD apparaat"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD apparaat"
 
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2045,15 +2778,15 @@ msgstr ""
 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
 
 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "AudioCD Apparaat"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "AudioCD Apparaat"
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2061,142 +2794,127 @@ msgstr ""
 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
 
 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
+#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forceer IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forceer IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:483
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
-"UDP en HTTP connecties."
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
 
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forceer IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forceer IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:488
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
-"UDP en HTTP connecties."
+#: src/libvlc-module.c:761
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
 
 
-#: src/libvlc.h:491
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "TCP connectie timeout in ms"
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP verbinding timeout"
 
 
-#: src/libvlc.h:493
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
-"opgegeven."
+#: src/libvlc-module.c:765
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Standaard TCP verbinding timeout (in miliseconden)."
 
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS server"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS server"
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"SOCKS proxy server om te gebruiken. Dit moet in een adres:poort formaat. Het "
+"zal gebruikt worden voor alle TCP verbindingen"
 
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
 
-#: src/libvlc.h:502
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy."
 
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS wachtwoord"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS wachtwoord"
 
-#: src/libvlc.h:506
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
+#: src/libvlc-module.c:778
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy."
 
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titel metadata"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titel metadata"
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Auteur metadata"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Auteur metadata"
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artist metadata"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artist metadata"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre metadata"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre metadata"
 
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Auteursrechten metadatas"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Auteursrechten metadatas"
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Beschrijving metadata"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Beschrijving metadata"
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Datum metadata"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Datum metadata"
 
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metadata"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metadata"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2207,94 +2925,121 @@ msgstr ""
 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
-#: src/libvlc.h:546
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Voorkeurlijst van decoders"
 
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
-"prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst "
-"de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
+"Lijst van codecs die VLC in volgorde zal gebruiken. Bijvoorbeeld, 'dummy,"
+"a52' zal de dummy en a52 codecs eerst proberen voordat anderen geprobeerd "
+"worden.  Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, "
+"aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken."
 
 
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgens zal "
+"gebruiken."
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
-"prioriteit zal toekennen."
+"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geinstalleerde plugins "
+"op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet."
 
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
 
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "Default stream output chain"
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard stream uitvoer keten"
 
 
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie "
+"om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor "
+"alle streams gelden."
 
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Stream alle ES"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Stream alle ES"
 
-#: src/libvlc.h:569
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
-"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
+#: src/libvlc-module.c:852
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)"
 
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
 
-#: src/libvlc.h:573
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+#: src/libvlc-module.c:856
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt."
 
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
-"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
+"Kies hier of u de video stream wilt omleiden naar de stream uitvoer "
+"faciliteit indien deze actief is."
 
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc-module.c:865
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Kies hier of u de audio stream wilt omleiden naar de stream uitvoer "
+"faciliteit indien deze actief is."
+
+#: src/libvlc-module.c:868
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Gebruik SPU stream uitvoer"
+
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
-"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
+"Kies hier of u de SPU streams wilt omleiden naar de stream uitvoer "
+"faciliteit indien deze actief is."
 
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Behoud streamuitvoer"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Behoud streamuitvoer"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2303,72 +3048,85 @@ msgstr ""
 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
 "gehouden."
 
 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
 "gehouden."
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc-module.c:879
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Stream uitvoer muxer buffer (ms)."
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de stream uitvoermuxer "
+"configureren. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
+
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux module"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux module"
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
 "modules."
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
 "modules."
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Access output module"
 msgstr "Uitvoer methode module"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Uitvoer methode module"
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
 "output modules."
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
 "output modules."
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Beheers de SAP flow"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Beheers de SAP flow"
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
-"continue announcements krijgt."
+"Als deze optie aan staat zal de uitvoer van SAP multicast adressen "
+"gecontrolleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt "
+"maken."
 
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
+"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vaste inteval "
 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
 
 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
-"Deze behoren altijd aan te staan."
+"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.Deze "
+"horen altijd aan te staan."
 
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Enable FPU support"
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Schakel FPU support in"
+msgstr "Schakel FPU ondersteuning in"
 
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2376,11 +3134,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
 "maken."
 
 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
 "maken."
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
+msgstr "Schakel de CPU's MMX ondersteuning in"
 
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2388,11 +3146,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
+msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! ondersteuning in"
 
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2400,11 +3158,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
+msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT ondersteuning in"
 
 
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2412,11 +3170,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
+msgstr "Schakel de CPU's SSE ondersteuning in"
 
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2424,11 +3182,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
+msgstr "Schakel de CPU's SSE2 ondersteuning in"
 
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2436,11 +3194,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
+msgstr "Schakel de CPU's AltiVec ondersteuning in"
 
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2448,67 +3206,7 @@ msgstr ""
 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc.h:653
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
-"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
-
-#: src/libvlc.h:656
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:658
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:661
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
-
-#: src/libvlc.h:663
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
-"expliciet wordt gestopt."
-
-#: src/libvlc.h:666
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Alles Herhalen"
-
-#: src/libvlc.h:668
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
-
-#: src/libvlc.h:671
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
-
-#: src/libvlc.h:673
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
-"herhalen."
-
-#: src/libvlc.h:676
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Afspelen en stoppen"
-
-#: src/libvlc.h:678
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
-
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2516,11 +3214,11 @@ msgstr ""
 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
 "met rust tenzij je weet wat je doet."
 
 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
 "met rust tenzij je weet wat je doet."
 
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Geheugen kopieer module"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Geheugen kopieer module"
 
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2529,41 +3227,53 @@ msgstr ""
 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
 "computer hardware."
 
 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
 "computer hardware."
 
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Access module"
 msgstr "Toegangsmodule"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Toegangsmodule"
 
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U "
+"kan dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd wordt. "
+"U moet dit niet als globale optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet."
 
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Toegangsfilter module"
 
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Toegangsfilter module"
 
-#: src/libvlc.h:697
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
-"modules."
+"Toegangsfilters worden gebruikt om de stream die gelezen word aan te passen. "
+"Een toepassing is bijvoorbeeld tijdverschuiving."
 
 
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux module"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux module"
 
-#: src/libvlc.h:701
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#: src/libvlc-module.c:975
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
+"Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en "
+"video streams) te scheiden. U kan dit gebruiken om de juiste demuxer aan te "
+"geven als die niet automatisch gedetecteerd word.. U moet dit niet als een "
+"globale optie zetten, tenzij u zeker weet wat u doet."
 
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2574,11 +3284,11 @@ msgstr ""
 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
 
 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2588,560 +3298,814 @@ msgstr ""
 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
 
 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
 
-#: src/libvlc.h:719
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
+#: src/libvlc-module.c:996
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien."
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid ""
+"(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
+"at the access level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Module zoekpad"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Module zoekpad"
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc-module.c:1006
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
-"vinden."
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using "
+msgstr "Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken."
 
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM configuratie bestand"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM configuratie bestand"
 
-#: src/libvlc.h:728
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1011
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "Lees een VLM configuratiebestand zodra VLM opgestart is."
 
 
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Gebruik een plugin cache"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Gebruik een plugin cache"
 
-#: src/libvlc.h:733
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1015
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
-"starten."
+"Gebruik een plugins cache waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1017
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Verzamel statistieken"
+
+#: src/libvlc-module.c:1019
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Verzamel diverse statistieken."
 
 
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Draai als server process"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Draai als server process"
 
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc-module.c:1025
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "Schrijf proces id naar bestand."
+
+#: src/libvlc-module.c:1027
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr "Schrijf proces id naar gespecificeerd bestand."
+
+#: src/libvlc-module.c:1029
+msgid "Log to file"
+msgstr "Logboek naar bestand opslaan"
+
+#: src/libvlc-module.c:1031
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar een tekstbestand weg."
+
+#: src/libvlc-module.c:1033
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Logboek naar systeemlogboek opslaan"
+
+#: src/libvlc-module.c:1035
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar syslog (UNIX systemen)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
+msgstr "Indien actief zal per keer maar maximaal een VLC draaien."
 
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien. "
+"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
+"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in "
+"de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de "
+"reeds geopende versie van VLC opgenomen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1047
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
-"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
-"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
-"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
-"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
+"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
+"VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand "
+"in de bestandsmanager. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
+"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze "
+"optie vereist dat de D-Bus sessie daemon actief is en dat de lopende "
+"instantie van VLC de D-Bus controle interface gebruikt."
 
 
-#: src/libvlc.h:749
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1055
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC is gestart vanuit een bestandsassociatie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1057
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vertel VLC dat het is opgestart vanwege een bestands-associatie in het "
+"besturingssysteem."
 
 
-#: src/libvlc.h:751
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
+#: src/libvlc-module.c:1060
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Een enkele instantie als vanaf bestand gestart wordt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1062
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart "
+"wordt."
 
 
-#: src/libvlc.h:754
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
 
-#: src/libvlc.h:756
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
 msgstr ""
 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
 msgstr ""
 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
-"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
-"zijn."
+"beslag nemen en de computer erg traag maken. Opnieuw opstarten van de "
+"computer kan noodzakelijk zijn."
+
+#: src/libvlc-module.c:1074
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Voeg items aan de afspeellijst toe als vlc in enkelvoudige uitvoeringsmodus "
+"draait."
+
+#: src/libvlc-module.c:1076
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg "
+"items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item."
+
+#: src/libvlc-module.c:1085
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
+"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
+
+#: src/libvlc-module.c:1088
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
+
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1093
+msgid "Album art policy"
+msgstr "Album kunst beleid"
 
 
-#: src/libvlc.h:763
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
+#: src/libvlc-module.c:1095
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "Kies hoe album kunst gedownload moet worden."
 
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:1101
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Alleen handmatig downloaden"
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid "When track starts playing"
+msgstr "Wanneer het nummer start met spelen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1103
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1105
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Dienst-ontdekking modules"
+
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Specifeer de dienst-ontdekking modules om te laden, gescheiden door punt-"
+"comma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc-module.c:1110
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
+
+#: src/libvlc-module.c:1112
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
+"expliciet wordt gestopt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1116
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1120
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
-"implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
-"echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
-"optreden met deze snellere implementatie."
+"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijstonderdeel blijven "
+"herhalen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1122
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Afspelen en stoppen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1124
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
+
+#: src/libvlc-module.c:1126
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Afspelen en afsluiten"
 
 
-#: src/libvlc.h:770
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:1128
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn."
+
+#: src/libvlc-module.c:1130
+msgid "Use media library"
+msgstr "Gebruik mediatheek"
+
+#: src/libvlc-module.c:1132
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
+"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer herladen als u VLC "
+"start."
+
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Gebruik afspeellijst boom"
 
 
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
-"van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
-"race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
-"De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
-"snelste implementatie), 1 en 2."
 
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
 "\"hotkeys\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
 "\"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
-#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Volledig Scherm"
+msgstr "Schermvullende modus"
 
 
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Schermvullende modus verlaten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1152
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten."
 
 
-#: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
 
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Pause only"
 msgstr "Enkel pauzeren"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Enkel pauzeren"
 
-#: src/libvlc.h:789
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Play only"
 msgstr "Speel af"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Speel af"
 
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
 
-#: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565
-#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
 msgid "Faster"
 msgstr "Sneller"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Sneller"
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572
-#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 msgid "Slower"
 msgstr "Langzamer"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Langzamer"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534
-#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
+#: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545
-#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
+#: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
-#: modules/visualization/xosd.c:236
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
+#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:801
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
+#: src/libvlc-module.c:1168
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen."
 
 
-#: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
+#: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
-#: src/libvlc.h:805
-#, fuzzy
-msgid "Jump 3 seconds backwards"
-msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
+#: src/libvlc-module.c:1172
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "Heel kleine sprong achteruit."
 
 
-#: src/libvlc.h:806
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+#: src/libvlc-module.c:1174
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken."
 
 
-#: src/libvlc.h:807
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
+#: src/libvlc-module.c:1175
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Kleine sprong achteruit"
 
 
-#: src/libvlc.h:808
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan."
 
 
-#: src/libvlc.h:810
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
+#: src/libvlc-module.c:1178
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "Normale sprong achteruit"
 
 
-#: src/libvlc.h:811
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
+#: src/libvlc-module.c:1180
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan."
 
 
-#: src/libvlc.h:812
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
+#: src/libvlc-module.c:1181
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Grote sprong achteruit."
 
 
-#: src/libvlc.h:813
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan."
 
 
-#: src/libvlc.h:815
-#, fuzzy
-msgid "Jump 3 seconds forward"
-msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "Heel kleine sprong vooruit."
 
 
-#: src/libvlc.h:816
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan."
 
 
-#: src/libvlc.h:817
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
+#: src/libvlc-module.c:1188
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Korte sprong vooruit."
 
 
-#: src/libvlc.h:818
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+#: src/libvlc-module.c:1190
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan."
 
 
-#: src/libvlc.h:820
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "Normale sprong vooruit"
 
 
-#: src/libvlc.h:821
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
+#: src/libvlc-module.c:1193
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan."
 
 
-#: src/libvlc.h:822
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
+#: src/libvlc-module.c:1194
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "Grote sprong vooruit"
 
 
-#: src/libvlc.h:823
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
+#: src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan."
 
 
-#: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1198
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Heel kleine sprong lengte"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "Heel kleine sprong lengte, in seconden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1200
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Korte sprong lengte"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "Korte sprong lengte, in seconden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1202
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Gemiddelde sprong lengte"
+
+#: src/libvlc-module.c:1203
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Gemiddelde sprong lengte, in seconden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Grote sprong lengte"
+
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Grote sprong lengte, in seconden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Ga naar boven"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Ga naar boven"
 
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Ga naar beneden"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Ga naar beneden"
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Ga naar links"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Ga naar links"
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Ga naar rechts"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Ga naar rechts"
 
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Activate"
 msgstr "Activeer"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Activeer"
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
 
-#: src/libvlc.h:837
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1219
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Ga naar het DVD menu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1220
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het DVD menu te gaan"
+
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select previous DVD title"
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Selecteer de vorige titel"
+msgstr "Selecteer de vorige DVD titel"
 
 
-#: src/libvlc.h:838
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
-"gaan."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de DVD te kiezen"
 
 
-#: src/libvlc.h:839
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select next DVD title"
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+msgstr "Selecteer volgende DVD titel"
 
 
-#: src/libvlc.h:840
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de DVD te kiezen"
 
 
-#: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
+msgstr "Selecteer vorig DVD hoofdstuk"
 
 
-#: src/libvlc.h:842
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
-"gaan."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de DVD te kiezen"
 
 
-#: src/libvlc.h:844
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1227
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Selecteer volgende DVD hoofdstuk"
+
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de DVD te kiezen"
 
 
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Volume up"
 msgstr "Geluid harder"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Geluid harder"
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Volume down"
 msgstr "Geluid zachter"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Geluid zachter"
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
 
-#: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
 msgid "Mute"
 msgstr "Geluid Stil"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Geluid Stil"
 
-#: src/libvlc.h:850
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
+#: src/libvlc-module.c:1234
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen."
 
 
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
 
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
 
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Verhoog audiovertraging"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Verhoog audiovertraging"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
 
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Verlaag audiovertraging"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Verlaag audiovertraging"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
 
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
 
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
 
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
 
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
 
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
 
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
 
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
 
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
 
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
 
-#: src/libvlc.h:879
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
 
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
+
+#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
+
+#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
+
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
+
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
+
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
+
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
+
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
+
+#: src/libvlc-module.c:1283
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr ""
+"Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld."
+
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
 
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3149,11 +4113,11 @@ msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
 "te gaan."
 
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
 "te gaan."
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
 
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3161,74 +4125,231 @@ msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
 "bladergeschiedenis te gaan."
 
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
 "bladergeschiedenis te gaan."
 
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Verander Audio Spoor"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Verander Audio Spoor"
 
-#: src/libvlc.h:888
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
 
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
 
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
 
-#: src/libvlc.h:890
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Wissel tussen bronbeeldverhoudingen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Wissel tussen video snijdingen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van snijdingsformaten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Show interface"
 msgstr "Toon Interface"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Toon Interface"
 
-#: src/libvlc.h:892
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
+#: src/libvlc-module.c:1301
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters."
 
 
-#: src/libvlc.h:893
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Hide interface"
 msgid "Hide interface"
-msgstr "_Verberg interface"
+msgstr "Verberg interface"
 
 
-#: src/libvlc.h:894
-#, fuzzy
-msgid "Lower the interface below all other windows"
-msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Toon de interface onder alle ander vensters."
 
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Maak video snapshot"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Maak video snapshot"
 
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
 
-#: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50
-#: modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
 msgstr "Opnemen"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Opnemen"
 
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
 
-# c-format
-#: src/libvlc.h:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
+#: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+msgid "Dump"
+msgstr "Dump"
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Media dump toegangs filter trekker."
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Normaal/Herhalen/Loop"
+
+#: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1316
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Zoom verwijderen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de bovenkant van de video."
+
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de linkerzijde van de video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de onderkand van de video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af."
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de rechterkant van de video."
+
+#: src/libvlc-module.c:1344
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Achtergrond modus in video uitvoer aan/uit"
+
+#: src/libvlc-module.c:1346
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer weer"
+
+#: src/libvlc-module.c:1350
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr "Geef OSDmenu bovenop de video uitvoer weer"
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer niet weer."
+
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr "Geef OSDmenu bovenop de video uitvoer niet weer"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "Widget rechts oplichten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr "Widget rechts oplichten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1359
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "Widget boven oplichten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "Widget beneden oplichten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1365
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Selecteer huidige widget"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
+
+# c-format
+#: src/libvlc-module.c:1372
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
 "option=value ...]\n"
 "\n"
 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
 "option=value ...]\n"
 "\n"
@@ -3244,32 +4365,33 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
-"Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
-"elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
+"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n"
+"U kan meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan "
+"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
 "\n"
 "Opties-stijlen:\n"
 "  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
 "\n"
 "Opties-stijlen:\n"
 "  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
-"   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
-"   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
-"           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
+"   -optie  Een enkel-letterige versie van een globale --optie.\n"
+"   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op de stream \n"
+"           dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Playlist MRL syntax::\n"
-"  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
+"Stream MRL syntax::\n"
+"  [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:"
+"optie=waarde ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
-"opties.\n"
+"  Veel van de globale --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties "
+"gebruikt worden.\n"
 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
 "\n"
 "URL syntax:\n"
 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
 "\n"
 "URL syntax:\n"
-"  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
+"  [file://]bestandsnaam          Gewoon mediabestand\n"
 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
@@ -3279,897 +4401,1252 @@ msgstr ""
 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
-"  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
-"  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
-
-#: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262
-#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
+"  vlc://pause:<seconden>                      Speciaal item om VLC voor "
+"bepaalde tijd te pauzeren\n"
+"  vlc://quit                       Speciaal item om VLC af te sluiten\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeelding opslaan"
 
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1529
 msgid "Window properties"
 msgstr "Venster eigenschappen"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Venster eigenschappen"
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc-module.c:1572
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Ondertiteling"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Ondertiteling"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlappingen"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlappingen"
 
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc-module.c:1604
 msgid "Track settings"
 msgstr "Instellingen voor sporen"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Instellingen voor sporen"
 
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc-module.c:1626
 msgid "Playback control"
 msgid "Playback control"
-msgstr ""
+msgstr "Playback bediening"
 
 
-#: src/libvlc.h:1114
+#: src/libvlc-module.c:1643
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standaard apparaten"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standaard apparaten"
 
-#: src/libvlc.h:1123
+#: src/libvlc-module.c:1652
 msgid "Network settings"
 msgstr "Netwerk instellingen"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Netwerk instellingen"
 
-#: src/libvlc.h:1135
+#: src/libvlc-module.c:1664
 msgid "Socks proxy"
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Socks proxy"
 
 
-#: src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc-module.c:1673
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc.h:1171
+#: src/libvlc-module.c:1703
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoders"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoders"
 
-#: src/libvlc.h:1178
+#: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 msgid "Input"
 msgstr "Bron"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Bron"
 
-#: src/libvlc.h:1234
+#: src/libvlc-module.c:1750
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1783
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1249
+#: src/libvlc-module.c:1805
 msgid "Special modules"
 msgid "Special modules"
-msgstr ""
+msgstr "Speciale modules"
 
 
-#: src/libvlc.h:1255
+#: src/libvlc-module.c:1811
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/libvlc.h:1261
+#: src/libvlc-module.c:1820
 msgid "Performance options"
 msgstr "Prestatie opties"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Prestatie opties"
 
-#: src/libvlc.h:1349
+#: src/libvlc-module.c:1969
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: src/libvlc.h:1647
-msgid "main program"
-msgstr "hoofd programma"
+#: src/libvlc-module.c:2366
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Spronggrootte"
 
 
-#: src/libvlc.h:1654
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2443
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1656
+#: src/libvlc-module.c:2446
 msgid ""
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
-
-#: src/libvlc.h:1658
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
+"toon help voor VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --"
+"advanced en --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1660
+#: src/libvlc-module.c:2449
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
 
-#: src/libvlc.h:1662
+#: src/libvlc-module.c:2451
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
 
-#: src/libvlc.h:1664
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2453
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details"
+
+#: src/libvlc-module.c:2455
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
+msgstr ""
+"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced "
+"en --help-verbose)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2458
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1666
+#: src/libvlc-module.c:2460
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
 
-#: src/libvlc.h:1668
+#: src/libvlc-module.c:2462
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
 
-#: src/libvlc.h:1670
+#: src/libvlc-module.c:2464
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
 
-#: src/libvlc.h:1672
+#: src/libvlc-module.c:2466
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
 
-#: src/libvlc.h:1674
+#: src/libvlc-module.c:2468
 msgid "print version information"
 msgstr "print versie informatie"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "print versie informatie"
 
-#: src/misc/configuration.c:1229
-msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+#: src/libvlc-module.c:2522
+msgid "main program"
+msgstr "hoofd programma"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1240
-msgid "key"
-msgstr "toets"
+#: src/misc/update.c:1579
+msgid "File can not be verified"
+msgstr "bestand kan niet geverifieerd worden"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
+#: src/misc/update.c:1580
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
+"file \"%s\", and so VLC deleted it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het "
+"gedownloade bestand \"%s\" te verkrijgen, dus heeft VLC het verwijderd."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
+#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Ongeldige ondertekening"
+
+#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+"De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was "
+"ongeldig en kon niet gebruik worden om de veiligheid te verifieren, dus "
+"heeft VLC het verwijderd."
+
+#: src/misc/update.c:1616
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Bestand niet verifieerbaar"
+
+#: src/misc/update.c:1617
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
+"deleted it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te "
+"verifieren, dus heeft VLC het verwijderd."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Bestand beschadigd"
+
+#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+"Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd."
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niet gedefinieerd"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abchazisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanees"
 
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amharisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeens"
 
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeens"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamees"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avestisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Aymara"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbeidjaans"
 
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbeidjaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Bashkirisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskisch"
 
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Wit-Russisch"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Wit-Russisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengaals"
 
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengaals"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislama"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnisch"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretons"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaars"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaars"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmeens"
 
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmeens"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr "Tjechisch"
 
 msgid "Chechen"
 msgstr "Tjechisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinees"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Slavisch"
 
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Slavisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Tsjoevasjisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Cornish"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corsicaans"
 
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corsicaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjechisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "Engels"
 
 msgid "English"
 msgstr "Engels"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estlands"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroees"
 
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fijisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fins"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Fries"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaelisch (Schots)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "Iers"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "Iers"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Gallegan"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Manx"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "Modern Grieks"
 
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "Modern Grieks"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Guarani"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreeuws"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "Herero"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongaars"
+msgstr "Hiri Motu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "IJslands"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "IJslands"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingue"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingua"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesisch"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiak"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javaans"
 
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalaallisut (Groenlands)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kashmiri"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakstaans"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Cambodjaans"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwandees"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirgizisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Koerdisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laotiaans"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "Latijn"
 
 msgid "Latin"
 msgstr "Latijn"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lets"
 
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lets"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Lingala"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litouws"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Letzeburgs"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonisch"
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalaams"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maori"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Malagassisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltees"
 
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Moldavisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongools"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongools"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauruaans"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navaho"
 
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navaho"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, Zuid"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, Noord"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ndonga"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalees"
 
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noors"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noors"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noors Nynorsk"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noors Nynorsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Noors Bokmaal"
 
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Noors Bokmaal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) "
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Ossetianees; Ossetisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzisch"
+msgstr "Punjabi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgid "Pali"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Pools"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugees"
+msgstr "Pali"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "Poesjto"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Quechua"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Original audio"
+msgstr "Originele audio"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Retoromaans"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Rundi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sangho"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanskrit"
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanskrit"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-msgid "Serbian"
-msgstr "Servisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisch"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowaaks"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveens"
+msgstr "Singalees"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Noord-Samisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoaans"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Shona"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalisch"
 
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Zuid-Sothaans"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardinisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Swati"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sudanees"
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sudanees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Zweeds"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Tahitiaans"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tataars"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tadzjieks"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Thais"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Thais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetaans"
 
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinyaans"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmeens"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Oeigoers"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Oekrains"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Oekrains"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Oezbeeks"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamees"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Welsh"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolof"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Jiddisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Yoruba"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Zhuang"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: src/playlist/playlist.c:35
-msgid "By category"
-msgstr "Per Categorie"
-
-#: src/playlist/playlist.c:36
-msgid "Manually added"
-msgstr "Met de hand toegevoegd"
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
+msgstr "Zoeloe"
 
 
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
-msgid "Undefined"
-msgstr "Niet gedefinieerd"
-
-#: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 msgstr "Discard"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Discard"
 
-#: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
-#: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:193
-msgid "Zoom"
-msgstr "Venstergrootte"
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Verklein"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "Kwart grootte"
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "Halve grootte"
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Buffergrootte in ms"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:209
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "Normale grootte"
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:211
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "Dubbele grootte"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Adapter kaart voor tunen"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop"
-msgstr "Verklein"
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
+"adapter[n] met n>=0"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+#, fuzzy
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Verschillende frequentietabellen"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:1"
+#: modules/access/bda/bda.c:56
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inversie modus"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inversie modus [0=uit, 1=aan, 2=auto]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u "
+"kan deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Overzetten-modus"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "4:3"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\" kaart."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Identificeerder verwijderd"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "16:9"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB voltage"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "In Volts [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Hoge LNB voltage"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle "
+"frontends ondersteund."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 KHz tonen"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder FEC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Transponder symbool ration in KHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:100
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 9.75GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:103
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 10.6GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:107
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz meestal 11.7GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Modulatie type"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:111
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:119
+#, fuzzy
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Terrestrial bandbreedte"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrial guard interval"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:139
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Bewakingsinterval [Ongedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrial transmissie mode"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Transmissie modus [Ongedefinieerd,2k,8k]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
-msgid "221:100"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Buffergrootte in ms"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:161
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Circular Left"
+msgstr "resterende tijd: "
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow DVB invoer"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Lezen van CD mislukt"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen."
+
+#: modules/access/cdda.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor Audio CD's configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:49
+#: modules/access/cdda.c:73
 msgid "Audio CD input"
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio CD input"
+msgstr "Audio CD invoer"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:55
+#: modules/access/cdda.c:79
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
 
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:380
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB server"
+
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Webadres van de CDDB server om te gebruiken."
+
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB Server poort"
+
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB Server poort om te gebruiken."
+
+#: modules/access/cdda.c:448
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Audio CD - Spoor "
 
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Audio CD - Spoor "
 
-#: modules/access/cdda.c:381
+#: modules/access/cdda.c:465
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
 
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "overlap"
 msgstr "overlapping"
 
 msgid "overlap"
 msgstr "overlapping"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
 msgid "full"
 msgstr "volledig"
 
 msgid "full"
 msgstr "volledig"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -4183,23 +5660,23 @@ msgid ""
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
 
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA streams configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4220,13 +5697,14 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
+"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Overeenkomstig met "
+"Unix date\n"
 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
 "zijn:\n"
 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
 "zijn:\n"
-"   %a : De artiest\n"
+"   %a : De artiest (van het album)\n"
 "   %A : Album informatie\n"
 "   %A : Album informatie\n"
-"   %C : Categoiey\n"
-"   %e : Extended data \n"
+"   %C : Categorie\n"
+"   %e : Uitgebreide gegevens (voor een spoor) \n"
 "   %I : CDDB disk ID\n"
 "   %G : Genre\n"
 "   %M : Huidige MRL\n"
 "   %I : CDDB disk ID\n"
 "   %G : Genre\n"
 "   %M : Huidige MRL\n"
@@ -4239,7 +5717,7 @@ msgstr ""
 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
 "   %% : een % \n"
 
 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
 "   %% : een % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4252,8 +5730,8 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
-"Unix datum \n"
+"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Vergelijkbaar met het "
+"Unix date commando \n"
 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
 "zijn:\n"
 "   %M : Huidige MRL\n"
 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
 "zijn:\n"
 "   %M : Huidige MRL\n"
@@ -4263,11 +5741,11 @@ msgstr ""
 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
 "   %% : een % \n"
 
 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
 "   %% : een % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Schakel CD paranoia in"
+msgstr "CD paranoia inschakelen?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -4275,565 +5753,634 @@ msgid ""
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
+msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
 
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Audio Compact Disc"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Additionele debug"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
 
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal blokken per CD lees actie"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Gebruik CD audio besturing en uitvoer?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Tekst opzoeken?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+msgstr "Indien aangezet, verkrijg CD-Tekst informatie"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr ""
 
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB Lookups"
+msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "CDDB Opzoekacties"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
+msgstr "Indien actief, zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "CDDB server"
 msgstr "CDDB server"
 
 msgid "CDDB server"
 msgstr "CDDB server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
 
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "CDDB Server poort"
 
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "CDDB Server poort"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
 
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
 
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Buffer CDDB informatie"
+msgstr "Buffer CDDB informatie?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
+msgstr "Indien actief, buffer CDDB informatie van deze CD"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
+msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
+msgstr ""
+"Indien actief, vindt de CDDB server zijn informatie via het CDDB HTTP "
+"protocol."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "CDDB server timeout"
 
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "CDDB server timeout"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr ""
 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
 
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr ""
 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
+msgstr "Directory waarin CDDB aanvragen worden gebufferd"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr ""
 
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
 msgid "Disc"
 msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+msgstr "Schijf"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:336
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "Sporen"
 
 msgid "Tracks"
 msgstr "Sporen"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
-#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
-msgid "Track"
-msgstr "Spoor"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/access/cdda/info.c:399
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:857
-msgid "Track Number"
-msgstr "Spoor Nummer"
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 invoer"
 
 
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/directory.c:76
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Onderliggende mappen"
+msgstr "Subdirectory gedrag"
 
 
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:78
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
-"geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
-"inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
-"worden gespeeld.\n"
-"uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
+"Selecteer of onderliggende directorystructuur geopend moeten worden.\n"
+"geen : onderliggende directories worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
+"inklappen : onderliggende directories worden getoond, maar pas geopend als "
+"ze worden gespeeld.\n"
+"uitklappen : onderliggende directories worden geopend.\n"
 
 
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid "collapse"
 msgstr "inklappen"
 
 msgid "collapse"
 msgstr "inklappen"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid "expand"
 msgstr "uitklappen"
 
 msgid "expand"
 msgstr "uitklappen"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr "Negeer bestanden"
+#: modules/access/directory.c:87
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Negeerde extensies"
 
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
 msgid "Directory"
 msgid "Directory"
-msgstr "Bestandsmap"
+msgstr "Directory"
 
 
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:98
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+msgstr "Standaard bestandssysteem directory invoer"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM radio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM radio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
-"wordt in milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor DirectShow streams configureren. Deze "
+"waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
 msgid "Video device name"
 msgid "Video device name"
-msgstr "Video apparaat naam"
+msgstr "Video apparaatnaam"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
-"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
-"gebruikt."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
 msgid "Audio device name"
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Audio apparaat naam"
+msgstr "Audio apparaatnaam"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
-"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
-"gebruikt."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
 msgid "Video size"
 msgstr "Video grootte"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Video grootte"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
-"er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
-"aparaat gebruikt."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Video invoer chroma formaat"
 
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Video invoer chroma formaat"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
-"DirectShow video gebruikt wordt."
+"Forceer de DirectShow video invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. "
+"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Video input frame rate"
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Video bron frame-rate"
+msgstr "Video invoer frame-ratio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Device properties"
 msgstr "Apparaat eigenschappen"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "Apparaat eigenschappen"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
+"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream "
 "gestart wordt."
 
 "gestart wordt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Tuner eigenschappen"
 
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Tuner eigenschappen"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Tuner TV kanaal"
 
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Tuner TV kanaal"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner landen code"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid "Tuner input type"
 msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner invoer type"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Selecteer het tuner invoer type (Kabel/Antenne)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Video invoer pin"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer de video invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat "
+"deze instellingen hardware specifiek zijn, kunt u de goede instellingen in "
+"het \"Apparaatconfiguratie\" gebied vinden. -1 betekend dat instellingen "
+"niet veranderd zullen worden."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Audio invoer pin"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow invoer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Selecteer de audio invoer bron. Zie de \"video invoer\" optie."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Ververs lijst"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Video uitvoer pin"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Configure"
-msgstr "Configureer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Selecteer het video uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:69
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Audio uitvoer pin"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Selecteer het audio uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM Tuner modus"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+"AM Tuner modus. Can een van de volgende zijn: DEFAULT, TV, AM_RADIO, "
+"FM_RADIO of DSS."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Adapter kaart voor tunen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Aantal kanalen"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid ""
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
-"adapter[n] met n>=0"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Samplerate geluid"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Aantal bits per sample"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversie mode"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow invoer"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Ververs lijst"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
-"Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
-"gevraagd wordt."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+msgid "Configure"
+msgstr "Configureer"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Budget mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Opname mislukt"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund "
+"wordt."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP server adres"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+#: modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Om de internet HTTP server te activeren, moet u hier zijn adres en poort "
+"instellen."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP wachtwoord"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Transponder FEC"
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik "
+"van IP adressen bevat die bij de interne HTTP server aan mogen melden."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Certificaatbestand"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "Private key file"
+msgstr "Privé sleutelbestand"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:178
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Root CA bestand"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Modulatie type"
+#: modules/access/dvb/access.c:181
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL bestand"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
+#: modules/access/dvb/access.c:185
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
+#: modules/access/dvb/access.c:189
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terrestrial bandbreedte"
+#: modules/access/dvb/access.c:241
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP server"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: modules/access/dvb/access.c:732
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Invoer syntax is verouderd"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrial guard interval"
+#: modules/access/dvb/access.c:733
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" om een uitleg van de "
+"nieuwe syntax te zien."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrial transmissie mode"
+#: modules/access/dvb/access.c:779
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Illegale Polarizatie"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
+#: modules/access/dvb/access.c:780
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD hoek"
 
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD hoek"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Standaard DVD hoek."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor DVD's configureren. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Begin meteen in het menu"
 
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Begin meteen in het menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
-"waarschuwingen overslaan"
+"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle "
+"nutteloze waarschuwingen over te slaan."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD met menus"
 
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD met menus"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav input"
+msgstr "DVDnav invoer"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Afspelen mislukt"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:305
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde wordt "
-"in milliseconden opgegeven."
+"VLC kan de titel van de DVD niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele "
+"schijf ontsleuteld kan worden."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
+msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -4848,8 +6395,7 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
-"beveiliging.\n"
+"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor sleutel ontcijfering.\n"
 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
@@ -4860,9287 +6406,14982 @@ msgstr ""
 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
 "uitgeprobeerd worden.\n"
 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
 "uitgeprobeerd worden.\n"
 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
-"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
-"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
-"ook gebruikt door libdvdcss."
+"sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de "
+"ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode werd ook "
+"gebruikt door libcss.De standaard methode is: key."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
 msgid "title"
-msgstr "Titel"
+msgstr "titel"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
 msgstr "Toets"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Toets"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD zonder menus"
+msgstr "DVD zonder menu's"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:106
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "DVDRead kon schijf  \"%s\" niet openen."
+
+#: modules/access/dvdread.c:511
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen."
+
+#: modules/access/dvdread.c:573
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:54
+msgid "Channel number"
+msgstr "Kanaal nummer"
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/eyetv.m:60
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "EyeTV toegangsmodule"
+
+#: modules/access/fake.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate"
 msgid "Framerate"
-msgstr "Framerate"
+msgstr "Frame-ratio"
 
 
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 msgid "ID"
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:54
 msgid "Duration in ms"
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duur"
+msgstr "Duur in ms"
 
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-"(default 0 means the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
 msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "Vals"
 
 
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:61
 msgid "Fake input"
 msgid "Fake input"
+msgstr "Valse invoer"
+
+#: modules/access/file.c:86
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
+
+#: modules/access/file.c:90
+msgid "File input"
+msgstr "Bestandsinvoer"
+
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Lezen van bestand mislukt"
 
 
-#: modules/access/file.c:82
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC kon het bestand niet lezen."
+
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen."
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr "Bandbreedte limiet (bytes/s)"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
 
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreedte"
 
 
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Bandbreedte beperker"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Forceer gebruik van dump module"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr "Maximale grootte van tijdelijk bestand (Mb)"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
-"als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
 
 
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
-
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#: modules/access_filter/record.c:48
+msgid "Record directory"
+msgstr "Opnamedirectory"
+
+#: modules/access_filter/record.c:50
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "De directory waarin de opnames zullen worden opgeslagen."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access_filter/record.c:303
+msgid "Recording"
+msgstr "Opnemen"
+
+#: modules/access_filter/record.c:305
+msgid "Recording done"
+msgstr "Opname voltooid"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+"Dit is de grootte van de tijdelijke bestanden die gebruikt worden om "
+"tijdverschoven streams in op te slaan."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Tijdverschuivingsdirectory"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Directory om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+"Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule, zelfs als de toegang "
+"verklaart dat deze het tempo en pause kan besturen."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Tijdverschuiving"
+
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP gebruikersnaam"
 
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP gebruikersnaam"
 
-#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:55
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP wachtwoord"
 
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP wachtwoord"
 
-#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:67
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP account"
 
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP account"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:73
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP invoer"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP invoer"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+#: modules/access/ftp.c:90
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "FTP upload uitvoer"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
-msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Netwerkinteractie faalde"
+
+#: modules/access/ftp.c:136
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden."
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
-msgid "GnomeVFS"
+#: modules/access/ftp.c:146
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd."
+
+#: modules/access/ftp.c:207
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Uw account was geweigerd."
+
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd."
+
+#: modules/access/ftp.c:225
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS invoer"
 
 
-#: modules/access/http.c:45
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:66
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"HTTP proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]"
+"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy "
+"omgevingsvariabele geprobeerd worden."
+
+#: modules/access/http.c:70
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP wachtwoord"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
-"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
-"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
 
 
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
-"wordt in miliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP streams configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
 
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
 
-#: modules/access/http.c:57
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt."
 
 
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/http.c:83
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatisch herverbinden"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatisch herverbinden"
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
-"gesloten."
 
 
-#: modules/access/http.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:88
 msgid "Continuous stream"
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Stop stream"
+msgstr "Continue stream"
 
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server)"
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lees een bestand dat continue geupdate wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand "
+"op een server. U kan deze optie niet globaal aan zetten aangezien dan alle "
+"andere type HTTP streams zullen mislukken."
 
 
-#: modules/access/http.c:69
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP invoer"
-
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP/HTTPS"
-msgstr "HTTP/HTTPS"
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Cookies doorsturen"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP invoer"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid ""
-"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
-"will be selected"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "MMS"
-msgstr "MMS"
+#: modules/access/http.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
+#: modules/access/http.c:447
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP authentificatie"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR video apparaat"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "Standaard"
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "S_patie"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatische Verbinding"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
-msgid "Height"
-msgstr "Hoogte"
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK audio invoer"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+#: modules/access/jack.c:76
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK Invoer"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequentie"
+#: modules/access/mmap.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "BUFFER als bufferbestand gebruiken"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
-msgid "Key interval"
-msgstr "Keyframe interval"
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMAP"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+#: modules/access/mmap.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Invoerbestand %s niet gevonden.\n"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "B Frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:83
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate piek"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forceer selectie van alle streams"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale bitratio"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Audio bitmask"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"HTTP proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]"
+"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy "
+"omgevingsvariabele geprobeerd worden."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanaal"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Netwerk timeout:"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy stream uitvoer"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Voeg toe aan bestand"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
+"overschrijven."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:112
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Bestandsstream uitvoer"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Buffergrootte in ms"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Gebruikersnaam wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Wachtwoord wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access_output/http.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
-"Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
+"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor "
+"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Fragmenten"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pad naar het x509 PEM trusted root CA certificaat (certificaat autoriteit) "
+"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
-"bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
-"uitgeschakeld."
+"Pad naar het x509 PEM Certificates Revocation List bestand dat gebruikt moet "
+"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Beeldscherm invoer"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Adverteren met Bonjour"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
-msgid "Screen"
-msgstr "Scherm"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour protocol."
+
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP stream uitvoer"
 
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Automatische Verbinding"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
 
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTP stream uitvoer"
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
-msgid "SMB password"
-msgstr "FTP wachtwoord"
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
 
-#: modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Somalisch"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Streamnaam"
 
 
-#: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
-msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "SLP invoer"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Stream beschrijving"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
-
-#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
-msgid "TCP"
-msgstr "CPU"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP invoer"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream MP3"
 
 
-#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-"millliseconden opgegeven."
 
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Genre beschrijving"
 
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr ""
-"Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
-"gevonden."
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre van de inhoud."
 
 
-#: modules/access/udp.c:51
-#, fuzzy
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "TCP connectie timeout in ms"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "URL beschrijving"
 
 
-#: modules/access/udp.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
-"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
-"opgegeven."
 
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP invoer"
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Bemonsteringsratio"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Aantal kanalen"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis Kwaliteit"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ogg Vorbis kwaliteit informatie voor de getranscodeerde stream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Publiek Domein"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
-"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST uitvoer"
+
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Buffergrootte (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
-"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groepeer pakketten"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
-"I420 (standaard), RV24, etc.)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audio kanalen"
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP stream uitvoer"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helderheid"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR video apparaat"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
-msgid "Hue"
-msgstr "Tint"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radio-apparaat"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR radio-apparaat"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Country"
+msgid "Norm"
+msgstr "Standaard"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Sample rate"
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-#, fuzzy
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#: modules/access/pvr.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG:"
+msgid "Key interval"
+msgstr "Keyframe interval"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "Afstand:"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "B frames"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "Kwaliteit:"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Bitratio om te gebruiken (-1 voor standaard)."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitrate piek"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Piek bitratio in VBR modus."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux invoer"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bitratio modus"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Bitratio modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD input"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Audio bitmask"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Audio volums (0 - 65535)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Onderdeel"
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Entry "
-msgstr "Onderdeel"
+#: modules/access/pvr.c:114
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137
-#, fuzzy
-msgid "Segment "
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:472
-msgid "Track "
-msgstr "Spoor "
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID "
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD formaat"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/services_discovery/daap.c:610
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Applicatie"
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Prepareer"
+#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Volume #"
+#: modules/access/qtcapture.m:219
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Volume max #"
+#: modules/access/qtcapture.m:220
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Zet volume"
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Buffergrootte voor RTMP streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
+"worden."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP Invoer"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Uitgever"
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP streams configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Stream Id"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Onderdeel"
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbinding maken mislukt"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Eerste begin punt"
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Laatste begin punt"
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
+msgid "Session failed"
+msgstr "dSessie mislukt"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "De gevraagde RTSP sessie kon niet verkregen worden."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor scherm-opname configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "Type"
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "Blend"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Scherm-opname fragment grootte"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "afspeellijst"
+#: modules/access/screen/screen.c:50
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Uitgebreide opties"
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Bitrate tolerantie:"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/screen/screen.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "Selectie"
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Geef snamshot voorbeeld in de boven-links hoek van het scherm."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/screen/screen.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "Onbekende video"
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Geef snamshot voorbeeld in de boven-links hoek van het scherm."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "Lijst ID"
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+msgid "Subscreen width"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
+#: modules/access/screen/screen.c:65
+msgid "Subscreen width."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
+#: modules/access/screen/screen.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Kaderhoogte"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/screen/screen.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height."
+msgstr "Kaderhoogte"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:86
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Beeldscherm invoer"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB gebruikersnaam"
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB wachtwoord"
+
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB domein"
+
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domein/Werkgroep om te gebruiken voor de verbinding."
+
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB invoer"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP invoer"
+
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/udp.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP/RTP invoer"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Bronmap"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
+msgid "Device name"
+msgstr "Apparaat naam"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Naam van het apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal /dev/"
+"video0 gebruikt worden."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Start positie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
-msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Video snapshot bestandsmap"
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chroma formaat te "
+"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG "
+"gecompresseerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio invoer"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Start positie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "IO Method"
+msgstr "IO methode"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy stream uitvoer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "IO Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Forceer hoogte (-1 voor atodetectie)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 besturing herinitialiseren"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Voeg toe aan bestand"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
-"overschrijven."
+"Helderheid van de video invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
 
 
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream output"
-msgstr "Bestands stream uitvoer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contrast van de video invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Black level"
+msgstr "Zwart niveau"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatische wit-balans"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
-msgid "Private key file"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Wit-balans uitvoeren"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Kies Bestand"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
+msgstr "Rood-balans"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
-msgid "CRL file"
-msgstr "PLS bestand"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Blauw-balans"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP stream uitvoer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream-name"
-msgstr "Stream"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
+msgstr "Blootstelling"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:61
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream-description"
-msgstr "Beschrijving sessie"
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Replay gain"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream"
+msgid "Gain"
+msgstr "Replay gain"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid ""
-"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
-"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
-"the icecast server."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "libshout (icecast) output"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Shout"
-msgstr "sout"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertikaal spiegelen"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Groepeer packets"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Horizontale centrering"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Verticale centrering"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 msgid ""
 msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert zal \"/"
+"dev/dsp\" voor OOS gebruikt worden."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP stream uitvoer"
-
-#: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal \"/"
+"dev/dsp\" voor OSS en \"hw\" voor Alsa gebruikt worden."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dolby surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Audio method"
+msgstr "Audiomethode"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
-"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
-"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
-"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
-"geluid.\n"
-"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
+"Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS, 2 voor "
+"ALSA, 3 voor ALSA of OSS (ALSA heeft de voorkeur)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Karakteristieke dimensie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Volume van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Balans van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Demp audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-#, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
-"streams won't be decoded before being processed by this filter."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bass niveau van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Treble"
+msgstr "Treble"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Koptelefoon"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Treble niveau van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Helderheid van de video invoer."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "De audio stream in stereo opnemen."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
-"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
-"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
-"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Interlaced encoding"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2 opnames configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2 driver besturing"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Tuner id"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-#, fuzzy
-msgid "DTS"
-msgstr "TS"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "Tuner id (zie debug uitvoer)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Tuner frequentie in Hz of kHz (zie debug uitvoer)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Audiomodus"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "READ"
+msgstr "LEZEN"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Primaire taal (alleen Analoge TV tuners)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG audio decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Secundaire taal (alleen Analoge TV tuners)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 invoer"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Video invoer"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Equalizer voorkeuren"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+msgid "Controls"
+msgstr "Besturingen"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"v4l2 stuurprogramma instellingen, indien ondersteund door het v4l2  "
+"stuurprogramma."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Two pass"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Terugzetten naar standaardwaarden"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L opnames configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets "
+"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert, zal "
+"geen audio-apparaat gebruikt worden."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "10 bands equalizer"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Flat"
-msgstr "Normaal"
+#: modules/access/v4l.c:91
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
+"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassiek"
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Audiokanaal"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Bass en Treble"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr "Treble"
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Helderheid van de video invoer."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr "Koptelefoon"
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Tint van de video invoer."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Grote Zaal"
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Kleur van de video invoer."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Party"
-msgstr "Feest"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Contrast van de video invoer."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr "Zacht"
+#: modules/access/v4l.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Decimation"
+msgstr "Afstand:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft Rock"
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "audio filter voor PCM conversie"
+#: modules/access/v4l.c:139
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Kwaliteit van de stream."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Aantal audio buffers"
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:151
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux invoer"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor VCD's configureren. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Volume uitbalancering"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD invoer"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Entry"
+msgstr "Onderdeel"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenten"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 audio mixer"
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
+#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
+#: modules/demux/mkv.cpp:5439
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Trivial audio mixer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD formaat"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
-msgid "default"
-msgstr "standaard"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Preparer"
+msgstr "Prepareer"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA apparaatnaam"
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Vol #"
+msgstr "Volume #"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
-#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Audio apparaat"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Volume max #"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:416
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Zet volume"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:388
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Voor 2 Achter"
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#, fuzzy
+msgid "System Id"
+msgstr "Stream Id"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:369
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Entries"
+msgstr "Onderdeel"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#, fuzzy
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Eerste begin punt"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:906
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Laatste begin punt"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts audio uitvoer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Spoor grootte (in sectoren)"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
-"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
-"audio gebruikt worden."
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#, fuzzy
+msgid "type"
+msgstr "Type: %s\n"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
+msgid "end"
+msgstr "_Einde:"
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "CoreAudio uitvoer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "afspeellijst"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "uitgebreide selectielijst"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "Selectielijst"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Float32 uitvoer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "onbekend type"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
-"kaarten goed ondersteund."
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:319
+msgid "List ID"
+msgstr "Lijst ID"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX audio uitvoer"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Voor 2 Achter"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD audio uitvoer"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "Geen server"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "Uitvoer formaat"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Aantal CD blokken verkrijgen in een enkele lees-operatie."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Afspeelcontrole gebruiken?"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid ""
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Als VCD met afspeelcontrole samengesteld is, gebruik het. Anders spelen we "
+"de tracks af."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
-"aantal kanalen beperken."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Voeg wave header toe"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Uitgebreide VCD informatie weergeven?"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
-"schrijven."
-
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr "Audio bestands uitvoer"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "HD1000 audio uitvoer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround decoder"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
-"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
-"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Karakteristieke dimensie"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP apparaat"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compenseer vertraging"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Dolby Surround geencodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door "
+"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:140
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 parser"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Koptelefoon-effect"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Gebruik downmix algorithme."
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM audio decoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log audio decoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw audio decoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak video decoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left rear"
+msgstr "Links achter"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML decoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Right rear"
+msgstr "Rechts achter"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD ondertiteling decoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Left front"
+msgstr "Links voor"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kwaliteit encodering"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV video decoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Theora video encoder"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object decoder"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
+"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
+"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
+"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een "
+"luisterkamer."
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object encoder"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Interne upmixing activeren"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS parser"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the subpicture"
-msgstr "X positie van het logo"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
-#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the subpicture"
-msgstr "Y positie van het logo"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ondertiteling"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG audio decoder"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizer voorkeuren"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Replay gain"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-msgstr "X positie van het logo"
+msgid "Two pass"
+msgstr "Login:wachtwoord:"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
-msgstr "Y positie van het logo"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgid "Global gain"
+msgstr "Replay gain"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalizer met 10 banden"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB ondertiteling encoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Normaal"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassiek"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
-msgid "Image file"
-msgstr "Afbeeldingsbestand"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:46
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Vol Bass"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Vol bass en treble"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Vol Treble"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Koptelefoon"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grote Zaal"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace video"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Feest"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Deinterlace module"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the deinterlace module to use."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Zacht"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Audiofilter voor PCM formaat conversie"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Aantal audiobuffers"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Cinepak video decoder"
+msgid "Max level"
+msgstr "Betrouwbaarheidsniveau:"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Volume uitbalancering"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "simple"
-msgstr "eenvoudig"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrische equalizer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Lage frequentie (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Lage frequentie versterking (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Decoding"
-msgstr "CBR codering"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Hoge frequentie (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg chroma conversie"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "CBR codering"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "ffmpeg demuxer"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "ffmpeg video filter"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 2 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direct renderen"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Fout tolerantie"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Frequentie 3 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
-"lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
-"1  autodetectie\n"
-"2  msmpeg4 oude stijl\n"
-"4  xvid met interlacing\n"
-"8  ump4\n"
-"16 geen padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Schiet op"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
-"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
-"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
-"maar kan verstoorde beelden produceren."
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
-"6\n"
-"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
-"betere beelden."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "Equalizer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Debug "
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 audio mixer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualiseer beweging"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Trivial audio mixer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
-msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-msgstr ""
-"Een mask voor richtingsvectoren.\n"
-"1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
-"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
-"4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Decodeer op lage resolutie"
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA audio uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA apparaatnaam"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audio apparaat"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Aantal key frames"
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Voor 2 Achter"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Aantal B frames"
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Geen Audio Apparaat"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+"Geen audio apparaat naam was opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Video bitrate tolerantie"
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Audio uitvoer mislukt"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced encoding"
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Het audio apparaat \"%s\" is al reeds in gebruik."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
+#: modules/audio_output/alsa.c:958
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Onbekende geluidskaart"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced encoding"
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRts audio uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-"more CPU."
-msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Enable pre motion estimation"
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
+"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
+"audio gebruikt worden."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Enable strict rate control"
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Audio apparaat is niet geconfigureerd"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-msgid "Rate control buffer size"
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Ge-encodeerde Uitvoer)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "Output device"
+msgstr "Uitvoerapparaat"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#: modules/audio_output/directx.c:221
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Gebruik float32 uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
+"kaarten goed ondersteund."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Ruis reductie"
+#: modules/audio_output/directx.c:229
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX audio uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Voor 2 Achter"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/esd.c:70
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "EsounD audio uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/esd.c:73
+msgid "Esound server"
+msgstr "Esound server"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid "Quality level"
-msgstr "Kwaliteitsniveau"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Uitvoerformaat"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Aantal uitvoerkanalen"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kun je het "
+"aantal kanalen beperken."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Voeg WAVE header toe"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te "
+"schrijven."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "Uitvoerbestand"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:110
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Audio bestandsuitvoer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Roku HD1000 audio uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Het verbinden met de prullenbak is mislukt"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK audio uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
-msgid "Darkness masking"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
+"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
+"driver hebt, dan moet u deze optie aanzetten."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "UNIX OSS audio uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
-#, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Actie mapping"
+#: modules/audio_output/oss.c:116
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP apparaat"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC mediaspeler"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio audio uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Selecteeraudio-apparaat"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Post processing"
-msgstr "Nabewerking"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Laagste)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Standaard audio-apparaat"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Hoogste)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac audio decoder"
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac audio encoder"
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 verwerker"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac audio packetizer"
+#: modules/codec/a52.c:105
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 audio packetizer"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM audio decoder"
 
 
-#: modules/codec/libvc1.c:54
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 decoder module"
-msgstr "Tarkin decodeer module"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log audio decoder"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "lineaire PCM audio decoder"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw audio encoder"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "verw;fractie"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "Hindi"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "Sneltoets"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "DV video decoder"
+msgid "rd"
+msgstr "Whiteboa_rd"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime decoder (extern)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo raw video decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "eenvoudig"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo raw video packetizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "QuickTime decoder (extern)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "DV video decoder"
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg audio/video encoder"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex audio decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decoderen"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex audio packetizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encoderen"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex audio encoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg audio/video encoder"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex commentaar"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg deinterlace video filter"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direct renderen"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fout tolerantie"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Ondertiteling uitlijning"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Schiet op"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Frame overslaan (standaard=0)"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Idct overslaan (standaard=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debug "
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin decodeer module"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualiseer beweging"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora video decoder"
-
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora video packetizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodeer op lage resolutie"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora video encoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora commentaar"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo mode"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ratio key frames"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select how stereo streams will be handled"
-msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
-
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR mode"
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ratio B frames"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Video bitrate tolerantie"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Video bitratio tolerantie in kbit/s."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "stereo"
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Teken_set:"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "libtoolame audio encoder"
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Op_timale schatting"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Op_timale schatting"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimum codering bitrate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR codering"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis audio decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#, fuzzy
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Zoomfactor"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis audio packetizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:191
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis audio encodeer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Ruis reductie"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:618
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis commentaar"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:42
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Equalizer voorkeuren"
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 audio packetizer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid ""
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid "Quality level"
+msgstr "Kwaliteitsniveau"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Activeer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Visuele effecten"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:62
-msgid "Analyse mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "scale:de schaalparameter van de verdeling"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Standaardwerkbalk zichtbaar"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
-
-#: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Verminder helderheid"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
-
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Schaduwdonkerte"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Modulatie type"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid ""
 msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+msgid "Border masking"
+msgstr "Randreliëf"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid ""
 msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-#, fuzzy
-msgid "B frames"
-msgstr "Gebruik keyframes"
-
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
-
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
-msgstr ""
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Verminder helderheid"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid "Chrominance elimination"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
 msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Effect"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
 msgid ""
 msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" is geen video encoder."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" is geen audio encoder."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "all"
-msgstr "alle"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "VLC kon encoder \"%s\" niet vinden."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-#, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "Langzaam"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC kon de encoder niet openen."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "normal"
-msgstr "normaal"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid "fast"
-msgstr "snel"
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Closed Captions decoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-#, fuzzy
-msgid "H264 encoder (using x264 library)"
-msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
+#: modules/codec/cdg.c:86
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG video decoder"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Corba Bediening"
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak video decoder"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "corba control module"
-msgstr "corba bedieningsmodule"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML annotaties decoder"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
+#: modules/codec/csri.c:67
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
+#: modules/codec/csri.c:68
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Activeer knop"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD ondertiteling decoder"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Middelste"
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kwaliteit encodering"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "Genre"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Dirac video decoder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Dirac video encoder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object decoder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object encoder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS verwerker"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS audio packetizer"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "X coordinaat decoderen"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Y coordinaat decoderen"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "_Op positie:"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
+"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
+"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Sneltoets interface"
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "X coordinaat coderen"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:483
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Audio spoor: %s"
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Y coordinaat coderen"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497
-msgid "N/A"
-msgstr "n.v.t."
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr "Adres Server"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB ondertiteling decoder"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB ondertiteling encoder"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
-msgid "Source directory"
-msgstr "Bronmap"
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC extensie"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Handlers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid ""
-"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Uitvoer video breedte."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Uitvoer video hoogte."
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding behouden"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden."
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Achtergrond beeldverhouding"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is "
+"vierkante pixels."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP besturingsinterface"
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace video"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Deinterlace de afbeelding na het laden ervan."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "infrarood afstandsbediening"
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deinterlace module"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Deinterlace module om te gebruiken."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:61
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Pas Gebruikt"
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
-"tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
+"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP adres van primaire client"
+#: modules/codec/fake.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Cinepak video decoder"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
-"IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac audio decoder"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Netsync"
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:189
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac audio encoder"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Netwerk synchronisatie"
+#: modules/codec/flac.c:195
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac audio packetizer"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installeer Windows Service"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Optie %s is verplicht."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
-"sluiten."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Deinstalleer Windows Service"
-
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
-"sluiten."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Toon de naam van de Service"
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Opgemaakte ondertiteling"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#: modules/codec/kate.c:107
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
-"wijzigen."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/codec/kate.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+msgid "Kate"
+msgstr "Datum"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/codec/kate.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
-msgstr ""
-"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
-"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
-"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
-"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Teletext ondertiteling decoder"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
-"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
-"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
-"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+#: modules/codec/kate.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/codec/kate.c:631
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "Voorzieningen"
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Speex commentaar"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows Service interface"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:151
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Laat stream positie zien"
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Lineaire PCM audio decoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:152
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
+#: modules/codec/lpcm.c:93
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Lineaire PCM audio packetizer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:155
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Simuleer TTY"
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Video decoder gebruikmakend van openmash"
 
 
-#: modules/control/rc.c:156
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Socket bedieningsmodule"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG video decoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP bedieningsmodule"
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime bibliotheek decoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo raw video decoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Open geen dos commando box interface"
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo raw video packetizer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
-"van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
-"zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "RealAudio bibliotheek decoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/codec/realvideo.c:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RC"
-msgstr "nl"
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealAudio bibliotheek decoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:179
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL Image video decoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image video decoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:840
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex audio decoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex audio packetizer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:125
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex audio encoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Speex commentaar"
 
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD ondertiteling decoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Ondertitelingstekst encoding"
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Ondertiteling uitlijning"
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 ondertiteling autodetectie"
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Tekst ondertiteling decoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "DVB ondertiteling decoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 tekst encoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Schakel debug in"
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD ondertiteling"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Tarkin decodeer module"
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "pagina-tabblad"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Onbekende stijl instelling"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+#: modules/codec/telx.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Sneltoets instellen voor:"
+
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:72
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletext ondertiteling decoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora video decoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora video packetizer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:115
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora video encoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Theora commentaar"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo modus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR modus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gebruik Variabele BitRatio. Standaard is om Constante BitRatio (CBR) te "
+"gebruiken."
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Pictogramweergave-model"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4."
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
 
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint stereo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Flac audio encoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximale codering bitrate"
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:179
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Maximale bitratio in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen."
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimum codering bitrate"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#: modules/codec/vorbis.c:182
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Minimale bitratio in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met "
+"vaste grotte."
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR codering"
 
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:185
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Dwing een constante bitratio codering (CBR)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:189
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis audio decoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#: modules/codec/vorbis.c:200
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis audio packetizer"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:207
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis audio encoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:646
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Vorbis commentaar"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximum GOP grootte"
+
+#: modules/codec/x264.c:53
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zet maximale interval tussen IDR-frames. Grotere waardes besparen bits, wat "
+"ervoor zorgt dat de kwaliteit verbeterd voor een bepaalde bitratio, ten "
+"koste van zoekprecisie."
 
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimum GOP grootte"
+
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/codec/x264.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Beelden per seconde"
+
+#: modules/codec/x264.c:68
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#: modules/codec/x264.c:84
+#, fuzzy
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "tussen 16:00 uur en 24:00 uur"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/codec/x264.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
+
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Behoud enkele B-frames als referentie"
+
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:949
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+#: modules/codec/x264.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#: modules/codec/x264.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Loop filter overslaan"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid "+----[ end of help ]"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229
-#: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786
-#: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934
-msgid "press menu select or pause to continue"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 niveau"
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1376
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Interlaced modus"
+
+#: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "press pause to continue"
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Puur-interlaced modus"
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Set QP"
+msgstr "Titel instellen"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958
-msgid "please provide one of the following paramaters"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/codec/x264.c:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Threshold"
-msgstr "Bewegingsdrempel"
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min. zoeken"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "MTU van de netwerk interface"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/showintf.c:70
+#: modules/codec/x264.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "infrarood afstandsbediening"
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max KB/s:"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/codec/x264.c:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Poort telnet interface"
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "scale:de schaalparameter van de verdeling"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/codec/x264.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default to listen on all network interfaces"
-msgstr "MTU van de netwerk interface"
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Stap 2 van 2: Pas de grafiek aan"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Poort telnet interface"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Standaard poort 4212"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Gemiddelde bitrate tolerantie"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Wachtwoord telnet interface"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:85
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Standaard \"admin\""
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximale lokale bitrate"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:98
-#, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in."
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "A52 demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV buffer"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forceer de interleave methode"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force index creation"
-msgstr "forceer de creatie van een index"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/codec/x264.c:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Stream methode"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)"
-msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:53
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:184
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+#: modules/codec/x264.c:188
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
-msgid "Append"
-msgstr "Voeg toe"
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
-"data er aan toe."
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Dumpbestand demuxer"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raw DTS demuxer"
-
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
+#: modules/codec/x264.c:200
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Kromme voor rand"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP access module"
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Afspeellijst metademux"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Beelden per seconde"
+#: modules/codec/x264.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Aanmaken %s mislukt: %s"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "MJPEG demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Direct MV voorspellingsmodus"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska stream demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Direct MV voorspellingsmodus."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
+#: modules/codec/x264.c:226
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Sorteren Op _Grootte"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Stereo mode"
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Bronmap"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/codec/x264.c:238
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3133
+#: modules/codec/x264.c:259
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximumlengte van de lijst met recentelijk gebruikte functies."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3139
-msgid "First Played"
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3141
+#: modules/codec/x264.c:265
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video encoder"
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3147
-#, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "Titel"
+#: modules/codec/x264.c:266
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4865
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Bestandsnaam van segment"
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4869
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Muxing applicatie"
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4873
-msgid "Writing application"
-msgstr "Schrijf applicatie"
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb"
-msgstr "'Reverb' effect"
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
+#: modules/codec/x264.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Instellingen van chroma modules"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bas"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Surround niveau (0-100)"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround vertraging (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 stream demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Afspelen en stoppen"
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "MPC demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 video demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 video demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Processor-optimalisaties"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+#: modules/codec/x264.c:347
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties."
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Ogg stream demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR berekening"
 
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Linear"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Auteur metadata"
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM berekening"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "M3U speellijst importeren"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Stille modus"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U speellijst importeren"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Stille modus."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS speellijst importeren"
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS speellijst importeren"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Druk status voor ieder frame af."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS speellijst importeren"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS en PPS id nummers"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Europese monetaire eenheid (E.M.U.-6)"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "raw DV demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "dia"
+msgstr "Dia_meter"
 
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "hex"
+msgstr "Hex"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "umh"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Beelden per seconde"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "esa"
+msgstr "Perzisch"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
+#: modules/codec/x264.c:386
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+msgid "tesa"
+msgstr "Perzisch"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:82
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:392
+#, fuzzy
+msgid "fast"
+msgstr "snel"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "normal"
+msgstr "normaal"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:86
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "slow"
+msgstr "langzaam"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "all"
+msgstr "alles"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:89
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#, fuzzy
+msgid "spatial"
+msgstr "Ruimtelijke transformatie"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "temporal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
-msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "H264/MPEG4 AVC  encoder (gebruikt x264 bibliotheek)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "Silent mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II hw video decoder (gebruikt libmpeg2)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletext pagina"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:80
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Stream Id"
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:87
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletext uitlijning"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/codec/zvbi.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
+"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
+"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
-msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+#: modules/codec/zvbi.c:93
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletext tekst ondertiteling"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Dump buffer size"
+#: modules/codec/zvbi.c:94
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:105
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI en Teletext decoder"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/codec/zvbi.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI en Teletext decoder"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
+#: modules/control/dbus.c:111
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/control/dbus.c:114
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus controle interface"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassieke Rock"
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Activeer knop"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/control/gestures.c:92
+msgid "Middle"
+msgstr "Middelste"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/control/gestures.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Gestures"
+msgstr "Muisbewegingen"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/control/gestures.c:103
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Sneltoetsen"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Gouwe Ouwe"
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Sneltoets beheersinterface"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Audio apparaat"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audio spoor: %s"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatief"
+#: modules/control/hotkeys.c:516
+msgid "N/A"
+msgstr "n.v.t."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/control/hotkeys.c:569
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Beeldverhouding: %s"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Humor"
+#: modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Snijden: %s"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/control/hotkeys.c:621
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Deinterlace modus: %s"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/control/hotkeys.c:651
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom modus: %s"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Audio vertraging %i ms"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokaal"
+#: modules/control/hotkeys.c:1009
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume %d%%"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/control/http/http.c:40
+msgid "Host address"
+msgstr "Server adres"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal dit "
+"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op "
+"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
+msgid "Source directory"
+msgstr "Brondirectory"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentaal"
+#: modules/control/http/http.c:48
+msgid "Handlers"
+msgstr "Hulpprogramma's"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "Exporteer album kunst als /art."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spellen"
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Exporteren van album kunst  voor de huidige afspeellijst items naar de /art "
+"en /art?id=<id> webadressen toestaan."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Geluidsfragment"
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#: modules/control/http/http.c:65
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP besturingsinterface"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/control/http/http.c:79
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/control/lirc.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/control/lirc.c:43
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentale pop"
+#: modules/control/lirc.c:66
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarood"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentale rock"
+#: modules/control/lirc.c:69
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "infrarood afstandsbediening"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnisch"
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
+#: modules/control/rc.c:1954
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/control/motion.c:78
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Modulatie type"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/control/motion.c:80
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Afstandsbediening interface"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronisch"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Act as master"
+msgstr "Gedraag als meester."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/control/netsync.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP adres van primaire client"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/control/netsync.c:77
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedie"
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Netwerksynchronisatie"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installeer Windows Dienst"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangster"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installeer de dienst en sluit af."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Deinstalleer Windows Dienst"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christelijke rap"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Toon de naam van de Dienst"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Configuratie opties"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-"
+"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst "
+"juist geconfigureerd is."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Additionele besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de "
+"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. "
+"Gebruik een door comma's gescheiden leist van besturingsmodules. "
+"(veelvoorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychadelic"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Dienst"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows Dienst interface"
+
+#: modules/control/rc.c:72
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialiseren"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Opening"
+msgstr "Openen"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/control/rc.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Stap Terug"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/control/rc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "_Einde:"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Laat stream positie zien"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/control/rc.c:174
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Simuleer TTY"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/control/rc.c:175
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Unix socket commando invoer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP commando invoer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
+#: modules/control/rc.c:182
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kan het "
+"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen."
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "VobSub ondertiteling demux"
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Open geen dos commando box interface"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "AAC demuxer"
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken opent de afstandbediening interface een DOS venster. Het "
+"activeren van de stille modus creeert dit venster niet, maar kan ook "
+"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster "
+"beschikbaar is."
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demuxer"
+#: modules/control/rc.c:195
+msgid "RC"
+msgstr "Afstandsbediening"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#: modules/control/rc.c:198
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Afstandsbediening interface"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+#: modules/control/rc.c:350
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help."
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS standard API interface"
+#: modules/control/rc.c:823
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleer"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
-msgid "Open"
-msgstr "Open"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
-msgid "Open File"
-msgstr "Open Bestand"
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . .  stream stoppen"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Open Disk"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . .  volgende afspeellijst item"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Open Ondertiteling"
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . .  vorige afspeellijst item"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Over"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ga naar item met aangegeven index "
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorig Titel"
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  (de)activeer herhalen van afspeellijst item"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Volgende Title"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ga naar Titel"
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  (de)activeer willekeurig afspelen"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Snelheid"
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  volgende titel in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  vorige titel in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  volgend hoofdstuk in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "afspeellijst"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  vorig item in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Sluit"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerk"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  pause switch"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles Selecteren"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  zet naar maximale afspeelratio"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Alles Deselecteren"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimale afspeelratio"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Omgekeerd Sorteren"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sorteer op Naam"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  langzamer afspelen van stream"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sorteer op Pad"
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  informatie over de huidige stream"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alles Verwijderen"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . . . . . statistieken weergeven"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Toon"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . .  1 als een stream afspeelt, anders 0"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Pas Toe"
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . .  audio volume verkrijgen/instellen"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaardwaarden"
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  verhoog audiovolume X stappen"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Toon Interface"
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  verlaag audiovolume X stappen"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg audio-apparaat"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  zet/verkrijg audiokanalen"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikale Sync"
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Hou op de Voorgrond"
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video snijden"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Neem een Screenshot"
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video zoom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Over VLC media speler"
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers"
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . .  simuleer sneltoets druk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
-msgid "Add"
-msgstr "Voeg toe"
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
-msgid "Extract"
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Size offset"
-msgstr "Schaduw offset"
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Time offset"
-msgstr "Vertikale offset"
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
-msgid "Time"
-msgstr "Positie"
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Bytes"
-msgstr "Blues"
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
-msgid "Untitled"
-msgstr "Naamloos"
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
-msgid "No input"
-msgstr "Geen invoer"
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Incorrecte selectie"
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-msgid "You have to select two bookmarks."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
-msgid "No input found"
-msgstr "Geen invoer gevonden"
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr "Shuffle Aan"
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr "Shuffle Uit"
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Herhaal Een"
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Herhaal Uit"
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Alles Herhalen"
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halve Grootte"
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale Grootte"
+#: modules/control/rc.c:934
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dubbele Grootte"
+#: modules/control/rc.c:935
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
-#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Altijd Boven"
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Vul Scherm"
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
-msgid "Random"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Stap Vooruit"
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Stap Terug"
+#: modules/control/rc.c:942
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Pass"
+#: modules/control/rc.c:943
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . .  een langer helpbericht"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
-"resultaat zal nauwkeuriger zijn."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr "Activeer de equalizer"
+#: modules/control/rc.c:945
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Voorversterking"
+#: modules/control/rc.c:947
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ einde van help ]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Uitgebreide opties"
+#: modules/control/rc.c:1062
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Video Filters"
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
+#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1927
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Beeldaanpassingen"
+#: modules/control/rc.c:1413
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
-msgid "More Info"
-msgstr "Meer Informatie"
+#: modules/control/rc.c:1424
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1986
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Onbekend commando!"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Binnenkomend]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Verstoringsmethode"
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f kB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| invoer bitratio    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Verwijder zwarte randen"
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Video Decoderen]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| video gedecodeerd      :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversie mode"
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| beelden weergegeven :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| beelden verloren           :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "Meer informatie"
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Audio Decoderen]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| audio gedecodeerd    :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Volume uitbalancering"
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| buffers afgespeeld      :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| buffers verloren           :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Koptelefoon effect"
+#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streamen]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| pakketten verzonden     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
-#, fuzzy
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Kwaliteit:"
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr "| bytes verzonden       : %8.0f kB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Herstel"
+#: modules/control/rc.c:2035
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| verzend bitratio  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "Drempelwaarde"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
-msgid "Saturation"
-msgstr "Verzadiging"
+#: modules/control/showintf.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "MTU van de netwerk interface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Doorzichtigheid"
+#: modules/control/signals.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "Singalees"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Meer informatie"
+#: modules/control/signals.c:42
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Instellingen voor de Hoofdinterface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid "Host"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / Video / Filters)."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit  is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle "
+"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen "
+"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media speler"
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Langzaam"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
-msgid "Play"
-msgstr "Start"
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Snel Vooruit"
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te "
+"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Open CrashLog"
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Voorkeuren..."
+#: modules/demux/a52.c:49
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Raw A/52 demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
-msgid "Services"
-msgstr "Voorzieningen"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Verberg VLC"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Verberg Anderen"
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Kon ASF stream niet demuxen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "Show All"
-msgstr "Toon Alles"
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Stop VLC"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Bestand"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Open File..."
-msgstr "Open Bestand..."
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg muxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Open Bestand Versneld..."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Mux module"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Open Disk..."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Open Netwerk..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forceer de interleave methode"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Open Laatste"
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forceer de interleave methode."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Wis Menu"
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forceer de aanmaak van een index"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming Wizard..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand "
+"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479
-msgid "Cut"
-msgstr "Knip"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr "Vraag"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieer"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "Altijd repareren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Paste"
-msgstr "Plak"
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nooit repareren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "Pauzeer afspelen"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Geluid Harder"
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI index"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Geluid Zachter"
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n"
+"Wilt u proberen dit te repareren?\n"
+"\n"
+"Deze actie kan lang duren."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/macosx/vout.m:168
-msgid "Video Device"
-msgstr "Video Apparaat"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Repair"
+msgstr "Repareren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizeer Venster"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Niet repareren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sluit Venster"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Repareren van AVI Index..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "Controller"
-msgstr "Bedieningspaneel"
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Uitgebreide opties"
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alles op Voorgrond"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lees mij..."
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Bestandsbeheerder"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online Documentatie"
+#: modules/demux/dts.c:45
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Raw DTS demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporteer een Fout"
+#: modules/demux/flac.c:48
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "License"
-msgstr "Licentie"
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Macedonisch"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialect"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Online Documentatie"
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna server gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Als u "
+"deze parameter activeert zal VLC proberen dit dialect te gebruiken voor "
+"communicatie. In deze modus kunt u niet met normale RTSP servers verbinden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: modules/demux/live555.cpp:84
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/demux/live555.cpp:85
 msgid ""
 msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
-"handelen :"
+"Stelt u in staat de gebruikersnaam, die gebruikt moet worden voor de "
+"authenticatie van de verbinding, aan te passen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP wachtwoord"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
-"instructies op:"
+"Stelt u in staat het wachtwoord, die gebruikt moet worden voor de "
+"authenticatie van de verbinding, aan te passen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Open het berichten venster"
+#: modules/demux/live555.cpp:92
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Dismiss"
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP toegang en demux"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1021
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Geluid is %d\n"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
-#: modules/visualization/xosd.c:242
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+#: modules/demux/live555.cpp:111
+msgid "Client port"
+msgstr "Client poort"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1655
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Geen CrashLog gevonden"
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1655
-#, fuzzy
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
-"gehad."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Video device"
-msgstr "Video apparaat"
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat selectie "
-"menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige scherm' mode."
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP tunnel poort"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
-"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
+#: modules/demux/live555.cpp:593
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP authentificatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/demux/live555.cpp:594
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Beelden per seconde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
-"hierbij genegeerd."
+"Dit is de gewenste frameratio voor het afspelen van MJPEG van een bestand. "
+"Gebruik 0 (dit is de standaard waarde) voor een live stream (van een camera)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Beeld uitvullen"
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG camera demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska stream demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Geordende hoofdstukken"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
-"be interacted with in this mode."
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Hoofdstuk codecs"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "XOSD interface"
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Directory voorladen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Quartz video"
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Open Bron"
+#: modules/demux/mkv.cpp:427
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Blader..."
+#: modules/demux/mkv.cpp:428
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
+#: modules/demux/mkv.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "_Ontwerp theorieën"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
-msgid "Device name"
-msgstr "Apparaat naam"
+#: modules/demux/mkv.cpp:432
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3371
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Menu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS map"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3377
+msgid "First Played"
+msgstr "Eerst afgespeeld"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3379
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videobeheer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3385
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: modules/demux/mod.c:51
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Kunstmatige galm activeren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
-msgid "Allow timeshifting"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass modus inschakelen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
-msgid "Settings..."
-msgstr "Instellingen..."
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr "Gebruik"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "vertraging"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround effect niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Surround vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Font size"
-msgstr "Lettertype grootte"
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverb"
+msgstr "Kunstmatige galm"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-#, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Kunstmatige galm niveau"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Kunstmatige galm vertraging"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Geen %@s gevonden"
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Open VIDEO_TS map"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega bas niveau"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bas afsnijding"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Uitvoer Opties"
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
-msgid "Play locally"
-msgstr "Speel lokaal"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround niveau"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Dump volledige invoer"
+#: modules/demux/mod.c:97
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround vertraging (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Inkapseling Methode"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 stream demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Transcode opties"
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Gewenste framerate voor de H264 stream."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
-msgid "Scale"
-msgstr "Vergroting"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Stream Aankondigingen"
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP aankondiging"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-msgid "SLP announce"
-msgstr "SLP Aankondigingen"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 video demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP aankondiging"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "MPEG audio / MP3 demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP aankondiging"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporteer SDP als bestand"
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Naam Kanaal"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/demux/nuv.c:51
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:537
-msgid "Save File"
-msgstr "Bewaar Bestand"
+#: modules/demux/ogg.c:51
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto-start"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
-msgid "Expand Node"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Prepareer"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sorteer op Naam"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sorteer op auteur"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
-#, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Reclame overslaan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
-msgid "Search"
-msgstr "Zoek"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
-#, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Open Speellijst"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Normaal Afspelen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Bewaar Afspeellijst"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
-#, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast inlezer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
-msgid "Reset All"
-msgstr "Alles Wissen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reset Voorkeuren"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Ga Door"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase inlezer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
-"waarden weer terugplaatsen.\n"
-"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:703
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecteer een bestand of map"
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy demux functie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecteer Bestand"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteer"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast informatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast samenvatting"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast grootte"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS demuxer"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA demuxer"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Forceer chroma (gebruik voorzichtig)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Raw video demuxer"
+
+#: modules/demux/real.c:68
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real demuxer"
+
+#: modules/demux/rtp.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "MS Excel (tm)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/demux/rtp.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maximum GOP grootte"
+
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "SAP timeout (seconden)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/demux/rtp.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis audio decoder"
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF demuxer"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Voeg een vertraging aan alle ondertitelingen toe (in 1/10s, bijv. 100 "
+"betekend 10s)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 Formaat"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Tekstondertitelingen inlezer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Beelden per seconde"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send the stream several times."
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Ondertitelingsvertraging"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Ondertitelingsformaat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Open Netwerk"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Zet id van ES naar PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming Wizard..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Fast udp streaming"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Open Netwerk"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcode"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU voor uit modus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "Kies een titel"
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU voor uit modus."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Opnemen van de stream"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
+#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Volgende speellijst item"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kies..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "CSA sleutel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
-msgid "From"
-msgstr "Van"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Stille modus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
-msgid "To"
-msgstr "Tot"
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "Stream"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT Systeem ID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#: modules/demux/ts.c:129
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "Destination"
-msgstr "Doel"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Stream methode"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcode"
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page.)"
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodeer audio"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodeer video"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Bestandsnaam of dump"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Inkapseling Methode"
+#: modules/demux/ts.c:139
+msgid "Append"
+msgstr "Toevoegen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid ""
 msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds "
+"bestaande bestand niet overschreven worden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
+#: modules/demux/ts.c:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Bitrate Opties"
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Sorteren Op _Grootte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/demux/ts.c:146
 msgid ""
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Transcode opties"
+#: modules/demux/ts.c:3349
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletext ondertiteling"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your "
-"transcoding."
+#: modules/demux/ts.c:3359
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+#: modules/demux/ts.c:3454
+msgid "subtitles"
+msgstr "ondertiteling"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-msgid ""
-"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-"streaming or transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3458
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "4:3 ondertiteling"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
-msgid "Summary"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3462
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "19:9 ondertiteling"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Inkapseling Methode"
+#: modules/demux/ts.c:3466
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "2.21:1 ondertiteling"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Sout stream"
+#: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "slechthorend"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Bewaar bestand"
+#: modules/demux/ts.c:3474
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "4:3 slechthorend"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "Stop afspelen"
+#: modules/demux/ts.c:3478
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "16:9 slechthorend"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:588
-#, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "Geen invoer gevonden"
+#: modules/demux/ts.c:3482
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "2.21:1 slechthorend"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
-msgid ""
-"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-"unable to guess, which input you want use.\n"
-"\n"
-" Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
+msgid "clean effects"
+msgstr "effecten wissen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
-#, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Doel"
+#: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "commentaar voor slechtzienden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:656
-msgid ""
-"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
-"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-"\n"
-" If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
-msgid ""
-"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:59
+#, fuzzy
+msgid "TY"
+msgstr "_Type:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
-msgid "No file selected"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
-msgid ""
-"You you need to select a file, you want to save to.\n"
-"\n"
-" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
-"box."
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
-#, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "Fins"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 video demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Blues"
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub ondertitelingen inlezer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
-#, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "geen"
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
-#, fuzzy
-msgid "from "
-msgstr "Van"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " naar "
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Open Netwerk"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Gebruik DVD menu's"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS standarad API interface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+msgid "Open File"
+msgstr "Open bestand"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:93
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Open Schijf"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Open ondertiteling"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "ncurses interface"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "About"
+msgstr "Info"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Vorig titel"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
-"bestandenselectielijst."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+msgid "Next Title"
+msgstr "Volgende titel"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ga naar titel"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ga naar hoofdstuk"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechten"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigenaar"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Open mediabestanden"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Open ondertitelingsbestand"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Sneller"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Sleep bestanden om af te spelen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "Niets selecteren"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Omgekeerd sorteren"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Sorteer op naam"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Netwerk: "
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Sorteer op pad"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Shuffle"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijder"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alles verwijderen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Weergave"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:125
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Toepassen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcode:"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Interface weergeven"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "schakel in"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanaal:"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Vertikale Sync"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Normaal:"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Aspect-ratio bijstellen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Altijd boven"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequentie:"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Neem een screenshot"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Samplerate:"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer apparaat"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kwaliteit:"
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Framebuffer apparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /dev/"
+"fb0)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Geluid:"
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante "
+"pixels."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Afstand:"
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparatie van de afbeelding"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/fbosd.c:116
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X coordinaat"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X coordinaat van de weergegeven afbeelding"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y coordinaat"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Y coordinaat van de weergegeven afbeelding"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/fbosd.c:131
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van de afbeelding op de video kan hier bepaald "
+"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
+"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Lettergrootte, pixels"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Overlap framebuffer wissen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/fbosd.c:150
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Tekst of afbeelding weergeven"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Video Codec:"
+#: modules/gui/fbosd.c:155
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Weergeven op overlap framebuffer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/fbosd.c:159
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "zilver"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanjebruin"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video Bitrate:"
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe interval:"
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audio Codec:"
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Olijf"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Invoer:"
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Taling"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Limoen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Paars"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando's"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Over VLC mediaspeler"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Gecompileerd door %s, gebaseerd op Git commit %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Gecompileerd door %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "VLC werd u aangeboden door:"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC mediaspeler help"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraheren"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
+msgid "Untitled"
+msgstr "Zonder titel"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+msgid "No input"
+msgstr "Geen invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om "
+"bladwijzers te laten werken."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Invoer is veranderd"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het "
+"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde "
+"invoer gebruikt wordt."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Incorrecte selectie"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+msgid "No input found"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Spring naar tijd"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "seconden"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Spring naar tijd"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+msgid "Random On"
+msgstr "Shuffle aan"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
+msgid "Random Off"
+msgstr "Shuffle uit"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Herhaal Een"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alles herhalen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Herhaal uit"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halve Grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dubbele Grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Altijd Boven"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Vul naar scherm"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Stap vooruit"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Stap Terug"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Terugspoelen"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Snel Vooruit"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Dubbel toepassen"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Pas de equalizer filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld "
+"worden."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+msgid "Preamp"
+msgstr "Voorversterking"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+#, fuzzy
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Uitgebreide opties"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Geef meer informatie over beschikbare video filters."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Golven"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rimpelingen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychadelisch"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verloop"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Algemene bewerkingsfilters"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Verstoringsfilters"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Blur"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Afbeelding snijden"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Kleuren omkeren"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformatie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interactieve zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Volume uitbalancering"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Koptelefoon virtualizatie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximaal niveau"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Herstel Standaardwaarden"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
+msgid "Adjust Image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+#, fuzzy
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filter toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Over de videofilters"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(geen item is aan het afspelen)"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "Resterende tijd: %i seconden"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fouten en waarschuwingen"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+msgid "Clean up"
+msgstr "Opschonen"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Open CrashLog..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Controlleer op update..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+msgid "Services"
+msgstr "Diensten"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Verberg VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Verberg Anderen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+msgid "Show All"
+msgstr "Alles weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC afsluiten"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+msgid "Open File..."
+msgstr "Open bestand..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Bestand versneld openen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Schijf openen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netwerk openen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "&Opnameapparaat openen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Open Laatste"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Wis menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming/Exporteer wizard..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volume omhoog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volume omlaag"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Schermvullende uitvoer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Nabewerking"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizeer Venster"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746
+msgid "Close Window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Controller..."
+msgstr "Besturing..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalizer..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Uitgebreide besturing..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Fouten en waarschuwingen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alles op Voorgrond"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC mediaspeler help..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "LeesMij / FAQ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:762
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online documentatie..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:763
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN Website..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Doe een donatie..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online forum..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:813
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet ondersteund"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:817
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr "VLC mediaspeler vereist MacOS X 10.4 of hoger."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1430
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volume: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
+msgid "Update check failed"
+msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2089
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Geen CrashLog gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "Doorgaan"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2089
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Video-apparaat"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-"
+"transparant(standaard), 0 is volledig transparant."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Strek video om het hele venster te vullen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Gebruik als desktopachtergrond"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Behoud recente items"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Behoud huidige equalizer instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X interface"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Quartz video"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "Geen bestand geselecteerd"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Open Source"
+msgstr "Open Bron"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locatie (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Opname modus"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bladeren..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Geen DVD menu's"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS directory"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Tijdverschuiving toestaan"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Beeldscherm invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Beelden per seconde"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Kanaal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Vorig Hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Verkrijg kanalen informatie..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Instellingen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
+msgid "Override parametters"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Vertraging"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+msgid "Font size"
+msgstr "Lettertypegrootte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Uitleining ondertiteling"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Lettertype-eigenschappen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Geen %@s gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Open VIDEO_TS directory"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
+msgid "Composite input"
+msgstr "Composite invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamen/Opslaan:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Streaming en transcoding instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Stream lokaal weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dump volledige invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Inkapseling Methode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Transcoding opties"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitratio (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+msgid "Scale"
+msgstr "Schaal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Stream aankondigingen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporteer SDP als bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanaalnaam"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+msgid "Media Information"
+msgstr "Media informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metagegevens opslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Codec details"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Read at media"
+msgstr "Lees van media"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Invoer bitratio"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Gedemuxed"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stream bitratio"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Gedecodeerde blokken"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Weergegeven frames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Verloren frames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Verstuurde paketten"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Verstuurde bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Send rate"
+msgstr "Verzendsnelheid"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Afgespeelde buffers"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Verloren buffers"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst opslaan..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Subgroep uitklappen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Stream informatie verkrijgen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sorteer subgroep op naam"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sorteer subgroep op auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Geen items in de afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Zoek in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "File Format:"
+msgstr "Bestandsformaat:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Uitgebreid M3U bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i items in de afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 item in de afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:642
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
+msgid "New Node"
+msgstr "Nieuwe subgroep"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe subgroep"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Lege map"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128
+msgid "Reset All"
+msgstr "Alles resetten"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reset Voorkeuren"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
+"waarden weer terugplaatsen.\n"
+"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:744
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr ""
+"Enkele opties zijn verborgen. Vink \"Geavanceerd\" aan om ze weer te geven."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecteer een directory"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecteer een bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteer"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Subafbeelding filters"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
+msgid "Save settings"
+msgstr "Instellingen opslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
+msgid "Image:"
+msgstr "Afbeelding:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "Position:"
+msgstr "Positie:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+msgid "Timestamp:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Doorzichtigheid:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "(in pixels)"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Marquee:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Timeout:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
+msgid "Not Available"
+msgstr "Niet beschikbaar "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Instellingen Gebruikersinterface"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Algemene audio instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Algemene video instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Ondertitelingen en OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
+msgid "Subtitles & OSD Settings"
+msgstr "Ondertiteling en OSD instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Invoer en Codecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Invoer en codecs instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Activeer audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Algemene audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Koptelefoon surround effect"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Voorkeur audiotaal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Activeer melding aan last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visuele effecten"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Standaard volume"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Change"
+msgstr "Wijzigen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Verander sneltoets"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Toegangsfilter"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Repareer AVI bestanden"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Standaard bufferniveau"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Bufferen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs / Muxers"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Standaard serverpoort"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Album kunst download beleid"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Besturing aan video venster toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Schermvullende besturing weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privacy / Netwerk interactie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standaard encodering"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Weergave-instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Font Color"
+msgstr "Lettertypekleur"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Effect"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+msgid "Font Size"
+msgstr "Lettergrootte"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Ondertitelingstalen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD activeren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Display device"
+msgstr "Weergave-apparaat"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Activeer video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+msgid "Output module"
+msgstr "Uitvoermodule"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videobestanden"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sequentiele nummering"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Laagste latentietijd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Low latency"
+msgstr "Lage latentietijd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "High latency"
+msgstr "Hoge latentietijd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Hogere latentietijd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
+msgid "Choose"
+msgstr "Kiezen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr "Kies het lettertype om uw ondertitelingen mee weer te geven."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Druk op een nieuwe toets voor\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ongeldige combinatie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Controleer op updates"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Download nu"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisch op updates controleren"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr "U kan deze optie later in VLC's update venster aanpassen."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Deze versie van VLC is verouderd."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 is een video codec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage rates, "
+"bruikbaar met MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD audio formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 Formaat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan "
+"de stream toegevoegd worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming/Transcoding wizard"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid "More Info"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Stream naar netwerk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Kies invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Kies hier uw invoer stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Selecteer een stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Bestaande afspeellijst item"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kies..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Gedeeltelijke extract"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+msgid "To"
+msgstr "Naar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Destination"
+msgstr "Doel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Stream methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodeer audio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodeer video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Inkapseling formaat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Additionele streaming opties"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP Aankondigingen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokaal afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Additionele transcode opties"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Inkapseling formaat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Input stream"
+msgstr "Invoer stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Save file to"
+msgstr "Bestand opslaan naar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Ondertiteling toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr "Geen invoer geselecteerd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Geen geldig doel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Selecteer de directory om naartoe op te slaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Geen map geselecteerd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet "
+"geselecteerd zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr "Geen bestand geselecteerd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
+msgid "Finish"
+msgstr "Voltooien"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i items"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimale MacOS X interface"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:119
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:121
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Specificeert de directory die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:126
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses interface"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1538
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Herhalen]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Shuffle]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1540
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Alles blijven herhalen]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Bron  : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " Status  : Afspelen %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#, fuzzy, c-format
+msgid " State    : Stopped %s"
+msgstr " Status  : Gepauzeerd %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Status  : Openen/Verbinden %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr " Status  : Bufferen %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " Status  : Gepauzeerd %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Volume: %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1601
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr " Titel  : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Hoofdstuk: %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Bron: <geen huidige item> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "[h voor help]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid " Help "
+msgstr "Help"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Weergave]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Help venster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Info venster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Metagegevens venster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Berichtenvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Afspeellijst venster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Bestandsselectievenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Objectenvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           Kleur aan/uit"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globaal]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Afsluiten"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Stop"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <spatie>    Pause/Afspelen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Schermvullende modus (de)activeren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Volgende/Vorige afspeellijst item"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Volgende/Vorige titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Volgende/Vorige hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     <rechts>    Zoek +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     <links>     Zoek -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Volume omhoog"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Volume omlaag"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Afspeellijst]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1690
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Shuffle (de)activeren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Afspeellijst herhalen (de)activeren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1692
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Huidige item herhalen (de)activeren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Order afspeellijst op titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Ga naar het huidig afspelende item"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           Zoek naar een item"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           Een ingang toevoegen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    Een ingang verwijderen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Een ingang verwijderen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Uitwerpen (als gestopt)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1705
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Bestandsverkenner]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Verborgen bestanden weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1718
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1724
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Speler]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     <omhoog>,<omlaag>     zoek +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1732
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Overige]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1735
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Ververs het scherm"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1756
+msgid " Information "
+msgstr "Informatie"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1768
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "[%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1775
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Niets aan het afspelen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1893
+msgid " Logs "
+msgstr "Logboek"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1936
+msgid " Browse "
+msgstr "Bladeren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1991
+msgid " Objects "
+msgstr "Objecten"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2005
+msgid " Stats "
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2094
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2127
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2130
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "Afspeellijst (op categorie)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2133
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Zoek: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2234
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Openen: %s"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst "
+"geselecteerd wordt."
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechten"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Netwerk: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodeer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "activeren"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Norm:"
+msgstr "Normaal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequentie:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Samplerate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kwaliteit:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Geluid:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+#, fuzzy
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Video Codec:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Video bitrate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Bitrate tolerantie:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Keyframe interval:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audio Codec:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlace:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Toegang:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
 msgstr "PS"
 
 msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Audio Bitratio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP Aankondigingen:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP Aankondigingen:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Aankondigingskanaal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr "Wissen"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Opslaan "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr "Toepassen"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Annuleren"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Voorkeur"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"De VLC Media Player is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van "
+"zowel lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder de "
+"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Voorversterking\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Ondertitelingen/Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Video on Demand implementation"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Snelheid van ondertitelingen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
+#, fuzzy
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n"
+" Muxer, audio en video codecs, ondertiteling worden weergegeven."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr ""
+"Diverse statistieken over de huidige media of stream.\n"
+" Afspelende en gestreamde informatie worden weergegeven."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Verstuurde bitratio's"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Huidige visualizatie:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
+msgid "A to B"
+msgstr "A naar B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Vertaald door"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Maak video snapshot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Teletext pagina"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext pagina"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Afspeellijst weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Uitgebreide instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparantie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden, of een map "
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
+msgid "File names:"
+msgstr "Bestandsnamen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Open ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Open een apparaat of een VIDEO_TS directory"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB Type:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Maximale upload snelheid"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Geselecteerde poorten:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Invoerbuffering:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Gebruik VLC als stream server"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatisch verbinden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Radio apparaatnaam"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Geavanceerde opties..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get media informations"
+msgstr ""
+"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Huidige item weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecteer bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Directory selecteren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
+msgid "Set"
+msgstr "Instellen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
+msgid "Unset"
+msgstr "Niet ingesteld"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Sneltoets voor "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Druk op de nieuwe toets voor "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
+msgid "Key: "
+msgstr "Toets: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Invoer en codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Invoer en codecs instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
+msgid ""
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+msgstr ""
+"Als dit veld leeg is, dan heeft u\n"
+"waarden voor DVD, VCD en CDDA.\n"
+"U kan een unieke definieren of het in de geavanceerde instellingen instellen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Sneltoetsen configureren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Geluidsbestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videobestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Afspeellijstbestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+msgid "&Apply"
+msgstr "Toepassen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuleer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Bladwijzer bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Fouten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+msgid "&Close"
+msgstr "&Sluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Verwijder"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Verberg toekomstige fouten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Bijstelling en effecten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafische Equalizer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audio effecten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Video effecten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronisation"
+msgstr "Synchronisatie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 besturing"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ga naar tijd"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC mediaspeler"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VLC mesdiaspeler is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan lezen "
+"van bestanden, CD's, DVD's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs meer!\n"
+"Tevens werkt VLC op vrijwel ieder populair platform.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr "Gebaseerd op Git commit:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"U gebruikt de Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (c)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
+"We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers "
+"en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om "
+"de beste software af te leveren."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+msgid "Thanks"
+msgstr "Bedanken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
+msgid "&Update List"
+msgstr "Lijst &verversen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Controleren op een nieuwere versie..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "Selecteer een directory..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
+msgid "There is a new version of VLC :\n"
+msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC : \n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
+msgid "You have the latest version of VLC"
+msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwste versie die beschikbaar is"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
+msgid "An error occurred while checking for updates"
+msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+msgid "close"
+msgstr "sluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+msgid "Media information"
+msgstr "Media informatie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemeen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Extra Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "&Codec Details"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistieken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadata Op&slaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+msgid "Location :"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Modules"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Op&slaan als..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Meldingsniveau:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+msgid "&Update"
+msgstr "&Verversen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Kies een bestandsnaam om de logboeken onder op te slaan..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Kan niet schrijven naar bestand %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Schijf"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netwerk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Open opname-apparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+msgid "&Play"
+msgstr "Afs&pelen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Converteren / Opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+msgid "&Save"
+msgstr "Op&slaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Standaa&rd instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dit zal de originele instellingen van VLC mediaspeler terugzetten.\n"
+"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Afspeellijstbestand openen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Kies een bestandsnaam om de afspeellijst naartoe op te slaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; Iedere (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitles file"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediabestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Ondertitelingsbestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Bestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
+msgid "Save file"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
+"flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Uren/Minuten/Seconden:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dag Maand Jaar:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Herhalen:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Stuiter vertraging :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+msgid " days"
+msgstr " dagen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "Import"
+msgstr "Importeren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Kies een bestandsnaam om de VLM configuratie naar op te slaan..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+msgstr "Kies een VLM configuratiebestand om te openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
+msgid "Privacy and Network policies"
+msgstr "Privacy- en Netwerkbeleid"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Privacy- en Netwerkwaarschuwing"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Het <i>VideoLAN Team</i> houdt er niet van als een toepassing zonder "
+"toestemming verbinding maakt met het internet.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> kan beperkt informatie ophalen van internet, "
+"voornamelijk om CD hoesjes en metagegevens van liedjes te verkrijgen of om "
+"te kijken of er nieuwere versies van VLC zijn.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> verzamelt of zendt <b>GEEN</b> informatie, zelfs "
+"niet anoniem, over uw gebruik van VLC.</p>\n"
+"<p>Daarom, controleer of u tevreden bent met de volgende opties. Standaard "
+"zal er bijna geen verbinding met internet gemaakt worden.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Een menu editor voor Xfce4"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Gereedschappen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Afspelen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Bestand openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "&Schijf openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Netwerk openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "&Opnameapparaat openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Streamen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Conve&rteer / Opslaan..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+msgid "&Quit"
+msgstr "Af&sluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Afspeellijst weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Ontkoppel van interface"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl+U"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Voeg interfaces toe"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Compacte weergave..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Switch schermvullende weergave"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "geavanceerde besturing"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Kleurenkiezer"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Audio Spoor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Audio apparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Audio kanalen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Visuele effecten"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video Spoor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Ondertitelings-spoor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Load File..."
+msgstr "Bestand toevoegen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Toggle &Fullscreen"
+msgstr "Switch schermvullende weergave"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Venstergrootte"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "Verklein"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Altijd Boven"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "&Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "Programma"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigatie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Help..."
+msgstr "Help..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Controleren op nieuwere versie..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Tools"
+msgstr "Gereedschappen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Schermvullende modus verlaten"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC mediaspeler weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Media openen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het "
+"voorkeuren dialoogvenster opent."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray icoon"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid ""
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
+"Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige "
+"afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 foor de "
+"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie "
+"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Activeer melding van nieuwere versies"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
+msgstr ""
+"Activeert de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er "
+"wordt wekelijks gecontroleerd."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van 0% "
+"tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige "
+"versterking gebruikt."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr "Gebruik niet-oorspronkelijke knoppen en volumeschuivers"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Define the colours of the volume slider "
+msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colours of the volume slider\n"
+" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+msgstr "Geef de weergave van het openingsdialoog in gedetaileerde modus weer."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Selectie van start modus en weergave"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Classic look"
+msgstr "Klassieke weergave"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "Complete weergave met informatiegebied"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "Minimale weergave zonder menu's"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt interface"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Opname modus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Selecteer het type opnameapparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Kaart selectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Schijf selectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "DVD Menu's deactiveren (voor compatibiliteit)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Geen DVD Menu's"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
+#, fuzzy
+msgid "Disc device"
+msgstr "Schijf apparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+msgid "Starting position"
+msgstr "Beginpositie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio en ondertiteling"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Gebruik een ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Gebruik een onder&amp;titelingsbestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Uitlijning:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Netwerkprotocol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Geef het protocol voor de URL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Geef de poort om te gebruiken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr ""
+"Voer de URL voor de netwerstream hier in,\n"
+"met of zonder het protocol."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "Meer opties weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Verander de buffer voor de media"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+msgid "Start Time"
+msgstr "Start tijd"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra media"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+msgid "Select the file"
+msgstr "Selecteer het bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+msgid "Customize"
+msgstr "Aanpassen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast webadressenlijst"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Stream uitvoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+msgid "Outputs"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+msgid "Play locally"
+msgstr "Lokaal afspelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr "Gebruik UDP over RTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Aankoppelingspunt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Login:wachtwoord:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Inkapselen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video codec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio codec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Overlap ondertitelingen op de video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+msgid "Group name"
+msgstr "Groepsnaam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Stream alle elementaire streams"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+msgid "Default volume"
+msgstr "Standaard volume"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr "Volume opslaan bij afsluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Voorkeur audio taal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+#, fuzzy
+msgid "last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr "Activeer melding aan last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Schijfapparaten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Schijfapparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Server standaardpoort"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Standaard buffering niveau"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Repareer AVI bestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Oorspronkelijk of Thema"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+msgid "Native"
+msgstr "Oorspronkelijk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+"Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Weergave-modus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Integreer video in de interface"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins"
+msgstr "Thema"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+msgid "Skin File"
+msgstr "Themabestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
+msgid "Instances"
+msgstr "Opstartbeleid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+msgid "File associations:"
+msgstr "Bestandstoewijzingen:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+msgid "Association Setup"
+msgstr "Toewijzingen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr "Haal meta-gegevens van het internet op"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Nieuwere versie melder activeren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
+"Dit is VLC's aanpasbare interface. U kan themas downloaden van &lt;a href="
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Ondertitelingstalen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+msgid "Font color"
+msgstr "Lettertypekleur"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Hardwarematige versnelde video uitvoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Frames overslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+msgid "Display Device"
+msgstr "Weergave-apparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Bureaubladachtergrond modus activeren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Instellingen bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Regelaar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr "Draai handmatig"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Programma opstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Draai op programma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+msgid "P/P"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorig"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+msgid "Add Input"
+msgstr "Invoer toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Invoer bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lijst wissen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformeren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Afbeelding bijstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Helderheidsdrempel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+msgid "Color fun"
+msgstr "Kleurplezier"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Kleurextractie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Kleurdrempel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
+msgid "Similarity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchroniseer boven- en onderkant"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchroniseer links en rechts"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzel spel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+msgid "Black slot"
+msgstr "Zwart slot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+msgid "Rows"
+msgstr "Rijen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+msgid "Image modification"
+msgstr "Afbeeldingsmodificatie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Water effect"
+msgstr "Water effect"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruis"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Bewegingsdetectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegingsvervaging"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Striptekening"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Vout/Overlap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Wall"
+msgstr "Videowand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+msgid "Add text"
+msgstr "Tekst toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Aantal klonen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logo toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparantie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logo wissen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr "Masker"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Geadvanceerde videofilter instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Audio filters"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Videofilters"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Vout filters"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM configuratie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Mediabeheer editie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+msgid "Input:"
+msgstr "Invoer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+msgid "Select Input"
+msgstr "Selecteer invoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+msgid "Output:"
+msgstr "Uitvoer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+msgid "Select Output"
+msgstr "Selecteer uitvoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Archiefbeheer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Archiefbeheer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+#, fuzzy
+msgid "Loop"
+msgstr "Herhaal Alles"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Mediabeheerlijst"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Open een thema bestand"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr ""
+"Thema bestanden (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Thema bestanden (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Open afspeellijst"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Alle afspeellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U bestanden|*.m3u|XSPF "
+"afspeellijst|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "M3U bestand|*.m3u|XSPF afspeellijst|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Thema om te gebruiken"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pad naar thema om te gebruiken."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Laat een systray icoon voor VLC zien"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC op taakbalk weergeven"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparantie-effecten activeren"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Alle transparante effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is "
+"hoofdzakelijk handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface met thema's"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Thema lader demux"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Selecteer thema"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Open thema..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - het VideoLAN Team\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Gecompileerd door "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compiler: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+msgid "Open:"
+msgstr "Open:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternatief, kunt u een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde "
+"doelen bouwen:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Kies directory"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+msgid "Choose file"
+msgstr "Kies bestand"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Video in interface"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "WinCE interface module"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE dialoog voorziening"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Map metagegevens"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassieke rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Gouwe ouwe"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Ander"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatief"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Humor"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocaal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentaal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spellen"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Geluidsfragment"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatieve rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatief"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentale pop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentale rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisch"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronisch"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangster"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christelijke rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Audio Bitrate :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP Aankondigingen:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP Aankondigingen:"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Naam Kanaal:"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "MusicBrainz metagegevens"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Verwijder "
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Opslaan "
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Pas Toe "
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annuleer "
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Voorkeur"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
-"speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
-"gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:809
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Authenticatie mislukt"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw "
+"instellingen en start VLC opnieuw op."
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Open een skin bestand"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forceer de dummy video uitvoer om beelden te creëren met een specifiek "
+"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
+"de efficientste module te gebruiken."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Open speellijst"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos commandovenster. Het "
+"activeren van de stille modus maakt dit venster niet, maar kan ook "
+"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen video venster "
+"beschikbaar is."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Bewaar speellijst"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy interface functie"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "M3U bestand|*.m3u"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Dummy interface"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Laatst gebruikte skin"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Dummy toegangsfunctie"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy demux functie"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy decoder"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy decoder functie"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparantie"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy encoder functie"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy video uitvoer functie"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface met Skins"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Dummy video uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Skins lader"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy lettertypeweergave functie"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Selecteer skin"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Open skin..."
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Lettertype grootte in pixels"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Standaard tekstkleur"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
-msgid "Open:"
-msgstr "Open:"
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relatieve lettergrootte"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Kies map"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
-msgid "Choose file"
-msgstr "Kies Bestand"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Video in interface"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Groter"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "wxWindows interface module"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Gebruik YUVP renderer"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Wijzig bladwijzer"
+#: modules/misc/freetype.c:136
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Lettertype-effect"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
-msgid "You must select two bookmarks"
+#: modules/misc/freetype.c:137
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Outline"
+msgstr "Omtrek"
+
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Vette omtrek"
+
+#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Tekst renderer"
+
+#: modules/misc/freetype.c:159
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
+#: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
-msgid "Input has changed "
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
+#: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "Video Instellingen"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS server"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Aspect Ratio"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI helper"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "Meer Info"
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energiebeheer Onderdrukking"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Log formaat"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
+#: modules/misc/logger.c:127
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
-"resultaat zal nauwkeuriger zijn."
+"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
+"en \"html\"."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Stream en media informatie."
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Logboek"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "Bestandslogging"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Log bestandsnaam"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr "RRD uitvoerbestand"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
+msgid "Lua interface"
+msgstr "CORBA-interface"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configuratie optie klopt niet: '%s'"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua kunst"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
-msgid "Check for updates ..."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
-msgid "&File"
-msgstr "&Bestand"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
-msgid "&View"
-msgstr "&Toon"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Instellingen"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "WinCE interface module"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigatie"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
-msgid "&Help"
-msgstr "&Help"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorige speellijst item"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Volgende speellijst item"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl meldingsplugin"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
-msgid "Play slower"
-msgstr "Speel Langzamer"
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+msgid "Now playing"
+msgstr "Nu speelt"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
-msgid "Play faster"
-msgstr "Speel Sneller"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
-#, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Uitgebreide GUI"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Dit is de host waar naar Growl aankondigingen gestuurd worden. Standaard "
+"zullen aankondigingen lokaal verzonden worden."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr "Verberg Uitg. GUI"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl wachtwoord op de Growl server."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Bladwijzers..."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP poort op de Growl server"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
-#, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Voorkeuren..."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl UDP meldingsplugin"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Titel formaat"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+"Formaat van de tekstregel om naar MSN te zenden {1} Titel, {2} Album. "
+"Standaard is \"Artiest - Titel\" ({0} - {1})."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Comedie"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN nu-afspelen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Fout: %s\n"
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Netwerk timeout:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Over %s"
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Hoe lang de melding weergegeven wordt"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Toon Interface"
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Melding"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Afspeellijst element opties"
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify Meldingsplugin"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
-msgid "Item Info"
-msgstr "Info voor Elementen"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Open Bestand Versneld..."
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Open &Bestand..."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Roteer vertikaal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Open &Disk..."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikale offset"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Open &Netwerk Stream..."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schaduw offset"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Open &Capture Apparaat..."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Stream informatie..."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Berichten..."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Voorkeuren..."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD interface"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Bewaar Als..."
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U afspeellijst exporteerder"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Geavanceerde opties..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Oude afspeellijst exporteerder"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Geavanceerde opties"
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF afspeellijst export"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
-msgid "Options:"
-msgstr "Opties:"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL apparaten detectie"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
-msgid "Open..."
-msgstr "Open..."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
-"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
-"automatisch ingevuld."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Gebruik VLC als stream server"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
-msgid "Caching"
-msgstr "Buffering"
+"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
+"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Qt Embedded GUI helper"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Ondertiteling opties"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menus)"
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
-msgid "Disc type"
-msgstr "Disk type"
+#: modules/misc/rtsp.c:54
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP hostadres"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
-msgid "Probe Disc(s)"
+#: modules/misc/rtsp.c:56
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximum aantal verbindingen"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX voor RAW RTSP transport"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
-msgid "Name of DVD device to read from."
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-msgstr ""
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "deactiveert de X screensaver"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Tuner nummer"
+msgid "Stats"
+msgstr "Status"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
-"be shown."
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Dummy encoder functie"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Ondertitelingsencoder"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Dummy decoder functie"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Dummy demux functie"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "ASCII art video uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Spoor Nummer"
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Dummy video uitvoer functie"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG sjabloonbestand"
+
+#: modules/misc/svg.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+#, fuzzy
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "de C module die niks doet"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Verschillende stress tests"
+
+#: modules/misc/win32text.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Simpele XML inlezer"
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
+#: modules/mux/asf.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "optioneel leesbaar commentaar om in .torrent te plaatsen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
-msgid "Add &Directory..."
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Voeg MRL toe..."
+#: modules/mux/asf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Icoon_grootte:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Open Afspeellijst"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF pakketgrootte -- standaard is 4096 bytes"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
+#: modules/mux/asf.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitratio modus"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
-msgid "&Close"
-msgstr "S&luit"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Sorteer op titel"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF muxer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Onbekende video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI muxer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
-msgid "D&elete"
-msgstr "V&erwijder"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw muxer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Manage"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&orteer"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selectie"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV demuxer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "Video Filters"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS vertraging (ms)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
-msgid "Play this branch"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
-msgid "Sort this branch"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximale grootte"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
-msgid "root"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS muxer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
-msgid "M3U file"
-msgstr "M3U bestand"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Afspeellijst is leeg"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
-msgid "Can't save"
-msgstr "Kan niet opslaan"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de audiostream toe."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
-#, fuzzy
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Sorteer op auteur"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
-#, fuzzy
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "Sorteer op Naam"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
-msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Weeknummers tonen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Doelformaat video"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Gegevensuitlijning"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "DTS vertraging (ms)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Stroom output MRL"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Doel: "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Gebruik keyframes"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
-"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
-"automatisch ingevuld."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
-msgid "Output methods"
-msgstr "Uitvoer methodes"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR vertraging (ms)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (verouderd)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Overige Opties"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Groep Informatie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (verouderd)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
-msgid "Channel name"
-msgstr "Naam Kanaal"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
-#, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Versleutel audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Transcoding opties"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Versleutel audio met CSA"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
-msgid "Video codec"
-msgstr "Video codec"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Versleutel video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audio codec"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Versleutel video met CSA"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Ondertitelingsencoder"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA sleutel"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
-msgid "Save file"
-msgstr "Bewaar bestand"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA sleutel"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Ondertiteling opties"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
 msgid ""
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
-"ondertiteling."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
-#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Delay"
-msgstr "Vertraging"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG muxer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
-msgid "Open file"
-msgstr "Open een bestand"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM muxer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Start"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV muxer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
+#: modules/packetizer/copy.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stop"
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
+#: modules/packetizer/h264.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "Mean"
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 video packetizer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Vorig Hoofdstuk"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 audio packetizer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 video packetizer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauze"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
-msgid "Check for updates now !"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "type : "
-msgstr "Type"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II video packetizer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "URL : "
-msgstr "URL:"
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "file size : "
-msgstr "Video grootte"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour diensten"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
-msgid "file md5 hash : "
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Geeft een lijst van podcasts om op te halen, gescheiden door een \"|"
+"\" (pijp)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
-#, fuzzy
-msgid "Choose a mirror"
-msgstr "Selecteer audio"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
-#, fuzzy
-msgid "Save file ..."
-msgstr "Bewaar bestand"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast adres"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
-msgid "Downloading..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De SAP module kiest normaal zelf de juiste adressen om naar te luisteren. "
+"Maar, u kan ook een specifiek adres opgeven."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Open Netwerk"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Luister naar IPv4 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Luister naar IPv6 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP bereik"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP timeout (seconden)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vertraging waarna SAP items verwijderd worden als er geen nieuwe "
+"aankondiging ontvangen wordt."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Kies..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Probeer de aankondiging te verwerken"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit activeert de feitelijke verwerking van aankondigingen door de SAP "
+"module. Anders zullen alle aankondigingen door de \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
+"module verwerkt worden."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Netwerk interface adres"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP stricte modus"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als dit actief is, zal de SAP verwerker enkele niet-standaard aankondigingen "
+"verwijderen."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Gebruik SAP buffer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP "
+"opstarttijd, maar u kan items krijgen die corresponderen met oudere streams."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit activeert automatisch tijdverschuiving voor streams ontdekt door SAP "
+"aankondigingen."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
-#, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Bewaar bestand"
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP Aankondigingen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Toon bladwijzers"
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP omschrijving inlezer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
+#: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Show extended GUI"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:888
+msgid "Tool"
+msgstr "gereedschap"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:892
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface met Skins"
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Multicast timeout"
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast Radio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Laat stream positie zien"
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWindows interface module"
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "Franse TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast radio lijsten"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast TV lijsten"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Freebox TV lijsten (Franse ISP free.fr diensten)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Universele Plug'n'Play ontdekking"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy image chroma format"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
-"formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
-"snelste module te gebruiken."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Sla de ruwe codec data op"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
-"interface is geselecteerd in de algemene opties."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID verschuiving"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
-"activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
-"vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy interface functie"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interface"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Mozaïek bridge"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy toegangsfunctie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy demux functie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Uitloggen"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy decoder functie"
+msgid "Bridge in"
+msgstr ", in %d bestanden"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy decoder functie"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Beschrijving uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy encoder functie"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audio rendering"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Video rendering"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy video uitvoer functie"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#: modules/stream_out/display.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy stream uitvoer"
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Toon stream"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy font renderer functie"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Dupliceer stream"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Uitvoer toegangsmethode"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "Lettertype bestandsnaam"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Dit is de standaard uitvoer toegangsmethode die gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audio uitvoer toegangsmethode"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
-"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
-"lettertype grootte worden gebruikt."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Video uitvoer toegangsmethode"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
-#: modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
-#: modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr "Standaard tekstkleur"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Uitvoer muxer"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
-#: modules/video_filter/time.c:85
-msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Dit is de standaard muxer die gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audio uitvoer muxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Video uitvoer muxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Uitvoer URL"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Dit is de standaard uitvoer URI."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audio uitvoer URL"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr "Groter"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de audio gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "Zwart"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Video uitvoer URL"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr "Grijs"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de video gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "Zilver"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementaire stream uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr "Wit"
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kastanjebruin"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Verzamel stream uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "Rood"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geel"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Cursorlijnverhouding"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr "Olijf"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilters worden gebruikt om het videobeeld na te bewerken."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Teal"
-msgstr "Taling"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Dummy image chroma format"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Lime"
-msgstr "Limoen"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr "Paars"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparatie van de afbeelding"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr "Marine"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#, fuzzy
+msgid "X offset"
+msgstr "Verspringing X"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "X coordinaat van de weergegeven afbeelding"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr "Aqua"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Verspringing X"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Tekst renderer"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Y coordinaat van de weergegeven afbeelding"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:114
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaïek bridge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:66
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Dit is de uitvoer URL die gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP aankondigingen"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Sessie naam"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessie beschrijving"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:92
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI helper"
-
-#: modules/misc/logger.c:95
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "Log format"
-msgstr "Log formaat"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "Sessie URL"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
-"en \"html\""
 
 
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Logging"
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Sessie e-mail"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:104
-msgid "File logging"
-msgstr "Bestandslogging"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "b:het aantal zwarte ballen"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Log filename"
-msgstr "Log bestandsnaam"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio poort"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Video poort"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
+"multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (0 = gebruik "
+"besturingssysteem standaard)."
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:94
-msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Multicast netwerkinterface"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
-"instellingen van het OS."
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:101
-#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4 network abstractie laag"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:95
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6 network abstractie laag"
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "%d: Protocol initialisatie\n"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exporteer M3U speellijst"
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
-"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Embedded GUI helper"
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP stream uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-" Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
-"with no path."
-msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Bitratio om te gebruiken (-1 voor standaard)."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Uitvoer doel"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "schakelt de X screensaver uit"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/svg.c:57
-msgid "SVG template file"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/svg.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "de C module die niks doet"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschillende stress tests"
-
-#: modules/misc/win32text.c:85
-msgid "Win32 font renderer"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
-
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Simpele XML parser"
-
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
-
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Sessie groepsnaam"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/stream_out/standard.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
-
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaar"
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standaard stream uitvoer"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Packet Size"
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Groottes"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF muxer"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Onbekende video"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "start op poort:"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI muxer"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw muxer"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Kon commando niet uitvoeren"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
-"Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
-"bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP grootte"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV demuxer"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS vertraging (ms)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Lettertypeschaal"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Geluid dempen"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS muxer"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Video encoder"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Doelformaat video"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Dit is de video codec die gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Video bitrate"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video schalen"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video frame-rate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "NET ID"
-msgstr "PMT PID"
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "FFmpeg deinterlace video filter"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Specificeer zonodig de te gebruiken exportfunctie"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximale video breedte"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Assigns a program number to each PMT"
-msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximale uitvoer video breedte."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximale video hoogte"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximale uitvoer video hoogte."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audio codec"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Defines the descriptors of each SDT"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Doelformaat audio"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audio bitratio"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Shaping delay (ms)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Gebruik keyframes"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanalen"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filter toevoegen"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ondertitelingsencoder"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Maximum B (deprecated)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Doel ondertitelingcodec"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Encrypt audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD menu"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Encrypt audio met CSA"
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Encrypt audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Aantal threads"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Encrypt audio met CSA"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA sleutel"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "Hoge prioriteit"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
-"zijn."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniseer met het geluid"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodeer stream"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Multipart scheidingsregel"
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
-"stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Multipart jpeg muxer"
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Ogg/ogm muxer"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversies van "
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV muxer"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 naar RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "H.264 video packetizer"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX conversies van "
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 video packetizer"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 conversies van "
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Sync on intraframe"
-msgstr "Toon Interface"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Altivec conversies van "
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II video packetizer"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:47
-msgid "Bonjour services"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:279
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "DAAP toegang"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "HAL apparaten detectie"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:127
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP multicast adres"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Listen for SAP announcements on another address"
-msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Beeld eigenschappen filter"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Debug "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP bereik"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP timeout (seconden)"
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Mozaïek video sub filter"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alpha naar masker verplaatsen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
-"received."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
+"connected to your computer.\n"
+"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further informations feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
+"where you can get the required parts and so on.\n"
+" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
+"live action..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
-"aankondigen aangekomen is."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Probeer de SAP te parsen"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announcements will be parsed by the livedotcom module."
-msgstr ""
-"SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
-"alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Beelden per seconde"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "SAP Strict mode"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Gebruik SAP cache"
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Rechten verbeteren"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
-"elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:118
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:141
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:337
-msgid "Session Announcements (SAP)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid ""
+"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
-msgid "Session"
-msgstr "Sessie"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:791
-msgid "Tool"
-msgstr "Applicatie"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:796
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:60
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast radio lijsten"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:137
-msgid "Shoutcast"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid ""
+"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
-msgid "UPnP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "use Pause Color"
+msgstr "Geen (gebruik effen kleur)"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid ""
+"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "donkerrood"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "the red component of pause color"
+msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "donkergroen"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "the green component of pause color"
+msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "helblauw"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "the blue component of pause color"
+msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pauze \"torrent\""
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Beschrijving uitvoer"
-
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audio rendering"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "donkerrood"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Video rendering"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "the red component of the shutdown color"
+msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "donkergroen"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Display"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "the green component of the shutdown color"
+msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Toon stream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "helblauw"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Dupliceer stream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "the blue component of the shutdown color"
+msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output access method"
-msgstr "Uitvoer methode"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Einde index"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audio uitvoerformaat"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Zwart/wit (1-bit) palet gebruiken"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
+"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Video uitvoerformaat"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "donkerrood"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Uitvoer muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "donkergroen"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audio output muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "helblauw"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Video uitvoer muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Blokapparaat vereist"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
+" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Output URL"
-msgstr "Uitvoer URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Kleefrand"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid ""
+"increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audio uitvoer URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Verste_klimiet:"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
+"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
+"than one for letterboxed videos"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Video uitvoer URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Hue-draaiing:"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "used for statistics"
+msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementaire stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Minder sat.:"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Verzamel stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "MS Excel (tm)"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Sleepdrempel"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaïek bridge"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Filter Smoothness %"
+msgstr "Gladheid van aliasing"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Gladheid van aliasing"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:47
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Filtermode"
+msgstr "Filters"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
-"access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
-"be announced via SAP."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Geen icoon"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Session name"
-msgstr "Sessie naam"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Gecombineerd"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentage"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Session description"
-msgstr "Beschrijving sessie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Framedelay"
+msgstr "Frame-ratio"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid ""
+"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
+"the trick"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "Sessie URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "<b>Simulatiesamenvatting:</b>"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "resterende tijd: "
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid "Session email"
-msgstr "Sessie e-mail"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Kanaal bovenaan"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Kanaal onderaan"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio poort"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "uitgeschakeld"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Video port"
-msgstr "Video poort"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "SAMENVATTING"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Links"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Rechts"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Boven"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Onder"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+msgid "summary gradient"
+msgstr "Horizontake Gradiënt"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-"Deprecated, use dst instead."
-msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
+msgid "left gradient"
+msgstr "Horizontake Gradiënt"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Doel"
+msgid "right gradient"
+msgstr "Horizontake Gradiënt"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "top gradient"
+msgstr "Horizontake Gradiënt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "bottom gradient"
+msgstr "Horizontake Gradiënt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
-msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
+"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Sessie groepsnaam"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
+"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Use buildin AtmoLight"
+msgstr "St_andaardoptie gebruiken"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP aankondigingen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid ""
+"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter toevoegen"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "SLP aankondigingen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:80
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standaard stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
+msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Groottes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Lees verlopen opnieuw in"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Aantal banden"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "_Opslaan als afbeelding"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Commando"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Video snapshot breedte"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP grootte"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Een menu editor voor Xfce4"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Encrypt audio"
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Randreliëf"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Feed afbeeldingen weergeven"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Feed afbeeldingen weergeven"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Video encoder"
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Video mengfilter"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Doelformaat video"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Standaardwaarde: %s\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Video bitrate"
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Standaardwaarde: %s\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Video ver-groten/kleinen"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bitrate tolerantie:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video frame-rate"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bitrate tolerantie:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Video breedte"
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Volledig Scherm"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Video hoogte"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/video_filter/clone.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Video Filters"
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Video uitvoer modules"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/clone.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
-msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Video crop bovenkant"
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Video crop links"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Gammakleurweergavefilter"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Video crop onderkant"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Verzadiging drempelwaarde"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Sleepdrempel"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Video crop rechts"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
+"+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audio codec"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Verwijder zwarte randen"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Doelformaat audio"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Max _Tijd (sec.):"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audio bitrate"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Aspect Ratio"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Samplerate geluid"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Afbeeldingen voor de vlakken onder en boven"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio kanalen"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Aantal pixels voor inspringen"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ondertitelingsencoder"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Formaat ondertiteling"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Percentagegebieden"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Ondertitelingsfilter"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Sleepdrempel"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
-"ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#: modules/video_filter/crop.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "DVD (menus)"
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Uitsnijde video filter"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid ""
-"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Snijden mislukt"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Aantal threads"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC kon de video uitvoermodule niet openen."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Video snijden (boven)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Aantal pixels om aan de bovenkant van de video af te snijden."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Video snijden (beneden)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchroniseer met het geluid"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Aantal pixels om aan de onderkant van de video af te snijden."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Video snijden (links)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
-"Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
-"hiermee beelden overgeslagen worden."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Aantal pixels om aan de linkerzijde van de video af te snijden."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodeer stream"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Video snijden (rechts)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Aantal pixels om aan de rechterzijde van de video af te snijden."
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Standaard bovenmarge"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Aantal pixels om aan de bovenkant van de video af te snijden."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Standaard ondermarge"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversies van "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Aantal pixels om aan de onderkant van de video af te snijden."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX conversies van "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Aan de linkerkant"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Altivec conversies van "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Aantal pixels om aan de linkerzijde van de video af te snijden."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Aan de rechterkant"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
-"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Aantal pixels om aan de rechterzijde van de video af te snijden."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:71
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Video schalingsfilter"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "Gepauzeerd"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace methode"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
-"Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
-"normaal."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Wisselen tussen normale weergave en volledig scherm"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Deinterlace video filter"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Bron"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Beeld eigenschappen filter"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Beeld eigenshappen"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden."
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Video mengfilter"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dirac video decoder"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Aantal klonen"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Op elkaar"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Afbeeldingsmasker"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Lijst van video output modules"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Debug "
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Debug "
+
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloon"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Wissen"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Afbeelding naar RGB omzetten"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Selectieve Gaussiaanse vervaging"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
-"+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Verwijder zwarte randen"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Mozaïek video sub filter"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussiaans vervagen"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Uitsnijde video filter"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verstoringsmethode"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace methode"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Effectgrootte (pixels * 3)"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Deinterlace video filter"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "_Rand..."
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Verstoringsmethode"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Golven"
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Rimpelingen"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Duits"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Verstorings video filter"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "FFmpeg video filter"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Inversie video filter"
 
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Inversie video filter"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
+#: modules/video_filter/invert.c:52
 msgid "Color inversion"
 msgstr "Kleur inversie"
 
 msgid "Color inversion"
 msgstr "Kleur inversie"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Log bestandsnaam"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo bestandsnamen"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Niet ondersteund animatietype"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "X positie van het logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Y positie van het logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+#, fuzzy
 msgid "Transparency of the logo"
 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
 
 msgid "Transparency of the logo"
 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
-"volledig ondoorzichtig."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/logo.c:90
 msgid "Logo position"
 msgid "Logo position"
-msgstr "Start positie"
+msgstr "Logo positie"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
+"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
+"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+#, fuzzy
 msgid "Logo video filter"
 msgstr "Logo overlap filter"
 
 msgid "Logo video filter"
 msgstr "Logo overlap filter"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+#, fuzzy
 msgid "Logo overlay"
 msgstr "Logo overlap"
 
 msgid "Logo overlay"
 msgstr "Logo overlap"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Logo sub filter"
 msgstr "Logo overlay filter"
 
 msgid "Logo sub filter"
 msgstr "Logo overlay filter"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
+#: modules/video_filter/magnify.c:64
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/magnify.c:65
+msgid "Magnify"
+msgstr "Vergroten"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Time-out"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
 "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
 "waarde is 0 (continue tonen)."
 
 msgstr ""
 "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
 "waarde is 0 (continue tonen)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr "Doorzichtigheid"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
-#: modules/video_filter/time.c:80
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Lettergrootte in pixels"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Buffergrootte in ms"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Start positie"
 
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Start positie"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
+"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
+"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
 msgid "Misc"
 msgid "Misc"
+msgstr "Overige"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Marquee weergave"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:140
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Tekst overlay sub filter"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Alpha blending"
-msgstr "Doorzichtigheid"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Het gedeelte van het werkblad links boven vastzetten"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "Hoogte in pixels"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Het gedeelte van het werkblad links boven vastzetten"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "Breedte in pixels"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "X positie linkerbovenhoek"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Kaderbreedte"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Kaderhoogte"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Mozaïek uitlijning"
 
 msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Mozaïek uitlijning"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
+"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
+"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Positioneringsmethode"
 
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Positioneringsmethode"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
 msgid ""
 msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Positioneringsmethode:\n"
-"auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
-"absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
-"ingesteld."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+#, fuzzy
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Aantal rijen"
 
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Aantal rijen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Aantal kolommen"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Aantal kolommen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr "Behoud beeldverhouding"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid "Keep original size"
 msgstr "Behoud originele grootte"
 
 msgid "Keep original size"
 msgstr "Behoud originele grootte"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "<b>Paginavolgorde</b>"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Items soorteren in oplopende volgorde"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
 msgid "fixed"
 msgstr "absoluut"
 
 msgid "fixed"
 msgstr "absoluut"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Randen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
 msgid "Mosaic video sub filter"
 msgstr "Mozaïek video sub filter"
 
 msgid "Mosaic video sub filter"
 msgstr "Mozaïek video sub filter"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mozaïek"
 
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mozaïek"
 
@@ -14152,2284 +21393,2434 @@ msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
 
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegingsvervagingfilter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegingsdetectie videofilter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Beweging vervagingsfilter"
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Modulatie type"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Beweging vervagingsfilter"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Description file"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Voorbeeld voor een alternatieve actie"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "History parameter"
-msgstr "Historie"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Video invoer chroma formaat"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bewegingsdetectie filter"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Modulatie type"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Geef video snapshot voorbeeld"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Video invoer pin"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Altijd video weergeven"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Alleen foutmeldingen weergeven"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Foutmeldingen en waarschuwingen weergeven"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Mozaïek video sub filter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Zoomfactor"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
-"defined in the OSD configuration file."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the OSD menu"
-msgstr "X positie van het logo"
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Instellingen van chroma modules"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Video uitvoer filter module"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-msgstr "Y positie van het logo"
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Aut_o-filter toevoegen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Configuratiebestand"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu position"
-msgstr "Positie van de tijd"
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menu positie"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald "
 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Timeout of OSD menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Netwerk timeout:"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
 "visible."
 msgstr ""
 
 "visible."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Update speed of OSD menu"
-msgstr "X positie van het logo"
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "ongeldig aankondigingsinterval"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
-"for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
-"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
-"range is 0 - 1000 ms."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu subfilter"
-msgstr "Berichten op het scherm"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:110
-msgid "RSS feed URLs"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:111
-msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:112
-msgid "RSS feed speed"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Op Scherm Weergave menu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:113
-msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
-msgid "RSS feed max number of chars displayed"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Actieve vensters"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:116
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
-"will never be updated."
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "RSS"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#, fuzzy
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Max. verschil in zinslengte:"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:180
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RSS feed display"
-msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "MMX conversies van "
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Geen '/' in sleutel \"%s\""
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Video schalingsfilter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Detail in midden"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Geen '/' in sleutel \"%s\""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#, fuzzy
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Detail in midden"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "r:het aantal rode ballen"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Een groene lijst"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimenteel"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#, fuzzy
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#, fuzzy
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#, fuzzy
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
-"seconden"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
-msgid "Time position"
-msgstr "Positie van de tijd"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Tijd overlap"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:121
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Transformatie type"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#, fuzzy
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Draai 90 graden"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+#, fuzzy
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Draai 180 graden"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Draai 270 graden"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+#, fuzzy
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Keer Horizontaal om"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Keer vertikaal om"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Onbekende optie \"%s\""
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Video transformatie filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
+"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
+"6\n"
+"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
+"betere beelden."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Actieve vensters"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Video schalingsfilter"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "1 (Laagste)"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (Hoogste)"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Videowand filter"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Image wall"
-msgstr "Video wand"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr "ASCII-art"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
+#, fuzzy
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VCD formaat"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
+#, fuzzy
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "XVideo adaptor nummer"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Wachtwoord"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "SOCKS wachtwoord"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:111
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Keyframe interval"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
-"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:116
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Nu speelt"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:118
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
-"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
-"dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
-"effect als overlays gebruikt worden."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Muisbewegingen"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
-"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
+msgid "Key events"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
-"beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:134
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:136
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
 msgid ""
 msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
-"werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
-"achtergrond heeft."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:162
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX video uitvoer"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:301
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Bureaubladachtergrond"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Verwijder"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL video uitvoer"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer apparaat"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "180 graden gedraaid"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
-"gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 scherm naam"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "_Invoer-oriëntatie:"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Feed-snelheid"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 videa uitvoer"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Afbeeldingsformaat"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximale lengte"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximum aantal tekens om op het scherm weer te geven."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Opname ratio"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Verversingstijd"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
-"de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Feed images"
+msgstr "Feed afbeeldingen weergeven"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
-"bestandsnaamNUMMER.formaat."
-
-#: modules/video_output/image.c:64
-msgid "Image video output"
-msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
-
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-msgid "Select effect"
-msgstr "Effect"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:124
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr "Kubus"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Tekst positie"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparante kubus"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
+"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
+"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "QT Embedded display naam"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Don't show"
+msgstr "Het opstartscherm niet tonen"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
-msgstr "Beeldbreedte"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Vernietig samen met moeder"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS en Atom feed weergave"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Beeldhoogte"
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Aut_o-filter toevoegen"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Mozaïek video sub filter"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Streaming"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Rimpelkracht"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "snapshot module"
-msgstr "snapshot module"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib video uitvoer"
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Schalingsmodus"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI"
-msgstr "Venster"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Schalingsmodus om te gebruiken."
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:217
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Snel bilineair"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI"
-msgstr "Venster"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineair"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI video uitvoer"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo adaptor nummer"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimenteel"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
-"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Gebied"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
-"hebben ze allebei hun nadelen.\n"
-"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
-"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
-"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
-"te zien zijn."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
-"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Laotiaans"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformatie type"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 video uitvoer"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage chroma formaat"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Draai 90 graden"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
-"plaats van de snelste en meest efficiënte."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Draai 180 graden"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Draai 270 graden"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos animatie plugin"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Breedte Goomvideo"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikaal spiegelen"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Hoogte Goomvideo"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Video transformatie filter"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
-"resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Animatiesnelheid Goom"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom effect"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lijst van effecten"
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Videowand filter"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/video_filter/wall.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
-"Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
+msgid "Image wall"
+msgstr "Video wand"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Kunst"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Aantal banden"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII art video uitvoer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Gekleurde ASCII art video uitvoer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
-msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB video uitvoer http://www.directfb.org"
+
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Ruimte tussen banden"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Framebuffer resolutie om te gebruiken."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+#: modules/video_output/fb.c:97
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Versterking"
+#: modules/video_output/fb.c:100
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Schakel pieken in"
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 weergave"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Specificeer de X11 hardware scherm die u wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 video uitvoer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Schakel geluid in"
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Afbeeldingsformaat"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the bands."
-msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png of jpg)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Schakel pieken in"
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Afbeeldingsbreedte"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer de afbeeldingsbreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Afbeeldingshoogte"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/video_output/image.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Selectie"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer de afbeeldingshoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Video hoogte"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Opname ratio"
+
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/video_output/image.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the total pixel height of the peak items."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
+#: modules/video_output/image.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Schrijf altijd naar hetzelfde bestand in plaats van een nieuw bestand per "
+"afbeelding. In dit geval wordt er geen nummer achter de bestandsnaam "
+"geplaatst."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Aantal sterren"
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D video uitvoer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visuele effecten"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Gebruik hardwarematige YUV->RGB conversie"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visuele effecten filter"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Probeer hardware versnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
+"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spectrum analyser"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Roteer vertikaal"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
+"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
+"dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
+"effect als overlays gebruikt worden."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikale offset"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
+"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naam van gewenst weergave-apparaat"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schaduw offset"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
+"beeldscherm waarop u de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Bureaubladachtergrond modus activeren"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Met deze mode kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
+"werkt enkel in overlay modus en als het bureaublad nog geen andere "
+"achtergrond heeft."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD interface"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX video uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Open"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Bureaubladachtergrond"
 
 
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Geluidsvolume"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
-#~ "streams."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Netwerk interface adres"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI video uitvoer"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
-#~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
-#~ "instellen."
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Kubus"
 
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparante kubus"
 
 
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Selecteer programmas"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cylinder"
 
 
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Audiospoor"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Torus"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "Bol"
 
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
-#~ "toegangsmodulse."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-#~ msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Open oude afspeellijst"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_output/opengl.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Kleur inversie"
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "OpenGL video uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Kleur inversie"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_output/opengl.c:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Fout"
-
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "SAP aankondigingen"
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Max. vervagingsradius"
 
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_output/opengl.c:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Stream"
-
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Kanalen mixer"
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
-#~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_output/opengl.c:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Over VLC media speler"
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_output/opengl.c:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
 
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Bediening"
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Sterren effect"
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL provider"
 
 
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
-#~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
-#~ "zoeken op alle attributen."
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
 
 
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "SLP scope lijst"
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
-#~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Diverse viduele OpenGL effecten zijn beschikbaar."
 
 
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
-#~ "lege string voor de standaard in IANA."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "SLP LDAP filter"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
-#~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "Taal in SLP requests"
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "XVimage chroma formaat"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
-#~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
-#~ "zoekvragen."
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
+"plaats van de snelste en meest efficiënte."
 
 
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "SLP invoer"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Bewegingsdrempel"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Video snapshot breedte"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-#~ ">32767)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
-#~ "geregistreerd. (0->32767)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Video snapshot breedte"
 
 
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Joystick apparaat"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Video snapshot hoogte"
 
 
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Video snapshot hoogte"
 
 
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Chroma"
+msgstr "Instellingen van chroma modules"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
-#~ "herhaald"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Buffergrootte (aantal afbeeldingen)"
 
 
-#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-#~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Toegangsmodule"
 
 
-#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-#~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "Actie mapping"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer"
 
 
-#~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Wijzig de acties."
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer"
 
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "joystick bediening interface"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pad"
 
 
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Toon tooltips"
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
-#~ msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "Gebroken functie"
 
 
-#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-#~ msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Gebroken functie"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
-#~ "is in te stellen."
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Callback data"
+msgstr "Verworpen gegevens:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
-#~ "zoeken."
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME interface"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Geheugen kopieer module"
 
 
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Open Bestand..."
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Geheugen is uitgeput"
 
 
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Open een bestand"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo adaptor nummer"
 
 
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Open _Disk..."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Open Disk Media"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternatieve schermvullende methode"
 
 
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "_Netwerk stream..."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
+"hebben ze allebei hun nadelen.\n"
+"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
+"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
+"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
+"te zien zijn."
 
 
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specificeer de X11 hardware scherm die u wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
 
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Ver_wijder Disk"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "ongeldige modus voor dlopen()"
 
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Verwijder schijf"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "_Verberg interface"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:118
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "OpenGL (GLX) provider"
 
 
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_amma"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
 
 
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Selecteer het programma"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
 
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titel"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Kies een titel"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Hoofdstuk"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+#, fuzzy
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage chroma formaat"
 
 
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
+"plaats van de snelste en meest efficiënte."
 
 
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Speellijst..."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+#, fuzzy
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Open het speellijst scherm"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVideo adaptor nummer"
 
 
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Modules..."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Open de module manager"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Toon de naam van de Service"
 
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Berichten..."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Open het berichten venster"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Start video in volledig scherm-modus"
 
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Taal"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen."
 
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Ondertiteling"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Volledig Scherm"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos visualizatie plugin"
 
 
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Breedte Goomvideo"
 
 
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hoogte Goomvideo"
 
 
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Open disk"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Net"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Animatiesnelheid Goom"
 
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sat"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Open een satelliet kaart"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#~ msgid "Go backward"
-#~ msgstr "Ga Terug"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom effect"
 
 
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Stop stream"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lijst van effecten"
 
 
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Verwijder"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Start stream"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
 
 
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pauzeer stream"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
 
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Snel"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Aantal banden"
 
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Vorige"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer, moet20 of 80 zijn."
 
 
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Vorig Bestand"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Volgende Bestand"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Ruimte tussen banden"
 
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
 
 
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Versterking"
 
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Hoofdstuk:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald."
 
 
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Schakel pieken in"
 
 
-#~ msgid "Select next chapter"
-#~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "No server"
-#~ msgstr "Geen server"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Volledig scherm"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Netwerk Stream..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Aantal banden"
 
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Spring..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Got directly so specified point"
-#~ msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Enable base"
+msgstr "basis;exponent"
 
 
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Verander van Programma"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Navigeer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
 
 
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "_Interface"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Speellijst..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Peak height"
+msgstr "Rijhoogte"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
-#~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af."
 
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Open Stream"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "conflicterende breedte-opties"
 
 
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "Open Doel locatie:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Symbol Rate"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#, fuzzy
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Kleurenkiezer"
 
 
-#~ msgid "Polarization"
-#~ msgstr "Polarisatie"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Aantal sterren"
 
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertikaal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Horizontaal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visuele effecten"
 
 
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satelliet"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visuele effecten filter"
 
 
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "stream uitvoer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spectrum analyser"
 
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Modules"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "RTP herordeningstimeout in ms"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
-#~ "versie."
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Allemaal"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Onderdeel"
-
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Inverteer"
-
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "Ga naar: "
-
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "stroom output (MRL)"
-
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Doel: "
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pad:"
-
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
-
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ interface"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Bestand"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Sluit"
-
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Sluit het venster"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "Af_sluiten"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Sluit programma af"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Toon"
+#~ "VLC herordent RTP paketten. De invoer zal maximaal op vertraagde paketten "
+#~ "wachten gedurende de tijd die hier opgegeven is (in milliseconden)."
 
 
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
 
 
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Navigeer door de stream"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Instellingen"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Voorkeuren..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
 
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg deinterlace video filter"
 
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Help"
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "FFmpeg chroma conversie"
 
 
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Over..."
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Afbeelding uitlijnen"
 
 
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Over dit programma"
+#~ msgid "EyeTV"
+#~ msgstr "EyeTV"
 
 
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Open een satelliet kaart"
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Vorige track"
 
 
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Ga Terug"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Volgende track"
 
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Stop Stream"
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Gebruikersinterface instellingen"
 
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Start Stream"
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Ondertiteling en OSD instellingen"
 
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Pauzeer Stream"
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Ga naar tijd:"
 
 
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Speel langzamer"
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "F11"
 
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Speel Sneller"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "&Bestand openen..."
 
 
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Open Speellijst"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Leeg"
 
 
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Vorig Bestand"
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "Dubbel toepassen"
 
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Volgende Bestand"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
 
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "S_peel"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Verwijderen"
 
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Auteurs"
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Voegt een bladwijzer van de huidige positie in de stream toe"
 
 
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Verwijderd de geselecteerde bladwijzers"
 
 
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Open Doel"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Verwijderd alle bladwijzers voor die stream"
 
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Bewerk de eigenschappen van een bladwijzer"
 
 
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "U moet twee bladwijzers geselecteerd hebben"
 
 
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken"
 
 
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen invoer gevonden. De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om "
+#~ "bladwijzers te laten werken."
 
 
-#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
-#~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Invoer is veranderd, kan bladwijzer niet opslaan. Gebruik \"pause"
+#~ "\"terwijl u bladwijzers bewerkt om dezelfde invoer te behouden."
 
 
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Voer uit naar stream"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Invoer is veranderd"
 
 
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Alle Bestanden (*.*)|*|Geluidsbestanden (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Selecteer Bestand"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Stream en media informatie"
 
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Spring"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Geavanceerde informatie"
 
 
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Ga naar:"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
 
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "De volgende fouten vonden plaats. Meer details kunnen in het Berichten "
+#~ "venster beschikbaar zijn."
 
 
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Ja"
 
 
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Nee"
 
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Geselecteerd"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
 
 
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Verklein"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Afspeellijst element informatie"
 
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Inverteer"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Opslaan &als..."
 
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Selecteer"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
 
 
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Stroom output (MRL)"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opties:"
 
 
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Openen..."
 
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Titel %d (%d)"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Stream/Opslaan"
 
 
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Hoofdstuk %d"
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Gebruik VLC als stream server"
 
 
-#~ msgid "PBC LID"
-#~ msgstr "PBC LID"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Verander de standaard buffergrootte (in milliseconden)"
 
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Geselecteerd:"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Aanpassen:"
 
 
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Disk type"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de volledige MRL die u "
+#~ "wilt openen in te voeren.\n"
+#~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hierboven wordt dit veld "
+#~ "automatisch ingevuld."
 
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Start positie"
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Gebruik een ondertitelingsbestand"
 
 
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Titel"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Gebruik een extern ondertitelingsbestand."
 
 
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Hoofdstuk"
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Geavanceerde instellingen..."
 
 
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Apparaat naam"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Bestand:"
 
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Talen"
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menu's)"
 
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "taal"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Schijftype"
 
 
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Open &Disk"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Schijven zoeken"
 
 
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Open &Stroom"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Ga &Terug"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
 
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "&Stop"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD-apparaat om te gebruiken"
 
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "&Start"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "CD-ROM-apparaat om te gebruiken"
 
 
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "P&auze"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Titel nummer."
 
 
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "&Langzaam"
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Spoornummer."
 
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "S&nel"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio CD's kunnen tot 100 nummers bevatten, het eerste nummer is normaal "
+#~ "1. Als 0 opgegeven wordt, dan worden alle nummers afgespeeld."
 
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Stream informatie..."
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio CD's kunnen tot 100 nummers bevatten, het eerste nummer is normaal "
+#~ "1."
 
 
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Open een bestaand document"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Shuffle"
 
 
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Eenvoudig bestand toevoegen..."
 
 
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Sluit deze applicatie"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "&Directory toevoegen..."
 
 
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Web&adres toevoegen..."
 
 
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Dienstontdekking"
 
 
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Open een disk"
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "&Open Afspeellijst..."
 
 
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Afspeellijst op&slaan..."
 
 
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Ga Terug"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Sorteer op titel"
 
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Start afspelen"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Sorteer op titel (omgekeerd)"
 
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Klaar."
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Shuffle"
 
 
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Openen bestand..."
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "V&erwijder"
 
 
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Afsluiten..."
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "Beheer"
 
 
-#~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "Toggle toolbar..."
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "S&orteer"
 
 
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Toggle de statusbar..."
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Selectie"
 
 
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE interface"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "Items weergeven"
 
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "pad naar ui.rc bestand"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Deze groep afspelen"
 
 
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Berichten:"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Inlezen"
 
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocol"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Sorteer deze groep"
 
 
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adres"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
 
 
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Poort"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Subgroep toevoegen"
 
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "Opslaan"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
 
 
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Qt interface"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "Beginpunt"
 
 
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Video Filters"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF-afspeellijst"
 
 
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Demux nummer"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Afspeellijst is leeg"
 
 
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Kan niet opslaan"
 
 
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Een niveau"
 
 
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Gelieve de naam van de subgroep in te voeren"
 
 
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Nieuwe subgroep"
 
 
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
 
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "satelliet invoer"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Terug"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Volgende"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+#~ "Selecteer de gewenste modules. Voor meer geavanceerde controle, kan de "
+#~ "resulterende \"schakeling\" aangepast worden."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Opnemen van de stream"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Stream uitvoer MRL"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "Video codec"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Doel:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "Video codec"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "Video codec"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Kanaalnaam"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "MMX conversies van "
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG audio decoder"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Ondertitelingscodec"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "VCD formaat"
-
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Logo overlap"
 
 
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Ondertiteling opties"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "AVI"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grieks"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Ondertitelingsbestand"
 
 
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Pashto"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Stel ondertitelingsvertraging in (in 1/10 van seconden)"
 
 
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Braziliaans"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Open een bestand"
 
 
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Updates"
 
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "HTTP gebruikersnaam"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Controleren op nieuwe versies"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
+#~ "\n"
+#~ "You have the latest version of VLC\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
-
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP wachtwoord"
-
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
-
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
-
-#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
-
-#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-#~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
-
-#~ msgid "Time to live"
-#~ msgstr "Multicast timeout"
+#~ "\n"
+#~ "Deze versie van VLC is de nieuwste versie die beschikbaar is\n"
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
-#~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Laden"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Configuratie laden"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Caca"
-#~ msgstr "Klassiek"
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Configuratie opslaan"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectShow invoer"
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Nieuwe uitzending"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Video"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Maken"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info         1\n"
-#~ "event info        2\n"
-#~ "MRL               4\n"
-#~ "external call     8\n"
-#~ "all calls (10)   16\n"
-#~ "LSN       (20)   32\n"
-#~ "PBC       (40)   64\n"
-#~ "libcdio   (80)  128\n"
-#~ "seek-set (100)  256\n"
-#~ "seek-cur (200)  512\n"
-#~ "still    (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
-#~ "meta informatie         1\n"
-#~ "event informatie        2\n"
-#~ "MRL                     4\n"
-#~ "externe aanroep         8\n"
-#~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
-#~ "LSN             (20)   32\n"
-#~ "PBC             (40)   64\n"
-#~ "libcdio         (80)  128\n"
-#~ "zoek-zet       (100)  256\n"
-#~ "zoek-current   (200)  512\n"
-#~ "still          (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM stream"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-#~ "   %P : The publisher ID\n"
-#~ "   %p : The preparer ID\n"
-#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
-#~ "   %V : The volume set ID\n"
-#~ "   %v : The volume ID\n"
-#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
-#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
-#~ "de Unix datum \n"
-#~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
-#~ "   %A : Album informatie\n"
-#~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
-#~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
-#~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
-#~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
-#~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
-#~ "   %P : De uitgever ID\n"
-#~ "   %p : De drukker van %I\n"
-#~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
-#~ "   %T : Het track nummer\n"
-#~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
-#~ "   %v : Het volume %I\n"
-#~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
-#~ "   %% : een % \n"
+#~ "Deze wizard helpt u te streamen, transcoden of een stream op te slaan."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "Tuner nummer"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toolame"
-#~ msgstr "Volume"
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Toon Interface"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "U moet een stream kiezen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Selecteer"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Kan afspeellijst niet vinden"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transcodeer video (indien beschikbaar)"
 
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Bepaalt hoe de invoerstream verzonden wordt."
 
 
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Optie/Alt"
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Dit ziet er niet uit als een geldig multicast adres"
 
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Inverteer"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Voer a.u.b. een adres in"
 
 
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "Alles &selecteren"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Definieert een aantal additionele parameters voor de transcoding."
 
 
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "PLS bestand"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "U moet een bestand kiezen waar naar toe opgeslagen moet worden"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "Venster"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Definieert een aantal additionele parameters voor de stream."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "Ondertiteling"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Meer informatie"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "DirectX video uitvoer"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Opslaan naar bestand"
 
 
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "AAC demuxer"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transcodeer audio (indien beschikbaar)"
 
 
-#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Maakt diverse klonen van het beeld"
 
 
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Verstoring"
 
 
-#~ msgid "Screenshot Format"
-#~ msgstr "Schermafdruk formaat"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Voegt verstoringseffecten toe"
 
 
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Beeldkleurinversie"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Vervagen"
 
 
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Vergroot gedeelte van de afbeelding"
 
 
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "Selecteer een kanaal"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Video instellingen"
 
 
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Glad :"
 
 
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Meer informatie"
 
 
-#~ msgid "Empty if no stream output."
-#~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Gestopt"
 
 
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Afspelen"
 
 
-#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Open bestand versneld...\tCtrl-O"
 
 
-#~ msgid "Vol %%%d"
-#~ msgstr "Volume %%%d"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Open &bestand...\tCtrl-F"
 
 
-#~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "Volume %d%%"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Open dir&ectory...\tCtrl-E"
 
 
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "Uitgebreide help"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Open schijf...\tCtrl-D"
 
 
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "Toon extra instructies"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Open &netwerk stream...\tCtrl-N"
 
 
-#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Open opn&ameapparaat...\tCtrl-A"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
-#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
-#~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
-#~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
-#~ "beschikbaar is."
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
 
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
 
 
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "VLC voorkeuren"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Afs&peellijst...\tCtrl-P"
 
 
-#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-#~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
 
 
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Selecteer bestand of map"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Stream en media &informatie...\tCtrl-I"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM aansturing...\tCtrl-V"
 
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Herhaal Alles"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN Website"
 
 
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Herhaal"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Online help (Engels)"
 
 
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP interface"
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "Controleren op nieuwe versie..."
 
 
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Server poort"
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "Weergave"
 
 
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Instellingen"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "MP3-afspeellijst"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Gebruik keyframes"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Vorige speellijst item"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-#~ "module in the Modules section.\n"
-#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
-#~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
-#~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Volgende speellijst item"
 
 
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Speel langzamer af"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-#~ "Modules are sorted by type."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
-#~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Speel sneller af"
 
 
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
+#~ msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
+#~ msgstr "Dempen van audio (de)activeren"
 
 
-#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
-#~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Uitgebreide &GUI\tCtrl-G"
 
 
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Bladwijzers...\tCtrl-B"
 
 
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Voorkeuren...\tCtrl-S"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-#~ "preferred subtitles."
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
-#~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
-
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
-#~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "(c)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-#~ "here."
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
-#~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
+#~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Over %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
-#~ "access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
-#~ "toegangsmodule instellen."
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Interface weergeven/verbergen"
 
 
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Open d&irectory..."
 
 
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Open &netwerk stream..."
 
 
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Media &informatie..."
 
 
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Berichten..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
-#~ "worden.\n"
-#~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Voorkeuren..."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
-#~ "ontwikkelaars)"
-
-#~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "DVDread input"
+#~ "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call          1\n"
-#~ "all calls              2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "rendering information 32\n"
-#~ "extract subtitles     64\n"
-#~ "misc info            128\n"
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
-#~ "externe aanroep        1\n"
-#~ "alle aanroepen         2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformaties  16\n"
-#~ "rendering informatie  32\n"
-#~ "extract subtitels     64\n"
-#~ "overige informatie   128\n"
-
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
+#~ "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
-#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
-#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
-#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
-#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
-#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
-#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
-#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
-#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
-#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
-#~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
-#~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
-#~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
-#~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
-#~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
-#~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
-#~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
-
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
+#~ "MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG en RAW)"
+
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
-#~ "mean until the next subtitle."
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
-#~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
-#~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
-
-#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-#~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
-#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
-#~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
-#~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
-#~ "in de stroom."
-
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
-#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
-#~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
-#~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
-#~ "stroom."
-
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Xvid video decoder"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
 
 
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "Element beschikbaar"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en "
+#~ "OGG)"
 
 
-#~ msgid "Enable all group items"
-#~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP Unicast"
 
 
-#~ msgid "Disable all group items"
-#~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Naar een enkele computer streamen."
 
 
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Verwijder Groep"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
 
 
-#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Voeg Groep Toe"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Bladwijzer dialoogvenster"
 
 
-#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "Sorteer op auteur"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Bladwijzers bij opstarten weergeven"
 
 
-#~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Uitgebreide GUI"
 
 
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "&Activeer"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Taakbalk"
 
 
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Deactiveer"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Minimale interface"
 
 
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "(De)activeer"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Grootte naar video"
 
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Naar Boven"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Labels in gereedschapsbalk weergeven"
 
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Naar Beneden"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Afspeellijstweergave"
 
 
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Nieuwe Groep"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "ingevoegd"
 
 
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "Sorteer op Groep"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Beide"
 
 
-#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "wxWidgets interface module"
 
 
-#~ msgid "&Enable all group items"
-#~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
+#, fuzzy
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
 
 
-#~ msgid "&Disable all group items"
-#~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "wxWidgets dialoog voorziening"
 
 
-#~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "&Groepen"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Verwijder"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video"
 
 
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "geen invoer\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "| no entries\n"
-#~ msgstr "Onderdeel"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af."
+
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Video canvas breedte"
 
 
-#~ msgid "Extended Data"
-#~ msgstr "Extra Data"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Video canvas hoogte"
 
 
-#~ msgid "Disc Artist(s)"
-#~ msgstr "Disc Artiest(en)"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Video canvas beeldverhouding"
 
 
-#~ msgid "CDDB Disc Category"
-#~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Toestaan van ophalen meta-informatie"
 
 
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Jaar"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef aan of u wilt dat meta-informatie over een bestand van het netwerk "
+#~ "opgehaald moet worden."
 
 
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Spoor Artiest"
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Altijd"
 
 
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Spoor Title"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nooit"
 
 
-#~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "Normale Nabewerking"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Track Nummer"
 
 
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "MMX nabewerking"
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Automatisch multicast streamen"
 
 
-#~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Video apparaat"
 
 
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Lua meta"