+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Half Size"
+msgstr "Połowa rozmiaru"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Zwykły rozmiar"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Double Size"
+msgstr "Podwójny rozmiar"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dopasuj do ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Zablokuj stosunek rozmiaru"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otwórz plik..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Zakończ po odtwarzaniu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Krok naprzód"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Krok wstecz"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Błędy i ostrzeżenia"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Pokaż szczegóły"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Rewind"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Przewiń szybko do przodu"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2-przebieg."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Zastosuj filtr korektora dwukrotnie. Rezultat będzie ostrzejszy."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Włącz korektor. Pasma mogą być ustawiane zręcznie albo przy pomocy pewnych "
+"ustawień."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
+msgid "Preamp"
+msgstr "Przedwzm."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Rozszerzone ustawienia"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Pokaż więcej informacji o dostępnych filtrach wideo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Fala"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Falowanie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychodelia"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:82
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Ogólne filtry edycji"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtry zniekształcenia"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozmazanie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Dodaje rozmazywanie ruchu do obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Tworzy kilka kopii okna wyjścia obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Obcinanie obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Ucina określoną część obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Odwróć kolory"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Odwraca kolory obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Przekształcenie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Obraca lub przekręca obraz"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktywne powiększenie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Włącza funkcję interaktywnego powiększania"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizacja głosu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Zapobiega wyjściu dźwięku przekraczania ustalonej wartości."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Wirtualizacja słuchawek"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Naśladuje efekt dźwięku surround podczas używania słuchawek."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maksymalny poziom"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Przywróć domyślne"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Nieprzezroczystość"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Dopasowanie obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtr obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtr dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+msgid "About the video filters"
+msgstr "O filtrach obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Ten panel pozwala na wybór w locie różnych efektów wideo.\n"
+"Filtry te mogą być indywidualnie konfigurowane w Preferencjach, w podsekcji "
+"Obraz/Filtry.\n"
+"Aby wybrać kolejność, w jakiej są stosowane filtry, można ustawić string "
+"opcji w Preferencjach, sekcja Obraz/Filtry."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(nie ma odgrywanej pozycji)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Otwórz dziennik błędów..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Zapisz ten dziennik..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Sprawdź uaktualnienia..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencje..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Services"
+msgstr "Usługi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ukryj VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ukryj pozostałe"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Show All"
+msgstr "Pokaż wszystkie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Zakończ VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Plik"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Zaawansowane otworzenie pliku..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Otwórz płytę..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Otwórz sieć..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otwórz urządzenie przechwytywania..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otwórz ostatnie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Wyczyść Menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Kreator przekazu strumieniowego..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Playback"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Zwiększ głośność"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Zmniejsz głośność"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Urządzenie wideo pełnego ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Po przetwarzanie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczystość"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizuje okno"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zamknij okno"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+msgid "Player..."
+msgstr "Odtwarzacz..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Controller..."
+msgstr "Kontroler..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Korektor graficzny..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Rozszerzone ustawienia..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Zakładki..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informacje o mediach..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Messages..."
+msgstr "Komunikaty..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Błędy i ostrzeżenia..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Umieść wszystko na wierzchu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Plik pomocy VLC media player..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Przeczytaj mnie / FAQ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentacja..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Witryna VideoLAN..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Zostań donatorem..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum VLC..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Głośniej"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Ciszej"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nie wysyłaj"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC zawiesił się wcześniej"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Czy chcesz wysłać dane na temat awarii do zespołu programistów VLC?\n"
+"\n"
+"Jeśli chcesz, możesz wprowadzić kilka linijek na temat tego, co robiłeś "
+"przed błędem VLC wraz z innymi przydatnymi informacjami: link do pobrania "
+"pliku, adres URL strumienia w sieci, ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Zgadzam się być ewentualnie skontaktowany na temat tego raportu błędu."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Tylko twój domyślny adres e-maila zostanie przesłany, w tym żadnych dalszych "
+"informacji."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1835
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Głośność: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2329
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Błąd podczas wysyłania raportu błędu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nie można znaleźć dziennika awarii"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Nie można znaleźć żadnych śladów poprzedniej awarii."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2447
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Usunąć stare preferencje?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2448
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Właśnie znaleziono starszą wersję plików preferencji VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Przenieś do kosza i uruchom VLC ponownie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "Dziennik debugu VLC (%s).rtfd"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "Urządzenie obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Liczba ekranów używanych domyślnie do wyświetlania filmów w \"trybie "
+"pełnoekranowym\". Ilość korespondujących ekranów można znaleźć w menu wyboru "
+"urządzenia obrazu."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Ustaw przejrzystość wyjścia obrazu. 1 to brak przejrzystości (domyślnie) 0 "
+"to w pełni przejrzyste."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Rozciąga obraz aby wypełnić okno"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Rozciągnij obraz aby wypełnić całe okno podczas zmiany rozmiaru obrazu "
+"zamiast zachowania proporcji i wyświetlając czarne paski."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Czarny obraz w pełnym ekranie"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"W trybie pełnoekranowym, zatrzymaj czarny ekran, gdzie nie jest wyświetlany "
+"film"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Użyj jako tapetę pulpitu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Użyj wideo jako tło pulpitu, ikony nie mogą być wyłączone z tego trybu."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Pokaż narzędzie kontroli pełnego ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Pokazuje narzędzie kontroli Lucent, gdy poruszysz mysz w trybie "
+"pełnoekranowym."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Auto-odtwarzanie nowych elementów"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Rozpocznij odtwarzanie nowych pozycji natychmiast po ich dodaniu."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zachowaj ostatnie pozycje"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Domyślnie, VLC przechowuje listę 10 ostatnich pozycji. Ta funkcja może być "
+"tutaj wyłączona."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Zachowaj bieżące ustawienia korektora"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"Domyślnie, VLC zachowuje ostatnie ustawienia korektora przed zakończeniem. "
+"Ta funkcja może być tutaj wyłączona."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Sterowanie odtwarzaniem pilotem Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Domyślnie, VLC może być zdalnie sterowany pilotem Apple Remote."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Sterowanie odtwarzaniem klawiszami multimedialnymi"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Domyślnie, VLC można sterować za pomocą klawiszy multimedialnych na "
+"nowoczesnych klawiaturach firmy Apple."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr "Użyj klawisza media control jeśli VLC jest w tle"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr ""
+"Domyślnie, VLC będzie akceptować wydarzenia klawisza media, także wtedy gdy "
+"jest w tle."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfejs Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nie znaleziono podłączonych urządzeń"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"VLC nie mógł wykryć żadnego kompatybilnego urządzenia do EyeTV.\n"
+"\n"
+"Sprawdź połączenie urządzenia, upewnij się, że najnowsze oprogramowanie "
+"EyeTV jest zainstalowane i spróbuj ponownie."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otwórz źródło"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
+msgid "Capture"
+msgstr "Przechwytywanie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+msgid "Browse..."
+msgstr "Przeglądaj..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Traktować jako pipe, a nie jako plik"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Otwórz inne media synchronicznie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Device name"
+msgstr "Nazwa urządzenia"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Bez menu DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Folder VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/services_discovery/udev.c:587
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adres IP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Aby otworzyć zwykłego strumienia sieciowego (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, "
+"itp.), wystarczy wpisać adres URL w polu powyżej. Jeśli chcesz otworzyć "
+"strumienia RTP lub UDP, naciśnij przycisk znajdujący się poniżej."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz otworzyć strumień multcastu, należy wprowadzić odpowiedni adres "
+"IP przydzielony przez dostawcę strumienia. W trybie unicast, VLC będzie "
+"automatycznie używał adres IP twojego komputera.\n"
+"\n"
+"Aby otworzyć strumień za pomocą innego protokołu, naciśnij przycisk Anuluj, "
+"aby zamknąć ten arkusz."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Otwórz strumień RTP/UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:907
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:922
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Wejście przechwytywania obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Ta usługa pozwala na przetwarzanie twojego sygnału wyjściowego."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Lewy podekran:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Górny podekran:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Szerokość podekranu:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Wysokość podekranu:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Bieżący kanał:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Poprzedni kanał"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Nastepny kanał"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Przetwarzanie informacji o kanale...."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nie jest uruchomiony"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC nie może połączyć się z EyeTV.\n"
+"Upewnij się, że masz zainstalowaną w VLC wtyczkę EyeTV."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Wystartuj teraz EyeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Pobierz wtyczkę"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Otwórz plik z napisami:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ustawienia..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Zastąp parametry"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Kodowanie napisów"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Font size"
+msgstr "Wielkość czcionki"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Wyrównanie napisów"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Właściwości czcionek"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Plik napisów"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
+#: modules/gui/macosx/open.m:1189
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nie znaleziono %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1027
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Wejście przechwytywania iSight"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"To ułatwienie pozwala przetworzyć twój sygnał wejściowy iSight.\n"
+"\n"
+".W tej wersji ustawienia nie są dostępne, więc będzie dostarczony surowy "
+"strumień obrazu 640px*480px.\n"
+"\n"
+"Wejście dźwięku na żywo nie jest obsługiwane."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Composite input"
+msgstr "Wejście Composite"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1133
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Wejście S-Video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opcje Strumieniowania i Transkodowania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Wyświetl lokalnie strumień"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Strumień"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Zapisz surowe wyjście"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metoda kapsułkowania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opcje transkodowania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Przepływność (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaluj"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Zapowiedź strumienia"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Zapowiedź SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Zapowiedź RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Zapowiedź HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Eksportuj SDP jako plik"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nazwa kanału"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Rozszerz węzeł"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Pobierz okładkę"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Pobierz meta dane"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Pokaż w Finderze"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sortuj węzły według nazwy"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sortuj węzły według wykonawców"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Brak pozycji na liście"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Szukaj w liście odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format pliku:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Rozszerzony M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Wspólne listy odtwarzania w formacie XML (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania HTML"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i pozycji"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+msgid "1 item"
+msgstr "1 pozycja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformacje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Pusty Folder"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informacje o mediach"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Zapisz metadane"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Szczegóły kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Read at media"
+msgstr "Wczytano z nośnika"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Przepływność wejściowa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Przerobiono"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Przepływność strumienia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Zdekodowane bloki"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Wyświetlone klatki"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Zgubione klatki"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strumieniowanie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Wysłane pakiety"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Wysłane bajty"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Send rate"
+msgstr "Prędkość wysyłania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Odtworzone bufory"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Stracone bufory"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania meta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC nie mógł zapisać meta danych."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+msgid "Reset All"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowe"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Resetuj preferencje"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Uwaga! Preferencje VLC zostaną przywrócone do domyślnych.Kontynuować?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wybierz folder"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nie ustawiono"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:523
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Napisy i OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:623
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Ustawienia napisów i informacji na ekranie (OSD)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Wejście i kodeki"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Włącz dźwięk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "General Audio"
+msgstr "Ogólny dźwięk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efekt surround słuchawek"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferowany język dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Włącz wnioski Last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+msgid "Visualization"
+msgstr "Wizualizacja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Domyślna głośność"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Change"
+msgstr "Zmień"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Zmień skrót klawiszowy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Napraw plik AVI"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Domyślny poziom buforowania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Caching"
+msgstr "Buforowanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Użyj pełne preferencje aby ustawić wartość buforowania dla każdego modułu "
+"dostępu."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Hasło dla HTTP Proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeki / Muksery"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Jakość po obróbce"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Domyślny port serwera"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Polityka pobierania okładki albumu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Dodaj narzędzia kontroli do okna filmu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Pokaż narzędzia kontroli pełnego ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interakcja prywatności / sieci"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "...wtedy gdy VLC jest w tle"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Sprawdzaj automatycznie uaktualnienia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Kodowanie domyślne"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Wyświetl ustawienia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Color"
+msgstr "Kolor czcionek"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Font Size"
+msgstr "Wielkość czcionki"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Języki napisów"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Preferowany język napisów"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Włącz OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Czarny obraz w trybie pełnego ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlacz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Włącz obraz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+msgid "Output module"
+msgstr "Moduł wyjścia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Zrzuty ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefiks"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Kolejność numeracji"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Ostatnie sprawdzenie: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Nie przeprowadzono jeszcze sprawdzeń."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:615
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1222
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+msgid "Custom"
+msgstr "Własny"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najniższa częstotliwość"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:469
+msgid "Low latency"
+msgstr "Niska częstotliwość"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "Standardowo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:471
+msgid "High latency"
+msgstr "Wysoka częstotliwość"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Najwyższa częstotliwość"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia interfejsu nie zapisane"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania ustawień przez SimplePrefs (%i)."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia dźwięku nie zapisane"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia obrazu nie zapisane"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:986
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia wejścia nie zapisane"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia napisów/informacji na ekranie (OSD) nie zostały zapisane"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1051
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych nie zapisane"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1152
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Wybierz folder, gdzie zapisać zrzuty ekranu."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+msgid "Choose"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Naciśnij nowy klawisz dla\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1314
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Nie właściwa kombinacja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Niestety, te klawisze nie mogą być użyte jako skrót klawisza."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1333
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "To połączenie jest już zajęte przez \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113