]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ru.po
Sync PO files
[vlc] / po / ru.po
index 19ade460162df65e4b0b55df2f1e4785b0bccaf6..6a8a58ab3f22ba661a92165895186081a7aede68 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n"
-"Last-Translator: Vladimir Yermolayev <init@siptelecom.ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n"
+"Last-Translator: Andrew Zaikin <andrew.zaikin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:889
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
+"законодательством.\n"
+"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной "
+"Лицензии GNU;\n"
+"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
+"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Настройки VLC"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Настройки VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:40
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Общие настройки интерфейса"
 
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Общие настройки интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Основные интерфейсы"
 
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Основные интерфейсы"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:45
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки главного интерфейса"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки главного интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
+#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Настройки звука"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Настройки звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Основные настройки звука"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Основные настройки звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:432
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:414
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
 
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Визуализация звука"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Визуализация звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
 msgstr "Модули вывода"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Модули вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:69
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Прочие настройки звука и модули."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Прочие настройки звука и модули."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
+#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Video settings"
 msgstr "Настройки видео"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Настройки видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
 msgstr "Главные настройки видео"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "Главные настройки видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
 
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
 
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:89
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Субтитры/OSD"
 
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Субтитры/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями."
 
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ввод / Кодеки"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ввод / Кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -179,11 +185,11 @@ msgstr ""
 "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
 "Настройки модуля кодирования."
 
 "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
 "Настройки модуля кодирования."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули ввода"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули ввода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -191,11 +197,11 @@ msgstr ""
 "Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют "
 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
 
 "Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют "
 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Access filters"
 msgstr "Фильтры ввода"
 
 msgid "Access filters"
 msgstr "Фильтры ввода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
@@ -205,49 +211,47 @@ msgstr ""
 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Демультиплексоры"
 
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Демультиплексоры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и звука"
 
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Видео кодеки"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Видео кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
 
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Аудио кодеки"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Аудио кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
 
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Другие кодеки"
 
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Другие кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
 
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
 
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -265,15 +269,15 @@ msgstr ""
 "Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
 "дублирование, и т.д.)."
 
 "Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
 "дублирование, и т.д.)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Muxers"
 msgstr "Инкапсуляторы"
 
 msgid "Muxers"
 msgstr "Инкапсуляторы"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -286,11 +290,11 @@ msgstr ""
 "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода "
 "инкапсуляции."
 
 "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода "
 "инкапсуляции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
 msgstr "Модули вывода"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "Модули вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -302,11 +306,11 @@ msgstr ""
 "их.\n"
 "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода."
 
 "их.\n"
 "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Упаковщики"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Упаковщики"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -318,11 +322,11 @@ msgstr ""
 "определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
 "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика"
 
 "определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
 "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Выходной поток"
 
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Выходной поток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -332,11 +336,12 @@ msgstr ""
 "\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
 "установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
 
 "\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
 "установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -344,29 +349,26 @@ msgstr ""
 "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
 "или RTP."
 
 "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
 "или RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:177
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
-#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -374,34 +376,33 @@ msgstr ""
 "Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
 "автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
 
 "Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
 "автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Поиск служб"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Поиск служб"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:194
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
 
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
 msgstr "Особенности CPU"
 
 msgid "CPU features"
 msgstr "Особенности CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
@@ -409,58 +410,57 @@ msgstr ""
 "Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно "
 "вы не должны менять эти настройки."
 
 "Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно "
 "вы не должны менять эти настройки."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Другие дополнительные настройки"
 
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Другие дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
 
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Настройки модулей цветности"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Настройки модулей цветности"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
 
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
 
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Настройки кодеров"
 
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Настройки кодеров"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Модули диалогов"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Модули диалогов"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Настройки модулей диалогов."
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Настройки модулей диалогов."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -468,209 +468,207 @@ msgstr ""
 "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
 "или имя файла."
 
 "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
 "или имя файла."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
 msgstr "Справка недоступна"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Справка недоступна"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:235
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
 "строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
 "wxwidgets\"\n"
 
 msgstr ""
 "\n"
 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
 "строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
 "wxwidgets\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Быстро &открыть файл..."
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Быстро &открыть файл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Расширенные параметры..."
 
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Расширенные параметры..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr "Открыть каталог..."
 
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr "Открыть каталог..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
 #, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
+msgstr "Выберите файл(ы)"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgid "Media &Information..."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Информация"
+msgid "&Codec Information..."
+msgstr "Информация о кодеке"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "Messages..."
-msgstr "Сообщения..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Сообщения..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов"
+msgid "&Extended Settings..."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Go to Specific &Time..."
+msgstr "Перейти к Заголовку"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Закладки"
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Закладки..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "&VLM Configuration..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки VLM..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "&About..."
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fetch information"
+msgid "Fetch Information"
 msgstr "Больше информации"
 
 msgstr "Больше информации"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Information..."
+msgstr "Информация..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Sort"
 msgstr "С&ортировка"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "С&ортировка"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
-msgid "Add node"
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Add Node"
 msgstr "Добавит узел"
 
 msgstr "Добавит узел"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Stream..."
 msgid "Stream..."
-msgstr "Поток"
+msgstr "Поток..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
-msgstr "Сохранить как..."
+msgstr "Сохранить..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Открыть папку..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Повторять все"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Повторять все"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
 #, fuzzy
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Повторять один"
 
 #, fuzzy
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Повторять один"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 #, fuzzy
 msgid "No repeat"
 msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "No repeat"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
 msgid "Random"
 msgstr "Случайный"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Случайный"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй"
+msgid "Random off"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Добавить"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Добавить"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 #, fuzzy
 msgid "Add to media library"
 msgstr "VLC media player"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add to media library"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
 msgid "Add file..."
 #, fuzzy
 msgid "Add file..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анить файл..."
+msgstr "Ð\94обавить файл..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Расширенные параметры..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Расширенные параметры..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Добавить &каталог..."
 
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Добавить &каталог..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Сохранить плейлист..."
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Сохранить плейлист как..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анить плейлист..."
+msgid "&Load Playlist File..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зить плейлист..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Search filter"
+msgid "Search Filter"
 msgstr "Поиск"
 
 msgstr "Поиск"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Дополнительная отладка"
+msgid "Additional &Sources"
+msgstr "Дополнительные источники"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -678,256 +676,223 @@ msgstr ""
 "Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
 " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
 
 "Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
 " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Клонирование"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "Клонирование"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Усиление"
 
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Усиление"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Волна"
 
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Волна"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Волна\""
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Водная гладь\""
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "Image colors inversion"
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Инверсия изображения"
+msgstr "Инверсия цветов в изображении"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Создать \"паззл\" на основе видео.\n"
+"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Мета-данные"
-
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Глава"
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
-msgid "Artist"
-msgstr "Исполнитель"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Авторские права"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Название альбома/фильма"
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Номер дорожки"
-
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Рейтинг"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "Настройки"
-
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Сейчас воспроизводится"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Издатель"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Название кодека"
-
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Описание кодека"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
-"законодательством.\n"
-"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной "
-"Лицензии GNU;\n"
-"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
-"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
 #, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80именениÑ\8f Ð°Ñ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:100
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Видео фильтры"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Аудио фильтры"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Аудио фильтры"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: src/audio_output/input.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Тип Replay Gain"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Каналы звука"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Каналы звука"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Левый"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Левый"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Правый"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Правый"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Реверсивное стерео"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Реверсивное стерео"
 
+#: src/config/file.c:584
+msgid "key"
+msgstr "key"
+
+#: src/config/file.c:593
+msgid "boolean"
+msgstr "boolean"
+
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
+msgid "integer"
+msgstr "целое"
+
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
+msgid "float"
+msgstr "дробное"
+
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
+msgid "string"
+msgstr "строка"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Media Library"
+msgstr "VLC media player"
+
 #: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -943,342 +908,459 @@ msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без а
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
 
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
 msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
 
 msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
 
-#: src/input/control.c:309
+#: src/input/control.c:323
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Закладка %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Закладка %i"
 
-#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:111
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
+
+#: src/input/decoder.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
+"можете это исправить."
+
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 вещания/кодирования"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка вещания/кодирования"
 
 
-#: src/input/decoder.c:127
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:168
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
 
 
-#: src/input/decoder.c:139
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: src/input/decoder.c:149
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:150
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
 
 
-#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
-#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Дорожка %i"
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
+#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+msgid "Track"
+msgstr "Дорожка"
 
 
-#: src/input/es_out.c:585
+#: src/input/es_out.c:672
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
-#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок %d"
+#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
-msgid "Codec"
-msgstr "Кодек"
+#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
+#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Поток %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
+msgid "Codec"
+msgstr "Кодек"
+
+#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
-#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:2060
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Гц"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Гц"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1804
+#: src/input/es_out.c:2066
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
-#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
+#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: src/input/es_out.c:1810
+#: src/input/es_out.c:2072
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d кб/сек"
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u кб/сек"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1821
+#: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
-#: src/input/es_out.c:1827
+#: src/input/es_out.c:2089
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Разрешение монитора"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Разрешение монитора"
 
-#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: src/input/es_out.c:1844
+#: src/input/es_out.c:2106
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/input/input.c:2214
+#: src/input/input.c:2211
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2215
+#: src/input/input.c:2212
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
 
 #: src/input/input.c:2310
 
 #: src/input/input.c:2310
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
 
 #: src/input/input.c:2311
 #, c-format
 
 #: src/input/input.c:2311
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+"Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в "
+"лог-файле."
+
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Глава"
+
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторские права"
+
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: src/input/meta.c:57
+msgid "Track number"
+msgstr "Номер дорожки"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Setting"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Сейчас воспроизводится"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издатель"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Encoded by"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/meta.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Дорожка "
+
+#: src/input/var.c:149
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
+#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Video Track"
 msgstr "Видео дорожка"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Видео дорожка"
 
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Аудио дорожка"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Аудио дорожка"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:271
 msgid "Next title"
 msgstr "Следующий раздел"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Следующий раздел"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:276
 msgid "Previous title"
 msgstr "Предыдущий раздел"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Предыдущий раздел"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:299
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Раздел %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Раздел %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
-#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
+#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Поток: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Поток: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: src/interface/interaction.c:361
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:320
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Переключить интерфейс"
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:353
+#: src/interface/interface.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Console"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/interface/interface.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: src/interface/interface.c:356
+#: src/interface/interface.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 #, fuzzy
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:359
+#: src/interface/interface.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Журналирование в файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Журналирование в файл"
 
-#: src/interface/interface.c:362
+#: src/interface/interface.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жесты"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жесты"
 
-#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
-#: src/modules/modules.c:2047
+#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
 msgid "C"
 msgstr "ru"
 
 msgid "C"
 msgstr "ru"
 
-#: src/libvlc-common.c:299
-msgid "Help options"
-msgstr "Параметры справки"
-
-#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
-msgid "string"
-msgstr "строка"
-
-#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
-msgid "integer"
-msgstr "целое"
+#: src/libvlc.c:1162
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
+"без интерфейса."
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
-msgid "float"
-msgstr "дробное"
+#: src/libvlc.c:1307
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1565
+#: src/libvlc.c:1639
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (по-умолчанию включено)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (по-умолчанию включено)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1566
+#: src/libvlc.c:1640
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (по-умолчанию выключено)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (по-умолчанию выключено)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1831
+#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
+msgid "Note:"
+msgstr "Примечание:"
+
+#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции."
+
+#: src/libvlc.c:1907
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC версия %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC версия %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1832
+#: src/libvlc.c:1908
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1834
+#: src/libvlc.c:1910
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилятор: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилятор: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1836
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+#: src/libvlc.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
 
 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1867
+#: src/libvlc.c:1948
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1286,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
 
 "\n"
 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1887
+#: src/libvlc.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1294,127 +1376,164 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
 "\n"
 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Четверть"
+
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Половина"
+
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Оригинал"
+
+#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Двойной"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
 msgstr "Автоматически"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Автоматически"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:87
+msgid "American English"
+msgstr "Американский английский"
+
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабский"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабский"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
-msgid "American English"
-msgstr "Ð\90меÑ\80иканÑ\81кий Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñ\81кий"
+#: src/libvlc-module.c:89
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81кий (Ð\91Ñ\80азилиÑ\8f)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "British English"
 msgstr "Британский английский"
 
 msgid "British English"
 msgstr "Британский английский"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонский"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонский"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Китайский традиционный"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешский"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешский"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Датский"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Датский"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Немецкий"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испанский"
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Голландский"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "ФаÑ\80Ñ\81и"
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "ФинÑ\81кий"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Французский"
 
 msgid "French"
 msgstr "Французский"
 
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Galician"
 msgid "Galician"
-msgstr "Гальский"
+msgstr "Галльский"
+
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинский"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Немецкий"
+
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgid "Hungarian"
-msgstr "Ð\92еггерский"
+msgstr "Ð\92енгерский"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Грузинский"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "Малайский"
 
 msgid "Malay"
 msgstr "Малайский"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Голландский"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Occitan"
 msgstr "Провансальский"
 
 msgid "Occitan"
 msgstr "Провансальский"
 
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Португальский (Бразилия)"
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Фарси"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальский"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынский"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынский"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:113
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Упрощённый китайский"
+
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Сербский"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Словацкий"
 
 msgid "Slovak"
 msgstr "Словацкий"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Словенский"
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Словенский"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испанский"
+
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведский"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведский"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецкий"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецкий"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Упрощённый китайский"
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Китайский традиционный"
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1424,11 +1543,11 @@ msgstr ""
 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
 "настроить различные относящиеся к ним параметры."
 
 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
 "настроить различные относящиеся к ним параметры."
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:143
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1436,11 +1555,11 @@ msgstr ""
 "Интерфейс, используемый VLC.\n"
 "По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
 
 "Интерфейс, используемый VLC.\n"
 "По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1451,15 +1570,15 @@ msgstr ""
 "дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
 
 "дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Подробности (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Подробности (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1467,23 +1586,23 @@ msgstr ""
 "Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
 "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
 
 "Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
 "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишины"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишины"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:167
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Default stream"
 msgstr "Поток по-умолчанию"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Поток по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1491,11 +1610,11 @@ msgstr ""
 "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
 "системный язык."
 
 "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
 "системный язык."
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1503,11 +1622,11 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
 "при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
 "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
 "при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1515,11 +1634,11 @@ msgstr ""
 "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
 "пользователей никогда не должны менять."
 
 "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
 "пользователей никогда не должны менять."
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Показывать интерфейс мышью"
 
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Показывать интерфейс мышью"
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1527,11 +1646,11 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
 "полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
 
 "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
 "полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1539,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
 "полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
 
 "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
 "полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1551,11 +1670,11 @@ msgstr ""
 "визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
 "фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
 
 "визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
 "фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модуль вывода звука"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модуль вывода звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1563,12 +1682,12 @@ msgstr ""
 "Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
 "Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить звук"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1576,28 +1695,28 @@ msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
 "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
 
 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
 "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:225
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме."
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Громкость по-умолчанию"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Громкость по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:233
 msgid "Audio output saved volume"
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Сораненная громкость вывода звука"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аненнаÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1605,21 +1724,21 @@ msgstr ""
 "Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно "
 "его не нужно менять."
 
 "Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно "
 "его не нужно менять."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
 
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:243
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1627,11 +1746,11 @@ msgstr ""
 "Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-"
 "умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-"
 "умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Высококачественная обработка звука"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Высококачественная обработка звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1641,11 +1760,11 @@ msgstr ""
 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
 
 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Компенсация десинхронизации звука"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Компенсация десинхронизации звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1653,11 +1772,11 @@ msgstr ""
 "Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
 "существуют расхождения между видео и звуком."
 
 "Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
 "существуют расхождения между видео и звуком."
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Режим каналов вывода звука"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Режим каналов вывода звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1666,11 +1785,12 @@ msgstr ""
 "Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то "
 "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
 "Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то "
 "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
-#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1678,11 +1798,12 @@ msgstr ""
 "Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и "
 "воспроизводимый поток их поддерживают."
 
 "Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и "
 "воспроизводимый поток их поддерживают."
 
-#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1695,28 +1816,75 @@ msgstr ""
 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
 "микшированием каналов наушников."
 
 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
 "микшированием каналов наушников."
 
-#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
 msgstr "Включено"
 
 msgid "On"
 msgstr "Включено"
 
-#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
 msgstr "Выключено"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Выключено"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Визуализация звука "
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Визуализация звука "
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Тип Replay Gain"
+
+#: src/libvlc-module.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: src/libvlc-module.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Поток по-умолчанию"
+
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Уменьшение шума"
+
+#: src/libvlc-module.c:310
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1729,11 +1897,11 @@ msgstr ""
 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
 "\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
 
 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
 "\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1741,12 +1909,12 @@ msgstr ""
 "Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
 "Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1754,13 +1922,13 @@ msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
 "декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
 
 "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
 "декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1768,13 +1936,13 @@ msgstr ""
 "Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "ширину под характеристики видео."
 
 "Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "ширину под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1782,22 +1950,22 @@ msgstr ""
 "Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "высоту под характеристики видео."
 
 "Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "высоту под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1805,11 +1973,11 @@ msgstr ""
 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
 "(координата Y)."
 
 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
 "(координата Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:361
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1817,11 +1985,11 @@ msgstr ""
 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
 "интерфейс)."
 
 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
 "интерфейс)."
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1832,70 +2000,78 @@ msgstr ""
 "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
 "сверху-справа)."
 
 "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
 "сверху-справа)."
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Центр"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Центр"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Сверху"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Сверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Снизу"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Снизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Верхний левый угол"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Верхний левый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Верхний правый угол"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Верхний правый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Нижний левый угол"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Нижний левый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Нижний правый угол"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Нижний правый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Масштаб видео"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Масштаб видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1903,29 +2079,29 @@ msgstr ""
 "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
 "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:385
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1933,54 +2109,108 @@ msgstr ""
 "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию."
 
 "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
-#: src/libvlc-module.c:306
-msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Отключать заставку"
+#: src/libvlc-module.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Слои/Субтитры"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:307
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
+#: src/libvlc-module.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Отображать заголовок видео вверху экрана."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
-msgid "Window decorations"
-msgstr "Оформление окна"
+#: src/libvlc-module.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x miliseconds"
+msgstr "Отображать заголовок видео в течение x миллисекунд."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:311
-msgid ""
-"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
-"giving a \"minimal\" window."
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81лÑ\8b Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено, VLC Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\80иÑ\81овÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð¾ÐºÐ½Ð°, Ñ\84Ñ\80еймÑ\8b Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\87ие "
-"Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\9fоддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð² Windows."
+"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ñ\82еÑ\87ение n Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нд, Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 5000мÑ\81 (5 "
+"Ñ\81ек.)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:408
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ðºа"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:316
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчанию сверху посередине)"
+
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:423
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Отключать заставку"
+
+#: src/libvlc-module.c:424
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:427
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
+"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
+
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Оформление окна"
+
+#: src/libvlc-module.c:432
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
+"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
+
+#: src/libvlc-module.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Модуль видео фильтра"
+
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 "Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
 "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
 "окна видео."
 
 msgstr ""
 "Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
 "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
 "окна видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Модуль видео фильтра"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Модуль видео фильтра"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:443
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1990,47 +2220,76 @@ msgstr ""
 "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
 "окна видео."
 
 "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
 "окна видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат стоп-кадра"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат стоп-кадра"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Формат стоп-кадра"
+
+#: src/libvlc-module.c:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Высота холста"
+
+#: src/libvlc-module.c:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Обрезание видео"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Обрезание видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2038,11 +2297,11 @@ msgstr ""
 "Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
 "выражающие соотношение сторон видео."
 
 "Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
 "выражающие соотношение сторон видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2057,32 +2316,32 @@ msgstr ""
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
 
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:499
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Переключить соотношение сторон"
 
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Переключить соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2093,11 +2352,11 @@ msgstr ""
 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
 "все 1088 линий."
 
 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
 "все 1088 линий."
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2108,12 +2367,12 @@ msgstr ""
 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
 "верными."
 
 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
 "верными."
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
-#: src/libvlc-module.c:386
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2121,11 +2380,11 @@ msgstr ""
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
 "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
 "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2133,37 +2392,31 @@ msgstr ""
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, Ñ\82акие ÐºÐ°Ðº "
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2171,11 +2424,11 @@ msgstr ""
 "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
 "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2184,11 +2437,11 @@ msgstr ""
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
-#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2196,55 +2449,52 @@ msgstr ""
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
 
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "По-умолчанию"
 
 msgid "Default"
 msgstr "По-умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
-#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP порт"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP порт"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234."
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:568
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
 "интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500."
 
 msgstr ""
 "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
 "интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500."
 
-#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -2255,23 +2505,23 @@ msgstr ""
 "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
 
 "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
 
-#: src/libvlc-module.c:448
+#: src/libvlc-module.c:579
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:581
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
 "таблице роутинга ОС."
 
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
 "таблице роутинга ОС."
 
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2279,17 +2529,17 @@ msgstr ""
 "IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
 "указанное в таблице роутинга ОС."
 
 "IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
 "указанное в таблице роутинга ОС."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2298,7 +2548,7 @@ msgstr ""
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2308,29 +2558,27 @@ msgstr ""
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
 msgid "Audio track"
 msgstr "Аудио дорожка"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Аудио дорожка"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "Audio language"
 msgstr "Язык звука"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Язык звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2338,11 +2586,11 @@ msgstr ""
 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные "
 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные "
 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2350,63 +2598,71 @@ msgstr ""
 "Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми "
 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
 "Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми "
 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID аудио дорожки"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID аудио дорожки"
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID дорожки субтитров"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID дорожки субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Повторения ввода"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Повторения ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:648
+msgid "Run time"
+msgstr "Продолжительность работы"
+
+#: src/libvlc-module.c:650
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
-"обÑ\8cединены после стандартного."
+"обÑ\8aединены после стандартного."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2416,11 +2672,11 @@ msgstr ""
 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2430,7 +2686,7 @@ msgstr ""
 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
 "байтам},{...}\"."
 
 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
 "байтам},{...}\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2442,11 +2698,11 @@ msgstr ""
 "в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных "
 "настроек данных модулей."
 
 "в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных "
 "настроек данных модулей."
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2454,31 +2710,32 @@ msgstr ""
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Включить модуль \"Слои\""
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Включить модуль \"Слои\""
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
-#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "OSD"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "OSD"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модуль генератора текста"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модуль генератора текста"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2486,25 +2743,25 @@ msgstr ""
 "По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
 "можете указать другой, например svg."
 
 "По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
 "можете указать другой, например svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модуль фильтров слоев"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модуль фильтров слоев"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:697
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
-"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\82.н. \"Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоев\". Ð­Ñ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðºм некоторых "
+"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\82.н. \"Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоев\". Ð­Ñ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµм некоторых "
 "изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, "
 "и т.д.)."
 
 "изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, "
 "и т.д.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2512,11 +2769,11 @@ msgstr ""
 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
 "(основывается на имени файла фильма)."
 
 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
 "(основывается на имени файла фильма)."
 
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2534,11 +2791,11 @@ msgstr ""
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2546,11 +2803,11 @@ msgstr ""
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2558,11 +2815,11 @@ msgstr ""
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2570,15 +2827,15 @@ msgstr ""
 "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
 
 "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
 
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "VCD device"
 msgstr "Устройство VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Устройство VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2586,15 +2843,15 @@ msgstr ""
 "Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
 "Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Устройство Audio CD"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Устройство Audio CD"
 
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2602,40 +2859,39 @@ msgstr ""
 "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
 "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Использовать только IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Использовать только IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Использовать только IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Использовать только IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сервер"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сервер"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2643,89 +2899,89 @@ msgstr ""
 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
 
 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Мета-данные названия"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Мета-данные названия"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Мета-данные автора"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Мета-данные автора"
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Мета-данные стиля"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Мета-данные стиля"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Мета-данные авторских прав"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Мета-данные авторских прав"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Мета-данные описания"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Мета-данные описания"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Мета-данные даты"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Мета-данные даты"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Мета-данные URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Мета-данные URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2735,11 +2991,11 @@ msgstr ""
 "продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
 "сломать существующее воспроизведение потоков."
 
 "продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
 "сломать существующее воспроизведение потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2751,81 +3007,81 @@ msgstr ""
 "должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
 "воспроизведение потоков."
 
 "должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
 "воспроизведение потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
-"Вы можете ввести цепучку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
-"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
+"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
+"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
 "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
 "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показывать во время вещания"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показывать во время вещания"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Включить вывод видео потока"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Включить вывод видео потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
-"включен."
+"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
+"поÑ\81ледний Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2833,11 +3089,11 @@ msgstr ""
 "Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
 "включен."
 
 "Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
 "включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2845,11 +3101,11 @@ msgstr ""
 "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
 "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
 
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2859,38 +3115,52 @@ msgstr ""
 "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
 "ничего не указано."
 
 "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
 "ничего не указано."
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение "
+"указывается в миллисекундах."
+
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
 "упаковщики."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
 "упаковщики."
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модуль икапсуляции"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модуль икапсуляции"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модуль вывода"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модуль вывода"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Управление потоком SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Управление потоком SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2898,11 +3168,11 @@ msgstr ""
 "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
 "адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
 "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
 "адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Период оповещений SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Период оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2910,7 +3180,7 @@ msgstr ""
 "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
 "фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
 "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
 "фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2918,11 +3188,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
 " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
 
 "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
 " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
 
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2930,77 +3200,76 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
 "его использовать."
 
 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
 "его использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Включить поддержку MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Включить поддержку MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ MMX, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ 3D Now!, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
 "использовать."
 
 "использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ MMX EXT, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
 "использовать."
 
 "использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Включить поддержку SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Включить поддержку SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ SSE, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их "
-"использовать."
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ AltiVec, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
 "использовать."
 
 "использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3008,11 +3277,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
 "вы не уверены в том, что делаете."
 
 "Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
 "вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Модуль памяти"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Модуль памяти"
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3020,11 +3289,11 @@ msgstr ""
 "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
 "VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
 
 "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
 "VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3034,11 +3303,11 @@ msgstr ""
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Модуль фильтрации ввода"
 
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Модуль фильтрации ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -3046,27 +3315,27 @@ msgstr ""
 "Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
 "необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
 
 "Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
 "необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модуль демультиплексора"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модуль демультиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азделениÑ\8f Ñ\8dелеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков (Ñ\82акиÑ\85 "
-"как Ð·Ð²Ñ\83к Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾). Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐµÑ\81ли "
+"Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азделениÑ\8f Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков (Ñ\82акиÑ\85 ÐºÐ°Ðº "
+"звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3079,11 +3348,11 @@ msgstr ""
 "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
 "уверены в том, что делаете."
 
 "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
 "уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3093,84 +3362,102 @@ msgstr ""
 "приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
 "других программ или относительно других процессов VLC."
 
 "приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
 "других программ или относительно других процессов VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Минимизировать число потоков"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Минимизировать число потоков"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
 
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Путь поиска модулей"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Путь поиска модулей"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1011
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Вы можете указать несколько "
+"путей, используя "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Использовать кэш плагинов"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Использовать кэш плагинов"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Собирать статистику"
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Собирать статистику"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
 
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Запускать на фону"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Запускать на фону"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сохранять журнал в файл"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сохранять журнал в файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Выводить журнал в syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Выводить журнал в syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3184,7 +3471,7 @@ msgstr ""
 "вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
 "его в плейлист."
 
 "вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
 "его в плейлист."
 
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:1052
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -3200,27 +3487,27 @@ msgstr ""
 "вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
 "его в плейлист."
 
 "вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
 "его в плейлист."
 
-#: src/libvlc-module.c:908
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Одна копия при запуске из файла"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Одна копия при запуске из файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:1067
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3233,14 +3520,14 @@ msgstr ""
 "производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
 "приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
 "времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
 "производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
 "приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
 "времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
-"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции "
+"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
 "системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
 
 "системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3248,7 +3535,7 @@ msgstr ""
 "Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в "
 "плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться."
 
 "Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в "
 "плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3256,11 +3543,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
 "переопределены в диалоговом окне плейлиста."
 
 "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
 "переопределены в диалоговом окне плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3268,31 +3555,31 @@ msgstr ""
 "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
 "данных)."
 
 "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
 "данных)."
 
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули поиска служб"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули поиска служб"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3300,597 +3587,570 @@ msgstr ""
 "Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
 "sap, hal, ..."
 
 "Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
 "sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведить элементы плейлиста бесконечно."
+msgstr "VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводить элементы плейлиста бесконечно."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
 
-#: src/libvlc-module.c:979
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Play and exit"
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¸ Ð¾Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¸ Ð²Ñ\8bйÑ\82и"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:981
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и, ÐµÑ\81ли Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð½Ðµ Ð¾Ñ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82ов."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:1135
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "VLC media player"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: src/libvlc-module.c:985
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
+msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Следующий элемент плейлиста"
 
 msgstr "Следующий элемент плейлиста"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Поверх всех окон"
-
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Эхо"
-
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
 
-#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
+#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
+#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Leave fullscreen"
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Полноэкранный режим"
+msgstr "Ð\9fокинÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f полноэкранного режима."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\85ода Ð¸Ð· полноэкранного режима."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Play only"
 msgstr "Только воспроизведение"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Только воспроизведение"
 
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
+#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
 msgid "Stop"
 msgstr "Остановить"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Остановить"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
-#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средний скачок назад"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средний скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средний скачок вперед"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средний скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Длинный скачок вперед"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Длинный скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Длительность очень короткого скачка"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Длительность очень короткого скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Длительность короткого скачка"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Длительность короткого скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Длительность среднего скачка"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Длительность среднего скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еднего Ñ\81каÑ\87ка, Ð² Ñ\81екÑ\83днах."
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еднего Ñ\81каÑ\87ка, Ð² Ñ\81екÑ\83ндах."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Длительность длинного скачка"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Длительность длинного скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Перемещение вверх"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Перемещение вверх"
 
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Перемещение вниз"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Перемещение вниз"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Перемещение влево"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Перемещение влево"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Перемещение вправо"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Перемещение вправо"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Перейти к DVD-меню"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Перейти к DVD-меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\83 DVD"
+msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить звук"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличить задержку звука"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличить задержку звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку звука"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Воспроизвевсти закладку 5"
+msgstr "Воспроизвести закладку 5"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Установить закладку 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Установить закладку 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
 
-#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Возврат по списку"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Возврат по списку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3898,11 +4158,11 @@ msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
 "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Вперед по списку"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Вперед по списку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3910,163 +4170,226 @@ msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
 "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Переключить аудио дорожку"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Переключить аудио дорожку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Переключить дорожку субтитров"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Переключить дорожку субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Переключить соотношение сторон"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Переключить соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Переключить обрезание"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Переключить обрезание"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Переключить деинтерлейс"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Переключить деинтерлейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показать интерфейс"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показать интерфейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скрыть интерфейс"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скрыть интерфейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
+#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Перейти"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Перейти"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1315
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
-
-#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Отключить масштабирование"
 
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Отключить масштабирование"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксель сверху"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксель сверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксель наверху"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксель наверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксель слева"
 
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксель слева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Вернуть один пикель слева"
 
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Вернуть один пикель слева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу"
 
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
 
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1349
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+
+#: src/libvlc-module.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1363
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Повторить текущий элемент"
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -4095,15 +4418,15 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
 "Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
 msgstr ""
 "Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
 "Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
-"Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй Ñ\8dелеменÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80вÑ\8bм.\n"
+"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
 "\n"
 "Стили параметров:\n"
 "  --параметр  Общий параметр, активен все время запуска программы.\n"
 "\n"
 "Стили параметров:\n"
 "  --параметр  Общий параметр, активен все время запуска программы.\n"
@@ -4135,137 +4458,123 @@ msgstr ""
 "на определенное время\n"
 "  vlc:quit                           Специальный элемент для выхода из VLC\n"
 
 "на определенное время\n"
 "  vlc:quit                           Специальный элемент для выхода из VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Стоп-кадр"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1586
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слои"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слои"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
+#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Транс"
-
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1619
 msgid "Track settings"
 msgstr "Настройки дорожек"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Настройки дорожек"
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1649
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Default devices"
 msgstr "Устройства по-умолчанию"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Устройства по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1679
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данные"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данные"
 
-#: src/libvlc-module.c:1500
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодеры"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодеры"
 
-#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Input"
 msgstr "Ввод"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Ввод"
 
-#: src/libvlc-module.c:1545
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1777
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1578
+#: src/libvlc-module.c:1810
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1600
+#: src/libvlc-module.c:1832
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Plugins"
 msgstr "Расширения"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Расширения"
 
-#: src/libvlc-module.c:1615
+#: src/libvlc-module.c:1847
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
-#: src/libvlc-module.c:1757
+#: src/libvlc-module.c:1997
 msgid "Hot keys"
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие Ð³лавиши"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие Ðºлавиши"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2089
+#: src/libvlc-module.c:2394
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
-#: src/libvlc-module.c:2168
-msgid "main program"
-msgstr "главная программа"
-
-#: src/libvlc-module.c:2178
+#: src/libvlc-module.c:2471
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
 
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2184
+#: src/libvlc-module.c:2474
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2476
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2189
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
-
-#: src/libvlc-module.c:2194
+#: src/libvlc-module.c:2479
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
-#: src/libvlc-module.c:2200
+#: src/libvlc-module.c:2481
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
-#: src/libvlc-module.c:2205
+#: src/libvlc-module.c:2483
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
-#: src/libvlc-module.c:2211
+#: src/libvlc-module.c:2485
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
@@ -4273,45 +4582,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
 
 msgstr ""
 "показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2216
+#: src/libvlc-module.c:2488
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2490
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð² Ñ\84айл ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
+msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2221
+#: src/libvlc-module.c:2492
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:2226
+#: src/libvlc-module.c:2494
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc-module.c:2231
+#: src/libvlc-module.c:2496
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
-#: src/libvlc-module.c:2236
+#: src/libvlc-module.c:2498
 msgid "print version information"
 msgstr "показать информацию о версии"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "показать информацию о версии"
 
-#: src/modules/configuration.c:1233
-msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+#: src/libvlc-module.c:2555
+msgid "main program"
+msgstr "главная программа"
 
 
-#: src/modules/configuration.c:1244
-msgid "key"
-msgstr "key"
+#: src/misc/update.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Скрыть интерфейс"
+
+#: src/misc/update.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
 
 
-#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:112
+#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Media Library"
-msgstr "VLC media player"
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Неправильное выделение"
+
+#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Скрыть интерфейс"
+
+#: src/misc/update.c:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Дамп в файл"
 
 
-#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределенное"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределенное"
 
@@ -4345,7 +4694,7 @@ msgstr "Ассамский"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
-msgstr "Авестийсткий"
+msgstr "Авестийский"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
@@ -4447,10 +4796,6 @@ msgstr "Фарерский"
 msgid "Fijian"
 msgstr "Фиджи"
 
 msgid "Fijian"
 msgstr "Фиджи"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Финский"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Фризский"
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Фризский"
@@ -4529,11 +4874,11 @@ msgstr "Эскимосский"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
-msgstr "Ð\9aаннада"
+msgstr "Канада"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
-msgstr "Кашмири"
+msgstr "Кашмир"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
@@ -4691,14 +5036,6 @@ msgstr "Панджаби"
 msgid "Pali"
 msgstr "Пали"
 
 msgid "Pali"
 msgstr "Пали"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Польский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Португальский"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Пушту"
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Пушту"
@@ -4728,10 +5065,6 @@ msgstr "Санго"
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Санскрит"
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Санскрит"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Сербский"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватский"
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватский"
@@ -4888,86 +5221,69 @@ msgstr "Чжуань"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Зулусский"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "Зулусский"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 msgstr "Discard"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Discard"
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Четверть"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Половина"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Оригинал"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Двойной"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 msgstr "Обрезать"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Обрезать"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
-#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Размер кэша в мс."
 
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Размер кэша в мс."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Карта адаптера для настройки"
 
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Карта адаптера для настройки"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
@@ -4975,38 +5291,38 @@ msgstr ""
 "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
 "n>=0."
 
 "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
 "n>=0."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Номер устройства в адаптере"
 
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Номер устройства в адаптере"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
 
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
 
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/access/bda/bda.c:56
 #, fuzzy
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
 
 #, fuzzy
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Режим инверсии"
 
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Режим инверсии"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]"
+msgstr "Режим Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии [0=вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ена, 1=вклÑ\8eÑ\87ена, 2=авÑ\82о]"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Опросить DVB карту"
 
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Опросить DVB карту"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
@@ -5014,347 +5330,349 @@ msgstr ""
 "Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
 "при возникновении проблем."
 
 "Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
 "при возникновении проблем."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Бюджетный режим"
 
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Бюджетный режим"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
 
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Настройки сети"
 
 #, fuzzy
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Настройки сети"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
 
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
 
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Напряжение LNB"
 
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Напряжение LNB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr ""
 "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
 "указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
 
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr ""
 "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
 "указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Высокое напряжение LNB"
 
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Высокое напряжение LNB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81оконе Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fжение Ð¿Ñ\80и Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¼ ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ðµ. Ð­Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ðµ "
+"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
 "всеми фронтендами."
 
 "всеми фронтендами."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "Тон 22 кГц"
 
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "Тон 22 кГц"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
 
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC транспондера"
 
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC транспондера"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
 
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
 
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
 
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:100
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
 msgstr ""
 
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
 
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:103
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
 msgstr ""
 
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
 
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
+#: modules/access/bda/bda.c:107
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr ""
 
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Тип модуляции"
 
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Тип модуляции"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:111
 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
 msgstr ""
 
 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "16"
 msgstr ""
 
 msgid "16"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "32"
 msgstr ""
 
 msgid "32"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "64"
 msgstr ""
 
 msgid "64"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "128"
 msgstr ""
 
 msgid "128"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "256"
 msgstr ""
 
 msgid "256"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
 
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:119
 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "1/2"
 msgstr ""
 
 msgid "1/2"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "2/3"
 msgstr ""
 
 msgid "2/3"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "3/4"
 msgstr ""
 
 msgid "3/4"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "5/6"
 msgstr ""
 
 msgid "5/6"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "7/8"
 msgstr ""
 
 msgid "7/8"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
 
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125
+#: modules/access/bda/bda.c:126
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Наземная пропускная способность"
 
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Наземная пропускная способность"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
 "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
 
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
 "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:136
 #, fuzzy
 msgid "6 MHz"
 msgstr "%d Гц"
 
 #, fuzzy
 msgid "6 MHz"
 msgstr "%d Гц"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:136
 #, fuzzy
 msgid "7 MHz"
 msgstr "%d Гц"
 
 #, fuzzy
 msgid "7 MHz"
 msgstr "%d Гц"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:136
 #, fuzzy
 msgid "8 MHz"
 msgstr "%d Гц"
 
 #, fuzzy
 msgid "8 MHz"
 msgstr "%d Гц"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Интервал защитный интервал"
 
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Интервал защитный интервал"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:139
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr ""
 
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/4"
 msgstr ""
 
 msgid "1/4"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/8"
 msgstr ""
 
 msgid "1/8"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/16"
 msgstr ""
 
 msgid "1/16"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/32"
 msgstr ""
 
 msgid "1/32"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Наземный режим передачи"
 
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Наземный режим передачи"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 msgstr ""
 
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:148
 msgid "2k"
 msgstr ""
 
 msgid "2k"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:148
 msgid "8k"
 msgstr ""
 
 msgid "8k"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Наземный режим иерархии"
 
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Наземный режим иерархии"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:151
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr ""
 
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "1"
 msgstr ""
 
 msgid "1"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "2"
 msgstr ""
 
 msgid "2"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "4"
 msgstr ""
 
 msgid "4"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Azimuth"
 msgstr "Спутниковый вход"
 
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Azimuth"
 msgstr "Спутниковый вход"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Спутниковый вход"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/bda/bda.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Elevation"
 msgstr "Спутниковый вход"
 
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Elevation"
 msgstr "Спутниковый вход"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Спутниковый вход"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/bda/bda.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Longitude"
 msgstr "Спутниковый вход"
 
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Longitude"
 msgstr "Спутниковый вход"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+#, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+msgstr "Нормализация громкости"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Повернуть по-горизонтали"
 
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Повернуть по-горизонтали"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:168
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикальный"
 
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикальный"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Circular Left"
 msgstr ""
 
 msgid "Circular Left"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Circular Right"
 msgstr ""
 
 msgid "Circular Right"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
+#: modules/access/bda/bda.c:173
 #, fuzzy
 msgid "DirectShow DVB input"
 msgstr "Источник DirectShow"
 
 #, fuzzy
 msgid "DirectShow DVB input"
 msgstr "Источник DirectShow"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
+#: modules/access/cdda/access.c:285
 #, fuzzy
 msgid "CD reading failed"
 msgstr "Масштабирование"
 
 #, fuzzy
 msgid "CD reading failed"
 msgstr "Масштабирование"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:62
+#: modules/access/cdda.c:68
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Аудио CD"
 
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Аудио CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda.c:73
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Ввод с Audio CD"
 
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Ввод с Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:79
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
 
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:91
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Сервер CDDB"
 
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Сервер CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:91
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Адрес сервера CDDB"
 
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Адрес сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:94
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Порт CDDB"
 
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Порт CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:94
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Порт сервера CDDB"
 
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Порт сервера CDDB"
 
@@ -5367,20 +5685,20 @@ msgstr "Аудио CD - Дорожка "
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
 
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "none"
 msgstr "нет"
 
 msgid "none"
 msgstr "нет"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "overlap"
 msgstr "перекрытие"
 
 msgid "overlap"
 msgstr "перекрытие"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
 msgid "full"
 msgstr "полное"
 
 msgid "full"
 msgstr "полное"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -5394,7 +5712,7 @@ msgid ""
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
 "Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
 "Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
-"меÑ\82а-ниформация    1\n"
+"меÑ\82а-информация    1\n"
 "события            2\n"
 "MRL                4\n"
 "внешние вызовы     8\n"
 "события            2\n"
 "MRL                4\n"
 "внешние вызовы     8\n"
@@ -5404,13 +5722,13 @@ msgstr ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
@@ -5422,7 +5740,7 @@ msgstr ""
 "расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
 "читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
 
 "расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
 "читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5462,7 +5780,7 @@ msgstr ""
 "   %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
 "   %% : Знак % \n"
 
 "   %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
 "   %% : Знак % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5486,11 +5804,11 @@ msgstr ""
 "   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
 "   %% : Знак % \n"
 
 "   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
 "   %% : Знак % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgstr "Включить CD paranoia?"
 
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgstr "Включить CD paranoia?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -5502,181 +5820,174 @@ msgstr ""
 "перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
 "полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
 
 "перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
 "полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
 
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Ввод с CD-DA"
 
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Ввод с CD-DA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Аудио CD"
 
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Аудио CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
 msgid "Additional debug"
 msgstr "Дополнительная отладка"
 
 msgid "Additional debug"
 msgstr "Дополнительная отладка"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
 
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
 
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
 
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?"
 
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука"
 
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgstr "Искать CD-текст?"
 
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgstr "Искать CD-текст?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
 
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
 
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
 
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
 
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "CDDB lookups"
 msgstr "Запросы CDDB"
 
 msgid "CDDB lookups"
 msgstr "Запросы CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
 
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "CDDB server"
 msgstr "Сервер CDDB"
 
 msgid "CDDB server"
 msgstr "Сервер CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
 
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Порт сервера CDDB"
 
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Порт сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
 
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\8dелекÑ\82Ñ\80онной Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
 
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
 
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
 
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP"
 
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
 
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
 
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB"
 
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
 
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
-"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с CDDB "
-"в случае если доступны обе"
+"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в "
+"случае если доступны обе"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
 msgid "Duration"
 msgstr "Длительность"
 
 msgid "Duration"
 msgstr "Длительность"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:336
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
 
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "Дорожки"
 
 msgid "Tracks"
 msgstr "Дорожки"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
-msgid "Track"
-msgstr "Дорожка"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:399
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер дорожки"
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Дорожка %i"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:65
+#: modules/access/dc1394.c:67
 #, fuzzy
 msgid "dc1394 input"
 msgstr "Нет входа"
 
 #, fuzzy
 msgid "dc1394 input"
 msgstr "Нет входа"
 
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:77
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Поведение подкаталога"
 
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Поведение подкаталога"
 
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:79
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -5689,19 +6000,19 @@ msgstr ""
 "воспроизведении.\n"
 "раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
 
 "воспроизведении.\n"
 "раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "collapse"
 msgstr "складывать"
 
 msgid "collapse"
 msgstr "складывать"
 
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "expand"
 msgstr "раскрывать"
 
 msgid "expand"
 msgstr "раскрывать"
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:88
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Пропускать расширения"
 
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Пропускать расширения"
 
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:90
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -5713,60 +6024,54 @@ msgstr ""
 "Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
 "плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
 
 "Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
 "плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
 
-#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
+#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
 
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
 
-#: modules/access/directory.c:94
+#: modules/access/directory.c:99
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Ввод с каталога файловой системы"
 
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Ввод с каталога файловой системы"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабель"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабель"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Antenna"
 msgstr "Антенна"
 
 msgid "Antenna"
 msgstr "Антенна"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid "TV"
 msgstr ""
 
 msgid "TV"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 #, fuzzy
 msgid "FM radio"
 msgstr "Выключить звук"
 
 #, fuzzy
 msgid "FM radio"
 msgstr "Выключить звук"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 #, fuzzy
 msgid "AM radio"
 msgstr "Выключить звук"
 
 #, fuzzy
 msgid "AM radio"
 msgstr "Выключить звук"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "DSS"
 msgstr ""
 
 msgid "DSS"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
 "Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
 
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
 "Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
 msgid "Video device name"
 msgstr "Видео устройство"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "Видео устройство"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -5774,12 +6079,13 @@ msgstr ""
 "Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
 "устройство по-умолчанию."
 
 "Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
 "устройство по-умолчанию."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Аудио устройство"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
@@ -5788,11 +6094,12 @@ msgstr ""
 "Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
 "устройство по-умолчанию."
 
 "Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
 "устройство по-умолчанию."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер видео"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
@@ -5800,14 +6107,15 @@ msgid ""
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 "Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 "Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
-"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или "
+"устройство по-умолчанию. Вы также можете указать стандартный размер или "
 "размер в формате <Ширина>x<Высота>"
 
 "размер в формате <Ширина>x<Высота>"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Формат цветности"
 
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Формат цветности"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5815,11 +6123,11 @@ msgstr ""
 "Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
 "видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
 
 "Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
 "видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Частота смены кадров"
 
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Частота смены кадров"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -5827,36 +6135,36 @@ msgstr ""
 "Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
 "(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
 "Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
 "(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Device properties"
 msgstr "Настройки устройства"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "Настройки устройства"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð²Ñ\8bбÑ\80анного Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð¿ÐµÑ\80ед Ð½Ð°Ñ\87алов вещания."
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð²Ñ\8bбÑ\80анного Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð¿ÐµÑ\80ед Ð½Ð°Ñ\87алом вещания."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Настройки тюнера"
 
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Настройки тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Показать окно настроек тюнера."
 
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Показать окно настроек тюнера."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Канал тюнера"
 
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Канал тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
 
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Код страны тюнера"
 
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Код страны тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -5864,19 +6172,19 @@ msgstr ""
 "Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
 "означает по-умолчанию)"
 
 "Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
 "означает по-умолчанию)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Тип входа тюнера"
 
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Тип входа тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
 
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Источник видео"
 
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Источник видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
@@ -5889,212 +6197,239 @@ msgstr ""
 "разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
 "означает, что настройки останутся прежние."
 
 "разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
 "означает, что настройки останутся прежние."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Источник звука"
 
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Источник звука"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"."
 
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Метод вывода видео"
 
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Метод вывода видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
 
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Метод вывода звука"
 
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Метод вывода звука"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"."
 
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 #, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Количество выходных каналов"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Бит"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Источник DirectShow"
 
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Источник DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Обновить список"
 
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Обновить список"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 msgid "Configure"
 msgstr "Настройка"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Настройка"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
 #, fuzzy
 msgid "Capturing failed"
 msgstr "Обрезание"
 
 #, fuzzy
 msgid "Capturing failed"
 msgstr "Обрезание"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:132
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
 
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:153
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Адрес сервера HTTP"
 
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Адрес сервера HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:155
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
 
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
 "серверу."
 
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
 "серверу."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
 
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
-"позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
+"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Файл сертификатов"
 
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Файл сертификатов"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
 msgstr "Файл приватного ключа"
 
 msgid "Private key file"
 msgstr "Файл приватного ключа"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:178
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл Ñ\81 Ð¿Ñ\80иваÑ\82нÑ\8bм ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ем x509 PEM для интерфейса HTTP"
+msgstr "Файл Ñ\81 Ð¿Ñ\80иваÑ\82нÑ\8bм ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ом x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
 
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:181
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL-файл"
 
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL-файл"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:185
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
 
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:189
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
 
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:241
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Сервер HTTP"
 
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Сервер HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:726
+#: modules/access/dvb/access.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:727
+#: modules/access/dvb/access.c:733
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:773
+#: modules/access/dvb/access.c:779
 #, fuzzy
 msgid "Illegal Polarization"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
 #, fuzzy
 msgid "Illegal Polarization"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:774
+#: modules/access/dvb/access.c:780
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:70
+#: modules/access/dv.c:73
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах."
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока DV. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 
-#: modules/access/dv.c:74
+#: modules/access/dv.c:77
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
 
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
 
-#: modules/access/dv.c:75
+#: modules/access/dv.c:78
 msgid "dv"
 msgstr "dv"
 
 msgid "dv"
 msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Угол DVD"
 
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Угол DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
 
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах."
+msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Запуск напрямую в меню"
 
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Запуск напрямую в меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6102,30 +6437,30 @@ msgstr ""
 "Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
 "вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
 
 "Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
 "вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD с меню"
 
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD с меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ввод DVDnav"
 
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ввод DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Пауза"
 
 #, fuzzy
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Пауза"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
+#: modules/access/dvdnav.c:305
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
 
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -6141,74 +6476,86 @@ msgid ""
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
-"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадыватся из зашифрованных секторов "
+"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов "
 "потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
 "иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
 "потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
 "иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
-"не Ñ\83даÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f. Ð¡ Ñ\8dÑ\82им Ð¼ÐµÑ\82одом ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð² Ð½Ð°Ñ\87але ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ "
-"Ñ\80аздела, Ñ\82ак Ñ\87Ñ\82о Ð¾Ð½ Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c, ÐµÑ\81ли ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\81еÑ\80единÑ\83.\n"
+"не Ñ\83даÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f. Ð¡ Ñ\8dÑ\82им Ð¼ÐµÑ\82одом ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð² Ð½Ð°Ñ\87але ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80аздела, "
+"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
 "Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
 "расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
 "Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
 "Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
 "расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
 "Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
-"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будетп роходить быстрее "
-"Ñ\81Ñ\8dÑ\82им Ð¼ÐµÑ\82одом. Ð­Ñ\82о ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82веннÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй libcss.\n"
+"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с "
+"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
 "Метод по-умолчанию: ключ."
 
 "Метод по-умолчанию: ключ."
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
 msgstr "Раздел"
 
 msgid "title"
 msgstr "Раздел"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
+#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
+#: modules/access/dvdread.c:106
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
 
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
+#: modules/access/dvdread.c:512
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdread.c:574
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.c:45
+#: modules/access/eyetv.m:54
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Название канала"
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:60
 #, fuzzy
 msgid "EyeTV access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
 #, fuzzy
 msgid "EyeTV access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
-#: modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/fake.c:45
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate"
 msgstr "Частота кадров"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:49
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
 
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:52
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
@@ -6216,11 +6563,11 @@ msgstr ""
 "Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
 "#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
 
 "Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
 "#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
 
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:54
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Длительность в мс"
 
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Длительность в мс"
 
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
@@ -6228,130 +6575,113 @@ msgstr ""
 "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
 "что означает бесконечный поток)."
 
 "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
 "что означает бесконечный поток)."
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
 msgstr "Фиктивный"
 
 msgid "Fake"
 msgstr "Фиктивный"
 
-#: modules/access/fake.c:59
+#: modules/access/fake.c:61
 msgid "Fake input"
 msgstr "Фиктивный ввод"
 
 msgid "Fake input"
 msgstr "Фиктивный ввод"
 
-#: modules/access/file.c:81
+#: modules/access/file.c:86
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Объеденить с дополнительными файлами"
-
-#: modules/access/file.c:85
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
-"Необходимо указать список файлов через запятую."
-
-#: modules/access/file.c:89
+#: modules/access/file.c:90
 msgid "File input"
 msgstr "Ввод из файла"
 
 msgid "File input"
 msgstr "Ввод из файла"
 
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
 #, fuzzy
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Масштабирование"
 
 #, fuzzy
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Масштабирование"
 
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:436
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "Остановить поток"
 
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access/file.c:453
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr "Остановить поток"
 
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
 msgstr ""
 
 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
 msgid ""
 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
 "seconds."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
 "seconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
 #, fuzzy
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Ширина видео"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Ширина видео"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+#, fuzzy
 msgid "Bandwidth limiter"
 msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина видео"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:39
+#: modules/access_filter/dump.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
 msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
 
 #, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
 msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:40
+#: modules/access_filter/dump.c:43
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr ""
 
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
+#: modules/access_filter/dump.c:46
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:44
+#: modules/access_filter/dump.c:47
 msgid ""
 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
 "megabyte were performed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
 "megabyte were performed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access_filter/record.c:48
 msgid "Record directory"
 msgstr "Каталог для записи"
 
 msgid "Record directory"
 msgstr "Каталог для записи"
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
+#: modules/access_filter/record.c:50
 msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
 
 msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
+#: modules/access_filter/record.c:303
 #, fuzzy
 msgid "Recording"
 msgstr "Декодирование"
 
 #, fuzzy
 msgid "Recording"
 msgstr "Декодирование"
 
-#: modules/access_filter/record.c:325
+#: modules/access_filter/record.c:305
 #, fuzzy
 msgid "Recording done"
 msgstr "Частота записи"
 
 #, fuzzy
 msgid "Recording done"
 msgstr "Частота записи"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Размер сдвига по времени"
 
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Размер сдвига по времени"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
@@ -6359,147 +6689,158 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
 
 msgstr ""
 "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Каталог сдвига по времени"
 
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Каталог сдвига по времени"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
 
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
 
 #, fuzzy
 msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Сдвиг по времени"
 
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Сдвиг по времени"
 
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
 
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "FTP password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
 
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:67
 msgid "FTP account"
 msgstr "Аккаунт"
 
 msgid "FTP account"
 msgstr "Аккаунт"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
 
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:73
 msgid "FTP input"
 msgstr "Ввод с FTP"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "Ввод с FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access/ftp.c:90
 #, fuzzy
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Вывод звука в файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Вывод звука в файл"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
 
 #, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:136
+#, fuzzy
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:146
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr ""
 
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:207
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr ""
 
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:217
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr ""
 
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:222
+#: modules/access/ftp.c:225
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr ""
 
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Ввод из GnomeVFS"
 
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Ввод из GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-прокси"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/http.c:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 "HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
 "домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
 "окружения http_proxy."
 
 msgstr ""
 "HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
 "домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
 "окружения http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:77
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP User-Agent"
 
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP User-Agent"
 
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:81
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
 
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
 
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:84
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:86
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
 
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Непрерывный поток"
 
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Непрерывный поток"
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:90
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
@@ -6510,68 +6851,96 @@ msgstr ""
 "сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
 "нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
 
 "сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
 "нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Ускорить"
+
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:99
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Ввод с HTTP"
 
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Ввод с HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:101
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:297
+#: modules/access/http.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/access/http.c:450
 #, fuzzy
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "RTP Multicast"
 
 #, fuzzy
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "RTP Multicast"
 
-#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Введите имя узла"
-
-#: modules/access/jack.c:60
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:62
+#: modules/access/jack.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Pace"
 msgstr "Танцевальный"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pace"
 msgstr "Танцевальный"
 
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/jack.c:68
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:65
+#: modules/access/jack.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
 #, fuzzy
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
-#: modules/access/jack.c:67
+#: modules/access/jack.c:71
+#, fuzzy
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
 
-#: modules/access/jack.c:70
+#: modules/access/jack.c:74
 #, fuzzy
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "Вывод звука через JACK"
 
 #, fuzzy
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "Вывод звука через JACK"
 
-#: modules/access/jack.c:72
+#: modules/access/jack.c:76
 #, fuzzy
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Ввод"
 
 #, fuzzy
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Ввод"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/mmap.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Использовать общую память"
+
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
 
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
@@ -6579,72 +6948,97 @@ msgstr ""
 "Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
 "битрейтами. Вы можете выбрать их все."
 
 "Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
 "битрейтами. Вы можете выбрать их все."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Максимальный битрейт"
 
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Максимальный битрейт"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:61
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
 
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:68
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
+"окружения http_proxy."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
 
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Ложный вывод потока"
 
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Ложный вывод потока"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
 msgid "Dummy"
 msgstr "Ложный"
 
 msgid "Dummy"
 msgstr "Ложный"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file"
 msgstr "Добавлять к файлу"
 
 msgid "Append to file"
 msgstr "Добавлять к файлу"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
 
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
 
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:69
 msgid "File stream output"
 msgstr "Вывод потока в файл"
 
 msgid "File stream output"
 msgstr "Вывод потока в файл"
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:66
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
 
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:69
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
 
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
 
-#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/access_output/http.c:71
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:72
 #, fuzzy
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
 
 #, fuzzy
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
 
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:75
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
 "Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
 
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
 "Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
 
-#: modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access_output/http.c:78
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
@@ -6652,7 +7046,7 @@ msgstr ""
 "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
 "Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
 "Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access_output/http.c:79
+#: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
@@ -6660,7 +7054,7 @@ msgstr ""
 "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
 "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
 "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
@@ -6668,40 +7062,61 @@ msgstr ""
 "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
 "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
 "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/http.c:90
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Оповещение Bonjur"
 
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Оповещение Bonjur"
 
-#: modules/access_output/http.c:88
+#: modules/access_output/http.c:91
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
 
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
 
-#: modules/access_output/http.c:92
+#: modules/access_output/http.c:95
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Вывод потока HTTP"
 
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Вывод потока HTTP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Вывод потока по RTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Stream name"
 msgstr "Имя потока"
 
 msgid "Stream name"
 msgstr "Имя потока"
 
-#: modules/access_output/shout.c:60
+#: modules/access_output/shout.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
 
 #, fuzzy
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream description"
 msgstr "Описание потока"
 
 msgid "Stream description"
 msgstr "Описание потока"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
 
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:71
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "Вещать в MP3"
 
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "Вещать в MP3"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
@@ -6712,90 +7127,91 @@ msgstr ""
 "вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
 "icecast."
 
 "вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
 "icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Genre description"
 msgstr "Описание потока"
 
 #, fuzzy
 msgid "Genre description"
 msgstr "Описание потока"
 
-#: modules/access_output/shout.c:78
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:84
 #, fuzzy
 msgid "URL description"
 msgstr "Описание"
 
 #, fuzzy
 msgid "URL description"
 msgstr "Описание"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:88
+#: modules/access_output/shout.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
 
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
 
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access_output/shout.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
 #, fuzzy
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Количество выходных каналов"
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Количество выходных каналов"
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access_output/shout.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:100
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Stream public"
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream public"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
+#: modules/access_output/shout.c:110
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Вывод в IceCAST"
 
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Вывод в IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Размер кэша (мс)"
 
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Размер кэша (мс)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access_output/udp.c:94
+#: modules/access_output/udp.c:72
 msgid "Group packets"
 msgstr "Пакеты в группах"
 
 msgid "Group packets"
 msgstr "Пакеты в группах"
 
-#: modules/access_output/udp.c:95
+#: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -6805,134 +7221,91 @@ msgstr ""
 "количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
 "на загруженных системах."
 
 "количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
 "на загруженных системах."
 
-#: modules/access_output/udp.c:100
-msgid "Raw write"
-msgstr "Сырая передача"
-
-#: modules/access_output/udp.c:101
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
-"попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:105
-#, fuzzy
-msgid "RTCP destination port number"
-msgstr "Название сессии"
-
-#: modules/access_output/udp.c:106
-msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Автоматическое обрезание"
-
-#: modules/access_output/udp.c:108
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:110
-msgid "UDP-Lite"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:111
-msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:112
-msgid "Checksum coverage"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:113
-msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:116
+#: modules/access_output/udp.c:80
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Вывод потока UDP"
 
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Вывод потока UDP"
 
-#: modules/access/pvr.c:54
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:57
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
-#: modules/access/pvr.c:58
+#: modules/access/pvr.c:66
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Видео устройство PVR"
 
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Видео устройство PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "Radio device"
 msgstr "Радио устройство"
 
 msgid "Radio device"
 msgstr "Радио устройство"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Радио устройство PVR"
 
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Радио устройство PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
 msgid "Norm"
 msgstr "Стандарт"
 
 msgid "Norm"
 msgstr "Стандарт"
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
 
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:76
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
-#: modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
 msgid "Frequency"
 msgstr "Частота:"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Частота:"
 
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
 
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:82
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Key interval"
 msgstr "Интервал ключевых кадров"
 
 msgid "Key interval"
 msgstr "Интервал ключевых кадров"
 
-#: modules/access/pvr.c:83
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "B Frames"
 msgstr "B-кадры"
 
 msgid "B Frames"
 msgstr "B-кадры"
 
-#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -6940,127 +7313,156 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
 "количество B-кадров."
 
 "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
 "количество B-кадров."
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Пиковый битрейт"
 
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Пиковый битрейт"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
 
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Тип битрейта"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Тип битрейта"
 
-#: modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)."
 
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)."
 
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Битовая маска звука"
 
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Битовая маска звука"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
 
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
 
-#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
 msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:111
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Громкость звука (0-65535)."
 
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Громкость звука (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:114
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматически"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматически"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:115
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "vbr"
 msgstr "VBR"
 
 msgid "vbr"
 msgstr "VBR"
 
-#: modules/access/pvr.c:115
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "cbr"
 msgstr "CBR"
 
 msgid "cbr"
 msgstr "CBR"
 
-#: modules/access/pvr.c:120
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:121
+#: modules/access/pvr.c:129
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
 
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Нет входного потока"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Ввод с FTP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Файл конфигурации"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Файл конфигурации"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Session failed"
 msgstr "E-mail сессии"
 
 #, fuzzy
 msgid "Session failed"
 msgstr "E-mail сессии"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/screen/screen.c:41
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Назначенная частота кадров захвата."
 
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Назначенная частота кадров захвата."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Размер фрагмента захвата"
 
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Размер фрагмента захвата"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:50
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7068,97 +7470,106 @@ msgstr ""
 "Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
 "высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
 
 "Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
 "высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
 
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Отключение U синего экрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+
 #: modules/access/screen/screen.c:61
 #: modules/access/screen/screen.c:61
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Ввод с экрана"
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
-msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+msgid "Subscreen width"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Высота видео"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:86
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Ввод с экрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
 
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "SMB password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Домен"
 
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Домен"
 
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:75
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
 
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
 
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:80
 msgid "SMB input"
 msgstr "Ввод с SMB"
 
 msgid "SMB input"
 msgstr "Ввод с SMB"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
 msgstr "Ввод с TCP"
 
 msgid "TCP input"
 msgstr "Ввод с TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:71
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Автоопределение MTU"
-
-#: modules/access/udp.c:76
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-"Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
-"обнаружены обрезанные пакеты"
-
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс"
-
-#: modules/access/udp.c:81
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, "
-"указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
-
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP порт"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access/udp.c:89
-msgid "UDP/RTP input"
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
 msgstr "Ввод с UDP/RTP"
 
 msgstr "Ввод с UDP/RTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
 msgid "Device name"
 msgstr "Имя устройства"
 
 msgid "Device name"
 msgstr "Имя устройства"
 
-#: modules/access/v4l2.c:56
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
@@ -7167,1520 +7578,1716 @@ msgstr ""
 "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
 "устройства."
 
 "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
 "устройства."
 
-#: modules/access/v4l2.c:60
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартный"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:66
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ввод с Audio CD"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+#, fuzzy
+msgid "IO Method"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
-"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
-
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио канал"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Расширенное управление"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркость"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркость"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Brightness of the video input."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Яркость источника видео."
 
 msgstr "Яркость источника видео."
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Оттенок"
-
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Оттенок источника видео."
-
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
-#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
-
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Цвет источника видео."
-
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контрастность"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контрастность"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Contrast of the video input."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Контрастность источника видео."
 
 msgstr "Контрастность источника видео."
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Tuner"
-msgstr "Тюнер"
-
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
+msgstr "Оттенок"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "Максимальный уровень"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Decimation"
-msgstr "Прореживание"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Качество потока."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:149
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ввод с VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
-msgid "Entry"
-msgstr "Запись"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Сегменты"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Автоматически"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5364
-msgid "Segment"
-msgstr "Сегмент"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Формат VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
-msgid "Application"
-msgstr "Приложение"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Изготовитель"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Вертикальный"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Часть #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Макс часть #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Набор частей"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Системный Id"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Смещение по-вертикали"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Записи"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Первая точка входа"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Последняя точка входа"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio method"
+msgstr "Аудио кодировщик"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "тип"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "конец"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Контрастность источника видео."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "расширенный список выбора"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Танцевальный"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "список выбора"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "Неизвестный тип"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Контрастность источника видео."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "ID списка"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Бас"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Супер) Видео CD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "включить"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведением?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
-"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?"
+"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
-"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Декодер Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Тюнер"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоитве в комнате с полным комплектом "
-"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
-"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
-"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
-"исходным форматом от моно до 7.1."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Характеристики динамиков"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Компенсирующая задержка"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Аудио Кодек:"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
-"губ и речью."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "READ"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "MMAP"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
-"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Левый"
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bй"
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Left front"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bй"
+msgid "Video input"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "Тюнер"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
+msgid "Controls"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
-"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
-"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
-"или комнате для просмотра фильмов."
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Включить внутренее микширование"
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
+#: modules/access/v4l.c:91
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Ð\9aанал ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b (обÑ\8bÑ\87но, 0 = Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80, 1 = ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\85од, 2 - s-video)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Аудио канал"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° DTS"
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе Ð°Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð² Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае, ÐµÑ\81ли ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð½Ð° Ð²Ñ\85оде."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии DTS->D/PDIF"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Яркость источника видео."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Оттенок источника видео."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG"
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ñ\8dквалайзеÑ\80а:"
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dквалайзеÑ\80а."
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Bands gain"
-msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82"
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80, ÐµÑ\81ли Ð¸Ñ\85 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid ""
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
-"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20вб, разделенные запятыми, "
-"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
-msgid "Two pass"
-msgstr "Два прохода"
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Ð\97вÑ\83к Ð¿Ñ\80оÑ\85одиÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b. Ð\94аеÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81илÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82."
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80, ÐµÑ\81ли Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а Ð²Ñ\8bводиÑ\82 MJPEG"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Global gain"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ее Ñ\83Ñ\81иление"
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Decimation"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80еживание"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10-полосный эквалайзер"
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий"
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Классика"
+#: modules/access/v4l.c:139
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Качество потока."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Клубный"
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Танцевальный"
+#: modules/access/v4l.c:151
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй Ð±Ð°Ñ\81"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f VCD. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Полные бас и дискант"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй Ð´Ð¸Ñ\81канÑ\82"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Наушники"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой Ð·Ð°Ð»"
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ованиÑ\8f Ñ\83 Ð²Ñ\8bÑ\88епеÑ\80еÑ\87иÑ\81леннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Живое выступление"
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr ""
+"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Вечеринка"
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Entry"
+msgstr "Запись"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Сегменты"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Регги"
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5461
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ска"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Формат VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Ð\9bегкий"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+msgid "Application"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иложение"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Ð\9bегкий Ñ\80ок"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Ð\98згоÑ\82овиÑ\82елÑ\8c"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Техно"
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Часть #"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:202
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c #"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. Чем "
-"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
-"чуствительность на коротких изменениях."
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "Системный Id"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-msgid "Max level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81и"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость "
-"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
-"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Первая точка входа"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Нормализация громкости"
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Последняя точка входа"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзеÑ\80"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80ожки (в Ñ\81екÑ\82оÑ\80аÑ\85)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Низкая частота (Гц)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "тип"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Усиление низких частот (дБ)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "конец"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-#, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Усиление высоких частот (дБ)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "расширенный список выбора"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Частота 1 (Гц)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "список выбора"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "Неизвестный тип"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Q частоты 1"
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "ID списка"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Частота 2 (Гц)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Супер) Видео CD"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Q Частоты 2"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ð\9dенÑ\83левое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð°ÐµÑ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ñ\82ладоÑ\87нÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Усиление частоты 3"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Q частоты 3"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерплояцией"
+"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
+"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
-"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83бого Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ VCD?"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "32-битный аудио микшер"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
+"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80 S/PDIF"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f \"иÑ\81полниÑ\82елÑ\8c\" Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f \"название\" Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "по-умолчанию"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Вывод звука через ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Имя устройства ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 передних 2 задних"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 через S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Декодер Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
+"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
+"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
+"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
+"исходным форматом от моно до 7.1."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Метод вывода звука"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Характеристики динамиков"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83коваÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð»ÐµÐ²Ñ\8bм Ð¸ Ð¿Ñ\80авÑ\8bм Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ð² Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80аÑ\85."
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:63
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез aRts"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жка"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
-"устройство\". Это устройство бцдет использовано по-умолчанию для "
-"воспроизведения звука."
+"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
+"губ и речью."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез HAL AudioUnit"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ð\9dе Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
+"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Аудио устройство"
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Закодированный вывод)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Эффект наушников"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Устройство вывода"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по "
-"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
-"и другой)."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
-"битного вывода с плавающей точкой."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:214
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Вывод звука через DirectX"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Левый"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 передних 2 задних"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Правый"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:67
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Вывод звука через EsounD"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Left front"
+msgstr "Левый"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "Esound server"
-msgstr "Сервер Esound"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
-msgid "Output format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87ного Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 каналов"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ого Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f каналов"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить "
-"это число до указанного здесь."
+"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
+"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
+"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
+"или комнате для просмотра фильмов."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº WAVE"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80еннее Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ование"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Ð\92меÑ\81Ñ\82о Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\81Ñ\8bÑ\80ого Ñ\84айла Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c WAV-заголовок."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енний Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f (не Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f)"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "Output file"
-msgstr "Выходной файл"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Файл, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии A/52->S/PDIF"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "File audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° DTS"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Автоматически загружать файлы"
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:67
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:71
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер MPEG"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:73
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Предустановки эквалайзера:"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:81
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез JACK"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dквалайзеÑ\80а."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Ð\9fопÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ\82и Ð¾Ñ\88ибки Ð² Ð´Ñ\80айвеÑ\80аÑ\85 OSS"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Bands gain"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
-"заполненÑ\8b (звÑ\83к Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80Ñ\8bвиÑ\81Ñ\82Ñ\8bм). Ð\95Ñ\81ли Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¸Ð· Ñ\82акиÑ\85 Ð´Ñ\80айвеÑ\80ов, "
-"вам Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82 Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80."
+"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
+"нÑ\83жно Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c 10 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð² Ð¿Ñ\80еделаÑ\85 Ð¾Ñ\82 -20дÐ\91 Ð´Ð¾ 20дÐ\91, Ñ\80азделеннÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми, "
+"напÑ\80имеÑ\80 \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Two pass"
+msgstr "Два прохода"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DSP Ð² OSS"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Ð\97вÑ\83к Ð¿Ñ\80оÑ\85одиÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b. Ð\94аеÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81илÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Portaudio Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid "Global gain"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ее Ñ\83Ñ\81иление"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
-
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-полосный эквалайзер"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 A/52"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик A/52"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Классика"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 APCM"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Ð\9aлÑ\83бнÑ\8bй"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Танцевальный"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Raw"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй Ð±Ð°Ñ\81"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Cinepak"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе Ð±Ð°Ñ\81 Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\81канÑ\82"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 CMML"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй Ð´Ð¸Ñ\81канÑ\82"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов CVD"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Ð\9dаÑ\83Ñ\88ники"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Chaoji VCD"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой Ð·Ð°Ð»"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Качество кодирования"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Живое выступление"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 1.0 (низкое) Ð¸ 10.0 (вÑ\8bÑ\81окое)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Ð\92еÑ\87еÑ\80инка"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Видео декодер Dirac"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Видео кодировщик Dirac"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Регги"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Декодер DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ска"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 DTS"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Ð\9bегкий"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик DTS"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Ð\9bегкий Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Координата X при декодировании"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Техно"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем "
+"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
+"чувствительность на коротких изменениях."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ñ\81лоÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-справа)."
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\81Ñ\80еднÑ\8fÑ\8f Ð¼Ð¾Ñ\89ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\85 N Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88аеÑ\82 Ñ\8dÑ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c "
+"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
+"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Координата Y при кодировании"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Нормализация громкости"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзеÑ\80"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Ð\93Ñ\86)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Усиление низких частот (дБ)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Ð\93Ñ\86)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Усиление высоких частот (дБ)"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 AAC (Ñ\87еÑ\80ез libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 (Ð\93Ñ\86)"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:332
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b 1 (дÐ\91)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл изображения"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Q частоты 1"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:50
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлÑ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84икÑ\82ивного Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 2 (Ð\93Ñ\86)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Файл изображения"
-
-#: modules/codec/fake.c:53
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ширина вывода видео."
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video height."
-msgstr "Высота вывода видео."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Q Частоты 2"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 (Ð\93Ñ\86)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Усиление частоты 3"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон фона"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Q частоты 3"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
-"квадратные."
+"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерполяцией"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr ""
+"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажении Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки."
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ого Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83бого Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:71
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:72
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:74
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:85
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Фиктивный видео декодер"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Видео кодировщик Dirac"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Аудио кодировшик Vorbis"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Search Length"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "spatial"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "32-битный аудио микшер"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "All"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80 S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Обычный аудио микшер"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "по-умолчанию"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Вывод звука через ALSA"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ðµ"
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ALSA"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Билинейное"
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 передних 2 задних"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Экспериментальное"
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 через S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ближаший сосед (плохое качество)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Областное"
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Метод вывода звука"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Гауссово"
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Неизвестная звуковая карта"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое ÐºÑ\80ивÑ\8bми"
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез aRts"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
 msgid ""
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
+"устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для "
+"воспроизведения звука."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
 msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
-msgid "Decoding"
-msgstr "Декодирование"
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Аудио устройство"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодирование"
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Закодированный вывод)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "Output device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bвода"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+#: modules/audio_output/directx.c:221
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по "
+"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
+"и другой)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Преобразование цветности"
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
+"битного вывода с плавающей точкой."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+#: modules/audio_output/directx.c:229
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Вывод звука через DirectX"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 передних 2 задних"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg"
+#: modules/audio_output/esd.c:70
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Вывод звука через EsounD"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмой Ñ\80ендеÑ\80инг"
+#: modules/audio_output/esd.c:73
+msgid "Esound server"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Esound"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¾Ñ\88ибкам"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bвода"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
-"стойчивости к ошибкам.\n"
-"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировшик ISO "
-"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
-"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
+"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Ð\9eбÑ\85од Ð¾Ñ\88ибок"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
-"1  автоопределение\n"
-"2  старый msmpeg4\n"
-"4  xvid с интерлейсингом\n"
-"8  ump4\n"
-"16 нет смещения\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
-"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
+"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить "
+"это число до указанного здесь."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Ускорить"
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Добавить заголовок WAVE"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
-"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
-"картину."
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81инга"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n"
-"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
-"красивую картину."
+#: modules/audio_output/file.c:110
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82ладки"
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82ладки ffmpeg"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Roku HD1000"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Показать движение векторов"
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие "
-"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих "
-"значениях:\n"
-"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n"
-"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n"
-"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n"
-"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Декодирование с низким разрешением"
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Вывод звука через JACK"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
+"вам необходимо включит этот параметр."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:116
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Устройство DSP в OSS"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Вывод звука в файл"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Устройства по-умолчанию"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Парсер A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:105
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер APCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio"
+
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Аудио кодировщик Raw"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Декодирование"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодирование"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Прямой рендеринг"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Устойчивость к ошибкам"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
+"устойчивости к ошибкам.\n"
+"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировщик ISO "
+"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
+"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Обход ошибок"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
+"1  автоопределение\n"
+"2  старый msmpeg4\n"
+"4  xvid с интерлейсингом\n"
+"8  ump4\n"
+"16 нет смещения\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
+"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Ускорить"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
+"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
+"картину."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Пропускать кадры"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Маска для отладки"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Показать движение векторов"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие "
+"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих "
+"значениях:\n"
+"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n"
+"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n"
+"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n"
+"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Декодирование с низким разрешением"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr ""
-"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге "
+"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
 "ресурсов."
 
 "ресурсов."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264"
 
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -8688,118 +9295,61 @@ msgstr ""
 "Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, "
 "однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности."
 
 "Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, "
 "однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Частота ключевых кадров"
 
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Частота ключевых кадров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
 
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Частота B-кадров"
 
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Частота B-кадров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
 
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
 
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
 
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Чересстрочное кодирование"
 
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Чересстрочное кодирование"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом."
 
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
 
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
 
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Оценка пре-движения"
 
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Оценка пре-движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
 
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Включить алгоритм строгого котроля частоты кадров."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Размер буфера контроля частоты"
 
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Размер буфера контроля частоты"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -8807,19 +9357,19 @@ msgstr ""
 "Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
 "позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
 
 "Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
 "позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -8827,12 +9377,12 @@ msgstr ""
 "Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
 "масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
 
 "Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
 "масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Уменьшение шума"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Уменьшение шума"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -8840,25 +9390,25 @@ msgstr ""
 "Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
 "кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
 
 "Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
 "кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Матрица квантования MPEG4"
 
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Матрица квантования MPEG4"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 "Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 "Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
-"дает лучшее изображение, однако оставляет невсовместимость со стандартными "
+"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
 "декодерами MPEG2."
 
 "декодерами MPEG2."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Quality level"
 msgstr "Уровень качества"
 
 msgid "Quality level"
 msgstr "Уровень качества"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -8866,7 +9416,7 @@ msgstr ""
 "Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
 "замедлить процесс кодирования)."
 
 "Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
 "замедлить процесс кодирования)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -8877,36 +9427,36 @@ msgstr ""
 "сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
 "distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
 
 "сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
 "distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
 
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
 
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
 
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
 
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Квантование trellis"
 
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Квантование trellis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
 
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
 
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -8914,42 +9464,42 @@ msgstr ""
 "Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
 "VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
 
 "Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
 "VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Строгое следование стандартам"
 
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Строгое следование стандартам"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
 "-1, 0, 1)."
 
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
 "-1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Коррекция ярких участков"
 
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Коррекция ярких участков"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
 "умолчанию: 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
 "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Коррекция темных участков"
 
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Коррекция темных участков"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
 "умолчанию: 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
 "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Коррекция движения"
 
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Коррекция движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -8957,11 +9507,11 @@ msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
 "движения (по-умолчанию: 0.0)."
 
 "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
 "движения (по-умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 msgid "Border masking"
 msgstr "Коррекция краев"
 
 msgid "Border masking"
 msgstr "Коррекция краев"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -8969,11 +9519,11 @@ msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
 "умолчанию: 0.0)."
 
 "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
 "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Коррекция яркости"
 
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Коррекция яркости"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -8981,11 +9531,11 @@ msgstr ""
 "Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
 "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
 "Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
 "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Коррекция цветности"
 
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Коррекция цветности"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -8993,156 +9543,429 @@ msgstr ""
 "Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
 "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
 "Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
 "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим масштабирования"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим масштабирования."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Post processing"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Dirac"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Низкое)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Аудио кодировщик Vorbis"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Высокое)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:178
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер FLAC"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:183
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик FLAC"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик FLAC"
+#: modules/codec/cc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#: modules/codec/cdg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Видео декодер PNG"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Аудио декодер Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Декодер CMML"
+
+#: modules/codec/csri.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
+
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Декодер субтитров CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Качество кодирования"
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)."
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Видео декодер Dirac"
+
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Видео кодировщик Dirac"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Декодер DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Парсер DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при декодировании"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при декодировании"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиция слоя"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-справа)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:389
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Пропускать расширения"
+
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина вывода видео."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Высота вывода видео."
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон фона"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"квадратные."
+
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Деинтерлейс"
+
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки."
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Модуль деинтерлейса"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса"
+
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Цветность"
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Фиктивный видео декодер"
+
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер FLAC"
+
+#: modules/codec/flac.c:189
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Аудио кодировщик FLAC"
+
+#: modules/codec/flac.c:195
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик FLAC"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Форматированные субтитры"
+
+#: modules/codec/kate.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
+"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
+
+#: modules/codec/kate.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Дата"
+
+#: modules/codec/kate.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/codec/kate.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
+
+#: modules/codec/kate.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Комментарии Speex"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
 
 msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
+#: modules/codec/lpcm.c:88
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер PCM"
 
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер PCM"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/lpcm.c:93
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик PCM"
 
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик PCM"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
+#: modules/codec/mash.cpp:71
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Видео декодер через openmash"
 
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Видео декодер через openmash"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
 
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
 
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/png.c:54
+#: modules/codec/png.c:59
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Видео декодер PNG"
 
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Видео декодер PNG"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
+#: modules/codec/quicktime.c:68
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "Внешний декодер QuickTime"
 
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "Внешний декодер QuickTime"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr "Видео декодер псевдо-raw"
 
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr "Видео декодер псевдо-raw"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
 
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
+#: modules/codec/realaudio.c:65
 msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "Внешний декодер RealAudio"
 
 msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "Внешний декодер RealAudio"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Внешний декодер RealAudio"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Видео декодер Theora"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Видео декодер SDL_image"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "Видео декодер SDL_image"
 
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "Видео декодер SDL_image"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:115
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Speex"
 
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:111
+#: modules/codec/speex.c:120
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик Speex"
 
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:116
+#: modules/codec/speex.c:125
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Аудио упаковщик Speex"
 
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Аудио упаковщик Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Комментарии Speex"
 
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Комментарии Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Декодер субтитров DVD"
 
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Декодер субтитров DVD"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
 
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:140
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
 
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
 
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:142
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Выравнивание субтитров"
 
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Выравнивание субтитров"
 
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Автоопределение UTF-8"
 
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Автоопределение UTF-8"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
-"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтритров."
-
-#: modules/codec/subsdec.c:147
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Форматированные субтитры"
+"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -9150,11 +9973,11 @@ msgstr ""
 "Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
 "VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
 
 "Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
 "VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
@@ -9162,156 +9985,176 @@ msgstr ""
 "Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
 "Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
 
 "Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
 "Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров DVB"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Генератор текста"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Включить видео"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "calls                 1\n"
 "packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "calls                 1\n"
 "packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)"
 
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "Субтитры SVCD"
 
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "Субтитры SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
 
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
+#: modules/codec/tarkin.c:80
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Декодер Tarkin"
 
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Декодер Tarkin"
 
-#: modules/codec/telx.c:50
+#: modules/codec/telx.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Override page"
 msgstr "Переопределить параметры"
 
 #, fuzzy
 msgid "Override page"
 msgstr "Переопределить параметры"
 
-#: modules/codec/telx.c:51
+#: modules/codec/telx.c:57
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Ignore subtitle flag"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ignore subtitle flag"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/telx.c:63
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/codec/telx.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Workaround for France"
 msgstr "Обход ошибок"
 
 #, fuzzy
 msgid "Workaround for France"
 msgstr "Обход ошибок"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:67
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/codec/telx.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 #, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
-"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
 "(VBR)."
 
 "(VBR)."
 
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/theora.c:104
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Видео декодер Theora"
 
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Видео декодер Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Видео упаковщик Theora"
 
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Видео упаковщик Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:115
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Видео кодировщик Theora"
 
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Видео кодировщик Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
+#: modules/codec/theora.c:533
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Комментарии Theora"
 
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Комментарии Theora"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
-"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
 "(VBR)."
 
 "(VBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Стерео режим"
 
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Стерео режим"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
 
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Режим VBR"
 
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Режим VBR"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 "Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)."
 
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 "Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Психоакустическая модель"
 
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Психоакустическая модель"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:67
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
 
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Dual mono"
 msgstr "Двойное моно"
 
 msgid "Dual mono"
 msgstr "Двойное моно"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Совмещенное стерео"
 
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Совмещенное стерео"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:76
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
 
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:160
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Максимальный битрейт"
 
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Максимальный битрейт"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:179
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
 
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Минимальный битрейт."
 
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Минимальный битрейт."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:182
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
@@ -9319,35 +10162,35 @@ msgstr ""
 "Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
 "фиксированной ширины."
 
 "Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
 "фиксированной ширины."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:166
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Кодирование CBR"
 
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Кодирование CBR"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/vorbis.c:185
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
 
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:189
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Vorbis"
 
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
+#: modules/codec/vorbis.c:200
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
 
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:190
+#: modules/codec/vorbis.c:207
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\88ик Vorbis"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Vorbis"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:629
+#: modules/codec/vorbis.c:643
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Комментарии Vorbis"
 
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Комментарии Vorbis"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:52
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Максимальный размер GOP"
 
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Максимальный размер GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/x264.c:53
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
@@ -9355,11 +10198,11 @@ msgstr ""
 "Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
 "увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
 
 "Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
 "увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
 
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Минимальный размер GOP"
 
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Минимальный размер GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:58
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -9370,7 +10213,7 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
 "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
 "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
 "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
 "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
 "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
 "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
@@ -9379,12 +10222,12 @@ msgstr ""
 "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
 "начиная новую GOP."
 
 "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
 "начиная новую GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Дополнительные I-кадры"
 
 #, fuzzy
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Дополнительные I-кадры"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -9397,34 +10240,34 @@ msgstr ""
 "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
 "I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
 "бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
 "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
 "I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
 "бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
-"расположение I-кадров. При больших значениях использются больше I-кадров, "
+"Ñ\80аÑ\81положение I-кадÑ\80ов. Ð\9fÑ\80и Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88иÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fÑ\85 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е I-кадÑ\80ов, "
 "чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
 "смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
 "ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
 
 "чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
 "смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
 "ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
 
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:79
 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr ""
 
 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:80
 msgid ""
 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
 "threading."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
 "threading."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:84
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
 
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
 
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
 
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:88
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
 
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:89
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
@@ -9433,12 +10276,12 @@ msgstr ""
 "Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
 "перед I-кадром. "
 
 "Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
 "перед I-кадром. "
 
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Использование B-кадров"
 
 #, fuzzy
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Использование B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:93
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
@@ -9447,11 +10290,11 @@ msgstr ""
 "Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
 "использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше."
 
 "Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
 "использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше."
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:96
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
 
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
 
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:97
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -9461,11 +10304,11 @@ msgstr ""
 "кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
 "референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
 
 "кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
 "референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:101
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -9474,66 +10317,66 @@ msgstr ""
 "замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
 "битрейта."
 
 "замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
 "битрейта."
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Количество референсных кадров"
 
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Количество референсных кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. "
 "Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
 "От 1 до 16."
 
 "Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
 "От 1 до 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Отключить loop-фильтр"
 
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Отключить loop-фильтр"
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:113
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
 
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:120
 #, fuzzy
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Максимальный уровень"
 
 #, fuzzy
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Максимальный уровень"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
 #, fuzzy
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Режим деинтерлейса"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Режим деинтерлейса"
 
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:136
 msgid "Set QP"
 msgstr "Коэффициент квантования"
 
 msgid "Set QP"
 msgstr "Коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -9542,107 +10385,132 @@ msgstr ""
 "но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
 "потерь)."
 
 "но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
 "потерь)."
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
 
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
 
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Min QP"
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
 
 msgid "Min QP"
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
 
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Max QP"
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
 
 msgid "Max QP"
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
 
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
 
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
 
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
 
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
 
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Максимальный локальный битрейт"
 
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Максимальный локальный битрейт"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:159
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Буфер VBV"
 
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Буфер VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбит."
 
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбит."
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
 
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:166
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
 
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Метод вещания"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Множитель QP между I и P"
 
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Множитель QP между I и P"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
 "до 2.0."
 
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
 "до 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Множитель QP между P и B"
 
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Множитель QP между P и B"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
 "до 2.0."
 
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
 "до 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
 
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:192
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
 
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -9650,19 +10518,19 @@ msgid ""
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Сжатие кривой QP"
 
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Сжатие кривой QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
 
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Уменьшать колебания в QP"
 
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Уменьшать колебания в QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -9670,7 +10538,7 @@ msgstr ""
 "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
 "Временно уменьшает сложность."
 
 "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
 "Временно уменьшает сложность."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
@@ -9678,11 +10546,11 @@ msgstr ""
 "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
 "Временно уменьшает сложность."
 
 "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
 "Временно уменьшает сложность."
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Размеры макроблоков"
 
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Размеры макроблоков"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -9700,46 +10568,48 @@ msgstr ""
 " - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
 
 " - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Режим прямого движения"
 
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Режим прямого движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров."
 
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров."
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Режим прямого движения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Режим прямого движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:233
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Тяжелые B-кадры"
 
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Тяжелые B-кадры"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании."
 
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании."
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
 
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:238
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 "Выберите алгоритм оценки движения:\n"
 " - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
 msgstr ""
 "Выберите алгоритм оценки движения:\n"
 " - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
@@ -9747,11 +10617,25 @@ msgstr ""
 " - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
 " - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
 
 " - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
 " - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
+" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
+" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
+" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
+" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
 
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:254
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
@@ -9763,32 +10647,33 @@ msgstr ""
 "ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки "
 "этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
 
 "ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки "
 "этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Минимизировать число потоков"
 
 #, fuzzy
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Минимизировать число потоков"
 
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:266
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
-msgstr ""
+msgstr "Минимизировать число потоков"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:270
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
 
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
@@ -9798,7 +10683,7 @@ msgstr ""
 "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
 "оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
 "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
 "оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:279
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
@@ -9808,7 +10693,7 @@ msgstr ""
 "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
 "оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
 "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
 "оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:284
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
@@ -9818,19 +10703,19 @@ msgstr ""
 "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
 "оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
 "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
 "оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:289
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
 
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
 
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
 
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
 
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -9838,36 +10723,36 @@ msgstr ""
 "Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
 "кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
 
 "Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
 "кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
 
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
 
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
 
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
 
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:303
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
 
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
 
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
 
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
 
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Квантование trellis RD"
 
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Квантование trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -9881,11545 +10766,14895 @@ msgstr ""
 " - 2: включено на всех стадиях\n"
 "Требуется CABAC."
 
 " - 2: включено на всех стадиях\n"
 "Требуется CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Раннее Ð¾Ð¿Ñ\80еделене Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\88енных P-кадров"
+msgstr "Раннее Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89енных P-кадров"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров."
+msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров."
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
+"до 1000."
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Оптимизация CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:347
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Вычисление PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Вычисление SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Тихий режим"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Тихий режим"
+
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
+
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Фильтры ввода"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Фильтры ввода"
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "fast"
+msgstr "быстрый"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "normal"
+msgstr "обычный"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "slow"
+msgstr "медленный"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "all"
+msgstr "все"
+
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
+
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "автоматический"
+
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+#, fuzzy
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/control/dbus.c:111
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:114
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Интерфейсы управления"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Порог движения (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Кнопка переключения"
+
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Кнопка переключения для жеста."
+
+#: modules/control/gestures.c:92
+msgid "Middle"
+msgstr "Средняя"
+
+#: modules/control/gestures.c:95
+msgid "Gestures"
+msgstr "Жесты"
+
+#: modules/control/gestures.c:103
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Укажите закладки плейлиста."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Аудио устройство"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Аудио дорожка: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Дорожка субтитров: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:512
+msgid "N/A"
+msgstr "нет"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Соотношение сторон: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:593
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Обрезание: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:621
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Режим деинтерлейса: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Масштаб видео"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Увеличить задержку субтитров"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Увеличить задержку звука"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Громкость: %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "Адрес сервера"
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает "
+"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
+"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "Исходный каталог"
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr "Обработчики"
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
+"perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP."
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
+
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Интерфейс управления HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:78
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Файл конфигурации"
+
+#: modules/control/lirc.c:43
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:66
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:69
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
+
+#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
+#: modules/control/rc.c:1951
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:78
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Позиция"
+
+#: modules/control/motion.c:80
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Act as master"
+msgstr "Работать как мастер"
+
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
+
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP адрес главного клиента"
+
+#: modules/control/netsync.c:77
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Сетевая синхронизация"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Установить службу Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Установить службу Windows и выйти."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Удалить службу Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Имя службы"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
+"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед "
+"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
+"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Служба NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Интерфейс службы Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Итальянский"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Открыть"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "Буфер VBV"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
+msgid "Pause"
+msgstr "Приостановить"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Ускорить"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/control/rc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "конец"
+
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Показывать позицию в потоке"
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
+
+#: modules/control/rc.c:174
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Фиктивный TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:175
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
+
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ввод команд из TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:182
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
+"указать адрес и порт интерфейса."
+
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
+"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
+"выключаете VLC без открытого окна с видео."
+
+#: modules/control/rc.c:195
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:198
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+
+#: modules/control/rc.c:347
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
+
+#: modules/control/rc.c:820
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
+
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  показать элементы текущего плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущий элемент плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  перейти к элементу"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очистить плейлист"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . .  следующий раздел текущего элемента"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . .  предыдущий раздел текущего элемента"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . установить/получить главу текущего элемента"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  следующая глава текущего элемента"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . .  предыдущая глава текущего элемента"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  переключить паузу"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  установить максимальную скорость"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  установить минимальную скорость"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  воспроизводить быстрее"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  воспроизводить медленнее"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  обычное воспроизведение"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . .  информация о текущем потоке"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1, если поток воспроизводится, иначе 0"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . .  заголовок текущего потока"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . .  длительность текущего потока"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
+
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  увеличить громкость на X шагов"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . .  уменьшить громкость на X шагов"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
+
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
+
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . наложить STRING на видео"
+
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . .  . относительная позиция"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
+
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
+
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
+
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
+
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+
+#: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
+
+#: modules/control/rc.c:921
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
+
+#: modules/control/rc.c:923
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
+
+#: modules/control/rc.c:924
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
+
+#: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
+
+#: modules/control/rc.c:930
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
+
+#: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
+
+#: modules/control/rc.c:933
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
+
+#: modules/control/rc.c:934
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
+
+#: modules/control/rc.c:935
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
+
+#: modules/control/rc.c:936
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
+
+#: modules/control/rc.c:939
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
+
+#: modules/control/rc.c:940
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
+
+#: modules/control/rc.c:941
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . .  выйти (в случае с соединением через сокет)"
+
+#: modules/control/rc.c:942
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ конец справки ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1059
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения."
+
+#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
+#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
+#: modules/control/rc.c:1924
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
+
+#: modules/control/rc.c:1410
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Плейлист пуст"
+
+#: modules/control/rc.c:1983
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Неизвестная звуковая карта"
+
+#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Кодирование"
+
+#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Обрезание видео"
+
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Аудио кодировщик"
+
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Вещание"
+
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2032
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "Порог"
+
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Высота области переключения интерфейса."
+
+#: modules/control/signals.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "Сингальский"
+
+#: modules/control/signals.c:42
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Настройки главного интерфейса"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid "Host"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на "
+"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
+
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
+"\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Интерфейс управления VLM"
+
+#: modules/demux/a52.c:49
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Демультиплексор A/52"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Демультиплексор ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+#, fuzzy
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Принудительно пересоздать индексы"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
+"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "Всегда пересоздавать"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "Никогда не пересоздавать"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Демултиплексор AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Индексация AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
+"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Исправление индекса AVI"
+
+#: modules/demux/cdg.c:45
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Демультиплексор OGG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Добавить к существующему файлу"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Дамп в файл"
+
+#: modules/demux/dts.c:45
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Демультиплексор DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:48
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Демультиплексор FLAC"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
+"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
+"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:84
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Имя пользователя для RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Пароль для RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:92
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:111
+msgid "Client port"
+msgstr "Порт клиента"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Порт туннеля HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTP Multicast"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Кадры в секунду"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:124
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:131
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Упорядоченные главы"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:132
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:135
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Кодеки главы"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:136
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:139
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Загрузка каталога"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:140
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
+"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:143
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:144
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:147
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Фиктивные элементы"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:148
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
+"испорчены)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3384
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Меню"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3390
+msgid "First Played"
+msgstr "Первые"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3392
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Менеджер видео"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3398
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Название"
+
+#: modules/demux/mod.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
+
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Включить эхо"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Включить режим супербаса"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
+"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс"
+
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverb"
+msgstr "Эхо"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Уровень эхо"
+
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Задержка эхо"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Мега бас"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Уровень мега баса"
+
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Частота мега баса"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround level"
+msgstr "Уровень surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:97
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Задержка surround (мс)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор потока MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Аудио демультиплексор MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Демультиплексор NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:51
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:51
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Демультиплексор OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Масштаб видео"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "Автозапуск"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после "
+"загрузки.\n"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
+"shoutcast."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Пропускать кадры"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Парсер Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Старый экспорт плейлиста"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Сводка"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Демультиплексор DV"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"квадратные."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
+
+#: modules/demux/real.c:68
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Real"
+
+#: modules/demux/rtp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Максимальный размер GOP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Мультиплексор ASF"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Парсер текстовых субтитров"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Кадры в секунду"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Задержка субтитров"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Формат субтитров"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Дополнительная PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Установить ES ID в PID ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS "
+"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Быстрое вещание UDP"
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU выхода"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU выхода."
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "Слово для CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Ключ CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
+"шестнадцатеричных байт)."
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Тихий режим"
+
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Системный ID CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
+
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
+
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
+"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
+
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Имя файла для сохранения"
+
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Добавить"
+
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
+"переписан."
+
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Размер буфера дампа"
+
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
+"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
+
+#: modules/demux/ts.c:159
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
+
+#: modules/demux/ts.c:3418
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/demux/ts.c:3428
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/demux/ts.c:3523
+#, fuzzy
+msgid "subtitles"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: modules/demux/ts.c:3527
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
+
+#: modules/demux/ts.c:3531
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
+
+#: modules/demux/ts.c:3535
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
+
+#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
+#, fuzzy
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Обрезание"
+
+#: modules/demux/ts.c:3543
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3547
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3551
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AU"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Демультиплексор потока TY"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Парсер субтитров Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Демультиплексор VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Демультиплексор WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор XA"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Использовать DVD меню"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Открыть диск"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Открыть субтитры"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Предыдущий Заголовок"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Next Title"
+msgstr "Следующий Заголовок"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Перейти к Заголовку"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "перейти к Главе"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорость"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "плейлист"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактирование"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "Убрать выделение"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Сортировка по названию"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Сортировка по пути"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Перемешивать"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "Удалить всё"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "По-умолчанию"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Показать интерфейс"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Вертикальная синхронизация"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Исправить соотношение сторон"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Сделать стоп-кадр"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"квадратные."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Прозрачность логотипа"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
+"полной непрозрачности)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-справа)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
+"умолчанию)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:150
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:155
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Показано кадров"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:159
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Черный"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Серый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Серебряный"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Белый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Темно-бордовый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Фуксия"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Желтый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Оливковый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Зеленый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Чайный"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Лимонный"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Пурпурный"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Морской"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Голубой"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Синий"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Команда"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "О программе VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Скомпилировано %s, основано на svn ревизии %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Скомпилировано %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Извлечь"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без наименования"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+msgid "No input"
+msgstr "Нет входа"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
+"паузы."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Входной поток был изменен"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
+"паузы для редактирования закладки."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Неправильное выделение"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "No input found"
+msgstr "Нет входного потока"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Перейти к времени"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "с."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Перейти к времени"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:220
+#, fuzzy
+msgid "Random On"
+msgstr "Включить случайный режим"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "Выключить случайный режим"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Повторять один"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Повторять все"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:376
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Не повторять"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половина размера"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормальный размер"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709
+msgid "Double Size"
+msgstr "Двойной размер"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#, fuzzy
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Заполнять экран"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Перемотать"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Ускорить"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 прохода"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+msgid "Preamp"
+msgstr "Предусилитель"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Расширенное управление"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Волна"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделия"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Основные настройки звука"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Видео фильтр расширения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Голубой"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Создает несколько копий изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Обрезание изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Обрезает часть изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инверсия"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Инвертирует цвета изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформация"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Нормализация громкости"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Сохраняет громкость вывода звука при превышении заданного значения."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Эффект наушников"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Максимальный уровень"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "По-умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+#, fuzzy
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Видео фильтр"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+#, fuzzy
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Аудио фильтры"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Стена"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
+"Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
+"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
+"Видео/Фильтры."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr " Очистить "
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показать всё"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#, fuzzy
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Открыть диск..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Проверить обновления..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Настройки..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Services"
+msgstr "Службы"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Скрыть VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Скрыть остальные"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Show All"
+msgstr "Показать всё"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Выйти из VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Файл"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Open File..."
+msgstr "Открыть файл..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Быстро открыть файл..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Открыть диск..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Открыть сеть..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Открыть недавние"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Очистить меню"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Playback"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Громче"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тише"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Полноэкранный вывод видео"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Свернуть окно"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "Контроллер"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Эквалайзер"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Закладки..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Список воспроизведения..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738
+msgid "Messages..."
+msgstr "Сообщения..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:739
+msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741
+msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
-"до 1000."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "Help"
+msgstr "Помощь"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Прочти Меня..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов"
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Ð\9eнлайн Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Спонсорство"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Онлайн форум"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:792
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Оптимизация CPU"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:796
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1456
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Громкость: %d%%"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+msgid "Update check failed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Вычисление PSNR"
-
-#: modules/codec/x264.c:322
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2101
+msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Вычисление SSIM"
-
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
 msgid ""
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
+"\"Send Mail\" button."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Тихий режим"
-
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Тихий режим"
-
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Error when generating crash report mail."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Can't prepare crash log mail"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid "SPS and PPS id numbers"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2187
+msgid "VLC has previously crashed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2188
 msgid ""
 msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
+"VLC's team?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+msgid "Send"
+msgstr "конеÑ\86"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Размер шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2192
+msgid ""
+"<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
+"the failing video>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
+#, fuzzy
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "%@s не найден"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Видео устройство"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "fast"
-msgstr "быстрый"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "normal"
-msgstr "обычный"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "slow"
-msgstr "медленный"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "all"
-msgstr "все"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-msgid "auto"
-msgstr "автоматический"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 MPEG I/II (Ñ\87еÑ\80ез libmpeg2)"
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "ЭкÑ\80ан Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима."
 
 
-#: modules/control/dbus.c:88
-msgid "dbus"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:91
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Интерфейсы управления"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Порог движения (10-100)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Повторить текущий элемент"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Кнопка переключения"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Главные настройки видео"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Кнопка переключения для жеста."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Middle"
-msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:92
-msgid "Gestures"
-msgstr "Жесты"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
+#, fuzzy
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Quartz видео"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:100
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "Файл не выбран"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Укажите закладки плейлиста."
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Горячие клавиши"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Open Source"
+msgstr "Открыть"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:483
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио дорожка: %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Режим Захвата"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+msgid "Browse..."
+msgstr "Обзор..."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Дорожка субтитров: %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498
-msgid "N/A"
-msgstr "нет"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Использовать DVD меню"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Соотношение сторон: %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Каталог VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:577
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Обрезание: %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:603
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Режим деинтерлейса: %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:633
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Масштаб видео"
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP порт"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Увеличить задержку субтитров"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Увеличить задержку звука"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:947
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c: %d%%"
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81двиг Ð²Ñ\80емени"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Адрес сервера"
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Ввод с экрана"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает "
-"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
-"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Исходный каталог"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Кадры в секунду"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Кодировка"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Канал:"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Предыдущая глава"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Обработчики"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Канал"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
-"perl)."
-
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP."
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Загрузить файл субтитров:"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f HTTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Переопределить параметры"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Задержка"
 
 
-#: modules/control/motion.c:59
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "FPS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:65
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Позиция"
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Кодировка субтитров"
 
 
-#: modules/control/motion.c:67
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+msgid "Font size"
+msgstr "Размер шрифта"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Act as master"
-msgstr "РабоÑ\82аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "РабоÑ\82аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð² Ñ\81еÑ\82евой Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии."
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
+msgid "Font Properties"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP адрес главного клиента"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Файл субтитров"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s не найден"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:74
-msgid "Network Sync"
-msgstr "СеÑ\82еваÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Установить службу Windows"
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Установить службу Windows и выйти."
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Удалить службу Windows"
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Выберите вход"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Источник видео"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c:"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаемое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b."
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80овки"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
-"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должены быть указан перед "
-"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
-"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Сохранить входной поток"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "СлÑ\83жба NT"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b Windows"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
 
 
-#: modules/control/rc.c:156
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Показывать позицию в потоке"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Битрейт (кб/с)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:157
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
 
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй TTY"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
 
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c rc Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð²Ð²Ð¾Ð´, ÐºÐ°Ðº ÐµÑ\81ли Ð±Ñ\8b Ð¾Ð½ Ð±Ñ\8bл TTY."
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¿Ð¾ SAP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Извещение по RTSP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инимаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ñ\87еÑ\80ез UNIX-Ñ\81океÑ\82 Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°."
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¿Ð¾ HTTP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ð\92вод ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ Ð¸Ð· TCP"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c SDP Ð² Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
-"указать адрес и порт интерфейся."
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Название канала"
 
 
-#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/control/rc.c:174
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
-"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
-"выключаете VLC без открытого окна с видео."
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Сохранить файл"
 
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Мета-данные"
 
 
-#: modules/control/rc.c:184
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Латинский"
 
 
-#: modules/control/rc.c:335
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "&Сохранить Мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Параметры &Кодека"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Read at media"
+msgstr "Прочитано"
 
 
-#: modules/control/rc.c:807
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ваÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° `%s'. Ð\92ведиÑ\82е `help' Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81пÑ\80авки."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Демультиплексировано"
 
 
-#: modules/control/rc.c:842
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Битрейт потока"
 
 
-#: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Блоков декодировано"
 
 
-#: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  показать элементы текушего плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Показано кадров"
 
 
-#: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Потеряно кадров"
 
 
-#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "Вещание"
 
 
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Отослано пакетов"
 
 
-#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущий элемент плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Отослано байт"
 
 
-#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  перейти к элементу"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Send rate"
+msgstr "Битрейт исходящего потока"
 
 
-#: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Воспроизведено буферов"
 
 
-#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Потеряно буферов"
 
 
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очистить плейлист"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
 
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  следующий раздел текущего элемента"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  предыдущий раздел текущего элемента"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . установить/получить главу текущего элемента"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Раскрыть узел"
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  следующая глава текушего элемента"
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Мета-данные стиля"
 
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  предыдущая глава текущего элемента"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Сортировка по названию"
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортировка по автору"
 
 
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  переключить паузу"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Плейлист пуст"
 
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  установить максимальную скорость"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Поиск"
 
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  установить минимальную скорость"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Добавить каталог в плейлист"
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  воспроизводить быстрее"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат файла:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  воспроизводить медленнее"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Расширенный M3U"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  обычное воспроизведение"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i элементa(ов)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  информация о текущем потоке"
+msgid "1 item"
+msgstr "%i элементa(ов)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:677
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
 
 
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1, если поток воспроизводится, иначе 0"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета-данные"
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  заголовок текущего потока"
+msgid "New Node"
+msgstr "Новый узел"
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . .  длительность текущего потока"
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Введите имя узла"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Пустой каталог"
 
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  увеличить громкость на X шагов"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+msgid "Reset All"
+msgstr "Сбросить всё"
 
 
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  уменьшить громкость на X шагов"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовый"
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Сбросить настройки"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Это сбросит все настройки VLC.\n"
+"Вы уверены?"
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Выберите каталог"
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выберите файл"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Общие настройки интерфейса"
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Основные настройки звука"
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Главные настройки видео"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Субтитры/OSD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . наложить STRING на видео"
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффект"
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  . относительная позиция"
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Включить звук"
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+msgid "General Audio"
+msgstr "Общие"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Эффект наушников"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Язык звука"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
+msgid "User name"
+msgstr "Имя пользователя"
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Громкость по-умолчанию"
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+msgid "Change"
+msgstr "Канал"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Настройка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
+msgid "Action"
+msgstr "Приложение"
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Модули..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Фильтры ввода"
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Кэширование"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний лейвый угол позиционирования"
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Качество постпроцессинга"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Устройства по-умолчанию"
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Контрастность источника видео."
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
-"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Декодирование"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Разрешение монитора"
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Цвет"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Эффект"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Размер шрифта"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Язык субтитров"
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Язык звука"
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Включить"
 
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  выйти (в случае с соединением через сокет)"
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима"
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть vlc"
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Включить видео"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ конец справки ]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Модули вывода"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1041
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожения."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Формат стоп-кадра"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
-#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
-#: modules/control/rc.c:1829
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Пустой каталог"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1347
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Format"
+msgstr "Стандарт"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Укажит один из следующих параметров:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Назад"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Threshold"
-msgstr "Порог"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/showintf.c:64
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Высота области переключения интерфейса."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:70
-msgid "Host"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/telnet.c:71
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Low latency"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на "
-"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
-"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:76
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "High latency"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "Higher latency"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
-"\"."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:94
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Интерфейс управления VLM"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Общие настройки интерфейса"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Демультиплексор A/52"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Демультиплексор AIFF"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Настройки звука"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Демультиплексор ASF v1.0"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Настройки видео"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
-msgid "Could not demux ASF stream"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
+msgid "Input Settings not saved"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Демультиплексор AU"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Горячие клавиши для "
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Укажите ваш входной поток"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
+msgid "Choose"
+msgstr "Выбрать"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Принудительно пересоздать индексы"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
-"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Неправильное выделение"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Always fix"
-msgstr "Всегда пересоздавать"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr "Ð\9dикогда Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81оздаваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ейÑ\87аÑ\81"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Индексация AVI"
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Проверить обновления"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
-"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авление Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а AVI"
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "ЭÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ела."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "ЭÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ела."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ðº Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\84айлÑ\83"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-1 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG Ð¸ RAW)"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82, Ð¾Ð½ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80епиÑ\81ан."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-2 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG Ð¸ RAW)"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Дамп в файл"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"и RAW)"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 DTS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ваÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f DivX (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS, MPEG1, ASF Ð¸ OGG)"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:42
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FLAC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f DivX (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS, MPEG1, ASF Ð¸ OGG)"
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:62
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение "
-"указывается в миллисекундах."
+"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
+"битрейт, используется с MPEG TS)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:66
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
-"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
-"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Имя пользователя для RTSP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"и OGG)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Пароль для RTSP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97
-msgid "Client port"
-msgstr "Порт клиента"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\82Ñ\83ннелÑ\8f HTTP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "СвободнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 OGG)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\83ннелиÑ\80ованиÑ\8f RTSP/RTP Ð¿Ð¾ HTTP."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81жаÑ\82Ñ\8bй Ð·Ð²Ñ\83к (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 RAW)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
-#: modules/demux/vc1.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Кадры в секунду"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Формат MPEG 1"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
-"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Демультиплексор Matroska"
+"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Упорядоченные главы"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
+"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие "
+"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Кодеки главы"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸ Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b, Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ\8bе Ð² Ñ\81егменÑ\82е."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка ÐºÐ°Ñ\82алога"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82веннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
-"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
+"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
+"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
+"вводить адрес, начинающийся 239.255."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
+"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
+"но это не работает по Интернету."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Фиктивные элементы"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:421
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
-"испорчены)."
+"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
+"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
+"компьютеров, но это не работает по Интернету."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3300
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Меню"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3306
-msgid "First Played"
-msgstr "Первые"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3308
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Ð\9cенеджеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\89ание Ð¸ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ование Ð¿Ð¾Ñ\82оков."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3314
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Название"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid "More Info"
+msgstr "Больше информации"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
+"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
+"чтобы получить все их"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Включить эхо"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Вещание в сеть"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\8dÑ\85а (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 100, Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о, Ð² Ð¼Ñ\81. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 40 Ð´Ð¾ 200мÑ\81."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð²Ñ\85од"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Выберите поток"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
-"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
-"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Существующий элемент плейлиста"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выберите..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Частичное использование"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс"
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
+"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
+"сетевой поток UDP.)\n"
+"Введите начальное и конечное время (в секундах)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81ов MOD (libmodplug)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "From"
+msgstr "Ð\9eÑ\82"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:74
-msgid "Reverb"
-msgstr "ЭÑ\85о"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+msgid "To"
+msgstr "Ð\94о"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\8dÑ\85о"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82од Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\8bлки Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Задержка эхо"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Destination"
+msgstr "Адрес"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Мега бас"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Метод вещания"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð¼ÐµÐ³Ð° Ð±Ð°Ñ\81а"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Частота мега баса"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Surround level"
-msgstr "Уровень surround"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
+msgid "Transcode"
+msgstr "Кодирование"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Задержка surround (мс)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
+"используйте эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный "
+"формат, перейдите к следующей странице."
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока MP4"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Тип Replay Gain"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:48
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
 msgid ""
 msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
-"Выберите нужный вам тип."
-
-#: modules/demux/mpc.c:60
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MusePack"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор H264"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-4"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\96елаемаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bвании MJPEG Ð¸Ð· Ñ\84айла. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е 0 "
-"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+"Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\92 Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\80анее "
+"выбранных настроек, могут быть недоступны некоторые форматы."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-4"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG audio/MP3"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ\8b Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Оповещение SAP"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Демультиплексор NullSoft"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+msgid "Local playback"
+msgstr "Воспроизводить локально"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Демультиплексор Nuv"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:45
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Масштаб видео"
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
+"вашего потока"
 
 
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Плейлист"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
 
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Автозапуск"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "Сводка"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Формат формирования пакета"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Input stream"
+msgstr "Входящий поток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Save file to"
+msgstr "Сохранить файл"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после "
-"загрузки.\n"
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Субтитры"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое shoutcast Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð·Ñ\80оÑ\81лÑ\8bÑ\85"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bбÑ\80ан Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
-"shoutcast."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Пропускать кадры"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Цель недействительна"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 msgid ""
 msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста M3U"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста PLS"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста B4S"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а DVB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Podcast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ан"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а XSPF"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b Ñ\84айлÑ\8b, Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80ан."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr "Файл не выбран"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Kasenna MediaBase"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Ð\94олжен Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80ан Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Старый экспорт плейлиста"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
+msgid "Finish"
+msgstr "Закончить"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Сводка"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
+msgid "no"
+msgstr "нет"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "РазмеÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "да: Ð¾Ñ\82 %@ Ð´Ð¾ %@ Ñ\81ек"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
+#, fuzzy
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ % %@ кбит/с"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Ð\94овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82кам Ð²Ñ\80емени MPEG"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
 
 
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
+"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
+"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
+"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
+"сохранить сетевые потоки, например"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
+"информацию"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:39
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор PVA"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
+"информацию"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:37
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
 msgid ""
 msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
-
-#: modules/demux/rawdv.c:45
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Демультиплексор DV"
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
+"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
+"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
+"оставьте значение этого параметра 1."
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
-"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
+"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
+"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
+"допустят интерфейсу \n"
+" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
+"введите это здесь, или будет использоваться  значения по-умолчанию"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:43
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
-
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор H264"
-
-#: modules/demux/real.c:43
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Демультиплексор Real"
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#: modules/gui/ncurses.c:119
+msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
-"MicroDVD и SubRIP."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
+#: modules/gui/ncurses.c:121
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/ncurses.c:126
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 ncurses"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Кадры в секунду"
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Задержка субтитров"
+#: modules/gui/ncurses.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "Случайный"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Формат субтитров"
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "Зациклить"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Дополнительная PMT"
+#: modules/gui/ncurses.c:1556
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:97
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Устанивить ES ID в PID ID"
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
+#, c-format
+msgid " State    : Stopped %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS "
-"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Быстрое вещание UDP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU выхода"
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU выхода."
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Громкость: %d%%"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Слово для CSA"
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Заголовок %d (%d)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Глава %d"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Тихий режим"
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ конец справки ]"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Системный ID CAPMT"
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "Помощь"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#, fuzzy
+msgid "[Display]"
+msgstr "Дисплей"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:119
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     i           Show/Hide info box"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
-"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Имя файла для сохранения"
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "Append"
-msgstr "Добавить"
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:129
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Если файо существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
-"переписан."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Размер буфера дампа"
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#, fuzzy
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     c           Switch color on/off"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
-"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "[Global]"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ее Ñ\83Ñ\81иление"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
-#: modules/demux/ts.c:3561
-msgid "hearing impaired"
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3366
-#, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     s           Stop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3370
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3374
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущий элемент плейлиста"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3382
-msgid "4:3 hearing impaired"
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3386
-msgid "16:9 hearing impaired"
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3390
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
-msgid "clean effects"
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid "     a           Volume Up"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор AU"
-
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Демультиплексор потока TY"
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:40
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Ð\96елаемаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f H264"
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:46
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор H264"
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:49
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Парсер субтитров Vobsub"
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Демультиплексор VOC"
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Демультиплексор WAV"
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:41
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор XA"
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Использовать DVD меню"
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+msgid "     A           Add an entry"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Фильтры"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Открыть диск"
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Открыть субтитры"
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
+#: modules/gui/ncurses.c:1714
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Предыдущий Заголовок"
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Next Title"
-msgstr "Следующий Заголовок"
+#: modules/gui/ncurses.c:1722
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Перейти к Заголовку"
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "перейти к Главе"
+#: modules/gui/ncurses.c:1728
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "Воспроизвести"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорость"
+#: modules/gui/ncurses.c:1731
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Window"
-msgstr "Окно"
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Прочее"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/ncurses.c:1739
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы"
+#: modules/gui/ncurses.c:1760
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "Информация"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров"
+#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
+#: modules/gui/ncurses.c:1779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Плейлист пуст"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+#: modules/gui/ncurses.c:1897
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "Зациклить"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактирование"
+#: modules/gui/ncurses.c:1940
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "Обзор..."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить всё"
+#: modules/gui/ncurses.c:1995
+msgid " Objects "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Убрать выделение"
+#: modules/gui/ncurses.c:2009
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "&Настройки"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Сортировка по названию"
+#: modules/gui/ncurses.c:2131
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Сортировка по пути"
+#: modules/gui/ncurses.c:2134
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "По категории"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Перемешивать"
+#: modules/gui/ncurses.c:2137
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Добавленные вручную"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
+#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Удалить всё"
+#: modules/gui/ncurses.c:2238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Открыть:"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Ð\92ид"
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Применить"
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступа"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "РазмеÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "Ð\92ладелеÑ\86"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Добавить"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Вертикальная синхронизация"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Исправить соотношение сторон"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81:"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Сделать стоп-кадр"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "О программе VLC media player"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Скомпилировано %s, основано на svn ревизии %s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Сеть: "
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Скомпилировано %s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:70
-msgid "Extract"
-msgstr "Извлечь"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ð\91ез Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Нет входа"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "включить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
-"паузы."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Видео:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте режим "
-"паузы для редактирования закладки."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Неправильное выделение"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Норма:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Нет входного потока"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Частота:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80ежиме Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð²Ñ\80емени"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "с."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Тюнер:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð²Ñ\80емени"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
-#, fuzzy
-msgid "Random On"
-msgstr "Включить случайный режим"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Выключить случайный режим"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Прореживание:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Повторять один"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Повторять все"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Не повторять"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина размера"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормальный размер"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двойной размер"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-#, fuzzy
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Заполнять экран"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Вперед"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Назад"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Перемотать"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "кГц"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80иÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Ð\93Ñ\86\81ек"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Приостановить"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "моно"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 прохода"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "стерео"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Видео кодек:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
-msgid "Preamp"
-msgstr "Предусилитель"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Расширенное управление"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Видео фильтры"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Настройка изображения"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Волна"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
-msgid "Ripple"
-msgstr "Рябь"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Психоделия"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Битрейт Видео:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Устойчивость битрейта:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Основные настройки звука"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Интервал кейфреймов:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Видео фильтр расширения"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Аудио Кодек:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Голубой"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "СоздаеÑ\82 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¹ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Обрезание изображения"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мультиплексор"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Обрезает часть изображения"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Инверсия"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Инвертирует цвета изображения"
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Transformation"
-msgstr "Трансформация"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "localhost"
+msgstr "Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Нормализация громкости"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Сохраняет громкость вывода звука при превышении заданного значения."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "По-умолчанию"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+#, fuzzy
+msgid "kbits/s"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:609
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "СÑ\82ена"
+msgid "alaw"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:610
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgid "ulaw"
+msgstr "Воспр."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
-"Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
-"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
-"Видео/Фильтры."
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
+msgid "vorb"
+msgstr "Стоп"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "бит/c"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Оповещение SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
 msgstr " Очистить "
 
 msgstr " Очистить "
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показать всё"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Сохранить "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-#, fuzzy
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Применить "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Отмена "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Настройки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Проверить обновления..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+#, fuzzy
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Services"
-msgstr "Службы"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr ""
+"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Скрыть VLC"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Скрыть остальные"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+#, fuzzy
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Show All"
-msgstr "Показать всё"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Предусилитель"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Выйти из VLC"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
+msgid "dB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Файл"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "spatial"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Open File..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио Кодек:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Быстро открыть файл..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Открыть диск..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Открыть сеть..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Файл субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Открыть недавние"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Слои/Субтитры"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Очистить меню"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
-msgid "Cut"
-msgstr "Вырезать"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
+#, fuzzy
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Copy"
-msgstr "Копировать"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставить"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Playback"
-msgstr "Воспроизведение"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Громче"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Битрейт исходящего потока"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Тише"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
-msgid "Video Device"
-msgstr "Ð\92идеоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Свернуть окно"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously.\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Close Window"
-msgstr "Закрыть окно"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Кадр за Кадром"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Controller"
-msgstr "Контроллер"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Bring All to Front"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Прочти Меня..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Онлайн документация"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Teletext"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Сообщить об ошибке"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Плейлист пуст"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Плейлист пуст"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "License"
-msgstr "Ð\9bиÑ\86ензиÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Спонсорство"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Ð\9eнлайн Ñ\84оÑ\80Ñ\83м"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
+msgid "Transparent"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1275
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c: %d%%"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "%@s не найден"
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Пауза"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
+msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Встроенный видеовывод"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Открыть устройство или каталог VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
-"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
-"окне."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+msgid "File names:"
+msgstr "Ð\98мена Ñ\84айла:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Открыть файл субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Открыть файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Тип диска"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Зачернять экран для полноэкранного режима"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Выбрано:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+msgid ".*"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Входной поток был изменен "
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Использовать кэш"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Запомнить настройки мастера"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Имя Радио устройства"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Расширенные параметры"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get media information"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
+"информацию"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Интерфейс Mac OS X"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz видео"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Открыть"
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Повторить текущий элемент"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Select File"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Обзор..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Выберите каталог"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Использовать DVD меню"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Каталог VIDEO_TS"
+msgid "Set"
+msgstr "Коэффициент квантования"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "Пользователь"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Горячие клавиши для "
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81двиг Ð²Ñ\80емени"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
+#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:266
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Загрузить файл субтитров:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Субтитры/OSD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Ð\92вод / Ð\9aодеки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:269
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Переопределить параметры"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:270
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
-msgid "FPS"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Кодировка субтитров"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
-msgid "Font size"
-msgstr "Размер шрифта"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Настройка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:278
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Выравнивание субтитров"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудио файлы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Свойства шрифта"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео файлы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:282
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Файл субтитров"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Файлы плейлистов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s не найден"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Применить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:664
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отмена"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:856
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Редактировать закладку"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Опции вещания и перекодировки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected item"
 msgstr "Воспроизвести поток"
 
 msgstr "Воспроизвести поток"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Сохранить входной поток"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Формат контейнера"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Укажите закладки плейлиста."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Настройки кодирования"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Битрейт (кб/с)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байт"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштаб"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Ошибки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Извещение о потоке"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¿Ð¾ SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bе"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Извещение по RTSP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Видео кодеки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Извещение по HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Параметрический эквалайзер"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Сохранить SDP в файл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "spatial"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Название канала"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Аудио эффекты"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видео эффекты"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Сохранить файл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизация часов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Перейти к Заголовку"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Расширенная информация"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+msgid "&Go"
+msgstr "&Вперед"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
-msgid "Read at media"
-msgstr "Прочитано"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Перейти к Заголовку"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Битрейт входящего потока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Демультиплексировано"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Битрейт потока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Блоков декодировано"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Показано кадров"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82еÑ\80Ñ\8fно ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие Ð¿Ñ\80ава"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Вещание"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Отослано пакетов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+msgid "Authors"
+msgstr "Авторы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Отослано байт"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "Thanks"
+msgstr "Благодарности"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Битрейт исходящего потока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Клиент VideoLAN"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Воспроизведено буферов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+msgid "&Recheck version"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Потеряно буферов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Проверяю обновления..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить плейлист..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Раскрыть узел"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Проверяю обновления..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Информация о потоке"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Выберите каталог"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
+msgid "&Yes"
+msgstr "Ð\94а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Сортировка по автору"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid ") is available."
+msgstr "СпÑ\80авка Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Поиск"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "О программе VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Добавить каталог в плейлист"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Проверяю обновления..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "File Format:"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+msgid "Login"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Расширенный M3U"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Мета-данные"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Параметры &Кодека"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:690
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сохранить плейлист"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Сохранить Мета-данные"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ñ\83зел"
+msgid "Location:"
+msgstr "Ð\9bаÑ\82инÑ\81кий"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\83зла"
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Пустой каталог"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сохранить как..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Сбросить всё"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
+msgid "Save all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и (0,1,2)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Обновить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Это сбросит все настройки VLC.\n"
-"Вы уверены?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры "
-"\", чтобы видеть их."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Выберите каталог"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-msgid "Select a file"
-msgstr "Выберите файл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Диск"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-msgid "Select"
-msgstr "Выбрать"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&Network"
+msgstr "&Сеть"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Устройство &видеозахвата"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Ð\97аÑ\86иклить"
+msgid "&Select"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-msgid "Marquee"
-msgstr "Бегущая строка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Настройки видео"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
+msgid "&Play"
+msgstr "Воспроизведение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Поток"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Файл Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgid "&Convert"
+msgstr "Тип Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "Тип Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Сдвиг времени"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
+msgid "Simple"
+msgstr "simple"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "ЦвеÑ\82"
+msgid "Switch to simple preferences"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87кÑ\83"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to complete preferences"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Save"
+msgstr "Сохранить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Бегущая строка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Сбросить настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Это сбросит все настройки VLC.\n"
+"Вы уверены?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Открыть файл плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr "Черный"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Выбор имени для записи плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr "Серый"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
-msgstr "Серебряный"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr "Белый"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "Media Files"
+msgstr "Медиа Файлы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr "Темно-бордовый"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Файлы субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
-#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Фуксия"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr "Желтый"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can update it manually."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr "Оливковый"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
+msgid "Save file"
+msgstr "Сохранить файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
-#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr "Зеленый"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Video Port:"
+msgstr "Порт видео"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Teal"
-msgstr "Чайный"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Audio Port:"
+msgstr "Порт аудио"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr "Лимонный"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr "Пурпурный"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr "Морской"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr "Голубой"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr "Синий"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+msgid " days"
+msgstr " дней"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "Справка недоступна"
+msgid "Import"
+msgstr "С&ортировка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Проверить обновления"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Извлечь"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Download now"
-msgstr "Скачать сейчас"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgid "Open a VLM Configuration File"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bй Ñ\84айл VLM"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:109
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Right click to adjust"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "Ð\94а"
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Ð\92заимодейÑ\81Ñ\82вие Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82"
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Ð\92заимодейÑ\81Ñ\82вие Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:131
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Проверяю обновления..."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:231
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). "
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:246
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Эта версия VLC устарела."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
+msgid "Paused"
+msgstr "Приостановлено"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+msgid "&Media"
+msgstr "&Медиа"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Плей&лист"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Инструменты"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Аудио"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Video"
+msgstr "&Видео"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "ЭÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ела."
+msgid "P&layback"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помощь"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Открыть Файл..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Открыть &диск..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Открыть &Сетевой Ресурс..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f DivX (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS, MPEG1, ASF Ð¸ OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Потоковое Вещание"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
+msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
-"битрейт, используется с MPEG TS)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Выход"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Show P&laylist"
+msgstr "Показать Плейлист"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Play&list..."
+msgstr "Список воспроизведения..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora это кодек общего назначния (используется с MPEG TS и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal View..."
+msgstr "Минимальный Интерфейс"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Дополнительные элементы управления"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f MPEG4 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS Ð¸ MPEG4)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Настройки..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Аудио дорожка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Аудио устройство"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Каналы звука"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Визуализация"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Видео дорожка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Дорожка субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Формат MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "Load File..."
+msgstr "Добавить файл..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
-"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Полноэкранный режим"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
-"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Масштаб"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие "
-"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейс"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
-"вводить адрес, начинающийся 239.255."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Стоп-кадр"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
-"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
-"но это не работает по Интернету."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "T&itle"
+msgstr "Глава"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Глава"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
-"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
-"компьютеров, но это не работает по Интернету."
+msgid "&Program"
+msgstr "Программа"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Навигация"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Мастер вещания/кодирования"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Настройка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "&Help..."
+msgstr "Помощь..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Проверить обновления..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+msgid "Tools"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
-"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-"чтобы получить все их"
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Покинуть полноэкранный режим"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Вещание в сеть"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
+msgid "&Playback"
+msgstr "Вос&произведение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Показать Плейлист"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð²Ñ\85од"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Укажите ваш входной поток"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Выберите поток"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Скрыть VLC медиа плеер в панели задач"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Существующий элемент плейлиста"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Показать VLC медиа плеер"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Выберите..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Открыть Медиа"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82иÑ\87ное Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Открыть каталог..."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
 msgid ""
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
-"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
-"сетевой поток UDP.)\n"
-"Введите начальное и конечное время (в секундах)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "От"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "До"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Значок в системном трее"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Destination"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Метод вещания"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode"
-msgstr "Кодирование"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-"используйте эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-"формат, перейдите к следующей странице."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Кодировать звук"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Расширенные параметры"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Кодировать видео"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Формат контейнера"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"На этой страницу можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее "
-"выбранных настроек, могут быть недоступны некоторые форматы."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Дополнительные параметры вещания"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Оповещение SAP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-msgid "Local playback"
-msgstr "Воспроизводить локально"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Инвертирует цвета изображения"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid ""
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Classic look"
+msgstr "Классический рок"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Complete look with information area"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-msgid "Summary"
-msgstr "Сводка"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Формат формирования пакета"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
-msgid "Save file to"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+msgid "Preset"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Режим Ð\97аÑ\85ваÑ\82а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
-msgid "No input selected"
-msgstr "Не выбран входной поток"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Выбор Карты"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
-msgid "No valid destination"
-msgstr "ЦелÑ\8c Ð½ÐµÐ´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cна"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+msgid "Options"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Выбор диска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-msgid "Select the directory to save to"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "Disc device"
+msgstr "Диск"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+#, fuzzy
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Начальная позиция"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Аудио и Субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Подключить файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Подключить файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Положение:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Выбор файла субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Сетевой Протокол"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
 msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
 
 msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ан"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+msgid "Protocol"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Выбрано:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
-msgid "No file selected"
-msgstr "Файл не выбран"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
-msgid "Finish"
-msgstr "Закончить"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Время начала"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i элементa(ов)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
-msgid "no"
-msgstr "нет"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Мета-данные"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "да: от %@ до %@ сек"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Выберите файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "да: %@ % %@ кбит/с"
+msgid "Customize"
+msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Позволяет вещать в сеть."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
-"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
-"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
-"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
-"сохранить сетевые потоки, например"
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Выберите файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Список Podcast URL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+msgid "Outputs"
+msgstr "Выводы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
-"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
-"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
-"оставьте значение этого параметра 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+msgid "Play locally"
+msgstr "Воспроизводить локально"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
-"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
-"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
-"допустят интерфейсу \n"
-" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введите это здесь, или будет использоваться  значения по-умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
+msgid "Prefer UDP over RTP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Монгольский"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Имя пользователя"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:109
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Интерфейс ncurses"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Предыдущий файл"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Формат контейнера"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодек"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Слои/Субтитры"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ава Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
+msgid "Group name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Владелец"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Громкость по-умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Ускорить"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Язык звука"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавить"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
-msgid "Port:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Адрес:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Устройства по-умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Server default port"
+msgstr "По-умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Сеть: "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Качество постпроцессинга"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+#, fuzzy
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Медитация"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Display mode"
+msgstr "Дисплей"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins"
+msgstr "Оболочки"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Skin file"
+msgstr "Музыкальный клип"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Перекодировать:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Обрезать края в полноэкранном режиме"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "включить"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Интерфейс"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
+#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr "Прореживание:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Норма:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Частота:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Частота дискретизации:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Язык субтитров"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Качество:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Язык звука"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Тюнер:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Декодирование"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Звук:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+#, fuzzy
+msgid "Font color"
+msgstr "Цвет"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Прореживание:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+#, fuzzy
+msgid "Display device"
+msgstr "Дисплей"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Настройки звука"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "&Настройки"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP порт"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "кГц"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Предыдущий"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Гц/сек"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
+msgstr "Нет входа"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Ввод из файла"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "плейлист"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "Трансформация"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Видео кодек:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Экран"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Маленький"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Порог яркости"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Цвет"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Тип инверсии"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Порог"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Порог"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Битрейт Видео:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Устойчивость битрейта:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Интервал кейфреймов:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "Спектрометр"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Аудио Кодек:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Пурпурный"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Black slot"
+msgstr "ЧеÑ\80нÑ\8bй"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Доступ:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Громкость"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+msgid "Rows"
+msgstr "Ð\9eбзоÑ\80..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "URL:"
-msgstr "URL"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Битрейт"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+msgid "Angle"
+msgstr "Джангл"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Усиление"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "localhost"
-msgstr "Podcast"
+msgid "Water effect"
+msgstr "Эффект наушников"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Детектор движения"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размывание движением"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TS"
-msgstr "RTSP"
+msgid "Factor"
+msgstr "Быстрее"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MJPEG"
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Темно-бордовый"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#, fuzzy
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Наложения"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "все"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Следующий"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Программа"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонирование"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-#, fuzzy
-msgid "kbits/s"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Количество клонов"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "alaw"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgid "Logo"
+msgstr "Ð\97аÑ\86иклиÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ulaw"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgid "Add logo"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82 Ñ\83зел"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Логотипа"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "vorb"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "bits/s"
+msgid "Subpicture filters"
 msgstr "Следующий файл"
 
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Видео фильтры"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Очистить "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Сохранить "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Применить "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Отмена "
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Мета-данные"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Название"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+msgid "Input:"
+msgstr "Ввод"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
-"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
-"\n"
+msgid "Select Input"
+msgstr "Ввод с экрана"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Вывод"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgid "Select Output"
 msgstr "Остановить поток"
 
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Предусилитель"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
-msgid "dB"
-msgstr ""
+msgid "Time Control"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Track number/Position"
-msgstr "Номер дорожки"
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "Зациклить"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
-msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Открыть файл со скинами"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Битрейт исходящего потока"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Открыть плейлист"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 msgid ""
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*."
+"xspf"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Визуализация звука"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Normal rate"
-msgstr "Нормальный размер"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Сделать стоп-кадр"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Используемая оболочка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Путь к используемомой оболочке."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фильтры"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Конфигурация последней оболочки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Открыть файл субтитров"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+"обновляется автоматически модулем skins."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
-#, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "Video Device Name "
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c VLC Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
-#, fuzzy
-msgid "Audio Device Name "
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Включить эффект прозрачности"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Update List"
-msgstr "Обновления"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
+"при движении окна некорректно прорисовываются."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Тип Ð´Ð¸Ñ\81ка"
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Интерфейс с оболочками"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
-msgid "R1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
-msgid "RA"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Выбрать оболочку"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
-msgid "NR"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Открыть оболочку..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
-msgid " RND"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"(Интерфейс WinCE)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
-msgid "NRND"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Select File"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Скомпилировано "
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Выберите каталог"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Компилятор: "
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Горячие клавиши"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+msgid "Open:"
+msgstr "Открыть:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
-msgid "Press the new keys for "
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
-msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Выбрать каталог"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Ввод / Кодеки"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+msgid "Choose file"
+msgstr "Выбрать файл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
-msgid "Errors"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+"окне."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очистить"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Модуль интерфейса WinCE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE dialogs provider"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video effects"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸"
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ñ\81Ñ\82илÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Перейти к Заголовку"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "&Go"
-msgstr "Нет"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Классический рок"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Отмена"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Infos about VLC media player"
-msgstr "О программе VLC media player"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Authors"
-msgstr "Модули..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Thanks"
-msgstr "Дорожки"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранж"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Distribution License"
-msgstr "Видео фильтр расширения"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
-msgid "Login"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Ð\94жаз"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Media information"
-msgstr "Мета-данные"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "&General"
-msgstr "Общие"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Нью Эйдж"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Мета-данные"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Ретро"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Показать всё"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Stats"
-msgstr "&Настройки"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Латинский"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Рэп"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Сохранить как..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустриальный"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Подробности (0,1,2)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Альтернативный"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Д\ei\e\e\e? метал"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
-msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Шутки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Звуковая дорожка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "&Disc"
-msgstr "Диск"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Евро-Техно"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "&Network"
-msgstr "Сеть"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Окружающая среда"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Открыть устройство..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Трип-Хоп"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
-msgid "&Play"
-msgstr "Воспроизведение"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
-msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Джаз+Фанк"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "&Stream"
-msgstr "Поток"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фьюжн"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "Тип инверсии"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Транс"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментальный"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Manage"
-msgstr "&Управление"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Эйсид"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Открыть плейлист"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Игра"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Dock playlist"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Музыкальный клип"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Евангелие"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "Сохранить"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Альтернативный рок"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Сбросить настройки"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Соул"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Это сбросит все настройки VLC.\n"
-"Вы уверены?"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Панк"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Космос"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитация"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Инструментальный поп"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Открыть каталог..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Инструментальный рок"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Поток: %s"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Этнический"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео фильтры"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готик"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Аудио фильтры"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Дарквейв"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Вид плейлиста"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Техноиндустриальный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Электронный"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Файл субтитров"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Народный поп"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Евродэнс"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Дрим"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Сохранить файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Южный рок"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Сохранить плейлист"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедия"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Открыть плейлист"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Культ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Гангстерский рэп"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
-msgid "Paused"
-msgstr "Приостановлено"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Христианский рэп"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
-msgid "Previous track"
-msgstr "Предыдущая дорожка"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Поп/Фанк"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
-msgid "Next track"
-msgstr "Следующая дорожка"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Джангл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "&Media"
-msgstr "Поток: %s"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Народная американская"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Плейлист"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Кабаре"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "Инструмент"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Новая волна"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Рэйв"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Импровизация"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигация"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Трейлер"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Открыть &файл..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Семейное"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Открыть &диск..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Кислотный панк"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Открыть сеть..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Кислотный джаз"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Открыть устройство..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Полька"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Поток"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Ретро"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Музыкальное"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "Выход"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Рок-н-рол"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Тяжелый рок"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Ñ\82егов ID3"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cное"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ов"
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
-msgid "Hide Menus..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Выбрать оболочку"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструмент"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Аудио кодировщик"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-#, fuzzy
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Пусто"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
 msgid ""
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Show a systray icon to control VLC"
-msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Фиктивный формат цветности"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
-"basic actions"
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
+"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
+"самый эффективный."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
-msgid "Start VLC only with a systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
-"taskbar"
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
-msgid "Show playing item name in window title"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
+"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-msgid "path to use in file dialog"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Расширенные параметры"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Фиктивный ввод"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
-msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Фиктивный демультиплексор"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Фиктивный декодер"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-#, fuzzy
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 прохода"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Фиктивный декодер"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Загрузить"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Фиктивный кодировщик"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
-#, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Фиктивный аудио вывод"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Фиктивный генератор шрифтов"
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
+
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
+"255 - полностью непрозрачный."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
-#, fuzzy
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Ð\9aодеки Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\82еÑ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
-#, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "&Выделение"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относительный размер шрифта"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
+"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Расширенные параметры..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Неправильное выделение"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Меньше"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
-#, fuzzy
-msgid "Select the device"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкий"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
-#, fuzzy
-msgid "Disk device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Больше"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
-#, fuzzy
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Использовать DVD меню"
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Использовать генератор YUVP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
-msgid "Starting position"
-msgstr "Начальная позиция"
+#: modules/misc/freetype.c:109
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим "
+"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
-#, fuzzy
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Форматированные субтитры"
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Эффект шрифтов"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "File Names:"
-msgstr "Имя файла"
+#: modules/misc/freetype.c:112
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
+"читаемости."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
-#, fuzzy
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Подключить файл субтитров"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Outline"
+msgstr "Обвести"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Подключить файл субтитров"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Обвести жирно"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
-#, fuzzy
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Выравнивание данных"
+#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Генератор текста"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Сетевая синхронизация"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+"течении которого сессия будет храниться в кэше."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
-#, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+#: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
+"в кэше."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
+#: modules/misc/gnutls.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 HTTP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Время начала"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Помощник Gtk+"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
+#: modules/misc/inhibit.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаемое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b."
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ими ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ами"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-msgid "Caching"
-msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80ование"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¶Ñ\83Ñ\80нала"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
+"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
+"syslog вместо файла)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
+"\"html\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
-#, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "MRL:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
-#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Мета-данные"
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Выберите файл"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "Журналирование в файл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Имя файла"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
-#, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Имя файла журнала."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Выводы"
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Файл вывода RRD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Воспроизводить локально"
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Выводить ванны для RRDTool в этот файл."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование"
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Имя группы"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Главные настройки вывода потока"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Язык звука"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default volume"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
-#, fuzzy
-msgid "OSS Device"
-msgstr "Устройство DSP в OSS"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
-#, fuzzy
-msgid "DirectX Device"
-msgstr "Видеоустройство"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
-#, fuzzy
-msgid "Alsa Device"
-msgstr "Устройство"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Эффект"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Оповещения Growl"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86ия"
+msgid "Now playing"
+msgstr "СейÑ\87аÑ\81 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\81я"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Устройства"
+msgid "Server"
+msgstr "Эхо"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения "
+"посылаются локально."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
-msgid "Default Network caching in ms"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Оповещения Growl"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgid "Title format string"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° MSN"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
-msgid "Codecs / Muxers"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
+"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Качество постпроцессинга"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Фильтры ввода"
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомление"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
-#, fuzzy
-msgid "Default Interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
-"videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
-#, fuzzy
-msgid "Skin File"
-msgstr "Музыкальный клип"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr "Оболочки"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
-#, fuzzy
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
-#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Интерфейс"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Смещение по-вертикали"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
-#, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
+"30)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
-msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Смещение тени"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-#, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом Ð¸ Ñ\82енÑ\8cÑ\8e (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85, Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 2)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Язык субтитров"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Язык субтитров"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Декодирование"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Интерфейс XOSD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Разрешение монитора"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "Эффект"
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "Цвет"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Вывод"
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Старый экспорт плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Оверлейный вывод видео"
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Пропускать кадры"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Определение устройств HAL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Наложения"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
-#, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
+"самое, что и -qws из обычного Qt."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
-#, fuzzy
-msgid "Display Device"
-msgstr "Дисплей"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Помощник Qt Embedded"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "видео"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
+#: modules/misc/quartztext.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
+#: modules/misc/quartztext.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Ð\9dазад"
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+#: modules/misc/quartztext.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82"
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Freetype2"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Адрес сервера HTTP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#: modules/misc/rtsp.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Настройки звука"
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-"
+"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
+"554, без пути.\n"
+"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Максимальное количество соединений"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
-msgid "Run manually"
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ограничить максимальное количество клиентов, которые могут подключаться к "
+"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
-msgid "Setup schedule"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
-msgid "Run on schedule"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "&Настройки"
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
-msgid "P/P"
-msgstr "UDP порт"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Предыдущий"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Сервер RTSP VoD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-#, fuzzy
-msgid "Add input"
-msgstr "Нет входа"
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Отключать хранитель экрана"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit input"
-msgstr "Ввод из файла"
+msgid "Stats"
+msgstr "&Настройки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Clear list"
-msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color invert"
-msgstr "Тип Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Порог"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
-msgid "Similarity"
-msgstr ""
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Фиктивный декодер"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Stats demux"
+msgstr "&Настройки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Видео фильтры"
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Вывод видео через ASCII"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\8bвод"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
-#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Логотипа"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Файл шаблона SVG"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-msgid "Mask"
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
-#, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#, fuzzy
-msgid "Add logo"
-msgstr "Добавит узел"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Win32"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Следующий"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Парсер XML (libxml2)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Простой парсер XMP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
-msgid "Clone"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9dазвание Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "все"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
-#, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "Обзор..."
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
-#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "Громкость"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Пурпурный"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Оценка для комментариев ASF."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Черный"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Размер пакета"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Битрейт"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Размер пакета ASF. По-умолчанию 4096 байт."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
+#: modules/mux/asf.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Ð\94жангл"
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Тип Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
-#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Трансформация"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
-#, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Темно-бордовый"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Мультиплексор ASF"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:50
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Неизвестное видео"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b \"Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к\""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Тип инверсии"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированы для скачивания "
+"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Экран"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Маленький"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Задержка DTS (мс)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
-#: modules/video_filter/motionblur.c:56
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Размывание движением"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Быстрее"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Максимальный размер PES"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81о Ñ\81кинами"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 PES Ð¿Ñ\80и Ð²ÐµÑ\89ании Ð¿Ð¾Ñ\82оков MPEG PS."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
-"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Мультиплексор PS"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "Видео PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid ""
 msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*."
-"xspf"
+"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Сохранить плейлист"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Аудио PID"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Файл M3U|*.m3u|Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF|*.xspf"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Используемая оболочка"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емомой Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ке."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID SPU."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Конфигурация последней оболочки"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
-"обновляется автоматически модулем skins."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Значок в системном трее"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Показывать VLC на панели задач"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ñ\81еÑ\82и (длÑ\8f ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ\8f SDT)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Номера программ PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, Ñ\87Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ\8bм, ÐµÑ\81ли "
-"при движении окна некорректно прорисовываются."
+"Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80амм ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ\83 PMT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID "
+"равен ES ID\" был включен."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Невозможно найти плейлист"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Интерфейс с оболочками"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
+"был включен."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Выбрать оболочку"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
+"ID\" был включен."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Открыть оболочку..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен ES ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
+"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
+"потоков."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"(Интерфейс WinCE)\n"
-"\n"
+"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
+"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Скомпилировано "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Компилятор: "
+"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
+"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
+"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Ð\9eÑ\81нован Ð½Ð° svn Ñ\80евизии "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bе ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
+"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
+"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
+"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
+"обычно самые большие кадры в потоке."
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
-msgid "Open:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка PCR (мÑ\81)"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
+"100мс (по-умолчанию 70мс)."
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Выбрать каталог"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимальный B (устаревший)"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "Выбрать файл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid ""
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ð² Ð¾Ñ\82делÑ\8cном "
-"окне."
+"Ð\97адеÑ\80жка DTS Ð¸ PTS Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82ока, Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8e Ñ\81 SCR. Ð­Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 "
+"некоÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e Ð² Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80е ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а WinCE"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE dialogs provider"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байт"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "ОК"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "Удалить"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ключ CSA"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
+"шестнадцатеричных байт)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 CSA"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Размер пакета в байтах"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер "
+"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TS (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80ежиме Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизвидениÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Multipart JPEG"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
-"паузы."
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Мультиплексор WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Упаковщик копированием"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик H.264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½, Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82е "
-"Ñ\80ежимпаÑ\83зÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸."
+"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ñ\83паковÑ\89ик Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\83. Ð­Ñ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 "
+"Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82 Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ\82Ñ\8c Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8e Ð¿Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80вомÑ\83 Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 I-кадÑ\80Ñ\83."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Входной поток был изменен "
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Упаковщик копированием"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "СеÑ\80виÑ\81 Bonjour"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Подробная информация"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr "Ð\92озникли Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¾Ñ\88ибки. Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ \"СообÑ\89ениÑ\8f\"."
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+msgid "Devices"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "Ð\94а"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\81пиÑ\81ок Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов podcast, Ñ\80азделеннÑ\8bй Ñ\81имволом '|'."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "Нет"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Потоки Podcast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Информация о списке воспроизведения"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-адрес SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Сохранить как..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
+"другой."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Сохранить сообщения как..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-msgid "Options:"
-msgstr "Параметры:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
-msgid "Open..."
-msgstr "Открыть..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ð¾ IPv4 Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Ð\98зменÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (в Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ений Ð¿Ð¾ IPv6 (по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 8)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
-msgid "Customize:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
-"Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек выше."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Подключить файл субтитров"
+"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
+"никаких оповещений."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Подключить внешний файл субтитров."
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Расширенные настройки..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут "
+"обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80огий Ñ\80ежим SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (меню)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые "
+"оповещения, не соответствующие стандартам."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Disc type"
-msgstr "Тип Ð´Ð¸Ñ\81ка"
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Проверить диск"
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
+"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
+"потоки."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
-"выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
-"обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также не "
-"был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
+"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью "
+"оповещений SAP."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Оповещения SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Файл описания"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Session"
+msgstr "Сессия"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Tool"
+msgstr "Инструмент"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DVD"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "User"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
-"использоваться первое устройство с найденным VCD."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Устройство CD-ROM"
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Canal +"
+msgstr " Отмена "
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Имя устройства CD-ROM для чтения Аидео CD. Если ничего не указано,будет "
-"использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid "Title number."
-msgstr "Номер части."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
-"самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
-"субтитрыне будут показаны."
+msgid "French TV"
+msgstr "Французский"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-#, fuzzy
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Радио shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Списки Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от 0 "
-"до 7."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f (PBC) Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но Ð½Ð°Ñ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 Ñ\86иÑ\84Ñ\80Ñ\8b 1."
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Universal Plug'n'Play"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 (наÑ\87ало Ð¿ÐµÑ\80вой Ð´Ð¾Ñ\80ожки MPEG) - 0."
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "Track number."
-msgstr "Номер дорожки."
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Автоматически"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
 msgid ""
 msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
-"значение -1,субтитры не будут показаны."
+"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
+"этого потока позже."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от 0 "
-"до 1."
+"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
+"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
+"также увеличивать кэш."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Смещение ID"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\90Ñ\83дио CD Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ 100 Ð´Ð¾Ñ\80ожек, Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80вой Ð´Ð¾Ñ\80ожки Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но 1. Ð\95Ñ\81ли "
-"указанозначение 0, будут проиграны все дорожки."
+"СмеÑ\89ение, Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fемое Ðº ID Ð¿Ð¾Ñ\82ока, Ñ\83казанное Ð² Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ем Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f "
+"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно"
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о &добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c &каÑ\82алог..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c &MRL..."
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &плейлиÑ\81Ñ\82..."
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c &плейлиÑ\81Ñ\82..."
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81плей"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82наÑ\8f Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð´Ñ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "У&далиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Управление"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Режим вывода звука"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "С&оÑ\80Ñ\82иÑ\80овка"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Выделение"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Режим вывода видео"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Показать элементы"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Режим вывода видео."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Ð\98гÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð±ор"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81ор"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Загрузить"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð°Ñ\83дио Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82 Ñ\83зел"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Выходной видео мультиплексор"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
-msgid "root"
-msgstr "корень"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Выходной URL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
-#: modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Выходной URL видео"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Выходной URL видео."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Введите имя узла"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Вывод элементарных потоков"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
-msgid "New node"
-msgstr "Новый узел"
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Сбор выходного потока"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Укажите идентификатор слоя"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
-"вы можете изменить полученную цепочку."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL выходного потока"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео фильтр"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Цель:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Формат изображения"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, изменяя "
-"настройки ниже."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Прозрачность логотипа"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Название канала"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Смещение по X"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Видео кодек"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Смещение по Y"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Ð\9aодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Ð\9dаложение Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\80ов Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Файл субтитров"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
-"MicroDVD и SubRIP."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Установить задержку (в 1/10 сек)"
+"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
+"должны указать URL: http://путь ждя доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
+"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Оповещение SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Ð\9eбновлениÑ\8f"
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ð± Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e SAP."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Доступные обновления.\n"
-"(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
+"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
+"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Название сессии"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Сохранить файл..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Session Descriptor)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "ШиÑ\80оковеÑ\89аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Загрузить"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
+"(Session Decriptor)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Загрузить конфигурацию"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL Сессии"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Сохранить конфигурацию"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
+"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Новый поток"
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail сессии"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Выбрать"
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
+"Decriptor)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Зациклить"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Название сессии"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Создать"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
+"Decriptor)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок VLM"
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¿Ð¾ RTP."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c, ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80овкÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение ÐµÐ³Ð¾ Ð² Ñ\84айл."
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в "
-"вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
-"чтобы получить доступ ко всем возможностям."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Вещание потока в сеть"
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает VLC. "
-"При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n"
-"Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-"
-"файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
-"потоков."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Вы должны выбрать поток"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Невозможно найти плейлист"
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+"значение по-умолчанию в операционной системе)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
-"конечное время (в секундах).\n"
-"Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
-"диск, но не сетовой поток RTP/UDP)\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только формат "
-"контейнера, перейдите к следующей странице."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Кодировать видео (если возможно)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr "Выберите видео кодек."
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr "Выберите аудио кодек."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Определяет метод рассылки входящего потока."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Введенный адрес не является допустимым multicast-адресом"
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е flhtc"
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82оки MPEG4 LATM (Ñ\81м. RFC3016)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"Определяет метод инкапсуляции потока. В зависимости от предыдущих выбранных "
-"параметров некоторые форматы могут быть недоступны."
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Вывод потока по RTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования."
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Предустановки для эквалайзера."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Ð\9dеÑ\81колÑ\8cко Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Целевой URL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Используемый целевой URL."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
-"максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если вы "
-"не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
-"локальной сети, поставьте 1."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
-"протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-адрес, "
-"он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс SAP.\n"
-"Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе будет "
-"использовано имя по-умолчанию."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-msgid "Save to file"
-msgstr "Сохранить в файл"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио (еÑ\81ли Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾)"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+#: modules/stream_out/standard.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем более "
-"коррелирующим будет их движение."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Создает несколько копий изображения"
+"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "ШÑ\83м"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\88Ñ\83мовÑ\8bе Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ы"
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе Ð¿Ñ\83Ñ\82и Ðº Ñ\84айлам, Ñ\80азделеннÑ\8bе Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "Размывание"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Размеры"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "УвелиÑ\87ение"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80азмеÑ\80ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми (720:576:480x576)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "УвелиÑ\87иваеÑ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он (4:3, 16:9)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Пурпурный"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Управляющий порт UDP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Ð\92идео Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Ð\9aоманда"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Ð\9aоманда Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иваеÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\8bм Ð·Ð½Ð°Ñ\87ением."
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "РазмеÑ\80 GOP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fеÑ\82 Ñ\8dквалайзеÑ\80 Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b. Ð\92 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82е Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bм."
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "Предусилитель"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Выключить звук"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
-"должны перезапустить поток.\n"
-"Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для изменения "
-"порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с цепочкой в разделе "
-"настроек \"Видео фильтры\"."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Выключать звук, если команда не равна 0."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
-msgid "Stopped"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановлено"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 video switcher"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
-msgid "Playing"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &Ñ\84айл...\tCtrl-F"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &каÑ\82алог...\tCtrl-E"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &диÑ\81к...\tCtrl-D"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Ð\92идео Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Целевой Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ого Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Ð\92\8bÑ\85од\tCtrl-X"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Целевая частота смены кадров для видео потока."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Применить деинтерлейс перед сжатием."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке...\tCtrl-I"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимальная ширина видео."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "Онлайн форум"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимальная высота"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "About..."
-msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амме..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Проверить обновления..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+"ввести список фильтров через запятую."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&View"
-msgstr "&Вид"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Аудио кодировщик"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Настройки"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Встроенный плейлист"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð°Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-msgid "Play slower"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Целевой Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ого Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-msgid "Play faster"
-msgstr "Воспроизводить быстрее"
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй &инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81\tCtrl-G"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Аудио фильтры"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(Интерфейс wxWidgets)\n"
-"\n"
+"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+"ввести список фильтров через запятую."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+"параметры)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "О %s"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Кодек субтитров"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Используемый кодек субтитров."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
+"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
+"запятую"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Открыть каталог..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD меню"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Открыть URL..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Сообщения..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Количество потоков, используемых для сжатия."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Настройки..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "Высокий приоритет"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-2 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG Ð¸ RAW)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"и RAW)"
+"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Сжимать выходной поток"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слои/Субтитры"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
-"Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Преобразование из "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Вещание на один компьютер."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
-"multicast. Это самый эффективный сособ вещания для нескольких клиентов, но "
-"не работает через Интернет."
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-преобразование из "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах "
-"между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите адрес, "
-"начинающийся с 239.255."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX-преобразование из "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Вещать поток на несколько коспьютеров. Этот метод менее эффективный, так как "
-"серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-преобразование из "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, если "
-"вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл этого "
-"параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по адресу http://"
-"ваш_ip:8080 по-умолчанию."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Окно закладок"
+"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
+"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "УкажиÑ\82е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, видео "
-"фильтры, ...) при запуске."
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Оттенок (0-360)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð¾Ñ\82Ñ\82енок Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 360. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-3)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
-"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите насыщенность изображения от 0 до 3. По-умолчанию 1."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr "Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 VLC Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 Ñ\80азÑ\80еÑ\88ением Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Ð\9fодпиÑ\81и Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Ð\93амма (0-10)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¿Ð¾Ð´ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ками Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов."
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð³Ð°Ð¼Ð¼Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0.01 Ð´Ð¾ 10. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Ð\92ид Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
-"отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с меньшими "
-"возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет активироваться кнопкой "
-"на панели инструментов."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr "Встроенный"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr "Оба"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Интерфейс wxWidgets"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Прозрачность"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Окна wxWidgets"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой ÐºÐ°Ñ\82алог"
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Мета-данные стиля"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Блюз"
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Классический рок"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Кантри"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Кадр за Кадром"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Диско"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанк"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Гранж"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Хип-Хоп"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Ширина изображения"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Джаз"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Метал"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Высота изображения"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Нью Эйдж"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Ретро"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Скачать сейчас"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Другой"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Приостановлено"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Рэп"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Инверсия"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Индустриальный"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Зеленый"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Альтернативный"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Дэз метал"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Приостановить"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Шутки"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Звуковая дорожка"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Евро-Техно"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Окружающая среда"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Красный"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Трип-Хоп"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Вокал"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Зеленый"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Джаз+Фанк"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Фьюжн"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Голубой"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Транс"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Инструментальный"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Эйсид"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "Хаус"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Игра"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Музыкальный клип"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Белый"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Евангелие"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Альтернативный рок"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Белый"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Бас"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Соул"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Белый"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Панк"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Космос"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Медитация"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Иструментальный поп"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Иструментальный рок"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Этнический"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Готик"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Коррекция темных участков"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Дарквейв"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Техноиндустриальный"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Электронный"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Собирать статистику"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Народный поп"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Евродэнс"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Фильтры"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Дрим"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Южный рок"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Порог"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Комедия"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Культ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Гангстерский рэп"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Фильтры"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Христианский рэп"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Поп/Фанк"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Видео фильтры"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Джангл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Комедия"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Народная американская"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Предустановка"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Кабаре"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Частота кадров"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Новая волна"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Рэйв"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Микшер каналов"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Импровизация"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Название канала"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Трейлер"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Канал"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Канал"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Семейное"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Название канала"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Кислотный панк"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Кислотный джаз"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Отключить"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Полька"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Сводка"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Ретро"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Левый"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Музыкальное"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Правый"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Рок-н-рол"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Остановить"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Тяжелый рок"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Снизу"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Парсер тегов ID3"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cное"
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f"
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
-msgid "The password of your last.fm account"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
-msgid "Last.fm username not set"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid ""
 msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
-msgid "Bad last.fm Username"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:838
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Фиктивный формат цветности"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
-"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
-"самый эффективный."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Настройки главного интерфейса"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Количество полос"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
-"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
-"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Фиктивный интерфейс"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Фиктивный интерфейс"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Фиктивный ввод"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Фиктивный демультиплексор"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Фиктивный декодер"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Фиктивынй декодер"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Фиктивный кодировщик"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Фиктивный аудио вывод"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Фиктивный видео вывод"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Фиктивный видео вывод"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Коррекция краев"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Фиктивный генератор шрифтов"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Изображения в рассылках"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Изображения в рассылках"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "СмеÑ\88ивание Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\95Ñ\81ли Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\8dÑ\82ого "
-"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¾Ñ\82лиÑ\87но Ð¾Ñ\82 0, Ñ\82о Ð¾Ð½Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80епиÑ\88еÑ\82 Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а."
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82, Ñ\82акже Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bй ÐºÐ°Ðº \"Ð\97еленÑ\8bй Ñ\8dкÑ\80ан\" Ð¸Ð»Ð¸ \"Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и\" "
+"замÑ\8bваеÑ\82 \"Ñ\81инÑ\8eÑ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c\" Ñ\84оновой Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸ (как Ð² Ð¿Ñ\80огнозаÑ\85 Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ\8b)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачность"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Значение U синего экрана"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. 0 - Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй, "
-"255 - полностью непрозрачный."
+"Ð\97наÑ\87ение \"U\" Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евого Ñ\86веÑ\82а Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана (в Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fÑ\85 YUV). Ð\9eÑ\82 0 Ð´Ð¾ "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
-msgid "Text default color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\82еÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\95Ñ\81ли Ñ\83казан "
-"абÑ\81олÑ\8eÑ\82нÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80оигноÑ\80иÑ\80ован."
+"Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f U Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана. Ð\9dаиболее "
+"подÑ\85одÑ\8fÑ\89ие Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 10 Ð´Ð¾ 20."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Smaller"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8cÑ\88е"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Large"
-msgstr "Большой"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Larger"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Синий Ñ\8dкÑ\80ан"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:127
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Использовать генератор YUVP"
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина изображения"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:128
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Высота изображения"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим "
-"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Эффект шрифтов"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули вывода видео"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/video_filter/clone.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
-"читаемости."
+"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
+"модулей, разделенный запятыми."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:139
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:139
-msgid "Outline"
-msgstr "Обвести"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:140
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Обвести жирно"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Клонирование"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Генератор текста"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Порог яркости"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:153
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Порог"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\8b Ð\94иÑ\84Ñ\84и-Хеллмана"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð±Ð¸Ñ\82 Ð\94иÑ\84Ñ\84и-Хеллмана, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f TLS "
-"или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
+"УкажиÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8b Ð·Ð¾Ð½Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f. Ð£ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ: <Ñ\88иÑ\80ина> x <вÑ\8bÑ\81оÑ\82а> "
+"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Автоматическое обрезание"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Автоматически обрезать черные края."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
-"течении которого сессия будет храниться в кэше."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Насыщенность"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
-"в кэше."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Количество выходных каналов"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан "
-"подтвержденным CA)"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Количество выходных каналов"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
-"сервера."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Шифрование GnuTLS"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Помощник Gtk+"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "Формат журнала"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
-"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
-"syslog вместо файла)."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Порог яркости"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
-"\"html\"."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid "File logging"
-msgstr "Журналирование в файл"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "Имя файла"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Имя файла журнала."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Обрезать (сверху)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Файл вывода RRD"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Выводить данны для RRDTool в этот файл."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Обрезать (снизу)"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Обрезать (слева)"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Обрезать (справа)"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "ЭÑ\85о"
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83)"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения "
-"посылаются локально."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl"
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81низÑ\83)"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ñ\81низÑ\83."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:70
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Оповещения Growl"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Смещение (слева)"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(без названия)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Смещение (справа)"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(нет исполнителя)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no album)"
-msgstr "(нет альбома)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Масштабирование"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:62
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° MSN"
+msgid "Padd"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлено"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
-"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Режим деинтерлейса"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведении Ð² MSN"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cного Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка (мÑ\81)"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Ð\9aак Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83ведомление"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr "Уведомление"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ввод"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "(нет исполнителя)"
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Вывод"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "(нет альбома)"
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Видео декодер Dirac"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Наложения"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Смещение по-вертикали"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Настройка изображения"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
-"30)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Смещение тени"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "СмеÑ\89ение Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом Ð¸ Ñ\82енÑ\8cÑ\8e (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85, Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 2)."
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Стена"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Интерфейс XOSD"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Загрузить"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Инверсия"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Старый экспорт плейлиста"
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Инверсия"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Определение устройств HAL"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Видео фильтр"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
-"самое, что и -qws из обычного Qt."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Помощник Qt Embedded"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "видео"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:78
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:79
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Freetype2"
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "РÑ\83Ñ\81Ñ\81кий"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а HTTP"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Режим Ñ\88Ñ\83ма"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница"
+"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип градиента"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-"
-"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
-"554, без пути.\n"
-"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
+"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
+"цвета как есть."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81оединений"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cма"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:59
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº "
-"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
+"Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cма. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 Ñ\80ежимами \"гÑ\80адиенÑ\82\" Ð¸ "
+"\"граница\"."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Граница"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Сухожилие"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:66
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Инверсия"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Инверсия"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Сервер RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\85Ñ\80аниÑ\82елÑ\8c Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 FFmpeg"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Файл Ñ\88аблона SVG"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:68
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Тип инверсии"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Имя файла логотипа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
+"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
+"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
+"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð½Ð° C, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð½Ð¸Ñ\87его Ð½Ðµ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ\82"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\86иклов Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Win32"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ð¾Ñ\82делÑ\8cного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 XML (libxml2)"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ð¾Ñ\82делÑ\8cного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 60000 Ð¼Ñ\81."
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\81еÑ\80 XMP"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в Ð¿Ð¾ Ð½ÐµÐ¼Ñ\83."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9dазвание Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в Ð¿Ð¾ Ð½ÐµÐ¼Ñ\83."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
+#: modules/video_filter/logo.c:88
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
+"полной непрозрачности)."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80ий"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ипа"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а ASF. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4096 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82."
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Ð\9bÑ\83па"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ное Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify"
+msgstr "УвелиÑ\87ение"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:43
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Мультиплексор AVI"
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ X Ð¾Ñ\82 Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b \"Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к\""
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Y Ð¾Ñ\82 Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него ÐºÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid ""
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированны для скачивания "
-"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
-
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
+"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
+"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Задержка DTS (мс)"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Обновить список"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/video_filter/marq.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
-"некоторую буферизацию в декодере клиента."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 PES"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð±ÐµÐ³Ñ\83Ñ\89ей Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию бегущей строки на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "Ð\91егÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Video PID"
-msgstr "Видео PID"
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Фильтр \"Бегущая строка\""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
+"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
+"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Координата X верхнего левого угла"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID SPU."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID PMT"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина видео"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Высота видео"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80амм PMT"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
-"равен ES ID\" был включен."
+"Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c PMT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80ованиÑ\8f"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
-"был включен."
+"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
+"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
+"предустановленное количество строк и столбцов."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Количество строк"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87аеÑ\82 Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ\83 SFT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID Ñ\80авен ES "
-"ID\" был включен."
+"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð² Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐµ (пÑ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованного Ð¼ÐµÑ\82ода "
+"позиционирования."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID равен ES ID"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Количество столбцов"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
-"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
-"потоков."
+"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
-"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\88ейпиÑ\80ованиÑ\8f (мÑ\81)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Порядок элементов"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
 msgid ""
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
-"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
-"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
+"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Использовать ключевые кадры"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Порядок элементов"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
-"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
-"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
-"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
-"обычно самые большие кадры в потоке."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Задержка PCR (мс)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
 msgid ""
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Этото значение должно быть ниже "
-"100мс (по-умолчанию 70мс)."
+"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
+"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
+"необходимо также увеличить кэш."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Минимальный B (устаревший)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксированный"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Смещение по X"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Ð\9cозаика"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
-"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаика"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f (1-127)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð°Ñ\83дио Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование CSA"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\83Ñ\81 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ð¾Ñ\82 1 Ð´Ð¾ 127."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "РазмÑ\8bвание Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованием CSA"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ключ CSA"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Детектор движения"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
-"шестнадцатеричных байт)."
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Клонирование"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Размер пакета в байтах"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер "
-"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Разделительная строка"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Формат цветности"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для раздления элементов "
-"содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Мульиплексор Multipart JPEG"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:49
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Не показывать похожие ошибки"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Мультиплексор WAV"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Упаковщик копированием"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Воспроизвести поток"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик H.264"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Открыть"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Обычно упаковщик синхронизирует по следущему полному кадру. Этот параметр "
-"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Упаковщик копированием"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Сервис Bonjour"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Открыть файл"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Список Podcast URL"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Потоки Podcast"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-адрес SAP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
-"другой."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Файл конфигурации для экранного меню (OSD)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ð¾ IPv4 Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fм OSD"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Границы IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
+"указанное в файле конфигурации."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ений Ð¿Ð¾ IPv6 (по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 8)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e, Ñ\89елка Ð¿Ð¾ Ð½ÐµÐ¼Ñ\83."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 SAP (Ñ\81екÑ\83ндÑ\8b)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
-"никаких оповещений."
+"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Ð\9fÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81амомÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут "
-"обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
+"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
+"чтобы увидеть меню."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80огий Ñ\80ежим SAP"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80иод Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые "
-"оповещения, не соответствующие стандартам."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Использовать кэш"
+"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
+"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
+"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
+"до 1000 мс."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
-"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
-"потоки."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью "
-"оповещений SAP."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f SAP"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"ЭкÑ\80анное (OSD) Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e\""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Файл описания"
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:315
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾-веÑ\80Ñ\82икали."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
-msgid "Session"
-msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивное Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:817
-msgid "Tool"
-msgstr "Инструмент"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
-msgid "User"
-msgstr "Пользователь"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Радио shoutcast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Списки Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Автоматически"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b"
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
-"этого потока позже."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
-"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
-"также увеличивать кэш."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Смещение ID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
-"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Вывод потока на мост"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Исходящий мост"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Входящий мост"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Описание выходного потока"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Включить/выключить звук."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Включить/выключить видео."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Задержка при показе потока."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:52
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Вывод потока на дисплей"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Вывод дублирующего потока"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "Режим вывода"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Режим вывода по-умолчанию."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Режим вывода звука"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Режимо вывода звука."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Режим вывода видео"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Режим вывода видео."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Выходной мультиплексор"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Выходной видео мультиплексор"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Выходной видео мультиплексор"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr "Выходной URL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Выходной URL."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Выходной URL звука"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Выходной URL звука."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Выходной URL видео"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Настройки производительности"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Выходной URL видео."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81инга"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n"
+"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
+"красивую картину."
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "СбоÑ\80 Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "ЦепоÑ\87ка Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки FFmpeg"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Укажите идентификатор слоя"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "Медленно"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (Высокое)"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео фильтр"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Стена"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Мост мозаики"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Вывод через мост мозаики"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Деинтерлейс"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Выходной URL."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Пурпурный"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Адрес"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
-"должны указать URL: http://путь ждя жлсьурка по HTTP, rtsp://путь для "
-"доступа по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:61
-msgid "Muxer"
-msgstr "Мультиплексор"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Формат VCD"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
-"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+#, fuzzy
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
-msgid "Session name"
-msgstr "Название сессии"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Пароль"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Название сессии, которо будет указано в SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "Пароль"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Session description"
-msgstr "Описание сессии"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Интервал ключевых кадров"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
-"(Session Decriptor)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL Сессии"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Сейчас воспроизводится"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
-"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail сессии"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Жесты"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
-"Decriptor)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86
-msgid "Audio port"
-msgstr "Порт аудио"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-msgid "Video port"
-msgstr "Порт видео"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¿Ð¾ RTP."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Клонирование"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
-"значение по-умолчанию в операционной системе)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Стена"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Вывод потока по RTP"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL рассылок"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Скорость рассылок"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dквалайзеÑ\80а."
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок RSS/Atom (Ñ\87ем Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е, Ñ\82ем Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Output destination"
-msgstr "Целевой URL"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð°"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Используемый целевой URL."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Время обновления"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании SAP."
+"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
+"обновляться не будут."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа Ñ\81еÑ\81иии"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f Ð² Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлкаÑ\85"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Группа сесиии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Описание сессии"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиция текста"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
-"(Session Decriptor)"
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей X11"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
-"Decriptor)"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Оповещение SAP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:79
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандартный"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Стандартный вывод потока"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Всегда пересоздавать"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Размеры"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80азмеÑ\80ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми (720:576:480x576)."
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"РаÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки RSS Ð¸ Atom\""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f RV32"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Управляющий порт UDP"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Информация о потоке"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Команда при запуске."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "Размер GOP"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во P-кадÑ\80ов Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ñ\83мÑ\8f I-кадÑ\80ами."
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f."
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ðµ"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Ð\91илинейное"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к, ÐµÑ\81ли ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð½Ðµ Ñ\80авна 0."
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое (Ñ\85оÑ\80оÑ\88ее ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 video switcher"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "ЭкÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cное"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ð\91лижайÑ\88ий Ñ\81оÑ\81ед (плоÑ\85ое ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Областное"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое Ð¿Ð¾ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и / Ð±Ð¸ÐºÑ\83биÑ\87еÑ\81кое Ð¿Ð¾ Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f."
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Видео битрейт"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое ÐºÑ\80ивÑ\8bми"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82ом (напÑ\80имеÑ\80 0.25)"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "один Ð¸Ð· '90', '180', '270', 'hflip' Ð¸ 'vflip'"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "ЦелеваÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð° 90 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81ов"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Применить деинтерлейс перед сжатием."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Повернуть на 180 градусов"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð° 270 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81ов"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾-гоÑ\80изонÑ\82али"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾-веÑ\80Ñ\82икали"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾-гоÑ\80изонÑ\82али."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
-"ввести список фильтров через запятую."
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83)"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð°ÐºÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð²Ñ\81е"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83."
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\8dлеменÑ\82а"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81лева)"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\81Ñ\82енÑ\8b."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ñ\81лева."
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "СÑ\82ена"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81низÑ\83)"
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81Ñ\82енÑ\8b"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Стена"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81пÑ\80ава)"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение ASCII"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ñ\81пÑ\80ава."
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез ASCII"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83)"
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Ñ\86веÑ\82ное ASCII"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\87еÑ\80ной Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83."
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез DirectFB"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Смещение (слева)"
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Размер черной области для добавления слева."
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Смещение (снизу)"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
+#: modules/video_output/fb.c:97
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Смещение (справа)"
+#: modules/video_output/fb.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Размер черной области для добавления справа."
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\85олÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 GNU/Linux"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "Дисплей X11"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Высота холста"
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Используемый дисплей X11.\n"
+"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¾Ð±Ñ\80езаÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ñ\81меÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð¾ Ñ\83казанной Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b."
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез HD1000"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)."
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик"
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"ширину под характеристики видео."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/video_output/image.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия."
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
+"третье изображение."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ñ\84айла"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr "Префикс имен файлов с изображениями."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\82оÑ\82 Ð¶Ðµ Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/video_output/image.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
+"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
+"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
+"файла."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Ð\9aаналÑ\8b Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ñ\81жаÑ\82ом Ð¿Ð¾Ñ\82оке."
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Matrox Graphic Array"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Ð\92идео Ð²Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80именÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ðº Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81лоев. Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b "
-"ввеÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ñ\87еÑ\80ез Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82ное Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80еобÑ\80азовании YUV->RGB. Ð­Ñ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 "
+"не Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ñ\81лоев."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Ð\92идео-бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\8b Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емной Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
-"параметры)"
+"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
+"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
+"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ð\9aодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ойнÑ\83Ñ\8e Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81лоев"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Используемый кодек субтитров."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
+"качество изображения (без мигания)ю"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ñ\81лои Ðº Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83. Ð¡Ð»Ð¾Ð¸, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8bе Ð¸Ð· "
-"Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмÑ\83Ñ\8e Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\9cодÑ\83ли Ñ\81лоев Ñ\83казÑ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87еÑ\80ез "
-"запятую"
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87енÑ\8b Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82оÑ\80ов, Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ "
+"Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Windows, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80, "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD меню"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Видео на рабочем столе"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
+"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
+"без обоев."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Ð\92идео Ð²Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Ð\92идео Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "High priority"
-msgstr "Высокий приоритет"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео OpenGL"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Windows GDI"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Прозрачный куб"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "ЦилиндÑ\80"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Torus"
+msgstr "ТоÑ\80"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "СÑ\84еÑ\80а"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Преобразование из "
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-преобразование из "
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX-преобразование из "
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-преобразование из "
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "Точность сэмплирования OpenGL "
+
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
-"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
+"Выберите точность сэмплирования 3D-объектов (1 = минимум, 10 - максимум"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 (0-2)"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ð¦Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ð´Ñ\80а OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "УкажиÑ\82е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а Ñ\86илиндÑ\80а OpenGL."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок (0-360)"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð·Ñ\80ениÑ\8f, x-кооÑ\80динаÑ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¾Ñ\82Ñ\82енок Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 360. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0."
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð·Ñ\80ениÑ\8f (Ð¥ ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а) Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а ÐºÑ\83ба/Ñ\86илиндÑ\80а."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-3)"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð·Ñ\80ениÑ\8f, y-кооÑ\80динаÑ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 3. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð·Ñ\80ениÑ\8f (Y ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а) Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а ÐºÑ\83ба/Ñ\86илиндÑ\80а."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð·Ñ\80ениÑ\8f, z-кооÑ\80динаÑ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð·Ñ\80ениÑ\8f (Z ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а) Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а ÐºÑ\83ба/Ñ\86илиндÑ\80а."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Гамма (0-10)"
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Вывод видео OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите гамму изображения от 0.01 до 10. По-умолчанию 1."
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82а ÐºÑ\83ба OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Обрезание"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Дисплей QT Embedded"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:61
-msgid "Alpha mask"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
+"переменной окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:95
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Смешивание изображение"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Формат цветности XVimage"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
+#: modules/video_output/sdl.c:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82, Ñ\82акже Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bй ÐºÐ°Ðº \"Ð\97еленÑ\8bй Ñ\8dкÑ\80ан\" Ð¸Ð»Ð¸ \"Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и\" "
-"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f XVideo Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
+"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Значение U синего экрана"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Ширина стоп-кадра"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Высота стоп-кадра"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цветность"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
+"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а (колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений)"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Стоп-кадры"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Отклюнение U синего экрана"
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Высота видео"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Путь"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее "
-"подходящие значения от 10 до 20."
+"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Отклюнение V синего экрана"
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "Латинский"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+#: modules/video_output/vmem.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее "
-"подходящие значения от 10 до 20."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
+#: modules/video_output/vmem.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Обрезание"
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Синий экран"
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Синхронизация часов"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Модули вывода видео"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
-"модулей, разделенный запятыми."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Клонирование"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Модуль видео фильтра"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#: modules/video_output/vmem.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Порт видео"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Размеры для обрезания"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
+"недостатки.\n"
+"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
+"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
+"видео.\n"
+"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
+"показываться не будет."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"УкажиÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8b Ð·Ð¾Ð½Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f. Ð£ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ: <Ñ\88иÑ\80ина> x <вÑ\8bÑ\81оÑ\82а> "
-"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð¸Ñ\81плей X11. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿ÐµÑ\80еменной "
+"окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Автоматическое обрезание"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Использовать общую память"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81и Ð¾Ð±Ñ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80нÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81вÑ\8fзи VLC Ð¸ X-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
+"1 - второй и так далее."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Насыщенность"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Количество выходных каналов"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Вывод видео через X11"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Количество выходных каналов"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Формат цветности XVimage"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid ""
 msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
+"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Вывод видео через XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87еÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81ами."
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Дисплей X11"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "ЭкÑ\80ан Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
+"1 - второй и так далее."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Обрезание"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинтерлейса"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Режим деинтерлейса для локального воспроизведения."
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинтерлейса для вещания"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Вывод видео через XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f GaLaktos"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Настройка изображения"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Высота дисплея Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:52
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+"больше мощности CPU)."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата X"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Скорость анимации Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии (междÑ\83 1 Ð¸ 10, Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 6)."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Стена"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Эффект Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Загрузить"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Список эффектов"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:58
-msgid "RGB component to extract"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осциллограф, спектр."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:59
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Видео фильтр"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Количество полос"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Количество полос спектрометра, от 20 до 80."
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Разделитель полос"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Русский"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Режим Ñ\88Ñ\83ма"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "УÑ\81иление"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница"
-"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип Ð³Ñ\80адиенÑ\82а"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¸ÐºÐ¸"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
-"цвета как есть."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cма"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ñ\81пекÑ\82Ñ\80"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
-"\"граница\"."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Edge"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Hough"
-msgstr "СÑ\83Ñ\85ожилие"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b Ð² Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80е."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Включить основание"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81нование Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81."
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Тип Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ð¾Ñ\81нованиÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ð¾Ñ\81нованиÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
-"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
-"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Части спектра"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\86иклов Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Высота пиков"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ð¾Ñ\82делÑ\8cного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ð¾Ñ\82делÑ\8cного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 60000 Ð¼Ñ\81."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в Ð¿Ð¾ Ð½ÐµÐ¼Ñ\83."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Ð\9fÑ\80ибавление Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83менÑ\8cÑ\88ение Ñ\88иÑ\80инÑ\8b Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð² Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в Ð¿Ð¾ Ð½ÐµÐ¼Ñ\83."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "ЦвеÑ\82а V-plane"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Прозрачность логотипа"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
-"полной непрозрачности)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Количество звезд"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´ Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f Ñ\81о Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bм Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ом."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80а"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ипа"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Логотип"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Лупа"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "О программе..."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr " в "
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset"
-msgstr "Смещение по X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Настройки кодеров"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset"
-msgstr "Смещение по Y"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "&Обновленить Список"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Использовать файл субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid "Timeout"
-msgstr "Задержка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Эквалайзер"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
-"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Глава"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Отдельным Окном"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
-"умолчанию)."
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Добавить Интерфейсы"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Позиция бегущей строки"
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Использовать &субтитры"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию бегущей строки на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Добавит узел"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
-msgid "Misc"
-msgstr "Прочее"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Фильтр \"Бегущая строка\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Высота видео"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
-"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Координата X верхнего левого угла"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
+#~ "параметры \", чтобы видеть их."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Ввод / Кодеки"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Закрыть"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Мета-данные"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина видео"
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Высота видео"
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Проверить обновления..."
+
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Выключить DVD меню"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Устройство"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Выравнивание мозаики"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Народная американская"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Метод позиционирования"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Пропускать кадры"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
-"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
-"предустановленное количество строк и столбцов."
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Дисплей"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Количество строк"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Видео на рабочем столе"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования."
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Только пауза"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования."
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Включить алгоритм строгого контроля частоты кадров."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Сохранять соотношние сторон при масштабировании элементов мозаики."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Cохранять оригинальный размер"
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Сохранить настройки"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Включено"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid "Elements order"
-msgstr "Порядок элементов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Файл изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:147
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
-"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Позиция"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Порядок элементов"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Сдвиг времени"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:153
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Цвет:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:159
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответсвии с указанным "
-"значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра необходимо "
-"также увеличить кэш."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Прозрачность"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксированный"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "Размер шрифта в пикселях"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Смещение по X"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Бегущая строка"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Мозаика"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Задержка"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:180
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозаика"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:50
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Справка недоступна"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:51
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Предыдущая дорожка"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:57
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Размывание движением"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Следующая дорожка"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Детектор движения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Общие настройки интерфейса"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Детектор движения"
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Клонирование"
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Перейти к Заголовку"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 прохода"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "ОК"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Удалить"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Формат цветности"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Список закладок для потока"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
+#~ "паузы."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте "
+#~ "режим паузы для редактирования закладки."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Входной поток был изменен "
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Подробная информация"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Информация о списке воспроизведения"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Сохранить как..."
+
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Сохранить сообщения как..."
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Параметры:"
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Открыть..."
+
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Вещать/Сохранить"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Вещать поток в сеть или сохранить в файл"
+
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)"
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
+#~ "Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек "
+#~ "выше."
+
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Подключить внешний файл субтитров."
+
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Расширенные настройки..."
+
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Файл:"
+
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (меню)"
+
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Тип диска"
+
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Проверить диск"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
+#~ "выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
+#~ "обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также "
+#~ "не был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
+
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Устройство DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
+#~ "использоваться первое устройство с найденным VCD."
+
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Устройство CD-ROM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя устройства CD-ROM для чтения Аудио CD. Если ничего не указано,будет "
+#~ "использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
+
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Номер части."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Открыть"
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
+#~ "самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
+#~ "субтитры не будут показаны."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от "
+#~ "0 до 7."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1."
+
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Номер дорожки."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
+#~ "значение -1,субтитры не будут показаны."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от "
+#~ "0 до 1."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. "
+#~ "Если указано значение 0, будут проиграны все дорожки."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Случайно"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Просто &добавить файл..."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Добавить &каталог..."
+
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Добавить &MRL..."
+
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Поиск сервис ов"
+
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Открыть &плейлист..."
+
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Сохранить &плейлист..."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл конфигурации"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Сортировка по названию"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Файл конфигурации для экранного меню (OSD)."
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Обратная сортировка по названию"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Путь к изображениям OSD"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Случайно"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
-"указанное в файле конфигурации."
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "У&далить"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Вы можете перемещать экранное меню, щелка по нему."
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Управление"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Menu position"
-msgstr "Позиция меню"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "С&ортировка"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Выделение"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Задержка"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Показать элементы"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
-"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
-"чтобы увидеть меню."
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Играть набор"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Период обновления"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Загрузить"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
-"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
-"так как этот парамет может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 до "
-"1000 мс."
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Сортировка набора"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Фильтр \"Экранное (OSD) меню\""
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Информация"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "корень"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активное окно"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Плейлист XSPF"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Плейлист пуст"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Невозможно сохранить"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Программа"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Максимальный уровень"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Введите имя узла"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Новый узел"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестно"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Насыщенность"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
+#~ "вы можете изменить полученную цепочку."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "MRL выходного потока"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Цель:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, "
+#~ "изменяя настройки ниже."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Название канала"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Кодек субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Наложение субтитров на видео"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Настройки субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Файл субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+#~ "MicroDVD и SubRIP."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Установить задержку (в 1/10 сек)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Открыть файл"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Обновления"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Проверить обновления"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Широковещательные потоки"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Загрузить"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Загрузить конфигурацию"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Новый поток"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Поток VLM"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Этот мастер поможет вам вещать, кодировать или сохранять поток."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в "
+#~ "вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
+#~ "чтобы получить доступ ко всем возможностям."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Вещание потока в сеть"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает "
+#~ "VLC. При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n"
+#~ "Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-"
+#~ "файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
+#~ "потоков."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Вы должны выбрать поток"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
+#~ "конечное время (в секундах).\n"
+#~ "Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
+#~ "диск, но не сетов ой поток RTP/UDP)\n"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только "
+#~ "формат контейнера, перейдите к следующей странице."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Кодировать видео (если возможно)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr "Выберите видео кодек."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr "Выберите аудио кодек."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Определяет метод рассылки входящего потока."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Введенный адрес не является допустимым multicast-адресом"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Введите flhtc"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяет метод инкапсуляции потока. В зависимости от предыдущих "
+#~ "выбранных параметров некоторые форматы могут быть недоступны."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Настройки производительности"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:190
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Несколько дополнительных параметров для вещания."
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Стена"
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
+#~ "максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если "
+#~ "вы не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
+#~ "локальной сети, поставьте 1."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Количество строк"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
+#~ "протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-"
+#~ "адрес, он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс "
+#~ "SAP.\n"
+#~ "Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе "
+#~ "будет использовано имя по-умолчанию."
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Больше информации"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Сохранить в файл"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Кодировать аудио (если возможно)"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем "
+#~ "более коррелирующим будет их движение."
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Создает несколько копий изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Применить эффект мультфильма"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Клонирование"
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Увеличивает часть изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Инверсия изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Размывание"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Стена"
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Эффект наушников"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL рассылок"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "Обрезает часть изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Увеличивает часть изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Скорость рассылок"
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Настройка изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее."
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Видео параметры"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Max length"
-msgstr "Максимальная длина"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Ограничивает уровень звука определенным значением."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Время обновления"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
-"обновляться не будут."
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Feed images"
-msgstr "Изображения в рассылках"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Предусилитель"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
+#~ "должны перезапустить поток.\n"
+#~ "Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для "
+#~ "изменения порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с "
+#~ "цепочкой в разделе настроек \"Видео фильтры\"."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностьб прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Больше информации"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:153
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиция текста"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Остановлено"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Воспроизведение"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Дисплей X11"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Всегда пересоздавать"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Открыть URL..."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:215
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Открыть устройство..."
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Фильтр преобразования RV32"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:62
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Обрезание"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Информация о потоке...\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип трансформации"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Повернуть на 90 градусов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Онлайн форум"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Повернуть на 180 градусов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "Вид"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Повернуть на 270 градусов"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Настройки"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Встроенный плейлист"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Повернуть по-вертикали"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Трансформация"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Следующий элемент плейлиста"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон элемента"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Соотношение стороно каждого элемента стены."
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:72
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Стена"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Интерфейс wxWidgets)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:73
-msgid "Image wall"
-msgstr "Изображение стены"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Стена"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "О %s"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Изображение ASCII"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Вывод видео через ASCII"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Открыть &файл..."
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Вывод видео через цветное ASCII"
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Открыть URL..."
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Вывод видео через DirectFB"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Информация о потоке..."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Пусто"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display"
-msgstr "Дисплей X11"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11.\n"
-"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Вывод видео через HD1000"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат изображения"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:50
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Image width"
-msgstr "Ширина изображения"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP Unicast"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"ширину под характеристики видео."
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Вещание на один компьютер."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid "Image height"
-msgstr "Высота изображения"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
+#~ "multicast. Это самый эффективный способ вещания для нескольких клиентов, "
+#~ "но не работает через Интернет."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Частота записи"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах "
+#~ "между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите "
+#~ "адрес, начинающийся с 239.255."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:63
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
-"третье изображение."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вещать поток на несколько компьютеров. Этот метод менее эффективный, так "
+#~ "как серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Префикс имени файла"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, "
+#~ "если вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл "
+#~ "этого параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по "
+#~ "адресу http://ваш_ip:8080 по-умолчанию."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr "Префик имен файлов с изображениями."
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Окно закладок"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Показывать окно закладок при запуске"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:72
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
-"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
-"файла."
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Расширенный интерфейс"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:83
-msgid "Image video output"
-msgstr "Вывод видео в изображения"
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, "
+#~ "видео фильтры, ...) при запуске."
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Панель задач"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Выдео вывод через DirectX"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Минимальный интерфейс"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Изпользовать аппаратное преобразоваеме YUV->RGB"
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых "
+#~ "меню."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
-"не действует при использовании слоев."
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Изменять размер под видео"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
-"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
-"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Подписи на панели инструментов"
+
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Вид плейлиста"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
-"качество изображения (без мигания)ю"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
+#~ "отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с "
+#~ "меньшими возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет "
+#~ "активироваться кнопкой на панели инструментов."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Встроенный"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
-"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Оба"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Интерфейс wxWidgets"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
-"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
-"без обоев."
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Окна wxWidgets"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:179
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Выдео вывод через DirectX"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Шум"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:319
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Вывод видео OpenGL"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Таймаут перераспределения RTP в мс"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты "
+#~ "время, указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr "Куб"
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Преобразование цветности"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Прозрачный куб"
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (Низкое)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Цилиндр"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
-msgstr "Тор"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Sphere"
-msgstr "Сфера"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "Размер черной области для добавления слева."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Размер черной области для добавления справа."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Ширина холста"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Высота холста"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной высоты."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Точность сэмплирования OpenGL "
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
-"Выберите точность сэмплирования 3D-обьектов (1 = минимум, 10 - максимум"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Автоматическое обрезание"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Радиус Цилиндра OpenGL"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Видеоустройство"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании "
+#~ "SAP."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Точка зрения, x-координата"
+#~ msgid "as separator"
+#~ msgstr "как разделитель"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Черный"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Точка зрения, y-координата"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Все"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Поп"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Точка зрения, z-координата"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Поверх всех окон"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Эхо"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Настройки субтитров"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Дисплей QT Embedded"
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
-"переменной окружения DISPLAY."
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Расширенная информация"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Интерфейс"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Формат цветности XVimage"
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Сеть: "
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
-"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Имя потока"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:113
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Имя файла"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ширина стоп-кадра"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Метал"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Высота стоп-кадра"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Переключить интерфейс"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Транс"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Chroma"
-msgstr "Цветность"
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Объединить с дополнительными файлами"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
+#~ "Необходимо указать список файлов через запятую."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Встроенный видеовывод"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+#~ "окне."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Стор-кадры"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). "
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Основан на svn ревизии "
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Общая информация"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
-"недостатки.\n"
-"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
-"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
-"видео.\n"
-"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
-"показываться не будет."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Видео кодек:"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Визуализация"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
-"1 - второй и так далее."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Использовать общую память"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Тип инверсии"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "UDP порт"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Вывод видео через X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "Ввод с TCP"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "UDP порт"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Формат цветности XVimage"
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Название кодека"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
-"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Описание кодека"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Параметры справки"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+#~ "(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Кодировка"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Запомнить настройки мастера"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Дисплей X11"
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Видео устройство"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Аудио устройство"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Видео кодеки"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
-"1 - второй и так далее."
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Выберите файл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Доступные обновления.\n"
+#~ "(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
+
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Сохранить файл..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Описание сессии"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Случайный"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Визуализация GaLaktos"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Название альбома/фильма"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Ширина дисплея Goom"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Высота дисплея Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
-"больше мощности CPU)."
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Сырая передача"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Скорость анимации Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
+#~ "попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Название сессии"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Автоопределение MTU"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Эффект Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
+#~ "обнаружены обрезанные пакеты"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Список эффектов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
-"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осцилограф, спектр."
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Тип Replay Gain"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
+#~ "Выберите нужный вам тип."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Сообщить об ошибке"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Количество полос"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Использовать DVD меню"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Количество полос спектометра, от 20 до 80."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Нормальный размер"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Разделитель полос"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Настройки"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Управление"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усиление"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "плейлист"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Включить пики"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Открыть каталог..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Импровизация"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектометре."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Кодирование"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Включить полосы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Устройство DSP в OSS"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Рисовать полосы в спектометре."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Видеоустройство"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr "Включить основание"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Устройство"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Рисовать основание полос."
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Вид"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радиус основания"
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Главные биты Диффи-Хеллмана"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS "
+#~ "или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Части спектра"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Используемое количество частей спектра."
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан "
+#~ "подтвержденным CA)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr "Высота пиков"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Общая высота пиков."
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
+#~ "сервера."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Шифрование GnuTLS"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(без названия)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Цвета V-plane"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(нет исполнителя)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(нет альбома)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Количество звезд"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(нет исполнителя)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(нет альбома)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Разделительная строка"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Фильтр визуализатора"
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для разделения элементов "
+#~ "содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Сессия"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
+#~ "(Session Decriptor)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
@@ -21434,7 +25669,7 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
 #~ msgstr ""
 #~ "В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию "
 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
 #~ msgstr ""
 #~ "В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию "
-#~ "мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованниÑ\8f, Ñ\87Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¿Ñ\80авилÑ\8cно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81ловнÑ\8bе "
+#~ "мультиплексирования, что позволяет правильно использовать условные "
 #~ "переменные. Вы можете включить быструю реализацию из Win9x, но при этом "
 #~ "могут возникнуть некоторые проблемы."
 
 #~ "переменные. Вы можете включить быструю реализацию из Win9x, но при этом "
 #~ "могут возникнуть некоторые проблемы."
 
@@ -21552,7 +25787,7 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 #~ "frames, but do not start a new GOP."
 #~ msgstr ""
 #~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 #~ "frames, but do not start a new GOP."
 #~ msgstr ""
-#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
 #~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
 #~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
 #~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-"
 #~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
 #~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
 #~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-"
@@ -21576,7 +25811,7 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять "
 #~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-"
 #~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения "
 #~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять "
 #~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-"
 #~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения "
-#~ "могут улучшить расположение I-кадров. При больших значениях использются "
+#~ "могÑ\83Ñ\82 Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81положение I-кадÑ\80ов. Ð\9fÑ\80и Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88иÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fÑ\85 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
 #~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 "
 #~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться "
 #~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к "
 #~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 "
 #~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться "
 #~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к "
@@ -21616,8 +25851,8 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
 #~ msgstr ""
 #~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
 #~ msgstr ""
 #~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом "
-#~ "вживÑ\83Ñ\8e. Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80Ñ\8b Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\80абаÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ие Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого "
+#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в "
+#~ "живую. Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого "
 #~ "параметра. От 1 до 16."
 
 #~ msgid ""
 #~ "параметра. От 1 до 16."
 
 #~ msgid ""
@@ -21650,9 +25885,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 #~ msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера."
 
 #~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 #~ msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера."
 
-#~ msgid "QP factor between I and P."
-#~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами."
-
 #~ msgid "QP factor between P and B."
 #~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами."
 
 #~ msgid "QP factor between P and B."
 #~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами."
 
@@ -21811,10 +26043,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
 
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
 #~ msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
 
 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
 #~ msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
 
@@ -21823,12 +26051,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
 #~ "таблице роутинга ОС."
 
 #~ "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
 #~ "таблице роутинга ОС."
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "По категории"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Добавленные вручную"
-
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Все элементы, без сортировки"
 
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Все элементы, без сортировки"
 
@@ -21945,7 +26167,7 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgstr "Исправление индекса AVI"
 
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "Исправление индекса AVI"
 
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Создавние Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81ов ..."
+#~ msgstr "Создание индексов ..."
 
 #~ msgid "Playlist metademux"
 #~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста"
 
 #~ msgid "Playlist metademux"
 #~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста"
@@ -22016,9 +26238,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Do not display further errors"
 #~ msgstr "Не показывать следующие ошибки"
 
 #~ msgid "Do not display further errors"
 #~ msgstr "Не показывать следующие ошибки"
 
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Обрезать края в полноэкранном режиме"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable skinned playlist"
 #~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable skinned playlist"
 #~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
@@ -22057,7 +26276,7 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
 
 #~ msgid "Automatic black border cropping."
 #~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
 
 #~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
+#~ msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¾Ð±Ñ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80нÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
@@ -22109,15 +26328,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
 
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-#~ "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-#~ "например 6 = сверху-слева)."
-
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "Время"
 
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "Время"
 
@@ -22145,13 +26355,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "Ширина горизонтальной границы"
 
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "Ширина горизонтальной границы"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " в "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Информация о потоке"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QT interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "QT interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -22160,10 +26363,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "Настройки..."
 
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "Настройки..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Фильтры"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 #~ "from being calculated (for speed)."
 #~ msgid ""
 #~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 #~ "from being calculated (for speed)."
@@ -22211,10 +26410,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "Воспр."
-
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Больше информации"
 
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Больше информации"
 
@@ -22253,10 +26448,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
 #~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
 
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
 #~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -22265,10 +26456,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
 #~ msgstr "Поиск служб"
 
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
 #~ msgstr "Поиск служб"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
@@ -22365,9 +26552,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Open MRL"
 #~ msgstr "Открыть MRL"
 
 #~ msgid "Open MRL"
 #~ msgstr "Открыть MRL"
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Микшер каналов"
-
 #~ msgid "Choose programs"
 #~ msgstr "Выберите программы"
 
 #~ msgid "Choose programs"
 #~ msgstr "Выберите программы"
 
@@ -22377,16 +26561,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
 
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Модули..."
-
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Сегмент "
 
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Сегмент "
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Дорожка "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -22473,10 +26650,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "Открыть файл"
 
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "Открыть файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
 #~ msgid "_Title"
 #~ msgstr "_Заголовок"
 
 #~ msgid "_Title"
 #~ msgstr "_Заголовок"
 
@@ -22505,9 +26678,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Приостановить поток"
 
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Приостановить поток"
 
@@ -22520,9 +26690,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
 
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
 
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
-
 #~ msgid "Next File"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
 #~ msgid "Next File"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
@@ -22569,15 +26736,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_Выбрать"
 
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_Выбрать"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Глава %d"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Выбрано:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -22593,10 +26751,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Repeat Playlist"
 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
 
 #~ msgid "Repeat Playlist"
 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Приостановить поток"
 
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Приостановить поток"
 
@@ -22623,10 +26777,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "&File info..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
 
 #~ msgid "&File info..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Модули..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Disable"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Disable"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -22678,10 +26828,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "&Network..."
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "&Network..."
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -22766,15 +26912,15 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
 #~ msgstr ""
 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие "
-#~ "возможноÑ\81Ñ\82иваÑ\88ей Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b (гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение)."
+#~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможности "
+#~ "вашей видеокарты (графическое ускорение)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
 #~ "be stored."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
 #~ "be stored."
 #~ msgstr ""
-#~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
-#~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
+#~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут сохранены "
+#~ "видеоснимки стопкадров."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
 
 #~ msgid ""
 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
@@ -22799,10 +26945,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Timeout of subpictures"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
 #~ msgid "Timeout of subpictures"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -22847,10 +26989,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "Приостановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "Приостановить поток"
@@ -22880,10 +27018,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
 #~ msgstr "OSD"
 #, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
 #~ msgstr "OSD"
@@ -22996,9 +27130,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
 
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "Модули..."
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "Модули..."
 
@@ -23037,13 +27168,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Список воспроизведения..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
@@ -23063,9 +27187,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Модули"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
@@ -23157,9 +27278,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "Открыть поток"
 
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "Открыть поток"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Назад"
-
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "Стоп"
 
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "Стоп"
 
@@ -23172,9 +27290,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Быстро"
 
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Быстро"
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Информация о потоке"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -23197,10 +27312,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Пауза"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opening file..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opening file..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
@@ -23245,9 +27356,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
 
 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
 
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Видео фильтры"
-
 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
 
 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
 
@@ -23332,10 +27440,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -23412,10 +27516,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Медленно"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "Пауза"
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "Пауза"
@@ -23479,10 +27579,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
 
 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the window on top"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the window on top"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -23518,18 +27614,10 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Готово."
 
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Готово."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "New Group"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "New Group"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -23546,18 +27634,10 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Media File"
 #~ msgstr "Медитация"
 
 #~ msgid "Media File"
 #~ msgstr "Медитация"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Скачать сейчас"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Ширина"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Ширина"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Спектрометр"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "margin"
 #~ msgstr "Амхарский"
 #, fuzzy
 #~ msgid "margin"
 #~ msgstr "Амхарский"
@@ -23603,7 +27683,7 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgstr "Диск"
 
 #~ msgid "Allow only on running instance when started from file"
 #~ msgstr "Диск"
 
 #~ msgid "Allow only on running instance when started from file"
-#~ msgstr "РазÑ\80ашить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+#~ msgstr "РазÑ\80ешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface host"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface host"