]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ar.po
decoder: inline DecoderSignalWait()
[vlc] / po / ar.po
index 86f1f41c4a3c19f3d3ded4e45f853b2c3f204c3f..4b48efcb03c1b87608569638a5f2c80025e16a11 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
-# This file is distributed under the same license as the vlc package.
-# FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
+# Arabic translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
+# Translators:
+# iDemo <ar.alothaim@gmail.com>, 2013
+# Ali_Alshaya, 2013
+# FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006
+# free_voice <free8voice@gmail.com>, 2014
+# islamfes <iouahouda@gmail.com>, 2014
+# moceap <moceap@hotmail.com>, 2013
+# Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009
+# Rajaa Gutknecht <rajaa@hilltx.com>, 2013
+# motaz <sickdemonid@gmail.com>, 2014
+# uzumaki <tx99h4@hotmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n"
-"Last-Translator: Bourai Fouzia <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:36+0000\n"
+"Last-Translator: uzumaki <tx99h4@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/ar/)\n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
-"X-Poedit-Language: Arabic\n"
-"X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:587
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
-" العامة  GNU يمكنك من إعادة  توزيعه تقيدا بشروط رخصة;\n"
-"للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n"
-"VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS  انظر ملف .\n"
+"هذا البرنامج بدون ضمان إلى الحد الأقصى الذي يسمح به القانون.\n"
+"تستطيع إعادة توزيعه تحت بنود رخصة غنو العمومية؛\n"
+"راجع ملف COPYING لمزيد من المعلومات.\n"
+"كتبه فريق VideoLAN؛ راجع ملف AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "تفضيلات VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Ø¥ Ø®ØªØ§Ø± \"Ø®Ù\8aارات Ù\85تطÙ\88رة\" Ù\84رؤÙ\8aØ© Ù\83Ù\84 Ø§Ù\84Ø®Ù\8aارات"
+msgstr "اختر \"Ø®Ù\8aارات Ù\85تÙ\82دÙ\85Ø©\" Ù\84رؤÙ\8aØ© Ù\83Ù\84 Ø§Ù\84Ø®Ù\8aارات."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-msgid "General"
-msgstr "عامّ"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "الواجهة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "إعدادات الواجهات"
+msgstr "إعدادات واجهة VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
-msgstr "إعدادات Ø§Ù\84Ù\88اجÙ\87Ø© Ø§Ù\84عاÙ\85ة"
+#: include/vlc_config_cat.h:41
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "إعدادات Ø§Ù\84Ù\88اجÙ\87Ø© Ø§Ù\84رئÙ\8aسÙ\8aة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "اÙ\84Ù\88اجÙ\87ات Ø§Ù\84عاÙ\85ة"
+msgstr "اÙ\84Ù\88اجÙ\87ات Ø§Ù\84رئÙ\8aسÙ\8aة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
+msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Ù\88اجÙ\87ات Ø§Ù\84سÙ\8aطرة"
+msgstr "Ù\88اجÙ\87ات Ø§Ù\84تحÙ\83Ù\85"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "إعدادات Ù\88صÙ\84ات التحكم بVLC"
+msgstr "إعدادات Ù\88اجÙ\87ات التحكم بVLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "إ عدادات المفاتيح الساخنة"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
-#: src/libvlc-module.c:1381
+msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "الصوت"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "إعدادات الصوت"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:436
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
-msgstr "مرشّحات"
+msgstr "مُرشّحات"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ".مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي"
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
-msgstr "مؤثرات بصرية"
+msgstr "المؤثرات البصرية"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
-msgstr "Ù\88حدات Ø§Ù\84إخراج"
+msgstr "Ù\88حدات Ø§Ù\84خرج"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "هذه إعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
+#: include/vlc_config_cat.h:65
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "متفرّقات"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
-#: src/libvlc-module.c:1429
+msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "الفيديو"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
-msgstr "وضعيات الصورة"
+msgstr "إعدادات الفيديو"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
-msgstr "إعدادات الصورة العامة"
+msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ".إختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا"
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "الترجمة/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
-msgstr ""
-" .«overlay subpictures» العناوين الثانوية و  (OSD) إعدادات متنوعة للعرض على "
-"الشاشة "
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr "الضبط المرتبط بالعرض الحالي على الشاشة,والترجمة,وأغطية الصور الفرعية"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "إدخال/ كوديك"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
+#: include/vlc_config_cat.h:92
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr ""
-". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات تسمح "
-"بضبط القراءة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "وحدات الوصول"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-" و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
-"المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
-"تعديلها هي "
+"الضبط المرتبط بطرق الدخول المختلفة.يمكنك تغيير الضبط الشائع وهو بروتوكول "
+"تجسيرHTTP أو ضبط التخزين المؤقت."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Ù\81Ù\85Ù\8fرشحات Ø§Ù\84دخÙ\88Ù\84"
+#: include/vlc_config_cat.h:101
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Ù\81Ù\84اتر Ø§Ù\84تدÙ\81Ù\82"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-" .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
-"الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
-msgstr "مُرَمِزْ  الفيديو"
+msgstr "مرمازات الفيديو"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "Other codecs"
-msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "ترميز الترجمة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "خصائص Ø§Ù\84Ù\85دخÙ\84ات Ø§Ù\84عاÙ\85Ø©. Ø¹Ø§Ù\85Ù\84Ù\87ا Ø¨Ø­Ø°Ø±"
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "اعدادات Ø§Ù\84ادخاÙ\84 Ø§Ù\84عاÙ\85Ø©. Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ù\85Ù\87ا Ø¨Ø­Ø°Ø±..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "ناتج التيار"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم  VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـ\n"
-"\" ثم ارسلت عن طريق \"وصول الناتج  MUX  التدفق هو الأول الذي ستتم عليه  "
-"عملية\n"
-" (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
-" .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -266,11 +287,11 @@ msgstr ""
 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "ناتج الوصول"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -282,11 +303,11 @@ msgstr ""
 "تفعل هذا\n"
 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr " المُحَزَّمْ."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -298,11 +319,11 @@ msgstr ""
 "احتمالا غير مقبول\n"
 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "تدفق الخروج "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -312,32 +333,26 @@ msgstr ""
 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
 "المعلومات  "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:178
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
-"باستخدام    SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "فديو على الطلب"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
-#: src/playlist/engine.c:111
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "قائمة التشغيل"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -345,337 +360,208 @@ msgstr ""
 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgstr "إكتشاف الخدمات"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "متقدم"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:200
-msgid "CPU features"
-msgstr "خصائص CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
-msgstr ""
-".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
-"تعطيل تسارع"
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "الاعدادات المتقدمة. استخدمها بحذر..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "خيارات متقدمة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207
-msgid "Network"
-msgstr "شبكة اتصال"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:208
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:213
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "إعدادات وحدات كروما"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "إعدادت الترميز"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:222
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:225
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:229
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:231
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
-"إسم ملف العناوين الثانوية"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:238
-msgid "No help available"
-msgstr "لاتتوفر مساعدة"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:239
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "مسار الترجمة"
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
-"\n"
-".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
-"وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "اف&تح ملفًا..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "خيارات متقدمة..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "فتح مجلد..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Media Information..."
-msgstr "التحويل"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "التحويل"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "Messages..."
-msgstr "...الرسائل"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "إعدادت الترميز"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "قوائم العناوين"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "حمل التشكيل "
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "افتح د&ليلًا..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "افتح م&جلدًا..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
-msgid "Play"
-msgstr "تشغÙ\8aÙ\84"
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "اختر Ù\85Ù\84Ù\81Ù\8bا Ø£Ù\88 Ø£Ù\83ثر Ù\84Ù\81تحÙ\87"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
-msgstr "معلومات ميتا"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "اختر دليل"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
-msgid "Delete"
-msgstr "حذÙ\81"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "اختر Ù\85جÙ\84د"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
-msgid "Information..."
-msgstr "التحويل"
+msgid "Media &Information"
+msgstr "م&علومات الوسيط"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Sort"
-msgstr "ترتيب"
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "معلومات ال&ترميز"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add node"
-msgstr "إضاÙ\81Ø© Ù\81رع"
+msgid "&Messages"
+msgstr "اÙ\84&رسائÙ\84"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
-msgid "Stream..."
-msgstr "...التدفق"
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "اقفز إلى و&قت محدد"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "Save..."
-msgstr "...حفظ"
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "...فتح ملف"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
-msgid "Repeat all"
-msgstr "اعادة تشغيل الكل"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
-msgstr "تكرار تشغيل"
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "ضبط &VLM"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&عن"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Play"
+msgstr "شغّل"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
-msgstr "لا إعادة"
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "حذف المحدد"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
-msgid "Random"
-msgstr "عشوائي"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Information..."
+msgstr "معلومات..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "انشاء دليل..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "انشاء مجلد"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
-msgid "Random off"
-msgstr "Ø¥Ù\8aÙ\82اÙ\81 Ø¹Ø´Ù\88ائÙ\8a "
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "اÙ\86شاء Ø¯Ù\84Ù\8aÙ\84..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "تشغيل القائمة"
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "انشاء مجلد"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
-msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط"
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "أظهر المجلد المحتوي..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "أظهر المجلد المحتوي..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
-msgstr "...إضافة ملف"
+msgid "Stream..."
+msgstr "دفّق..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "خيارات متقدمة..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
-msgstr "...اضافة مجلد"
+msgid "Save..."
+msgstr "احفظ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
+msgid "Repeat All"
+msgstr "تكرار الكل"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Repeat One"
+msgstr "تكرار تشغيل"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-msgid "Search"
-msgstr "بحث"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Random"
+msgstr "عشوائي"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search filter"
-msgstr "بحث Ù\85Ù\8fرشح  "
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
+msgid "Random Off"
+msgstr "Ø¥Ù\8aÙ\82اÙ\81 Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 Ø§Ù\84عشÙ\88ائÙ\8a"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "Additional sources"
-msgstr "مصادر إضافية"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add File..."
+msgstr "أضف ملف..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-msgid "Image clone"
-msgstr "نسخ الصورة"
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "إضافة دليل..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-msgid "Clone the image"
-msgstr "قص الصورة"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "أضف ملف..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Magnification"
-msgstr "تÙ\88سÙ\8aع"
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "احÙ\81ظ Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 Ø¥Ù\84Ù\89 Ù\85Ù\84\81..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
+msgid "Search"
+msgstr "ابحث"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
-msgstr "حفظ"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "عكس الصورة"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
-".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
+msgstr "موجات"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
-"محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
-"الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
@@ -690,693 +576,1028 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:167
-msgid "Meta-information"
-msgstr "معلومات ميتا"
-
-#: include/vlc_meta.h:184
-msgid "Codec Name"
-msgstr "إسم الترميز"
-
-#: include/vlc_meta.h:185
-msgid "Codec Description"
-msgstr "وصف الترميز"
-
-#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
-#: src/audio_output/filters.c:221
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html dir=\"rtl\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
+"html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>مرحبًا بكم في مساعدة مشغل الوسائط "
+"VCL</h2><h3>التوثيق</h3><p>يمكن أن تجد توثيق VLC على موقع <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org\">ويكي</a> VideoLAN.</p><p>إذا كنت حديث العهد بمشغل "
+"الوسائط VLC، فمن فضلك اقرأ<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:VLC_for_dummies\"><em>مقدمة إلى مشغل الوسائط VLC</em></a>.</"
+"p><p>سوف تجد معلومات عن كيفية استخدام المشغل في: مستند <br>\"<a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>كيفية تشغيل "
+"الملفات مع مشغل الوسائط VLC </em></a>\".</p><p>ينبغي أن تجد معلومات مفيدة عن "
+"عمليات الحفظ والتحويل وتغيير الترميز والترميز والخلط والتدفق في <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">توثيق التدفق</a>."
+"</p><p>إذا كنت في ريبة من المصطلحات، فاستشر <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Knowledge_Base\">قاعدة معارفنا</a>.</p><p>لفهم اختصارات لوحة المفاتيح، "
+"اقرأ صفحة <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">اختصارات</a>.</"
+"p><h3>المساعدة</h3><p>قبل أن تسأل أي سؤال، من فضلك راجع <a href=\"http://www."
+"videolan.org/support/faq.html\">الأسئلة المتكررة</a>.</p><p>يمكن بعد ذلك أن "
+"تتلقى (وأن تقدم) المساعدة في <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">المنتديات</a> أو <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
+"\">القائمة البريدية</a> أو قناة الحوار (<em>#videolan</em> على irc.freenode."
+"net).</p><h3>المساهمة في المشروع</h3><p>تستطيع مساعدة مشروع VideoLAN بمنح "
+"بعض الوقت في مساعدة المجتمع أو في تصميم الواجهات أو في ترجمة التوثيق أو في "
+"التجربة أو في البرمجة. تستطيع أيضًا منح التبرعات المالية والمادية لمساعدتنا. "
+"وطبعًا تستطيع <b>الترويج</b> مشغل الوسائط VLC .</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
 
-#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
-#: src/audio_output/filters.c:222
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "وصل عدد المرشحات (%u) إلى حده الأقصى."
 
-#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
-#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
-#: src/video_output/video_output.c:413
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "تعطيل"
 
-#: src/audio_output/input.c:93
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "منظار الطيف"
 
-#: src/audio_output/input.c:95
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "مجال"
 
-#: src/audio_output/input.c:97
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "طيف"
 
-#: src/audio_output/input.c:134
-msgid "Equalizer"
-msgstr "معادِل"
+#: src/audio_output/output.c:241
+msgid "Vu meter"
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgstr "مُرشحات الصوت"
 
-#: src/audio_output/input.c:178
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
-msgstr "إعادة نوع الربح"
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "قنوات الصوت"
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby  محيط "
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "ستيريو"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "يسار"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "يمين"
 
-#: src/audio_output/output.c:131
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby  محيط "
-
-#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "ستيريو عكسي"
 
-#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:146
-msgid "Media Library"
-msgstr "مكتبة الوسائط"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "آلي"
 
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
+#: src/config/file.c:460
+msgid "boolean"
+msgstr "بولياني"
 
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
+msgid "integer"
+msgstr "عدد صحيح"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
+msgid "float"
+msgstr "تعويم"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
+msgid "string"
+msgstr "وتر"
 
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "للحصول على المزيد من المعلومات، استخدم '-H'."
 
-#: src/extras/getopt.c:714
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:740
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(المبدئي مُمكّن)"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "ملاحظة:"
+
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "إصدار VLC %s (%s)\n"
 
-#: src/input/control.c:310
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "مفضلة %i"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
 
-#: src/input/decoder.c:106
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
+#: src/config/help.c:669
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "المؤلف: %s\n"
 
-#: src/input/decoder.c:107
+#: src/config/help.c:698
 #, c-format
 msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
-"  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
-"  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
+"\n"
+"vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
 
-#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"... إضغط على دخول للمواصلة\n"
 
-#: src/input/decoder.c:160
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز"
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "خفض السطوع"
 
-#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
-#: src/input/es_out.c:456
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "مقطع %i"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "زيادة السطوع"
 
-#: src/input/es_out.c:637
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:561
-msgid "Program"
-msgstr "برنامج"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "مفضّلات المتصفح"
 
-#: src/input/es_out.c:1413
-msgid "Closed captions 1"
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1414
-msgid "Closed captions 2"
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "متصفح رئيسي"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1415
-msgid "Closed captions 3"
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1416
-msgid "Closed captions 4"
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1981
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "تيار %d"
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "احذف"
 
-#: src/input/es_out.c:1983
-msgid "Codec"
-msgstr "كوديك"
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
-msgid "Language"
-msgstr "اÙ\84Ù\84غة"
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Ø¥Ù\86Ù\87اء"
 
-#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
-msgid "Type"
-msgstr "نوع"
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "إدخال"
 
-#: src/input/es_out.c:1997
-msgid "Channels"
-msgstr "القنوات"
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
 
-#: src/input/es_out.c:2002
-msgid "Sample rate"
-msgstr "  نسبة نموذجية"
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: src/input/es_out.c:2003
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
 
-#: src/input/es_out.c:2009
-msgid "Bits per sample"
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "الصفحة الرئيسية"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "إدخال"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "قائمة الوسائط"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "تسجيل وسيط"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "إنتقاء وسيط"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "توقيف وسيط"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "القائمة"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "ألبِث"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "الفضاء "
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "غير مضبوط"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "خفض حجم الصوت"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "كتم الصوت"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ارفع الصوت"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr ""
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "فيديو غير معروف"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "مفضلة %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
+
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "زبون المنفذ"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "مرماز الفيديو"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "مقطوعة"
+
+#: src/input/es_out.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+msgid "Program"
+msgstr "برنامج"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2870
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "تيار %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "الترجمة"
+
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "الرقم الأصلي"
+
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "كوديك"
+
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
+msgid "Language"
+msgstr "اللغة"
+
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
+msgid "Channels"
+msgstr "القنوات"
+
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
+msgid "Sample rate"
+msgstr "  نسبة نموذجية"
+
+#: src/input/es_out.c:2929
+#, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:2939
+msgid "Bits per sample"
 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
 
-#: src/input/es_out.c:2014
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "معدل البت"
 
-#: src/input/es_out.c:2015
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2944
+#, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2956
+msgid "Track replay gain"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2958
+msgid "Album replay gain"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2959
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2026
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "دقة الشاشة"
 
-#: src/input/es_out.c:2032
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
 msgstr "دقة العرض"
 
-#: src/input/es_out.c:2042
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
 msgstr "تدفق الصور"
 
-#: src/input/es_out.c:2049
-msgid "Subtitle"
-msgstr "الترجمة"
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2229
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
 
-#: src/input/input.c:2230
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
 
-#: src/input/input.c:2325
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr " لا يمكن الإعتراف بصيغة الدخل"
+#: src/input/input.c:2425
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "لم يستطع VLC التعرف على نسق الدخل."
 
-#: src/input/input.c:2326
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
-
-#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr "لا يمكن الكشف عن صيغة '%s'. ألق نظرة إلى السجل للمزيد من التفاصيل."
+
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "العنوان"
 
-#: src/input/meta.c:43
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
-msgstr "اÙ\84Ù\83اتب"
+msgstr "اÙ\84Ù\81Ù\86اÙ\86"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "الصنف"
 
-#: src/input/meta.c:45
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
-msgstr "Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 Ø§Ù\84Ù\86سخ"
+msgstr "Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 Ø§Ù\84Ù\86شر"
 
-#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "الألبوم "
 
-#: src/input/meta.c:47
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
-msgstr "عدد المسار."
-
-#: src/input/meta.c:48
-msgid "Description"
-msgstr "الوصف"
+msgstr "رقم المقطوعة"
 
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "التقدير "
 
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "التاريخ"
 
-#: src/input/meta.c:51
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "إعداد"
 
-#: src/input/meta.c:52
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "ملقم انترنت"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
-msgstr "التشغيل الآن"
+msgstr "يشتغل الآن"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "الناشر"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "مشفر من "
 
-#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "ملقم انترنت"
+msgstr "مسار العمل الفني"
 
-#: src/input/meta.c:58
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
-msgstr "مقاطع"
+msgstr "هوية المقطوعة"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "عدد الصفوف"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "مخرج"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "الاسم"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "المعامل"
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "إضافة للمفضلة"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "البرامج"
 
-#: src/input/var.c:145
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "الفصل"
 
-#: src/input/var.c:151
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
-msgstr "تشغÙ\8aÙ\84"
+msgstr "تصÙ\81Ø­"
 
-#: src/input/var.c:166
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
-msgstr "مقطع الفيديو"
+msgstr "مقطوعة الفيديو"
 
-#: src/input/var.c:172
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
-msgstr "مقطع الصوت"
+msgstr "مقطوعة الصوت"
 
-#: src/input/var.c:178
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "مقطع الترجمة"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "مسار العنوان الفرعي"
 
-#: src/input/var.c:260
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
-msgstr "العنوان القادم"
+msgstr "العنوان التالي"
 
-#: src/input/var.c:265
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "العنوان السابق"
 
-#: src/input/var.c:288
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr " العنوان %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "عنوان %i%s"
 
-#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "الفصل %i"
 
-#: src/input/var.c:350
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
-msgstr "الفصل اللاحق"
+msgstr "الفصل التالي"
 
-#: src/input/var.c:355
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "الفصل السابق "
 
-#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr "وسائط:  %s"
-
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-msgid "Cancel"
-msgstr "الغاء"
+msgstr "وسائط: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:361
-msgid "Ok"
-msgstr "موافق"
-
-#: src/interface/interface.c:220
-msgid "Switch interface"
-msgstr "تبديل الواجهة"
-
-#: src/interface/interface.c:247
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
-msgstr "إضاÙ\81Ø© واجهة"
+msgstr "أضÙ\81 واجهة"
 
-#: src/interface/interface.c:253
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "واجهة التّلنتْ"
+#: src/interface/interface.c:91
+msgid "Console"
+msgstr "لوحة تحكم"
+
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:256
-msgid "Web Interface"
-msgstr "واجهة الويب"
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
+msgstr "الشبكة العنكبوتية"
 
-#: src/interface/interface.c:259
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "تسجيل الرسائل"
 
-#: src/interface/interface.c:262
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "حركة الفأرة"
 
-#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
-#: src/modules/modules.c:2057
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: src/libvlc-common.c:297
-msgid "Help options"
-msgstr "خيارات المساعدة"
-
-#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
-msgid "string"
-msgstr "وتر"
+#: src/interface/interface.c:206
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"يجري تشغبل vlc بالواجهة الافتراضية. استخدم 'cvlc' لاستعمال vlc من دون واجهة."
 
-#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
-msgid "integer"
-msgstr "عدد صحيح"
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "ar"
 
-#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
-msgid "float"
-msgstr "تعويم"
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Zoom"
+msgstr "قرّب"
 
-#: src/libvlc-common.c:1561
-msgid " (default enabled)"
-msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 الربع"
 
-#: src/libvlc-common.c:1562
-msgid " (default disabled)"
-msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 النصف"
 
-#: src/libvlc-common.c:1827
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC نسخة %s\n"
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 الأصلي"
 
-#: src/libvlc-common.c:1828
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 مزدوج"
 
-#: src/libvlc-common.c:1830
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "المؤلف: %s\n"
+#: src/libvlc-module.c:62
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
+"مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
 
-#: src/libvlc-common.c:1832
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
+#: src/libvlc-module.c:66
+msgid "Interface module"
+msgstr "وحدة الواجهة"
 
-#: src/libvlc-common.c:1863
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"\n"
-"vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
+".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
+"الواجهات المستعملة من"
+
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
 
-#: src/libvlc-common.c:1883
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"\n"
-"... إضغط على دخول للمواصلة\n"
+"يمكنك اختيار \"واجهات إضافية\" ل VLC. سوف يتم تنفيذهافي الواجهة إضافة إلى "
+"الواجهة الافتراضية. استخدم قائمة وحدات الواجهة تفصل بين عناصرها علامة وقف "
+"استدراكي، (القيم المشتركة هي \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures"
+"\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
-msgid "Auto"
-msgstr "تلقائي"
+#: src/libvlc-module.c:81
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
 
-#: src/libvlc-module.c:80
-msgid "American English"
-msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
-
-#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "عربي"
-
-#: src/libvlc-module.c:82
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "البرتغالية البرازيلية"
-
-#: src/libvlc-module.c:83
-msgid "British English"
-msgstr "الإنجليزية البريطانية"
-
-#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "قطالوني"
+#: src/libvlc-module.c:83
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
 
 #: src/libvlc-module.c:85
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "الصينية التقليدية"
-
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "تشيكي"
-
-#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "داناماركي"
-
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "يوناني"
-
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "فلندي"
-
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "الفرنسية"
-
-#: src/libvlc-module.c:91
-msgid "Galician"
-msgstr "Galician"
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "جورجي"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "الألمانية"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "عبري"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "هنغاري "
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "الإيطالية"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "اليابانية"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "الكورية"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "ملايي"
-
-#: src/libvlc-module.c:100
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitan"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "فارسي"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "بولندي"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "روماني"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "الروسية"
-
-#: src/libvlc-module.c:105
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "الصينية البسيطة"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "سلوفاكي"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "السلوفيني"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "الإسبانية"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "سويدي "
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "التركية"
-
-#: src/libvlc-module.c:130
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
-"مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
-
-#: src/libvlc-module.c:134
-msgid "Interface module"
-msgstr "وحدة الواجهة"
-
-#: src/libvlc-module.c:136
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
-"الواجهات المستعملة من"
-
-#: src/libvlc-module.c:140
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
-
-#: src/libvlc-module.c:142
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-".يمكنك اختيار \"وصلات اضافية \" للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى "
-"التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
-"(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
-
-#: src/libvlc-module.c:149
-msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
-
-#: src/libvlc-module.c:151
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
-
-#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1384,35 +1605,27 @@ msgstr ""
 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
 "إنذار, 2 = تنقيح"
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
 msgstr "كن هادئا"
 
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
 
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
-msgstr "تÙ\8aار Ø§Ù\81تراضي"
+msgstr "اÙ\84دÙ\81Ù\82 Ø§Ù\84Ù\85بدئي"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
 
-#: src/libvlc-module.c:165
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
-"للواجهة، في حالة إختيار"
-
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
 msgstr "رسائل اللون"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1420,54 +1633,43 @@ msgstr ""
 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "اظÙ\87ار الخيارات المتقدمة"
+msgstr "أظÙ\87ر الخيارات المتقدمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
-
-#: src/libvlc-module.c:182
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
-
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
 msgstr " واجهة التفاعل"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
 
-#: src/libvlc-module.c:197
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات "
-"اÙ\84صÙ\88تÙ\8aØ© Ø§Ù\84تÙ\8a Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 Ø¥Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85Ù\87ا Ø¨Ø¹Ø¯ Ù\85عاÙ\84جتÙ\87ا Ø£Ù\88 Ø§Ù\84آثار Ø§Ù\84بصرÙ\8aØ© (تحÙ\84Ù\8aÙ\84 Ù\84Ù\84Ø·Ù\8aÙ\81 ، "
-"اÙ\84Ø®). ØªÙ\85Ù\83Ù\8aÙ\86 Ù\87Ø°Ù\87 \"اÙ\84Ù\85رشحات Ù\87Ù\86ا Ø\8c Ù\88ضبطÙ\87ا Ù\81Ù\8a Ù\88حدات Ù\82سÙ\85 \"اÙ\84Ù\85رشحات Ø§Ù\84سÙ\85عÙ\8aØ©"
+"تسمح لك هذه الخيارات بتغيير تصرفات نظام الصوت الفرعي، وكذا إضافة مرشحات "
+"صÙ\88تÙ\8aØ© Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 Ø§Ø³ØªØ¹Ù\85اÙ\84Ù\87ا Ù\84Ù\84Ù\85عاÙ\84جة Ø§Ù\84Ù\84احÙ\82Ø© Ø£Ù\88 Ø§Ù\84تأثÙ\8aرات Ø§Ù\84بصرÙ\8aØ© (Ù\85Ø­Ù\84Ù\84 Ø§Ù\84Ø·Ù\8aÙ\81، "
+"Ø¥Ù\84Ø®..). Ù\81عÙ\91Ù\84 Ù\87Ø°Ù\87 Ø§Ù\84Ù\85رشحات Ù\87Ù\86اØ\8c Ø«Ù\85 Ù\87Ù\8aئÙ\92Ù\87ا Ù\81Ù\8a Ù\81Ù\82رة Ù\88حدات \"Ù\85رشحات Ø§Ù\84صÙ\88ت\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1475,11 +1677,12 @@ msgstr ""
 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
 "المستعملة  من "
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
-msgstr "تمكين الصوت"
+msgstr "مكّن الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1487,88 +1690,52 @@ msgstr ""
 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
 
-#: src/libvlc-module.c:214
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
-
-#: src/libvlc-module.c:215
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
-
-#: src/libvlc-module.c:217
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
-
-#: src/libvlc-module.c:219
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
-
-#: src/libvlc-module.c:222
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:224
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
 msgstr ""
-".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
-"القيمة يدوياً"
 
-#: src/libvlc-module.c:227
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:229
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
-
-#: src/libvlc-module.c:232
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:234
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
-".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
-"44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
 
-#: src/libvlc-module.c:238
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
-msgstr ""
-".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون "
-"معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
-"وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
+msgstr "يمكن تسجيل حجم الصوت واستعادته تلقائيا عند استخدام VLC لاحقا."
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:250
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1577,11 +1744,12 @@ msgstr ""
 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1589,11 +1757,11 @@ msgstr ""
 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
 "بالإفتراض الخرج السمعي "
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1604,75 +1772,99 @@ msgstr ""
 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "تلقائي"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "تشغيل "
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "تعطيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "مشاهدة  السمعي"
-
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
 
-#: src/libvlc-module.c:283
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "إعادة نوع الربح"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:285
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:287
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "إعادة نوع الربح"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
-msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:292
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "تيار افتراضي"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:296
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
-msgstr "خفض الضجيج"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:301
-msgid "None"
-msgstr "لا شي"
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:301
-msgid "Track"
-msgstr "مقاطع"
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1686,11 +1878,11 @@ msgstr ""
 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
-msgstr "Ù\88حدة Ø¥Ø®Ø±Ø§ج الفديو"
+msgstr "Ù\88حدة Ø®Ø±ج الفديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1698,11 +1890,12 @@ msgstr ""
 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgstr "تمكين الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1710,111 +1903,158 @@ msgstr ""
 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
 "التجهيزيه"
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "عرض الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "ارتفاع الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "للفديو X الموقع "
 
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "للفديو Y الموقع "
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "عنوان الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "محاذاة الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 "
-"Ø\8cاÙ\84Ù\8aسار=1 Ø\8cاÙ\84Ù\8aÙ\85Ù\8aÙ\86 = 2 Ø\8c Ø§Ø¹Ù\84Ù\89=4 Ø\8c 8 Ø§Ø³Ù\81Ù\84=8 Ø\8c Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 Ø§Ù\8aضا Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85 Ù\85زÙ\8aج Ù\85Ù\86 Ù\87Ø°Ù\87 "
+"إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 ،"
+"اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "وسط"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "أعلى"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "أسفل"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "أعلى يسار"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "أعلى يمين"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "أسفل يسار"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "أسفل يمين"
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
-msgstr "تÙ\83بÙ\8aر/ ØªØµØºÙ\8aر فيديو"
+msgstr "تÙ\82رÙ\8aب Ø§Ù\84فيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1822,29 +2062,27 @@ msgstr ""
 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
 
-#: src/libvlc-module.c:369
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
-msgstr "تمكين الفيديو"
+msgstr "فيديو مدمَج"
 
-#: src/libvlc-module.c:371
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "تضÙ\85Ù\8aÙ\86 Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84Ù\88اجÙ\87Ø©"
+msgstr "ادÙ\85Ù\90ج Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 Ø§Ù\84Ù\85خرÙ\8eج Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84Ù\88اجÙ\87Ø© Ø§Ù\84رئÙ\8aسÙ\8aØ©."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1852,53 +2090,131 @@ msgstr ""
 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
 
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgstr "دائما في المقدمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
 
-#: src/libvlc-module.c:386
-msgid "Show media title on video."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:313
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "تمكين نمط الخلفية"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr "يسمح لك نمط خلفية الشاشة بإظهار الفيديو على أنه خلفية لمكتبك."
+
+#: src/libvlc-module.c:318
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
+
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
+msgstr "أظهِر عنوان الفيديو في أعلى الفيلم."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:322
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "أظهر عنوان الفيديو ل x ميلي-ثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:324
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr "أظهر عنوان الفيديو ل n ميلي-ثانية، 5000 ms (5 ثواني) هو المفتَرض"
 
-#: src/libvlc-module.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Position of video title."
-msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
+#: src/libvlc-module.c:326
+msgid "Position of video title"
+msgstr "مكان عنوان الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:330
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "أخفِ المؤشر ومراقب ملء الشاشة بعد x ميلي-ثانية"
+
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "اخفِ مؤشر الفأرة ومراقب ملء الشاشة بعد n ميلي-ثانية."
+
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "الغاء التشويش"
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "نمط الغاء التشويش"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "تجاهل"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "مزج"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "وسيط"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "تمايل"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "خطي"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "فوسفور"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "فيلم NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:368
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "كبح عفريت إدارة الطاقة خلال التشغيل"
+
+#: src/libvlc-module.c:369
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"كبح عفريت إدارة الطاقة خلال أي تشغيل، وذلك تفاديا لإيقاف الحاسوب بسبب السكون."
+
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgstr "زخارف النافذة"
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1906,71 +2222,88 @@ msgstr ""
 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
 
-#: src/libvlc-module.c:411
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "وحدة مُرشح الفيديو"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "وحدة تجزئة الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:413
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr ""
-".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز المُرشحات "
-"لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
-msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
+msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "دÙ\84Ù\8aÙ\84 Ø§Ù\84Ø¥Ù\84تÙ\82اط"
+msgstr "دÙ\84Ù\8aÙ\84 Ø§Ù\84تÙ\82اط Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 (Ø£Ù\88 Ø§Ø³Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81)"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
 
-#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "بادِئَة إلتقطات  الشاشة"
+msgstr "بادِئة اسم ملف لقطات الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
+msgstr "نسق لقطة الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:407
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "عرض لقطة الفيديو"
+
+#: src/libvlc-module.c:409
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:413
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
-msgstr "قص الفيديو"
+msgstr "اقتصاص الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -1979,11 +2312,11 @@ msgstr ""
 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
 ".معبر عن عموم الصورة"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "نسية الترميز المصدرية"
+msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1997,46 +2330,63 @@ msgstr ""
 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
 "الصورة شكل المربع."
 
-#: src/libvlc-module.c:458
-msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "اÙ\84Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84عرÙ\81 Ù\86سب  Ø§Ù\84Ù\85حاصÙ\8aÙ\84 "
+#: src/libvlc-module.c:434
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "تÙ\88سÙ\8aع Ø§Ù\84Ù\86طاÙ\82 Ø§Ù\84تÙ\84Ù\82ائÙ\8a Ù\84Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88"
 
-#: src/libvlc-module.c:460
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr "السماح للفيديو أن يتناسب مع حجم النافذة أو  ملئ الشاشة"
+
+#: src/libvlc-module.c:438
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "عامل تحجيم الفيديو"
+
+#: src/libvlc-module.c:440
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
+
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
-msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "عرف الجانب النسب القائمة "
+msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
-"فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
-".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 HDTV-"
-"1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
+".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
+"HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Ù\86سبة Ø§Ù\84ترÙ\85Ù\8aز Ø§Ù\84Ù\86Ù\82Ø·Ù\8a Ù\84Ù\84شاشة"
+msgstr "Ù\86سبة Ø£Ø¨Ø¹Ø§Ø¯ Ø§Ù\84شاشة Ø¨Ø§Ù\84بÙ\83سÙ\84"
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2045,41 +2395,54 @@ msgstr ""
 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "تجاهل اطارات"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
-"الاطار "
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "إزالة الإطارات"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "تزامن هادئ"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Key press events"
+msgstr "أحداث الضغط على المفاتيح"
+
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr "اتاحة مفاتيح إختصار VLC  من نافذة فيديو ( غير متضمنة )"
+
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "أحداث الفأرة"
+
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2088,19 +2451,43 @@ msgstr ""
 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
 
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr ""
+
 #: src/libvlc-module.c:507
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
 msgstr ""
-".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية للقيود "
-"الإدارية"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2108,11 +2495,11 @@ msgstr ""
 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
 ".لك ان تضع  10000 "
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "مزامنة الساعة"
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2120,11 +2507,21 @@ msgstr ""
 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Clock jitter"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr "مزامنة الشبكة "
+msgstr "مزامنة الشبكة"
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2132,40 +2529,42 @@ msgstr ""
 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
 
-#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
-#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
-msgstr "الإفتراضي"
+msgstr "المبدئي"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
-msgstr "تمكين"
-
-#: src/libvlc-module.c:530
-msgid "UDP port"
-msgstr "منفذ UDP"
-
-#: src/libvlc-module.c:532
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
+msgstr "مكّن"
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
 
-#: src/libvlc-module.c:536
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
 
-#: src/libvlc-module.c:541
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2174,31 +2573,19 @@ msgstr ""
 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
 
-#: src/libvlc-module.c:551
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
-
-#: src/libvlc-module.c:553
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-" هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
-"العنوان  "
-
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2207,7 +2594,7 @@ msgstr ""
 "المتباينة للتدفق\n"
 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2215,7 +2602,7 @@ msgstr ""
 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2224,111 +2611,169 @@ msgstr ""
 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
 
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "مقطع الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
 
-#: src/libvlc-module.c:580
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "مقطع الترجمة"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "مسار الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "لغة الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
-".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
-"الرسائل لرمز البلد"
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "لغة الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
-".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
-"الرسائل لرمز البلد"
 
 #: src/libvlc-module.c:596
-msgid "Audio track ID"
-msgstr "هوية المقطع السمعي"
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "لغة الصوت"
 
 #: src/libvlc-module.c:598
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:602
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "هوية مقطوعة الصوت"
+
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
 
-#: src/libvlc-module.c:600
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "هوية مقطع الترجمة"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "أفضل ما هو متاح"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "فائق الجودة ( 1080 P )"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "جودة عالية (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "تكرار المدخلات"
 
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "وقت البداية"
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "وقت التوقّف"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
 
-#: src/libvlc-module.c:616
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
-msgstr "فيجى "
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:618
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Fast seek"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Playback speed"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "قائمة المدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2337,11 +2782,11 @@ msgstr ""
 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
 
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2350,87 +2795,144 @@ msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:669
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:671
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:674
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
+
+#: src/libvlc-module.c:676
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
+
+#: src/libvlc-module.c:678
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
+
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام."
-"على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح \n"
-" .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
-".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
 
-#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgstr " وحدة جعل النص"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
-"الفيديو ( الشعار، نص              "
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Ø¥Ù\83تشاÙ\81 ØªÙ\84Ù\82ائÙ\8a Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات Ø§Ù\84ترجÙ\85Ø©"
+msgstr "اÙ\83تشÙ\81 Ù\85Ù\84Ù\82ات Ø§Ù\84ترجÙ\85Ø© ØªÙ\84Ù\82ائÙ\8aÙ\8bا"
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
-msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد"
+msgstr ""
+"اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
+"الفيلم)."
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2448,11 +2950,11 @@ msgstr ""
 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
+msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2460,93 +2962,169 @@ msgstr ""
 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD جهاز"
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "جهاز VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "جهاز الاسطوانة الصوتية"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
-"( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
 
-#: src/libvlc-module.c:703
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD جهاز "
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
+
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP زمن إنتهاء"
+
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "عنوان الخادم HTTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
-" الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
 
-#: src/libvlc-module.c:710
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "عنوان الخادم RTSP"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "صوتي CDجهاز "
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
-".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز "
-"CD هذا جهاز "
 
-#: src/libvlc-module.c:720
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "منفد الخادم HTTPS"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:725
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:727
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:729
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:731
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP زمن إنتهاء"
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:733
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "المفتاح الخاص لخادم HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr "ملف المفتاح الخاص هذا (نسق PEM) يسخدَم من جهة الخادم TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "مصدر الشهادة HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"ملف الشهادة X.509 (نسق PEM) يمكن استخدامه للتحقق من هوية الزبناء خلال جلسات "
+"TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "قائمة نقض شهادات HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS الخادم"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2554,87 +3132,87 @@ msgstr ""
 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
 "SOCKS خادم "
 
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
 
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS كلمة السر "
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgstr "العنوان"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgstr "المؤلف"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "اÙ\84Ù\81Ù\86اÙ\86 "
+msgstr "باÙ\8aاÙ\86ات Ø§Ù\84Ù\81Ù\86اÙ\86 Ø§Ù\84Ù\81Ù\88Ù\82Ù\8aØ©"
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "النوع "
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "حقوق الطبع"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgstr "الوصف"
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgstr "التاريخ "
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2644,11 +3222,11 @@ msgstr ""
 "تخفيف الضغط\n"
 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2658,65 +3236,55 @@ msgstr ""
 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
 "VLC  قائمة ترميز "
 
-#: src/libvlc-module.c:793
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:798
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:800
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "إعرض أثناء النشر"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2724,11 +3292,11 @@ msgstr ""
 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
 "الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2736,11 +3304,11 @@ msgstr ""
 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
 "الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2748,11 +3316,11 @@ msgstr ""
 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
 "المرفق فيه هذا الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
 
-#: src/libvlc-module.c:843
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2761,60 +3329,53 @@ msgstr ""
 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:849
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
-"الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgstr "وحدة الخرْج"
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
-
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2822,114 +3383,17 @@ msgstr ""
 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
-"النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
-
-#: src/libvlc-module.c:885
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "FPU تفعيل الدعم"
-
-#: src/libvlc-module.c:887
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
-"يمكن  لـ "
-
-#: src/libvlc-module.c:890
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
-
-#: src/libvlc-module.c:892
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
-
-#: src/libvlc-module.c:895
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
-
-#: src/libvlc-module.c:897
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
-".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
-
-#: src/libvlc-module.c:900
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
-
-#: src/libvlc-module.c:902
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
-
-#: src/libvlc-module.c:905
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
-
-#: src/libvlc-module.c:907
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
-
-#: src/libvlc-module.c:910
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
-
-#: src/libvlc-module.c:912
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
-
-#: src/libvlc-module.c:915
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
-
-#: src/libvlc-module.c:917
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
-
-#: src/libvlc-module.c:922
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
-
-#: src/libvlc-module.c:927
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
-"إستخدامها.فرضًا"
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr " اذن الوصول"
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2938,24 +3402,19 @@ msgstr ""
 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
 
-#: src/libvlc-module.c:936
-msgid "Access filter module"
-msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
+#: src/libvlc-module.c:999
+msgid "Stream filter module"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:938
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
-"   وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
-"على \n"
-".timeshifting"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux وحدة "
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2965,11 +3424,21 @@ msgstr ""
 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2980,11 +3449,11 @@ msgstr ""
 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2993,133 +3462,107 @@ msgstr ""
 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
 
-#: src/libvlc-module.c:962
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
-
-#: src/libvlc-module.c:964
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
-
-#: src/libvlc-module.c:966
-msgid "Modules search path"
-msgstr "تركيبة مسار البحث"
-
-#: src/libvlc-module.c:968
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
 
-#: src/libvlc-module.c:978
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "جÙ\85ع Ø§Ù\84إحصائÙ\8aات"
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "جÙ\85ع Ø§Ù\84إحصاءات Ù\85Ø­Ù\84Ù\8aا"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "جمع الإحصاءات المحلية المتعددة حول الوسائط المشغَّلة."
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "daemon process تشغل ك "
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "سجل في ملف"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "سجل إلى syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
-" بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
-"حالة واحدة ل \n"
-" عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
-"ل \n"
-" هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-" بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
-"حالة واحدة ل \n"
-" عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
-"ل \n"
-" هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
-
-#: src/libvlc-module.c:1023
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3133,11 +3576,11 @@ msgstr ""
 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3145,7 +3588,7 @@ msgstr ""
 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
 "الحالي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3153,13889 +3596,32753 @@ msgstr ""
 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
 "قائمة التشغيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "بحث  Ø¯Ù\84ائÙ\84 Ø§Ù\84Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات"
+msgstr "حضÙ\91ر Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات ØªÙ\84Ù\82ائÙ\8aÙ\8bا"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
-msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة"
-
-#: src/libvlc-module.c:1054
-msgid "Album art policy"
-msgstr "art policy ألبوم "
-
-#: src/libvlc-module.c:1056
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
-
-#: src/libvlc-module.c:1062
-msgid "Manual download only"
-msgstr "تنزيل يدوي فقط"
-
-#: src/libvlc-module.c:1063
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
+msgstr ""
+"حضّر الملفات المُضافة إلى قائمة التشغيل (باسترجاع بعض البيانات الفوقية) "
+"تلقائيًا."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "في القريب يضاف المسار"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
-"هي   "
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي"
+msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Repeat all"
+msgstr "أعد الكل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد"
+msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة"
+msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "تشغيل وايقاف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
 msgstr "تشغيل و خروج"
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Play and pause"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "التشغيل التلقائي"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
-msgstr "إستعÙ\85Ù\84 مكتبة الوسائط"
+msgstr "استخدÙ\85 مكتبة الوسائط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
-msgid "Always"
-msgstr "دائما"
-
-#: src/libvlc-module.c:1102
-msgid "Never"
-msgstr "أبدا "
-
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "تجاهل"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "التحكم بالصوت"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "التحكم بالموضع"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "ملئ الشاشة"
+msgstr "املأ الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
-#, fuzzy
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "ملئ الشاشة"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "تشغÙ\8aÙ\84/Ø¥Ù\8aÙ\82اÙ\81 Ù\85ؤÙ\82ت"
+msgstr "شغÙ\91Ù\84/Ø£Ù\84بث"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey   حدد  "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة الإلباث."
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
-msgstr "Ø¥Ù\8aÙ\82اÙ\81 Ù\85ؤÙ\82ت فقط"
+msgstr "Ø£Ù\84بث فقط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey  حدد  "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم للإلباث."
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
-msgstr "تشغÙ\8aل فقط"
+msgstr "شغÙ\91ل فقط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ".للإستعمال  للعب hotkey حدد  "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتشغيل."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "أسرع"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ".للإستعمال  للتقدم السريع hotkey  حدد  "
+msgstr "اختر مفتاح التشغيل السريع الساخن."
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "أبطأ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "للإستعمال  لإبطائه hotkey  حدد  "
+msgstr "اختر مفتاح التشغيل البطيء الساخن."
+
+#: src/libvlc-module.c:1203
+msgid "Normal rate"
+msgstr "نسبة عادية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعيد نسبة التشغيل إلى وضعها الطبيعي."
+
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "أسرع (قليلًا)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "أبطأ (قليلًا)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
-
-#: src/libvlc-module.c:1130
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
+
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
-msgstr "Ø¥Ù\8aÙ\82اف"
+msgstr "Ø£Ù\88Ù\82ف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr ". للإستعمال لإيقاف القراءة  hotkey حدد  "
-
-#: src/libvlc-module.c:1134
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يوقف التشغيل."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "الموضع"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ".لعرض الموقع hotkey  حدّد  "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعرض الموضع."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
+msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey  حدّد "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
+msgstr "قفزة قصيرة إلى الخلف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الخلف."
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr "قفزة إلى الخلف "
+msgstr "قفزة متوسطة إلى الخلف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey  حدّد "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الخلف."
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Ù\82Ù\81زة Ø¥Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84Ø®Ù\84Ù\81  Ø·Ù\88Ù\8aÙ\84Ø©"
+msgstr "Ù\82Ù\81زة Ø·Ù\88Ù\8aÙ\84Ø© Ø¥Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84Ø®Ù\84Ù\81"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey  حدّد "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الخلف."
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr "قفز  أمامي قصير جداً"
+msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
+msgstr "قفزة قصيرة إلى الأمام"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey  حدّد "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الأمام."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr "قفز إلى الأمام "
+msgstr "قفزة متوسطة إلى الأمام"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام hotkey  حدّد "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الأمام."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
-msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
+msgstr "قفزة طويلة إلى الأمام"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الأمام."
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
+msgid "Next frame"
+msgstr "الإطار التالي"
+
+#: src/libvlc-module.c:1245
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأتي بإطار الفيديو التالي."
+
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
+msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
+msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا بالثانية."
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgstr "طول القفزة القصيرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية"
+msgstr "طول القفزة القصيرة بالثانية."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
-msgstr "طول القفزة"
+msgstr "طول القفزة المتوسطة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ".طول القفزة، بالثانية"
+msgstr "طول القفزة المتوسطة بالثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
-msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
+msgstr "طول القفزة الطويلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية  "
+msgstr "طول القفزة الطويلة بالثانية."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
-msgstr "اغÙ\84اÙ\82"
+msgstr "غادر"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr ".VLC لمغادرة hotkey حدّد "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يغادر التطبيق."
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
-msgstr "إذÙ\87ب إلى الأعلى"
+msgstr "اتجÙ\87 إلى الأعلى"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أعلًى في قوائم الديفيدي."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
-msgstr "إذÙ\87ب إلى الأسفل"
+msgstr "اتجÙ\87 إلى الأسفل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم  "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أسفلًا في قوائم الديفيدي."
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
-msgstr "إذÙ\87ب إلى اليسار"
+msgstr "اتجÙ\87 إلى اليسار"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يسارًا في قوائم الديفيدي."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
-msgstr " إذهب إلى اليمين"
+msgstr "اتجه إلى اليمين"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يمينًا في قوائم الديفيدي."
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "نشّط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُفعّل العُنصر المُختار في قوائم الديفيدي."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
+msgstr "اذهب إلى قائمة الديفيدي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "DVD حدد المفتاح للذهاب إلى قائمة  "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأخذك إلى قائمة الديفيدي."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "السابق DVD عنوان"
+msgstr "اختر عنوان الديفيدي السابق"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان السابق من الديفيدي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "القادم DVD عنوان"
+msgstr "اختر عنوان الديفيدي القادم"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان التالي من الديفيدي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "السابق DVD فصل"
+msgstr "اختر فصل الديفيدي السابق"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل السابق من الديفيدي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "القادم DVD فصل"
+msgstr "اختر فصل ديفيدي القادم"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من "
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل التالي من الديفيدي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
-msgstr "زÙ\8aادة Ø­Ø¬Ù\85 الصوت"
+msgstr "ارÙ\81ع الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة حجم الصوت"
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
-msgstr "اÙ\86Ù\82اص Ø­Ø¬Ù\85 الصوت"
+msgstr "أخÙ\81ض الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ".إختيارالمفتاح لإنقاص حجم الصوت"
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل مقدار الصوت."
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
-msgstr "كتم الصوت"
+msgstr "كتم"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr ".حدد المفتاح لقطع السمعي"
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "تقديم الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الترجمة."
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "تأخير الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr ".إختيارالمفتاح لتأخير الترجمة"
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الترجمة."
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
-msgid "Audio delay up"
-msgstr "تقديم الصوت"
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
-msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "تقديم الصوت"
+
+#: src/libvlc-module.c:1301
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الصوت."
+
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "تأخير الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تأخير الترجمة"
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الصوت."
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "تشغÙ\8aÙ\84 Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 Ù\85Ù\81ضÙ\84Ø© 1"
+msgstr "شغÙ\91Ù\84 Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "تشغÙ\8aÙ\84 Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 Ù\85Ù\81ضÙ\84Ø© 2"
+msgstr "شغÙ\91Ù\84 Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "تشغÙ\8aÙ\84 Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 Ù\85Ù\81ضÙ\84Ø© 3"
+msgstr "شغÙ\91Ù\84 Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "تشغÙ\8aÙ\84 Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 Ù\85Ù\81ضÙ\84Ø© 4"
+msgstr "شغÙ\91Ù\84 Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "تشغÙ\8aÙ\84 Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 Ù\85Ù\81ضÙ\84Ø© 5"
+msgstr "شغÙ\91Ù\84 Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "تشغÙ\8aÙ\84 Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 Ù\85Ù\81ضÙ\84Ø© 6"
+msgstr "شغÙ\91Ù\84 Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "تشغÙ\8aÙ\84 Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 Ù\85Ù\81ضÙ\84Ø© 7"
+msgstr "شغÙ\91Ù\84 Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "تشغÙ\8aÙ\84 Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 Ù\85Ù\81ضÙ\84Ø© 8"
+msgstr "شغÙ\91Ù\84 Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "تشغÙ\8aÙ\84 Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 Ù\85Ù\81ضÙ\84Ø© 9"
+msgstr "شغÙ\91Ù\84 Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "تشغÙ\8aÙ\84 Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 Ù\85Ù\81ضÙ\84Ø© 10"
+msgstr "شغÙ\91Ù\84 Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
+msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُشغل هذه العلامة."
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "تحدÙ\8aد قائمة التشغيل 1"
+msgstr "اضبط Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© قائمة التشغيل 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "تحدÙ\8aد قائمة التشغيل 2"
+msgstr "اضبط Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© قائمة التشغيل 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "تحدÙ\8aد قائمة التشغيل 3"
+msgstr "اضبط Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© قائمة التشغيل 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "تحدÙ\8aد قائمة التشغيل 4"
+msgstr "اضبط Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© قائمة التشغيل 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "تحدÙ\8aد قائمة التشغيل 5"
+msgstr "اضبط Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© قائمة التشغيل 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "تحدÙ\8aد قائمة التشغيل 6"
+msgstr "اضبط Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© قائمة التشغيل 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "تحدÙ\8aد قائمة التشغيل 7"
+msgstr "اضبط Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© قائمة التشغيل 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "تحدÙ\8aد قائمة التشغيل 8"
+msgstr "اضبط Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© قائمة التشغيل 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "تحدÙ\8aد قائمة التشغيل 9"
+msgstr "اضبط Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© قائمة التشغيل 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "تحدÙ\8aد قائمة التشغيل 10"
+msgstr "اضبط Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© قائمة التشغيل 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "إختÙ\8aاراÙ\84Ù\85Ù\81تاح Ù\84تحدÙ\8aد Ù\87Ø°Ù\87 Ø§Ù\84Ù\85Ù\81ضÙ\84Ø©"
+msgstr "اختر Ø§Ù\84Ù\85Ù\81تاح Ø§Ù\84ساخÙ\86 Ø§Ù\84Ø°Ù\8a Ù\8aضبط Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 Ù\87Ø°Ù\87."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
+msgstr "علامة قائمة التشغيل 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
+msgstr "علامة قائمة التشغيل 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
+msgstr "علامة قائمة التشغيل 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
+msgstr "علامة قائمة التشغيل 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
+msgstr "علامة قائمة التشغيل 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
+msgstr "علامة قائمة التشغيل 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
+msgstr "علامة قائمة التشغيل 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
+msgstr "علامة قائمة التشغيل 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
+msgstr "علامة قائمة التشغيل 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
+msgstr "علامة قائمة التشغيل 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
-
-#: src/libvlc-module.c:1245
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح"
-
-#: src/libvlc-module.c:1246
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
-
-#: src/libvlc-module.c:1247
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح"
-
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "دورة مسارات السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "دورة بين الجوانب"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr " دورة تأطير الفديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
-msgid "Show interface"
-msgstr "اظهار الواجهة"
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
-msgid "Hide interface"
-msgstr "اخفاء الواجهة"
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "التقاط صورة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "تسجيل "
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
-msgid "Dump"
-msgstr "Dump"
-
-#: src/libvlc-module.c:1269
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
-
-#: src/libvlc-module.c:1271
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "تردد عشواءيه قائمة التشغيل يديو"
-
-#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
-#: src/video_output/vout_intf.c:231
-msgid "Zoom"
-msgstr "تكبير"
+msgstr "بدّل التشغيل العشوائي لقائمة التشغيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Un-Zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
 
-#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
 
-#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Use embedded video output"
-
-#: src/libvlc-module.c:1305
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1308
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1309
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1310
-#, fuzzy
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
-
-#: src/libvlc-module.c:1311
-#, fuzzy
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
-
-#: src/libvlc-module.c:1312
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1314
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1315
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1317
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1318
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1320
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1321
-msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
-#, fuzzy
-msgid "Select current widget"
-msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
-
-#: src/libvlc-module.c:1326
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#: src/libvlc-module.c:1417
+msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+#: src/libvlc-module.c:1418
+msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "التقاط صورة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgstr "خصائص النافذة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "الصور الفرعية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1525
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1542
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
 msgstr "الأغطية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "France"
-msgstr "فرنسا"
-
-#: src/libvlc-module.c:1552
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
-msgstr "إعدادات  المسار "
+msgstr "إعدادات المقطوعة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1574
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
-msgstr "اÙ\84سÙ\8aطرة Ø¹Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84Ù\82راءة"
+msgstr "تحÙ\83Ù\85 Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84"
 
-#: src/libvlc-module.c:1591
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
-msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
+msgstr "الأجهزة المبدئية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1600
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "إعدادات الشبكة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks وكيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1621
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "بيانات أعلى"
 
-#: src/libvlc-module.c:1651
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "أجهزة فك الرموز"
 
-#: src/libvlc-module.c:1658
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
-msgstr "ادخال"
+msgstr "دخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1698
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1731
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:1753
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "الوحدات الخاصة "
 
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgstr "اضافات"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "خيارات الأداء"
 
-#: src/libvlc-module.c:1911
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "المفاتيح الساخنة"
 
-#: src/libvlc-module.c:2275
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "طول القفزات"
 
-#: src/libvlc-module.c:2354
-msgid "main program"
-msgstr "البرنامج الأساسي"
-
-#: src/libvlc-module.c:2364
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2370
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2629
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
-msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
-
-#: src/libvlc-module.c:2375
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2380
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
 
-#: src/libvlc-module.c:2386
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
 
-#: src/libvlc-module.c:2391
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2397
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
-msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2402
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
+#: src/libvlc-module.c:2644
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2407
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
 
-#: src/libvlc-module.c:2412
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
 
-#: src/libvlc-module.c:2417
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
+msgstr "يعد ضبط مختزن الملحقات الحالية"
 
-#: src/libvlc-module.c:2422
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
 
-#: src/modules/configuration.c:1284
-msgid "boolean"
-msgstr "بولياني"
-
-#: src/modules/configuration.c:1295
-msgid "key"
-msgstr "مفتاح"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
+msgstr "البرنامج الأساسي"
 
-#: src/playlist/tree.c:61
-msgid "Undefined"
-msgstr "غير معرف"
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "بعيدا"
+#: src/misc/update.c:475
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abkhazian"
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "أفريقي"
+#: src/misc/update.c:479
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "ألباني"
+#: src/misc/update.c:571
+msgid "Saving file failed"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "أمهري"
+#: src/misc/update.c:572
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "أرميني"
+#: src/misc/update.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s⏎\n"
+"جاري التحميل ...%s/%s - %.1f%% إنتهى"
+
+#: src/misc/update.c:589
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "جاري التحميل ..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Cancel"
+msgstr "الغاء"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "اسامية"
+#: src/misc/update.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s⏎\n"
+"جاري التحميل... %s/%s - %.1f%% إنتهى"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "افيستيتش"
+#: src/misc/update.c:642
+msgid "File could not be verified"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/misc/update.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
+msgid "Invalid signature"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:679
+msgid "File not verifiable"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
+msgid "File corrupted"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:715
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "حدّث مشغّل الوسائط VLC"
+
+#: src/misc/update.c:716
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr "حُمّل الإصدار الجديد بنجاح. هل تريد إغلاق VLC وتثبيته الآن؟"
+
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
+msgid "Install"
+msgstr "تثبيت"
+
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "مكتبة الوسائط"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
+msgid "Undefined"
+msgstr "غير معرف"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "بعيدا"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "أفريقانية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "ألباني"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "أمهري"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "عربية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "أرميني"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "اسامية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "افيستيتش"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
 msgstr "ايمارا"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "اذربيجاني"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
 msgstr "باشكير "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
 msgstr "باسكي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr "بيلوروس"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
 msgstr "بنغالي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
 msgstr "بحاري "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
 msgstr "البيشلامار "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
 msgstr "بوسنى "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
 msgstr "بريتاني"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "بلغاري"
+msgstr "بلغارية"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
 msgstr "بورمي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "كتلانية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
 msgstr "شاورو "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
 msgstr "شيشيني "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
-msgstr "صÙ\8aÙ\86Ù\89 "
+msgstr "صÙ\8aÙ\86Ù\8aØ©"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "صقلبي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
 msgstr "المانية"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
 msgstr "كورنيكي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
 msgstr "كورسيكي"
 
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "تشيكية"
+
 #: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "دنماركية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "هولندية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
-msgstr "اÙ\86جÙ\84Ù\8aزÙ\8a"
+msgstr "Ø¥Ù\86جÙ\84Ù\8aزÙ\8aØ©"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
-msgstr "أسبرانتو"
+msgstr "إسبرنتو"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
 msgstr "أستوني "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
-msgstr "Ù\81رÙ\88Ù\8aÙ\86 "
+msgstr "Ù\81ارÙ\88Ù\8aØ©"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
 msgstr "الفيجية"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "فنلندية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "فرنسية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
 msgstr "فريزية"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "جورجي"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "ألمانية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "غالي (اسكتلندي)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
 msgstr "إيرلندي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
 msgstr "غالليغان "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
 msgstr "مانويسي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "يوناني، حديث ()"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "اليونانية، حديثة"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
 msgstr "غواراني "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
 msgstr "غودجراتي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "عبرية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
 msgstr "هيريرو"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
-msgstr "هندي "
+msgstr "هندية"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "الهيري موتو"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "مجرية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
 msgstr "أيسلندى "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
-msgstr "ينترلينغي"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
-msgstr " أندونيسي"
+msgstr "إندونيسية"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "ينوبياك "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "جاÙ\88Ù\8a "
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Ø¥Ù\8aطاÙ\84Ù\8aØ©"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "غرÙ\8aÙ\86Ù\84اÙ\86دية"
+msgid "Javanese"
+msgstr "جاÙ\88ية"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "يابانية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
 msgstr "مدرسي "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "كشميري"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
-msgstr "كازاخستاني"
+msgstr "الكزخية"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
 msgstr "خميري"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "كيكيو "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "رواندا "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "قرغيزي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
 msgstr "كومي "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "كورية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "كوانياما "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
 msgstr "كردي "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
 msgstr "لاو "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
-msgstr "لاتيني"
+msgstr "لاتينية"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
-msgstr "لاتفي "
+msgstr "لاتفية"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
 msgstr "لينغالا"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
-msgstr "ليتواني"
+msgstr "لتوانية"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "الكسمبرغ"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
 msgstr "ماسيدوني"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
 msgstr "مارشال"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
 msgstr "مالايالامية"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
 msgstr "ماوري "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
 msgstr "ماراثي "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "ملاوية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
 msgstr "مدغشقري "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
 msgstr "مالطى "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
 msgstr "مولدافي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
 msgstr "مغولية"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
 msgstr "ناورو"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
 msgstr "نافاجو "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "الالشونة الشمالية "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "الالشونة الجنوبية"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
 msgstr "نيبالي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
 msgstr "نرويجي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "نرويجي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "النرويجيه بوكمال"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
 msgstr "اوريا"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
 msgstr "اورومو"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "أوسيتيا"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
 msgstr "بينجابي "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "فارسي"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
 msgstr "بالي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "بولندية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
-msgstr "برتغالي"
+msgstr "برتغالية"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
 msgstr "كيشوا "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
-msgstr "الصوت الأصلي "
+msgstr "الصوت الأصلي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "رايتو - رومانسيه"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "رومانية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
 msgstr "فيجى "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "روسية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
 msgstr "السانغو"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
-msgstr "سÙ\86سÙ\83رÙ\8aتÙ\8a"
+msgstr "اÙ\84سÙ\86سÙ\83رÙ\8aتÙ\8aØ©"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
-msgstr "صربي"
+msgstr "صربية"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
 msgstr "كرواتي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "السنهاليين "
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "سلوفاكية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "السلوفيني"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "السامي الشمالي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
 msgstr "السامون"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
 msgstr "الشونا"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
 msgstr "السيندي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
 msgstr "صومالي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "سوتو الجنوبيه "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "إسبانية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
 msgstr "سرديني"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
 msgstr "سواتي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
-msgstr "سوداني "
+msgstr "سوندية"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
 msgstr "سواهيلي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "سويدية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
 msgstr "تاهيتية"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
 msgstr " تاميلي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
 msgstr "تتري"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
 msgstr "التيلوغو "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
 msgstr "طاجيكي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
-msgstr "تاغاÙ\84Ù\88غ"
+msgstr "تغاÙ\84Ù\88غÙ\8aØ©"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
 msgstr "تايلندي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
 msgstr "تيبتي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "تيجرينيا  "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
 msgstr "التسوانيه"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
 msgstr "لغة التسونجا"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "تركية"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
 msgstr "توركميني"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
 msgstr "لغة ال توى"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
 msgstr "اويغور "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "اÙ\88Ù\83راÙ\86Ù\89"
+msgstr "Ø£Ù\88Ù\83راÙ\86Ù\8aØ©"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
 msgstr "الأردية"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
 msgstr "الأوزبيكيستانية"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "فيتنامية"
+msgstr "فيتنامي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapuk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
 msgstr "تهرب من السداد"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
 msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
 msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
 msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
 msgstr "اليوروبية"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
 msgstr "زهونغ"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
 msgstr "زولو"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70
-msgid "Unknown"
-msgstr "غير معرف"
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:411
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "الغاء التشويش"
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:415
-msgid "Discard"
-msgstr "تجاهل"
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "اقتص"
 
-#: src/video_output/video_output.c:417
-msgid "Blend"
-msgstr "مزج"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "نسبة الأبعاد"
 
-#: src/video_output/video_output.c:419
-msgid "Mean"
-msgstr "وسيط"
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:421
-msgid "Bob"
-msgstr "تمايل"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
 
-#: src/video_output/video_output.c:423
-msgid "Linear"
-msgstr "خطي"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:243
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 الربع"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:245
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 النصف"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:247
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 الأصلي"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:249
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 مزدوج"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:276
-msgid "Crop"
-msgstr "قص"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:371
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "معدل الترميز"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "غير عشوائي"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "رقم المسار"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
 
-#~ msgid "Adapter card to tune"
-#~ msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
-#~ msgstr "تردد Transponder/multiplex "
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/avio.h:34
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr ""
 
+#: modules/access/avio.h:44
 #, fuzzy
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "ناتج الوصول"
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "نمط الإبدال"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "نمط  « budget »"
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "مرماز الفيديو"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Identifier"
-#~ msgstr "إعدادات الشبكة"
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
+#: modules/access/bluray.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "فولطية LNB"
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "High LNB voltage"
-#~ msgstr "أعلى فولطية LNB"
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده "
-#~ "جميع"
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "kHz الإشارة في 22 "
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "أُلغيت شهادة المضيف AACS."
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "المرسل FEC"
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "فشل AACS MMC."
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "القائمة"
 
-#~ msgid "Modulation type"
-#~ msgstr "نوع التحوير "
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "أولي التشغيل"
 
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "اسطوانة صوتية"
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "عرض الموجة الأرضي"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "خادوم CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "6 MHz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "7 MHz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "منفذ CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "8 MHz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "منفذ خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
+#: modules/access/cdda.c:487
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
 
-#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
-#~ msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "نمط السلالة الأرضي"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr ""
 
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
 #, fuzzy
-#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
 
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
 #, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "إزاحة أفقية"
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "عمودي Sync"
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "CD فشل قراءة "
+#: modules/access/decklink.cpp:53
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة   VLC "
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
+#: modules/access/decklink.cpp:59
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "CD صوتي "
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio CD input"
-#~ msgstr "CD  صوتي "
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-#~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB Server"
-#~ msgstr "CDDB خادم "
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
-#~ msgstr "عنوان الخادم  CDDB للإستعمال."
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB port"
-#~ msgstr "CDDB المنفذ "
+#: modules/access/decklink.cpp:75
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB Server port to use."
-#~ msgstr ".للإستعمالCDDB  منفذ الخادم "
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
-#~ msgid "Audio CD - Track %i"
-#~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "SDI بصري"
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "لا شيئ "
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "عنصر"
 
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "متوسط "
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "مركب"
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "كامل"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "مطمور"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
 
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على "
-#~ "أحدث الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
-#~ ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "تناظري"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
-#~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
-#~ "(الفنان (الألبوم:%a\n"
-#~ ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
-#~ "الفئة :%C\n"
-#~ "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
-#~ " ID القرص  CDDG:%I\n"
-#~ "النوع :%G\n"
-#~ "الحالي MRL :%M\n"
-#~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
-#~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
-#~ "رقم المسار:%T\n"
-#~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
-#~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
-#~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
-#~ "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
-#~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
-#~ "الحالي MRL :%M\n"
-#~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
-#~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
-#~ "رقم المسار:%T\n"
-#~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
-#~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
-#~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
-#~ "a%:%% \n"
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
-#~ ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
-#~ ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
-#~ ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 بيتات"
 
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Cable"
+msgstr "كيبل"
 
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Antenna"
+msgstr "الهوائي"
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "تنقيح إضافي"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid "TV"
+msgstr "التلفزيون "
 
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM راديو "
 
-#~ msgid "Number of blocks per CD read"
-#~ msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM  راديو"
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+msgid "Video device name"
+msgstr "اسم جهاز الفيديو"
 
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
+"يُستخدم الجهاز المبدئي."
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid "Audio device name"
+msgstr "اسم جهاز الصوت"
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف يُستخدم "
+"الجهاز المبدئي."
 
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
+msgid "Video size"
+msgstr "حجم الفيديو"
 
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB البحث  "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+" (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
+"( مثل  "
 
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB الخادم"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "معدَل دخْل إطارات الفيديو"
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Device properties"
+msgstr "خصائص الجهاز"
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
 
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "خصائص المستقبِل"
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
 
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
 
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
-#~ "الخادم "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB مهلة الخادم "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
 
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
+"الإفتراضية هي 0 "
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
 
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "القرص"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
 
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "المدة"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
+msgid "Video input pin"
+msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
 
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
+"هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
+"هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
 
-#~ msgid "Tracks"
-#~ msgstr "مقاطع"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
 
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
 
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "رقم المقطع"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "Video output pin"
+msgstr "دبوس خرج للفديو"
 
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "dc1394 input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
 
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
-#~ ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
-#~ ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
-#~ ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
 
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "طي"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM نمط المستقبِل "
 
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "بسط"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ignored extensions"
-#~ msgstr "إمتدادات مهملة"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-#~ "directory.\n"
-#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
-#~ ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على "
-#~ "سبيل المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "معدل العينه السمعيه "
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "المسار"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "قراءة دليل"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cable"
-#~ msgstr "كيبل"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Antenna"
-#~ msgstr "الهوائي"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
+msgid "DirectShow"
+msgstr "المعرض المباشر"
 
-#~ msgid "TV"
-#~ msgstr "التلفزيون "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
 
-#~ msgid "FM radio"
-#~ msgstr "FM راديو "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+msgid "Configure"
+msgstr "...تشكيل"
 
-#~ msgid "AM radio"
-#~ msgstr "AM  راديو"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
+msgid "Capture failed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DSS"
-#~ msgstr "DSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "لا جهاز فيديو أو صوت مُحدّد."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "millisecondss."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video device name"
-#~ msgstr "إسم أداة فيديو"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
-#~ "الفديو المستعمل ل"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
 
-#~ msgid "Audio device name"
-#~ msgstr "إسم أداة الصوت"
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
-#~ msgstr ""
-#~ ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
-#~ "الفديو المستعمل ل"
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video size"
-#~ msgstr "حجم الفيديو"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "جهاز DVB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-#~ msgstr ""
-#~ "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin "
-#~ "الجهاز السمعي المستعمل لـ"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video input chroma format"
-#~ msgstr "كروما فديو"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
-#~ "خاصة ( مثل  "
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video input frame rate"
-#~ msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "إسم الشبكة"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Device properties"
-#~ msgstr "خصائص الجهاز"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tuner properties"
-#~ msgstr "خصائص المستقبِل"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "تردد (Hz)"
 
-#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-#~ msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tuner TV Channel"
-#~ msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tuner country code"
-#~ msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
-#~ "frequency mapping (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات"
-#~ "( القيمة الإفتراضية هي 0 "
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tuner input type"
-#~ msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video input pin"
-#~ msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specific, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه "
-#~ "الاماكن هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config"
-#~ "\" . واستخدام هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio input pin"
-#~ msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
+#: modules/access/dtv/access.c:88
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video output pin"
-#~ msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio output pin"
-#~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "AM Tuner mode"
-#~ msgstr "AM نمط المستقبِل "
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-#~ msgstr ""
-#~ ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DirectShow"
-#~ msgstr "المعرض المباشر"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "طريقة الإرسال"
 
-#~ msgid "DirectShow input"
-#~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "تحديث القائمة"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "...تشكيل"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#~ msgid "Capturing failed"
-#~ msgstr "إلتقاط فاشل"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#~ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-#~ msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
-#~ msgid "HTTP Host address"
-#~ msgstr "عنوان المضيف HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr ""
-#~ ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط "
-#~ "الخادم  "
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "إسم مستعمل HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "كلمة السر HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم "
-#~ "للوصول(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "ملف الشهادة"
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "ملف المفتاح الخاص"
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "ملف CA"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
 
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "ملف CRL"
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-#~ msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP server"
-#~ msgstr "خادم HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "تم تغيير المدخل"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "عمودي (13V)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب "
-#~ "فيها. إستخدام "
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "أفقي (18V)"
 
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "أعلى فولطية LNB"
 
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-#~ msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVD angle"
-#~ msgstr "زاوية DVD"
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Default DVD angle."
-#~ msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Start directly in menu"
-#~ msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-#~ "useless warning introductions."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير "
-#~ "مجدية"
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVD with menus"
-#~ msgstr "DVD بقوائم"
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVDnav Input"
-#~ msgstr "مدخل DVDnav"
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Playback failure"
-#~ msgstr "فشل اعادة التشغيل "
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire "
-#~ "disk."
-#~ msgstr ""
-#~ ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
-#~ ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات "
-#~ "المشفرة للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
-#~ ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
-#~ "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل "
-#~ "إلا إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
-#~ ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
-#~ "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
-#~ ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
-#~ ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
-#~ "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
-#~ ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "عنوان"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "مفتاح"
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVD without menus"
-#~ msgstr "بدون قوائمDVD "
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-#~ msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-#~ msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVDRead could not read block %d."
-#~ msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-#~ msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr " اذن الوصول"
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "تدفق الصور"
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج"
-#~ "(0 بالإفتراض"
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
 
-#~ msgid "Duration in ms"
-#~ msgstr "(المدّة (م ثا"
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "0, meaning that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "زائف"
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fake input"
-#~ msgstr "مدخل مزيف"
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
-#~ "بفواصل"
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "قراءة الملفات"
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "الملف"
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File reading failed"
-#~ msgstr "قراءة الملف فاشلة"
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-#~ msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-#~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC  \"%s\".  "
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "عرض الحدود "
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
+msgid "DVD angle"
+msgstr "زاوية DVD"
 
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "زاوية ديفيدي المبدئية."
 
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
+#: modules/access/dvdnav.c:74
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
 
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
-#~ msgstr ""
-#~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
-#~ "ميغابايت اجريت"
+#: modules/access/dvdnav.c:85
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD بقوائم"
 
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "دليل التسجيل"
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "مدخل DVDnav"
 
-#~ msgid "Directory where the record will be stored."
-#~ msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
+msgid "Playback failure"
+msgstr "فشل اعادة التشغيل "
 
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "تسجيل"
+#: modules/access/dvdnav.c:332
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Recording done"
-#~ msgstr "نسبة التسجيل "
+#: modules/access/dvdread.c:75
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "بدون قوائمDVD "
 
-#~ msgid "Timeshift granularity"
-#~ msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
+#: modules/access/dvdread.c:76
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
+#: modules/access/dvdread.c:201
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Timeshift directory"
-#~ msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
+#: modules/access/dvdread.c:463
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
 
-#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-#~ msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
+#: modules/access/dvdread.c:531
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
 
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "رقم القناة"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
-#~ "الوحدة "
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "التخزين المؤقت"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "دخل EyeTV"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr "فشلت قراءة الملف"
 
-#~ msgid "FTP user name"
-#~ msgstr "FTP إسم مستعمل "
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
 
-#~ msgid "User name that will be used for the connection."
-#~ msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال"
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
 
-#~ msgid "FTP password"
-#~ msgstr "FTP كلمة السر  "
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
 
-#~ msgid "Password that will be used for the connection."
-#~ msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال"
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
+". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
+". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
+". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
 
-#~ msgid "FTP account"
-#~ msgstr "FTP حساب "
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Account that will be used for the connection."
-#~ msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "FTP input"
-#~ msgstr "FTP مدخل "
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "FTP upload output"
-#~ msgstr "FTP إخراج الإرسال "
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
+".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
+"المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
 
-#~ msgid "Network interaction failed"
-#~ msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLC could not connect with the given server."
-#~ msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-#~ msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's  الإتصال"
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Your account was rejected."
-#~ msgstr ".حسابكم رفض"
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Your password was rejected."
-#~ msgstr ".كلمة السر رُفضت"
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-#~ msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت"
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "قراءة الملفات"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "ملف"
+
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP user name"
+msgstr "اسم مستخدم FTP"
 
-#~ msgid "GnomeVFS input"
-#~ msgstr "دخْل GnomeVFS"
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
 
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "وكيل HTTP"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP password"
+msgstr "كلمة سر FTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-#~ "tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
-#~ " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
-#~ ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access/ftp.c:71
+msgid "FTP account"
+msgstr "حساب FTP"
 
-#~ msgid "HTTP user agent"
-#~ msgstr "عميل مستخدم  HTTP"
+#: modules/access/ftp.c:72
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "الحساب الذي سيستخدم للاتصال."
 
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
+#: modules/access/ftp.c:77
+msgid "FTP input"
+msgstr "دخل FTP"
 
-#~ msgid "Auto re-connect"
-#~ msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
+#: modules/access/ftp.c:93
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "خرج رفع FTP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
-#~ "disconnect."
-#~ msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
 
-#~ msgid "Continuous stream"
-#~ msgstr "تدفق مستمّر"
+#: modules/access/ftp.c:321
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "لم يستطع VLC الاتصال بالخادوم المُعطى."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
-#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
-#~ "all other types of HTTP streams."
-#~ msgstr ""
-#~ ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة "
-#~ "أي تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
+#: modules/access/ftp.c:337
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "رُفض اتصال VLC بالخادوم المُعطى."
 
-#~ msgid "HTTP input"
-#~ msgstr "مدخل HTTP"
+#: modules/access/ftp.c:461
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "رُفض حسابك."
 
-#~ msgid "HTTP(S)"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/ftp.c:470
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "رُفضت كلمة سرك."
 
-#~ msgid "HTTP authentication"
-#~ msgstr "توثيق HTTP"
+#: modules/access/ftp.c:477
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "رُفضت محاولة اتصالك بالخادوم."
 
-#~ msgid "Please enter a valid login name and a password."
-#~ msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "دخْل GnomeVFS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pace"
-#~ msgstr "حفلة راقصة"
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "وسيط HTTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-#~ msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
+#: modules/access/http.c:66
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "كلمة سر وسيط HTTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "JACK audio input"
-#~ msgstr "خروج سمعي JACK"
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "إذا كان وسيط HTTP يطلب كلمة سر، فاضبطها هنا."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "JACK Input"
-#~ msgstr "ادخال"
+#: modules/access/http.c:74
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access/http.c:76
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
 
-#~ msgid "Force selection of all streams"
-#~ msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "تدفق مستمّر"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different "
-#~ "bitrates. You can choose to select all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
-#~ "الإختيار للجميع. "
+#: modules/access/http.c:80
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum bitrate"
-#~ msgstr "أعلى معدل البت"
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "مرّر الكعكات"
 
-#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-#~ msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-#~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dummy stream output"
-#~ msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dummy"
-#~ msgstr "عديم الفائدة"
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Append to file"
-#~ msgstr "إضافة إلى الملف"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-#~ msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "مدخل HTTP"
 
-#~ msgid "File stream output"
-#~ msgstr "ملف ناتج التيار"
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "إسم المستعمل"
+#: modules/access/http.c:458
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "استيثاق HTTP"
 
-#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
+#: modules/access/http.c:459
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "كلمة السڒ"
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "عديم الفائدة"
 
-#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mime"
-#~ msgstr "Mime"
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "الهوية"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-#~ msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "المجموعة"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
-#~ "الشهادة    "
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 "
-#~ "PEM مسار الملف"
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "فئة"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
-#~ ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour  يعلن ب "
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "غير معروف"
 
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "بيانات"
 
-#~ msgid "HTTP stream output"
-#~ msgstr "تدفق الخروج HTTP"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stream name"
-#~ msgstr "إسم"
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-#~ msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stream description"
-#~ msgstr "وصف التدفق"
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-#~ msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stream MP3"
-#~ msgstr "MP3 النشر ب "
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "العرض"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Genre description"
-#~ msgstr "نوع  الوصف"
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "الارتفاع"
 
-#~ msgid "Genre of the content. "
-#~ msgstr "نوع من المحتوي"
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "URL description"
-#~ msgstr "URL  وصف"
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-#~ msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Samplerate"
-#~ msgstr "معدّل الإعتيان"
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of channels"
-#~ msgstr "عدد القنوات"
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
-#~ msgstr "Ogg Vorbis Quality"
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stream public"
-#~ msgstr "تدفق جماعي"
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory "
-#~ "listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the "
-#~ "bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for "
-#~ "icecast."
-#~ msgstr ""
-#~ ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
-#~ "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
-#~ ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة "
-#~ "ل"
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "IceCAST output"
-#~ msgstr "خروج IceCAST "
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
 
-#~ msgid "Caching value (ms)"
-#~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
-#~ "in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
-#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Group packets"
-#~ msgstr "مجموعة الرزم"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار "
-#~ "عدد من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على "
-#~ "الجدولة بشدة "
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
-#~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "صِل منافذ دخل VLC بمنافذ الخرج المتوفرة تلقائيًا."
 
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "دخل صوت JACK"
 
-#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-#~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "دخل JACK"
 
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "رابط #"
 
-#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-#~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-Lite"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "فيديوID "
 
-#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-#~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Checksum coverage"
-#~ msgstr "التغطية Checksum"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-#~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "UDP stream output"
-#~ msgstr "تدفق الخروج UDP"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "جهاز "
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "جهاز فديو PVR"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Radio device"
-#~ msgstr "جهاز راديو"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "جهاز راديو PVR"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "معيار"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "عرض"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "إرتفاع"
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "تردد"
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP إسم مستخدم"
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "مجال مفتاح"
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP كلمة السڒ"
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "الإطارات B"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
 
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr " معدل البت في القمّة "
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate mode"
-#~ msgstr "نمط معدل البت"
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "زبون المنفذ"
 
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
 
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "قناع البت السمعي"
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "حجم الصوت"
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr " منفذ النفق HTTP"
 
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
 
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "القناة"
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "توثيق RTSP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
 
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "آلي"
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
 
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
+"الإختيار للجميع. "
 
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "أعلى معدل البت"
 
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Real RTSP"
-#~ msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
 
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "إتصال فاشل"
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "دخل MTP"
 
-#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "لا يمكن الاتصال إلى  VLC   \"%s:%d\"."
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
-#~ msgid "Session failed"
-#~ msgstr "جلسة فاشلة"
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
 
-#~ msgid "The requested RTSP session could not be established."
-#~ msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "معدّل الإعتيان"
 
-#~ msgid "Capture fragment size"
-#~ msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
-#~ ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#~ msgid "Screen Input"
-#~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "دخل OSS"
 
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "الشاشة"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "الكتابة على الملف الموجود"
 
-#~ msgid "SMB user name"
-#~ msgstr "إسم مستخدم SMB"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "إن كان الملف موجودا، ستتم الكتابة عليه."
 
-#~ msgid "SMB password"
-#~ msgstr "كلمة السر SMB"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "ألحق إلى الملف"
 
-#~ msgid "SMB domain"
-#~ msgstr "مجال SMB"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
 
-#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-#~ msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "تنسيق الزمن والتاريخ"
 
-#~ msgid "SMB input"
-#~ msgstr "دخْل SMB "
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "TCP input"
-#~ msgstr "دخْل TCP"
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "ملف ناتج التيار"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "ابقِ الملف الموجود"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "اسم المستخدم"
+
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
+
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة السڒ"
+
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
+
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
-#~ "حزم  VLC"
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "معدن"
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "UDP/RTP input"
-#~ msgstr "دخْل UDP/RTP"
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "تدفق الخروج HTTP"
 
-#~ msgid "Device name"
-#~ msgstr "إسم الجهاز"
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "فديو4 لنكس2"
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
-#~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "القنوات السمعيّة"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "الإضاءة"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr ".سطوع الصورة"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "تدرج اللون"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "ملف مفتاح AES"
 
-#~ msgid "Hue of the video input."
-#~ msgstr ".شكل الصورة"
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "يحوي الملف ال 16 بايتات لمفتاح التعمية"
 
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "لون"
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr ".لون الصورة"
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
+msgid ""
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "التباين"
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "استخدم متجها أوليا عشوائيا للتعمية"
 
-#~ msgid "Contrast of the video input."
-#~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr "ولّد متجها أوليا بدل استخدام رقم المقطع كمتجه أولي"
 
-#~ msgid "Tuner"
-#~ msgstr "المستقبِل"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "عدد الصفوف"
 
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
-#~ msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "إسم"
 
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
 
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "هلاك "
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "وصف التدفق"
 
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "الجودة"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 النشر ب "
 
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "جودة التدفق"
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "فديو4 لنكس"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "نوع  الوصف"
 
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "نوع من المحتوي"
 
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "URL  وصف"
 
-#~ msgid "VCD"
-#~ msgstr "VCD"
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
 
-#~ msgid "VCD input"
-#~ msgstr "قراءة VCD"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
 
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "عدد القنوات"
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
 
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "مدخلة"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis Quality"
 
-#~ msgid "Segments"
-#~ msgstr "القطع "
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
 
-#~ msgid "Segment"
-#~ msgstr "قطعة"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "تدفق جماعي"
 
-#~ msgid "LID"
-#~ msgstr "LID"
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
+"الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
+". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
 
-#~ msgid "VCD Format"
-#~ msgstr "نسق VCD"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "خروج IceCAST "
 
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "تطبيق"
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
 
-#~ msgid "Preparer"
-#~ msgstr " المعد "
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+"الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
 
-#~ msgid "Vol #"
-#~ msgstr "الصوت #"
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "مجموعة الرزم"
 
-#~ msgid "Vol max #"
-#~ msgstr "أعلى حد للصوت"
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
+"من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
 
-#~ msgid "Volume Set"
-#~ msgstr "اعداد الصوت"
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "تدفق الخروج UDP"
 
-#~ msgid "System Id"
-#~ msgstr "مميّز النظام"
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "خانات"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "First Entry Point"
-#~ msgstr "أول نقطة دخول"
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Last Entry Point"
-#~ msgstr "آخر نقطة دخول"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Track size (in sectors)"
-#~ msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "type"
-#~ msgstr "نوع"
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "نهاية"
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "play list"
-#~ msgstr "تشغيل القائمة"
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "extended selection list"
-#~ msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
 
-#~ msgid "selection list"
-#~ msgstr "قائمة إختيار"
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "unknown type"
-#~ msgstr "نوع غير معروف"
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "List ID"
-#~ msgstr "مميّز القائمة"
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(Super) Video CD"
-#~ msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "كلمة مرور RDP"
 
-#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-#~ msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "اتصال معمّى"
 
-#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-#~ msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
 
-#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-#~ msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use playback control?"
-#~ msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-#~ "tracks."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
-#~ "القراءة تتم بالمسارات"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-#~ msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
-#~ "an entry."
-#~ msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show extended VCD info?"
-#~ msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-#~ "for example playback control navigation."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
-#~ "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"يحتاج RTP الآمن لقيمة مِلْحية رئيسية (غير سرية). يجب أن تكون عبارة عن سلسلة من "
+"28 حرفا بنظام ست عشري."
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-#~ msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-#~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-#~ msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dolby Surround decoder"
-#~ msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Characteristic dimension"
-#~ msgstr "البعد الخاص"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-#~ msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Compensate delay"
-#~ msgstr "عوّض التأخير "
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-#~ "case, turn this on to compensate."
-#~ msgstr ""
-#~ "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
-#~ "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
-#~ msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
-#~ "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#~ msgid "Headphone effect"
-#~ msgstr "تأثير السماعة "
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use downmix algorithme."
-#~ msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in "
-#~ "the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room "
-#~ "full of speakers."
-#~ msgstr ""
-#~ ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار "
-#~ "المسجلة لخوارزمية\n"
-#~ ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select channel to keep"
-#~ msgstr "إختار قناة للإبقاء"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
-#~ "Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
-#~ "5=left front)"
-#~ msgstr ""
-#~ " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
-#~ " إختر واحد من\n"
-#~ "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "إتصال فاشل"
 
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "يسار المؤخّرة  "
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
 
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "يمين المؤخّرة "
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
+msgid "Session failed"
+msgstr "جلسة فاشلة"
 
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "جبهة اليسار"
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
 
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
 
-#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-#~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
+".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
 
-#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
-#~ msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
-#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
-#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
-#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
-#~ "listening room."
-#~ msgstr ""
-#~ "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه "
-#~ "، حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. "
-#~ "اذا كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما "
-#~ "اوقاعة إستماع للمسرح . "
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable internal upmixing"
-#~ msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-#~ msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Subscreen width"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Subscreen height"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DTS dynamic range compression"
-#~ msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG audio decoder"
-#~ msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Equalizer preset"
-#~ msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
-#~ msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
 
-#~ msgid "Bands gain"
-#~ msgstr "مكسب النطاقات"
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
+msgid "Screen"
+msgstr "الشاشة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -"
-#~ "4 -2 0\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
-#~ "حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
-#~ "\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Two pass"
-#~ msgstr "ترخيصين"
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-#~ msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Global gain"
-#~ msgstr "المكسب الإجمالي"
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-#~ msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
-#~ msgstr "معادِل 10 فرق"
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "مسطح"
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "كلاسيكي"
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "ناد"
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "حفلة راقصة"
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Full bass"
-#~ msgstr "جهير"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#~ msgid "Full bass and treble"
-#~ msgstr "جهير وثلاثي"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Full treble"
-#~ msgstr "ثلاثي"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "سماعات الرأس"
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Large Hall"
-#~ msgstr "قاعة كبيرة"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Live"
-#~ msgstr "مباشر"
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Party"
-#~ msgstr "حفلة"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "بوب"
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "التحقق من هوية SFTP"
 
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "ريجي"
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "روك"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "سكا"
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "رقيق"
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Soft rock"
-#~ msgstr "روك خفيف"
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "تيكنو"
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-#~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of audio buffers"
-#~ msgstr "عدد الحواجز السمعية"
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
-#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
-#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
-#~ "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
+#: modules/access/shm.c:60
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "أعلى مستوى"
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, "
-#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point "
-#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل "
-#~ "مقدار الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Volume normalizer"
-#~ msgstr "معدل الصوت"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Parametric Equalizer"
-#~ msgstr "معادِل موسطي"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Low freq (Hz)"
-#~ msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Low freq gain (dB)"
-#~ msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "High freq (Hz)"
-#~ msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "High freq gain (dB)"
-#~ msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
-#~ msgstr "(Hz)التردد 1 "
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
-#~ msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Freq 1 Q"
-#~ msgstr "Q التردد 1  "
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "إسم مستخدم SMB"
 
-#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
-#~ msgstr "(Hz)التردد 2  "
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "كلمة السر SMB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
-#~ msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "مجال SMB"
 
-#~ msgid "Freq 2 Q"
-#~ msgstr "Q التردد 2  "
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
 
-#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
-#~ msgstr "( Hz)التردد 3 "
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
-#~ msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "دخْل SMB "
 
-#~ msgid "Freq 3 Q"
-#~ msgstr "Q التردد 3  "
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-#~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "دخْل TCP"
 
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Float32   المازج السمعي "
+#: modules/access/udp.c:55
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "مخلط سمعي بديهي"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "إفتراضي"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ALSA audio output"
-#~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ALSA Device Name"
-#~ msgstr "إسم الجهاز ALSA"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio Device"
-#~ msgstr "جهاز الصوت"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "مونو"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "المعيار "
 
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "لا يوجد جهاز الصوت"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio output failed"
-#~ msgstr "فشل اخراج الصوت"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
 
-#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-#~ msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "خرج سمعي aRts"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "جهاز راديو"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
-#~ "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HAL AudioUnit output"
-#~ msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "التردد"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-#~ msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio device is not configured"
-#~ msgstr "إسم أداة الصوت"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup "
-#~ "Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-#~ msgstr ""
-#~ ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع "
-#~ "\"تثبيت المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%s (Encoded Output)"
-#~ msgstr "%s  (خرج مشفر)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Output device"
-#~ msgstr "جهاز الخروج"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
-#~ ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "الإضاءة"
 
-#~ msgid "Use float32 output"
-#~ msgstr "float32  استخدام الناتج"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار "
-#~ "يسمح لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DirectX audio output"
-#~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "التباين"
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "خرج سمعي EsounD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "خادم esound"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
+msgid "Saturation"
+msgstr "الإشباع"
 
-#~ msgid "Output format"
-#~ msgstr "نسق الخروج"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-#~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "تدرج اللون"
 
-#~ msgid "Number of output channels"
-#~ msgstr "عدد قنوات الإخراج"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-#~ "restrict the number of channels here."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات "
-#~ "هنا"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add WAVE header"
-#~ msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي  "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-#~ msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "ملف الخروج"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid ""
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
-#~ msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File audio output"
-#~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically connect to writable clients"
-#~ msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "JACK audio output"
-#~ msgstr "خروج سمعي JACK"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان "
-#~ "لكم احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Gamma"
+msgstr "الجاما"
 
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "A/52 parser"
-#~ msgstr "محلَل A/52"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "A/52 audio packetizer"
-#~ msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ADPCM audio decoder"
-#~ msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
-#~ msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Raw audio encoder"
-#~ msgstr "Raw المرمَز السمعي "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#~ msgid "CVD subtitle decoder"
-#~ msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-#~ msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Encoding quality"
-#~ msgstr "نوعية الترميز"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
-#~ msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DTS parser"
-#~ msgstr "محلل DTS"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DTS audio packetizer"
-#~ msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Decoding X coordinate"
-#~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Decoding Y coordinate"
-#~ msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subpicture position"
-#~ msgstr "Subpicture position"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "أبيض و أسود"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
-#~ " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام "
-#~ "مزيج \n"
-#~ "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Encoding X coordinate"
-#~ msgstr " عند  الترميز X  موقع "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Encoding Y coordinate"
-#~ msgstr "عند  الترميز Y موقع "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVB subtitles decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVB subtitles encoder"
-#~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-#~ msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "AAC extension"
-#~ msgstr "الإمتداد  AAC"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "ملف الصورة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Path of the image file for fake input."
-#~ msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "ملف الصورة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Output video width."
-#~ msgstr ".عرض الفديو"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Output video height."
-#~ msgstr ".طول الفديو"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Background aspect ratio"
-#~ msgstr " أبعاد خلفية الشاشة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Deinterlace video"
-#~ msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Deinterlace module"
-#~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr ".وحدة فك التشابك"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chroma used."
-#~ msgstr "كروما"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
-#~ msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-#~ msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "مونو"
 
-#~ msgid "VLC could not open the encoder."
-#~ msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Non-ref"
-#~ msgstr "غير المرجع"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bidir"
-#~ msgstr "Bidir"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "مونو ازدواجي"
 
-#~ msgid "Non-key"
-#~ msgstr " لا -المفتاح"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "الكل"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "دخل Video4Linux "
 
-#~ msgid "rd"
-#~ msgstr "rd"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "دخل الفيديو"
 
-#~ msgid "bits"
-#~ msgstr "بت"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "المستقبِل"
 
-#~ msgid "simple"
-#~ msgstr "بسيط "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
+msgid "Controls"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fast bilinear"
-#~ msgstr "ثنائية سريعة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "ثنائية"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bicubic (good quality)"
-#~ msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Experimental"
-#~ msgstr "تجريبى "
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-#~ msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "دخل VCD"
 
-#~ msgid "Area"
-#~ msgstr "المنطقة "
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-#~ msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
+msgid "Entry"
+msgstr "مدخلة"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "القطع "
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
+msgid "Segment"
+msgstr "قطعة"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "القرص"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "نسق VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "تطبيق"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr " المعد "
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "الصوت #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "أعلى حد للصوت"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "اعداد الصوت"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "حجم الصوت"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "مميّز النظام"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "خانات"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "مقطوعات"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "قنوات الصوت"
 
-#~ msgid "Gauss"
-#~ msgstr "غاوسي"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "أول نقطة دخول"
 
-#~ msgid "SincR"
-#~ msgstr "SincR"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "آخر نقطة دخول"
 
-#~ msgid "Lanczos"
-#~ msgstr "Lanczos"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bicubic spline"
-#~ msgstr "Bicubic spline"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "نوع"
 
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  "
-#~ "AltiVec FFmpeg"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "نهاية"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "تشغيل القائمة"
 
-#~ msgid "Decoding"
-#~ msgstr "كشف الرموز"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
 
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "ترميز"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "قائمة إختيار"
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "نوع غير معروف"
 
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg demuxer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "مميّز القائمة"
 
-#~ msgid "FFmpeg muxer"
-#~ msgstr "FFmpeg muxer"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "اسطوانة صوتية (فائقة)"
 
-#~ msgid "Video scaling filter"
-#~ msgstr "مرشح قياس الفديو"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
 
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
 
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
 
-#~ msgid "Direct rendering"
-#~ msgstr "تصيير مباشر"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
+"القراءة تتم بالمسارات"
 
-#~ msgid "Error resilience"
-#~ msgstr "خطأ المرونة"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
-#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
-#~ "this can produce a lot of errors.\n"
-#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
-#~ "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
-#~ "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
-#~ ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
 
-#~ msgid "Workaround bugs"
-#~ msgstr " حلّ الخلل"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to fix some bugs:\n"
-#~ "1  autodetect\n"
-#~ "2  old msmpeg4\n"
-#~ "4  xvid interlaced\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 no padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel chroma.\n"
-#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
-#~ "\"ump4\", enter 40."
-#~ msgstr ""
-#~ ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
-#~ "1  autodetect\n"
-#~ "2  old msmpeg4\n"
-#~ "4  xvid interlaced\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 no padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel chroma.\n"
-#~ "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
-#~ " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
-
-#~ msgid "Hurry up"
-#~ msgstr "نسرع"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
-#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-#~ "pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
-#~ "الوقت. \n"
-#~ "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
-#~ "مشوهه."
-
-#~ msgid "Post processing quality"
-#~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-#~ "looking pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
-#~ " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
-#~ "البحث"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Debug mask"
-#~ msgstr "قناع التنقيح"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
 
-#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
-#~ msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
 
-#~ msgid "Visualize motion vectors"
-#~ msgstr " اعرض أشعة الحركة"
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
-#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
-#~ msgstr ""
-#~ ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
-#~ ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
-#~ "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
-#~ "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
-#~ "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
-#~ ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
-#~ msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-#~ msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental "
-#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو "
-#~ "الجودة العالية"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters                        Options\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ":اكثر الامثله\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "المرشحات                       خيارات\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "إبدأ"
 
-#~ msgid "Ratio of key frames"
-#~ msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-#~ msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ratio of B frames"
-#~ msgstr "B نسبة الإطارات "
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-#~ msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video bitrate tolerance"
-#~ msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Interlaced encoding"
-#~ msgstr "ترميز مشابك"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Interlaced motion estimation"
-#~ msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-#~ msgstr ""
-#~ ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
-#~ "المعالجه المركزية"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pre-motion estimation"
-#~ msgstr "التقدير الأولي للحركة"
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-#~ msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "جودة الصورة"
 
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
 
-#~ msgid "Rate control buffer size"
-#~ msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for "
-#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
-#~ ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-#~ msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "I quantization factor"
-#~ msgstr "I quantization عامل "
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
-#~ "=> same qscale for I and P frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
-#~ ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Noise reduction"
-#~ msgstr "خفض الضجيج"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
-#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-#~ msgstr ""
-#~ ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني "
-#~ "نوعية الاطر"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
-#~ msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
-#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
-#~ "with standard MPEG2 decoders."
-#~ msgstr ""
-#~ ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
-#~ "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Quality level"
-#~ msgstr "مستوى الجودة"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-#~ "encoding very much)."
-#~ msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep "
-#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the "
-#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction "
-#~ "threshold to ease the encoder's task."
-#~ msgstr ""
-#~ ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع "
-#~ "مواكبة معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
-#~ "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
-#~ "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
-#~ msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
-#~ msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Trellis quantization"
-#~ msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-#~ msgstr ""
-#~ " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  "
-#~ "ل  "
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale"
-#~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-#~ "255.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى "
-#~ "255.0"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Strict standard compliance"
-#~ msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
-#~ "1)."
-#~ msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Luminance masking"
-#~ msgstr "إخفاء الإضاءة"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
 
-#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
 
-#~ msgid "Darkness masking"
-#~ msgstr "إخفاء الظلام"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "البعد الخاص"
 
-#~ msgid "Motion masking"
-#~ msgstr "إخفاء الحركة"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-#~ "(default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة"
-#~ "( إفتراضياً:0.0"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "عوّض التأخير "
 
-#~ msgid "Border masking"
-#~ msgstr "إخفاء الحدود "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
+"الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-#~ "0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
-#~ "(فرضًا :0.0 )"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
 
-#~ msgid "Luminance elimination"
-#~ msgstr "إزالة الإضاءة "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
+"المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-#~ "0.0). The H264 specification recommends -4."
-#~ msgstr ""
-#~ ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  "
-#~ "المضيئة عندما"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
 
-#~ msgid "Chrominance elimination"
-#~ msgstr "Chrominance إزالة "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "تأثير السماعة "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-#~ "0.0). The H264 specification recommends 7."
-#~ msgstr ""
-#~ ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  "
-#~ "المُظلمة عندما"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Scaling mode"
-#~ msgstr "نمط القياس"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Scaling mode to use."
-#~ msgstr ".نمط القياس"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "اختر قناة للإبقاء"
 
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Ffmpeg mux"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-#~ msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Post processing"
-#~ msgstr "نوعية بعد المعالجة"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "(الأضعف)1"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "6 (Highest)"
-#~ msgstr " (الأعلى) 6"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Flac audio decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Flac audio encoder"
-#~ msgstr " المرمز السمعي Flac"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "نمط ستيريو"
 
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
-#~ msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
 
-#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
-#~ msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
 
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-#~ msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "تأخير"
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-#~ msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "PNG video decoder"
-#~ msgstr " كاشف الرموز للفديو"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "QuickTime library decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
-#~ msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
-#~ msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDL Image decoder"
-#~ msgstr " كاشف الرموز للصور"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SDL_image video decoder"
-#~ msgstr " كاشف الرموز للصور"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Speex audio decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Speex audio packetizer"
-#~ msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Speex audio encoder"
-#~ msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "تعليق Speex"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "النمط"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVD subtitles decoder"
-#~ msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
-#~ msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "تشفير نص الترجمة"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-#~ msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "تعديل موضع الترجمة"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set the justification of subtitles"
-#~ msgstr "تحديد موضع الترجمة "
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-#~ msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Formatted Subtitles"
-#~ msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements "
-#~ "this, but you can choose to disable all formatting."
-#~ msgstr ""
-#~ ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
-#~ "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
-#~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr " تمكين  التنقيح"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
-#~ "1                                          تطلب\n"
-#~ "2                  علبة المعلومات العامة\n"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-#~ msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SVCD subtitles"
-#~ msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-#~ msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
 
-#~ msgid "Tarkin decoder module"
-#~ msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
+"حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
+"كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
+"إستماع للمسرح . "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-#~ msgstr ""
-#~ ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
-#~ "البت. هذا سينتج التدفق "
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
 
-#~ msgid "Theora video decoder"
-#~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
 
-#~ msgid "Theora video packetizer"
-#~ msgstr "محزِّم الفديو Theora "
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#~ msgid "Theora video encoder"
-#~ msgstr "مرمز الفديو Theora "
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "التعليق Theora "
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
-#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و "
-#~ "50.0 (منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
 
-#~ msgid "Stereo mode"
-#~ msgstr "نمط ستيريو"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
 
-#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
-#~ msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
 
-#~ msgid "VBR mode"
-#~ msgstr "النمط VBR"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
 
-#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-#~ msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
 
-#~ msgid "Psycho-acoustic model"
-#~ msgstr "نموذج Psychoacoustic"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
 
-#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-#~ msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "مكسب النطاقات"
 
-#~ msgid "Dual mono"
-#~ msgstr "مونو ازدواجي"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Joint stereo"
-#~ msgstr "ستيريو مشترك"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
-#~ msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
-#~ msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "ترخيصين"
 
-#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-#~ msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
 
-#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
-#~ msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "المكسب الإجمالي"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-#~ "channel."
-#~ msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
 
-#~ msgid "CBR encoding"
-#~ msgstr "الترميز CBR"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "معادِل 10 فرق"
 
-#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-#~ msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "معادِل"
 
-#~ msgid "Vorbis audio decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Flat"
+msgstr "مسطح"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "كلاسيكي"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "ناد"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "حفلة راقصة"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Full bass"
+msgstr "جهير"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "جهير وثلاثي"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full treble"
+msgstr "ثلاثي"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Headphones"
+msgstr "سماعات الرأس"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Large Hall"
+msgstr "قاعة كبيرة"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Live"
+msgstr "مباشر"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Party"
+msgstr "حفلة"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "بوب"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "ريجي"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "روك"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
+msgstr "سكا"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft"
+msgstr "رقيق"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft rock"
+msgstr "روك خفيف"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "تيكنو"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
-#~ msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vorbis audio encoder"
-#~ msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "التعليقات Vorbis"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum GOP size"
-#~ msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-#~ msgstr ""
-#~ "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم "
-#~ "لحفظ البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "عدد الحواجز السمعية"
 
-#~ msgid "Minimum GOP size"
-#~ msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
+"زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily "
-#~ "seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-#~ "frame prior to the IDR-frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
-#~ "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
-#~ " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
-#~ ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  "
-#~ "IDR-frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
-#~ ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا "
-#~ "الفترة ، فانها ما زالت على شكل رموز ف "
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Extra I-frames aggressivity"
-#~ msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
+"الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. Range 1 to 100."
-#~ msgstr ""
-#~ ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
-#~ "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
-#~ " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
-#~ "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
-#~ "وبالتالي اهدار بته\n"
-#~ ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي "
-#~ "عبارة عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "معدل الصوت"
 
-#~ msgid "B-frames between I and P"
-#~ msgstr "P و I بين B  الإطارات "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "معادِل موسطي"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-#~ msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
 
-#~ msgid "Adaptive B-frame decision"
-#~ msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
 
-#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-#~ msgstr "B إستعمال إطارات "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames."
-#~ msgstr ""
-#~ ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,"
-#~ "B-الانحياز الى خيار استخدام أطر "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "(Hz)التردد 1 "
 
-#~ msgid "Keep some B-frames as references"
-#~ msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
-#~ "  يبقى  الوسط من +2 \n"
-#~ ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Q التردد 1  "
 
-#~ msgid "CABAC"
-#~ msgstr "CABAC"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "(Hz)التردد 2  "
 
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
-#~ ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of reference frames"
-#~ msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Q التردد 2  "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-#~ msgstr ""
-#~ "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة "
-#~ "في التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض "
-#~ "أجهزة فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "( Hz)التردد 3 "
 
-#~ msgid "Skip loop filter"
-#~ msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-#~ msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Q التردد 3  "
 
-#~ msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-#~ msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-#~ "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-#~ msgstr ""
-#~ ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
-#~ "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "H.264 level"
-#~ msgstr "H.264 المستوى  "
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
-#~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
-#~ "rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
-#~ ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
-#~ "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Interlaced mode"
-#~ msgstr "طريقة المشابكه "
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pure-interlaced mode."
-#~ msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set QP"
-#~ msgstr "QP"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 "
-#~ "(lossless) to 51."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
-#~ "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا "
-#~ "خسائر) 51."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Quality-based VBR"
-#~ msgstr "VBR بالنوعيّة"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-#~ msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Min QP"
-#~ msgstr " QP الأدنى"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Max QP"
-#~ msgstr "الأعلى QP "
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
-#~ msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Max QP step"
-#~ msgstr "QP أعلى خطوة "
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Max QP step between frames."
-#~ msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Average bitrate tolerance"
-#~ msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Max local bitrate"
-#~ msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VBV buffer"
-#~ msgstr "صِوان VBV"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "طول البحث"
 
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-#~ msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-#~ msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-#~ "0.0 to 1.0."
-#~ msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "QP factor between I and P"
-#~ msgstr "P و I بين QP العامل "
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-#~ msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "QP factor between P and B"
-#~ msgstr "B و P بين QP العامل "
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-#~ msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "QP difference between chroma and luma"
-#~ msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "QP difference between chroma and luma."
-#~ msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Multipass ratecontrol"
-#~ msgstr "Multipass ratecontrol"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Multipass ratecontrol:\n"
-#~ " - 1: First pass, creates stats file\n"
-#~ " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-#~ " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "مولتيباس راتيكونترول :\n"
-#~ "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
-#~ "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
-#~ "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "QP curve compression"
-#~ msgstr "QP منحني الضغط "
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-#~ msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Reduce fluctuations in QP"
-#~ msgstr "QP  نقص التقلّب في "
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-#~ "blurs complexity."
-#~ msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
-#~ "blurs quants."
-#~ msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Partitions to consider"
-#~ msgstr "حواجز للإعتبار"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Partitions to consider in analyse mode: \n"
-#~ " - none  : \n"
-#~ " - fast  : i4x4\n"
-#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-#~ " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-#~ " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-#~ "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-#~ msgstr ""
-#~ "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
-#~ " - سريع  :  i4x4\n"
-#~ " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-#~ "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-#~ " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-#~ "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode"
-#~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Direct prediction size"
-#~ msgstr "حجم الترقب المباشر"
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-#~ " -  1: 8x8\n"
-#~ " - -1: smallest possible according to level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
-#~ " -  1: 8x8\n"
-#~ " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Weighted prediction for B-frames"
-#~ msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Weighted prediction for B-frames."
-#~ msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
-#~ msgstr "طريقة تقدير الحركة"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-#~ "(fast)\n"
-#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
-#~ "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
-#~ " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
-#~ " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum motion vector search range"
-#~ msgstr "أقصى مسافة بحث"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
-#~ "sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-#~ msgstr ""
-#~ ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
-#~ "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  "
-#~ "مجموعة من 0 الى 64"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum motion vector length"
-#~ msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-#~ msgstr ""
-#~ "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
-#~ msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-#~ msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "خرج سمعي ALSA"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 7."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
-#~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "فشل اخراج الصوت"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
-#~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
-#~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
-#~ msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-#~ msgstr ""
-#~ "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
-#~ ".(او اكثر) "
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Decide references on a per partition basis"
-#~ msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference "
-#~ "frame, as opposed to only one ref per macroblock."
-#~ msgstr ""
-#~ ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
-#~ "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-#~ msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-#~ msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
 
-#~ msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-#~ msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
 
-#~ msgid "Adaptive spatial transform size"
-#~ msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-#~ msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Trellis RD quantization"
-#~ msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Trellis RD quantization: \n"
-#~ " - 0: disabled\n"
-#~ " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-#~ " - 2: enabled on all mode decisions\n"
-#~ "This requires CABAC."
-#~ msgstr ""
-#~ "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
-#~ "-0:إعاقتها\n"
-#~ "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
-#~ " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
-#~ ".This requires CABAC."
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s  (خرج مشفر)"
 
-#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-#~ msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
+msgid "Output device"
+msgstr "جهاز الخروج"
 
-#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-#~ msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-#~ msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only "
-#~ "a small single coefficient."
-#~ msgstr ""
-#~ ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
-#~ ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to "
-#~ "be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
-#~ "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
-#~ "يبدو انها مجموعة مفيدة."
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "خرج سمعي DirectX"
 
-#~ msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-#~ msgstr ""
-#~ "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "نسق الخرج"
 
-#~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "عدد قنوات الخرج"
 
-#~ msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-#~ msgstr ""
-#~ "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CPU optimizations"
-#~ msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "أضف ترويسة WAVE"
 
-#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
-#~ msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
 
-#~ msgid "Filename for 2 pass stats file"
-#~ msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "ملف الخرج"
 
-#~ msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-#~ msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "PSNR computation"
-#~ msgstr "الحساب PSNR"
+#: modules/audio_output/file.c:112
+msgid "File audio output"
+msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-#~ "quality."
-#~ msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "اتصل بعملاء قادرين على الكتابة تلقائيًا"
 
-#~ msgid "SSIM computation"
-#~ msgstr "الحساب SSIM"
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-#~ "quality."
-#~ msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "نمط هادئ"
+#: modules/audio_output/jack.c:89
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "نمط هادئ"
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "خروج سمعي JACK"
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "إحصائيات"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "جهاز"
 
-#~ msgid "Print stats for each frame."
-#~ msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SPS and PPS id numbers"
-#~ msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Access unit delimiters"
-#~ msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-#~ msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "dia"
-#~ msgstr "dia"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "hex"
-#~ msgstr "hex"
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "umh"
-#~ msgstr "umh"
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "esa"
-#~ msgstr "esa"
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "سريع"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "عادي"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "بطيئ"
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "جميع"
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
 
-#~ msgid "spatial"
-#~ msgstr "مكاني"
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "اختر جهاز صوت"
 
-#~ msgid "temporal"
-#~ msgstr "زمني"
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "آلي"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-#~ msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "float32  استخدام الناتج"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
-#~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
+"لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
 
-#~ msgid "dbus"
-#~ msgstr "dbus"
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "محلَل A/52"
 
-#~ msgid "D-Bus control interface"
-#~ msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
 
-#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
-#~ msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
 
-#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-#~ msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Trigger button"
-#~ msgstr "زر الزناد"
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
-#~ msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
+#: modules/codec/araw.c:51
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
 
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "وسط"
+#: modules/codec/araw.c:60
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw المرمَز السمعي "
 
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "تحركات"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "غير المرجع"
 
-#~ msgid "Mouse gestures control interface"
-#~ msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "بدون مفتاح"
 
-#~ msgid "Hotkeys"
-#~ msgstr "مختصرة"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#~ msgid "Hotkeys management interface"
-#~ msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
+msgstr "بت"
 
-#~ msgid "Audio track: %s"
-#~ msgstr "%s : مقطع الصوت"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr "بسيط "
 
-#~ msgid "Subtitle track: %s"
-#~ msgstr "%s : مقطع الترجمة"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Aspect ratio: %s"
-#~ msgstr "%s : معدل الترميز"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
+msgid "Decoding"
+msgstr "كشف الرموز"
 
-#~ msgid "Crop: %s"
-#~ msgstr "%s :قص "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "ترميز"
 
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
 
-#~ msgid "Zoom mode: %s"
-#~ msgstr " %s : طريقة الزووم"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "تصيير مباشر"
 
-#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
-#~ msgstr ""
-#~ " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
-#~ " ملي ثا  %i "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
+msgid "Error resilience"
+msgstr "خطأ المرونة"
 
-#~ msgid "Audio delay %i ms"
-#~ msgstr ""
-#~ "مدّة الصوت\n"
-#~ " %i  ملي ثا"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
+msgid ""
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "%d%%  الصوت "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr " حلّ الخلل"
 
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "عنوان المضيف"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
+msgstr ""
+":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
+" to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
+msgid "Hurry up"
+msgstr "نسرع"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
+"الوقت. \n"
+"ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
+"مشوهه."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
-#~ "الواجهة\n"
-#~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Source directory"
-#~ msgstr "دليل المصدر"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "التشفير"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
-#~ "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Debug mask"
+msgstr "قناع التنقيح"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr " اعرض أشعة الحركة"
 
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
+":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
+"1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
+"2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
+"3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
+".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
+"العالية"
 
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the lirc configuration file."
-#~ msgstr "تشكيل الملفات"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Infrared remote control interface"
-#~ msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-#~ msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "motion"
-#~ msgstr "اقتراح "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "motion control interface"
-#~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
 
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "العمل كسيّد"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
 
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B نسبة الإطارات "
 
-#~ msgid "Master client ip address"
-#~ msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
 
-#~ msgid ""
-#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-#~ msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
 
-#~ msgid "Network Sync"
-#~ msgstr " تزامن الشبكة"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
 
-#~ msgid "Install Windows Service"
-#~ msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "ترميز مشابك"
 
-#~ msgid "Install the Service and exit."
-#~ msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
 
-#~ msgid "Uninstall Windows Service"
-#~ msgstr "NT/2K/XP  إمسح خدمة "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
 
-#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
+"المعالجه المركزية"
 
-#~ msgid "Display name of the Service"
-#~ msgstr "إعرض إسم الخدمة"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "التقدير الأولي للحركة"
 
-#~ msgid "Change the display name of the Service."
-#~ msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
 
-#~ msgid "Configuration options"
-#~ msgstr " خيارات التشكيل"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
-#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
-#~ ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
+".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
-#~ "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
-#~ "logger، sap، rc، http)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
 
-#~ msgid "NT Service"
-#~ msgstr "NT خدمة "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
 
-#~ msgid "Windows Service interface"
-#~ msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I quantization عامل "
 
-#~ msgid "Show stream position"
-#~ msgstr "إعرض موضع التدفق"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+" على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
+".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-#~ msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "تقليل التشويش"
 
-#~ msgid "Fake TTY"
-#~ msgstr "TTY مزيف "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
+"الاطر"
 
-#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
 
-#~ msgid "UNIX socket command input"
-#~ msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
+"MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
 
-#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-#~ msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
+msgid "Quality level"
+msgstr "مستوى الجودة"
 
-#~ msgid "TCP command input"
-#~ msgstr "TCP دخل التحكم ب "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
-#~ "and port the interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل "
-#~ "الواجهة ستكون ملزمة لها"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
+"معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
+"وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
+"العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
 
-#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
-#~ msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
-#~ "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار "
-#~ "لكن يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
 
-#~ msgid "RC"
-#~ msgstr "RC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
 
-#~ msgid "Remote control interface"
-#~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
 
-#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-#~ msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
 
-#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-#~ msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+" ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
 
-#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
-#~ msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-#~ msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-#~ msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "إخفاء الإضاءة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-#~ msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "إخفاء الظلام"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Motion masking"
+msgstr "إخفاء الحركة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-#~ msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
-#~ msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Border masking"
+msgstr "إخفاء الحدود "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود "
+"الاطار(فرضًا :0.0 )"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-#~ msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "إزالة الإضاءة "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-#~ msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
+"عندما"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-#~ msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Chrominance إزالة "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-#~ msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
+"عندما"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-#~ msgstr ""
-#~ "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-#~ msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-#~ msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-#~ msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
 #, fuzzy
-#~ msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-#~ msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
+msgid "video"
+msgstr "الفيديو"
 
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
 #, fuzzy
-#~ msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-#~ msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
+msgid "audio"
+msgstr "الصوت"
 
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
 #, fuzzy
-#~ msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-#~ msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
+msgid "subpicture"
+msgstr "الصور الفرعية"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-#~ msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
 
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
 #, fuzzy
-#~ msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-#~ msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
-
-#~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-#~ msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "فك الرموز الافتراضي"
 
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
 #, fuzzy
-#~ msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-#~ msgstr ""
-#~ "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا "
-#~ "ذلك                         "
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr " كاشف الرموز للفديو"
 
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
 #, fuzzy
-#~ msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-#~ msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr " كاشف الرموز للفديو"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-#~ msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-#~ msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-#~ msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-#~ msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-#~ msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-#~ msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-#~ msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-#~ msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-#~ msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-#~ msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-#~ msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
+"البيانات الخام في حالة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-#~ msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "فك الرموز الافتراضي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-#~ msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "محلل DTS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-#~ msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Subpicture position"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
+" المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
+"من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr " عند  الترميز X  موقع "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "عند  الترميز Y موقع "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "عناوين ثانوية DVB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-#~ msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "مُرمِّز إفتراضي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "الإمتداد  AAC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-#~ msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "استعمال خوارزمية المرمِّز"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr ""
-#~ "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "جودة VBR"
 
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
-#~ "[source] [binary] [plugin]"
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-#~ msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-#~ msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-#~ msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "+----[ end of help ]"
-#~ msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
 
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
 
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "العتبة"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
 
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
 
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "مضيف"
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-#~ "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
-#~ "الواجهة\n"
-#~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
 
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "المدخل"
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr " المرمز السمعي Flac"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-#~ "4212."
-#~ msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
-#~ msgstr ""
-#~ ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
-#~ "الافتراضية هي \"اداري\""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "الخام A/52 demuxer"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "AIFF demuxer"
-#~ msgstr "AIFF demuxer"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "متعدد النغمات"
 
-#~ msgid "Could not demux ASF stream"
-#~ msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+"يحدد تعدد النغمات عدد الأصوات التي يمكن تشغيلها في نفس الوقت. يستدعي اختيار "
+"قيم أكبر قوة أكثر للمعالجة."
 
-#~ msgid "VLC failed to load the ASF header."
-#~ msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "تردّد "
 
-#~ msgid "AU demuxer"
-#~ msgstr "AU demuxer"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Force interleaved method"
-#~ msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "طريقة قوة المدخل"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Force index creation"
-#~ msgstr "انشاء قوة الفهرس"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
-#~ "or incomplete (not seekable)."
-#~ msgstr ""
-#~ " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من "
-#~ "أجل الملف"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "سأل‎"
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Always fix"
-#~ msgstr "أصلاح دائما"
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Never fix"
-#~ msgstr "اصلاح قطا"
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "كشف الرموز"
 
-#~ msgid "AVI demuxer"
-#~ msgstr "AVI demuxer"
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI الفهرس"
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-#~ msgstr ""
-#~ " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
-#~ "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "التصليح"
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr " كاشف الرموز للفديو"
 
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "لا للتصليح"
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr " كاشف الرموز للفديو"
 
-#~ msgid "Fixing AVI Index..."
-#~ msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
 
-#~ msgid "Dump filename"
-#~ msgstr "تفريغ إسم الملف"
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-#~ msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "ظل"
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "رسم تخطيطي"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "أسود"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "رمادي"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "فضي"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "أبيض"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "كستنائي"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "أحمر"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "ارجواني أحمر"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "أصفر"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "زيتوني"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "أخضر"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "أزرق مخضر"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "ليموني"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "أرجواني"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "بحري"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "أزرق"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "مائي"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Append to existing file"
-#~ msgstr "ألحاق الملف موجود"
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-#~ msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File dumpper"
-#~ msgstr "تفريغ الملف"
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "  demuxerDTS الخام"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "تأثير الخط المبدئي"
 
-#~ msgid "FLAC demuxer"
-#~ msgstr "FLAC demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "قوة تأثير الخط المبدئية"
 
-#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
-#~ msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-#~ "you cannot connect to normal RTSP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
-#~ "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
-#~ "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs "
-#~ "de RTSP normaux"
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "وصف الخط المبدئي"
 
-#~ msgid "RTSP user name"
-#~ msgstr "RTSP إسم مستخدم"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "لون الخط المبدئي"
 
-#~ msgid "RTSP password"
-#~ msgstr "RTSP كلمة السڒ"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
-#~ msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "لون الخلفية المبدئي"
 
-#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-#~ msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Client port"
-#~ msgstr "زبون المنفذ"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-#~ msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-#~ msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP tunnel port"
-#~ msgstr " منفذ النفق HTTP"
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-#~ msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTSP authentication"
-#~ msgstr "توثيق RTSP"
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Frames per Second"
-#~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
-#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-#~ msgstr ""
-#~ ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
-#~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Matroska stream demuxer"
-#~ msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
+msgid "Building font cache"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ordered chapters"
-#~ msgstr "منظّم الفصول"
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-#~ msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
 
-#~ msgid "Chapter codecs"
-#~ msgstr "شفرة الفصل"
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
 
-#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-#~ msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
 
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "دليل "
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
-#~ "good for broken files)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
-#~ "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time"
-#~ msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time."
-#~ msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dummy Elements"
-#~ msgstr "العناصر الافتراضية"
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "فك الرموز الافتراضي"
 
-#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-#~ msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "---  DVD Menu"
-#~ msgstr "---  DVD قائمة"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
 
-#~ msgid "First Played"
-#~ msgstr "أولي التشغيل"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
 
-#~ msgid "Video Manager"
-#~ msgstr "مدير الفيديو"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "تصيير مباشر"
 
-#~ msgid "----- Title"
-#~ msgstr "----- العنوان"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
-#~ msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable reverberation"
-#~ msgstr "جعل من تداعيات"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-#~ msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable megabass mode"
-#~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/opus.c:73
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-#~ msgstr ""
-#~ "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
-#~ "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
 
-#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr " كاشف الرموز للفديو"
 
+#: modules/codec/png.c:100
 #, fuzzy
-#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-#~ msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr " كاشف الرموز للفديو"
 
-#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-#~ msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Reverb"
-#~ msgstr "تردّد "
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Reverberation level"
-#~ msgstr "مستوى النتيجة"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Reverberation delay"
-#~ msgstr "تأخر النتيجة"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mega bass"
-#~ msgstr "ميغا bass"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mega bass level"
-#~ msgstr "العملاق الصف الأسفل"
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mega bass cutoff"
-#~ msgstr "العملاق انخفاض الحد"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "محيطا"
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Surround level"
-#~ msgstr "محاصرته مستوى "
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Surround delay (ms)"
-#~ msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MP4 stream demuxer"
-#~ msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "إعادة نوع الربح"
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
-#~ "(التحكم في الحجم )\n"
-#~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MusePack demuxer"
-#~ msgstr "MusePack demuxer‎ "
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-#~ msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "H264 video demuxer"
-#~ msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
-#~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
-#~ msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "NullSoft demuxer"
-#~ msgstr "NullSoft demuxer"
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Nuv demuxer"
-#~ msgstr "Nuv demuxer‎ "
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "OGG demuxer"
-#~ msgstr "OGG demuxer‎ "
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Google Video"
-#~ msgstr "محرّك بحث  فيديو"
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Playlist"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Auto start"
-#~ msgstr "التشغيل التلقائي"
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-#~ msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show shoutcast adult content"
-#~ msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-#~ msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip ads"
-#~ msgstr "تجاهل اطارات"
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "M3U playlist import"
-#~ msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
 
-#~ msgid "PLS playlist import"
-#~ msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "B4S playlist import"
-#~ msgstr "B4S  استيراد قائمة التشغيل "
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVB playlist import"
-#~ msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Podcast parser"
-#~ msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
 
-#~ msgid "XSPF playlist import"
-#~ msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
 
-#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-#~ msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
 
-#~ msgid "ASX playlist import"
-#~ msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
-#~ msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "QuickTime Media Link importer"
-#~ msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#~ msgid "Google Video Playlist importer"
-#~ msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
-#~ msgid "Dummy ifo demux"
-#~ msgstr "إفتراضي   ifo demux"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
-#~ msgid "Podcast Info"
-#~ msgstr "معلومات النشرة"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Podcast Summary"
-#~ msgstr "خلاصة النشرة"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Podcast Size"
-#~ msgstr "حجم النشرة"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Shoutcast"
-#~ msgstr "Shoutcast"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
-#~ msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position "
-#~ "and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this "
-#~ "option to calculate from the bitrate instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في "
-#~ "بعض الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من "
-#~ "bitrate."
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "PVA demuxer"
-#~ msgstr "PVA demuxer‎ "
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
-#~ "rate."
-#~ msgstr ""
-#~ ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
-#~ "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-#~ msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-#~ msgstr ""
-#~ ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
-#~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-#~ msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "نسبة النّاحية"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raw video demuxer"
-#~ msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Real demuxer"
-#~ msgstr "فعليّ demuxer‎ "
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  "
-#~ "ثا"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
-#~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
-#~ "\"mpl2\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" "
-#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه "
-#~ "subtiles  تجبر صيغة \n"
-#~ ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "الإطارات بالثانية"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "تأخير الترجمة"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "شكل العناوين الفرعية "
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Extra PMT"
-#~ msgstr "إضافي PMT"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#~ msgstr ""
-#~ ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set id of ES to PID"
-#~ msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-#~ "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-#~ "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#~ msgstr ""
-#~ ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
-#~ "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
-#~ "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fast udp streaming"
-#~ msgstr "udp سرعة انسياب"
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-#~ msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MTU for out mode"
-#~ msgstr "MTU   لاصل طريقه"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MTU for out mode."
-#~ msgstr ".MTU لاصل طريقه."
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "النمط الصامت "
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "CAPMT نظام  ID"
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-#~ msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-#~ msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-#~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-#~ msgstr ""
-#~ ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
-#~ "الرزم من "
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "إسم الملف الملقى"
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "يضيف"
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
-#~ "ثانية"
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "يلغي حجم الصوان"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-#~ msgstr ""
-#~ ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
-#~ "وليس في عدد الرزم"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-#~ msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles"
-#~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-#~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "العناوين الفرعية "
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "hearing impaired"
-#~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "4:3 hearing impaired"
-#~ msgstr "تالف السمع  4:3"
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "تالف السمع 2.21:1"
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "clean effects"
-#~ msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "visual impaired commentary"
-#~ msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "TTA demuxer"
-#~ msgstr "TTA demuxer‎ "
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
-#~ msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-#~ msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VC1 video demuxer"
-#~ msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
-#~ msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VOC demuxer"
-#~ msgstr "VOC demuxer‎ "
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "WAV demuxer"
-#~ msgstr "WAV demuxer‎ "
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "XA demuxer"
-#~ msgstr "XA demuxer‎ "
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "فتح"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "التفضيلات"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "الرسائل"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "فتح ملف"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "فتح قرص"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "فتح الترجمة"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "حول"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "العنوان السابق"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "العنوان اللاحق"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "الذهاب للعنوان"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "الذهاب للفصل"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "سريع"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "نافذة"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "نعم"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "اغلاق"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "تحرير"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "إختيارالكل"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "فاك ترميز الفيديو SDL_image"
 
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "إختيارلا شي"
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "عكس النوع "
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "النمط"
 
-#~ msgid "Sort by Name"
-#~ msgstr "ترتيب حسب الأسم"
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "ترتيب حسب المسار"
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "نوعية الترميز"
 
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "عشوائي"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "ازالة"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "ازالة الجميع"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "عرض"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "مسار"
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "الإسم "
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "الترميز CBR"
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "تطبيق"
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "حفظ"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "الافتراضيات"
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "اظهار الواجهة"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "% 50"
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr " % 100"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "%200"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "عمودي Sync"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "تصحيح معدل الترميز"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
 
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "البقاء في الأعلى"
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
 
-#~ msgid "About VLC media player"
-#~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
 
-#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-#~ msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Compiled by %s"
-#~ msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "قوائم العناوين"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "اضافة"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "مسح"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
 
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "استخراج"
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "الوقت"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "غير مسمى"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No input"
-#~ msgstr "لا مدخلات"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ""
-#~ ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
-#~ "تعمل "
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Input has changed"
-#~ msgstr "تم تغيير المدخل"
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
-#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  "
-#~ "بينما كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Invalid selection"
-#~ msgstr "إختيارغير صالح"
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
-#~ msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No input found"
-#~ msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Jump To Time"
-#~ msgstr "القفز على الزمن"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "sec."
-#~ msgstr ".ثا"
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "القفز على الزمن"
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Random On"
-#~ msgstr "تشغيل عشوائي "
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "تكرار تشغيل"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "تكرار الكل"
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Repeat Off"
-#~ msgstr "إيقاف مكرر"
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Half Size"
-#~ msgstr "نصف الحجم"
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Normal Size"
-#~ msgstr "حجم عادي"
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "عربي (Windows-1256)"
 
-#~ msgid "Double Size"
-#~ msgstr "حجم مضاعف"
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Float on Top"
-#~ msgstr "Float on Top"
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fit to Screen"
-#~ msgstr "يصلح لفرز "
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "عبري (ISO 8859-8)"
 
-#~ msgid "Step Forward"
-#~ msgstr "تقديم للأمام"
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "عبري (Windows-1255)"
 
-#~ msgid "Step Backward"
-#~ msgstr "تقديم للخلف "
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "تركي (ISO 8859-9)"
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "ارجاع"
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "تركي (Windows-1254)"
 
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "تقديم للأمام"
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "إيقاف مؤقت"
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "2 Pass"
-#~ msgstr "ممر 2  "
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "Preamp"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "تحكم موسع"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "مُرشحات الفيديو"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "تعديل الصورة"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "ياباني (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Wave"
-#~ msgstr "موّج‎"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "ياباني (Shift JIS)"
 
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "تموج"
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "كوري (EUC-KR/CP949)"
 
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "مخدر"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "كوري (ISO-2022-KR)"
 
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "درجة التحدر"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "مُرشحات التشويه "
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "ضبابية"
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "فيتنامي  (VISCII)"
 
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "فيتنامي (Windows-1258)"
 
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "قص الصورة"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
 
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Invert colors"
-#~ msgstr "عكس الألوان "
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "تحديد موضع الترجمة "
 
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "قلب ألوان الصورة  "
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "التحويل"
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
+"الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
 
-#~ msgid "Interactive Zoom"
-#~ msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1256"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Volume normalization"
-#~ msgstr "تعديل حجم الصوت"
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/substx3g.c:40
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
 
-#~ msgid "Headphone virtualization"
-#~ msgstr "virtualization السماعة "
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "عناوين ثانوية DVB"
 
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
 
-#~ msgid "Maximum level"
-#~ msgstr "المستوى الأقصى"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
 
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "استعادة الإفتراضيات"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
 
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "الجاما"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "الإشباع"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "تجاوز الصفحة "
 
-#~ msgid "Opaqueness"
-#~ msgstr "Opaqueness"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+" =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
+"اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
+".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
 
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
-#~ ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
-#~ "المُرشَحات/\n"
-#~ ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في "
-#~ "تحديد الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(no item is being played)"
-#~ msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
 
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr ":الدخول"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
+"التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr ":كلمة السڒ"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "الخطأ"
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
+"البت. هذا سينتج التدفق "
 
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "جودة بعد المعالجة"
 
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "أخطاء وتحذيرات"
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "مسح القائمة"
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "محزِّم الفديو Theora "
 
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "اظهار التفاصيل "
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "مرمز الفديو Theora "
 
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "المراقب -  VLC"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
+"(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
 
-#~ msgid "VLC media player"
-#~ msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "نمط ستيريو"
 
-#~ msgid "Open CrashLog"
-#~ msgstr "فتح السجل محطم"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
 
-#~ msgid "Check for Update..."
-#~ msgstr "...يضع إشارة للتحديث"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "نمط VBR"
 
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "...تفضيلات"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
 
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "خدمات"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "نموذج Psychoacoustic"
 
-#~ msgid "Hide VLC"
-#~ msgstr "اخفاء VLC"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
 
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "اخفاء البقية"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "ستيريو مشترك"
 
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "اظهار الجميع"
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
 
-#~ msgid "Quit VLC"
-#~ msgstr "اغلاق VLC"
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "1:File"
-#~ msgstr "1:الملف"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
 
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "...فتح ملف"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "...فتح سريع للملف"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
 
-#~ msgid "Open Disc..."
-#~ msgstr "...فتح القرص"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
 
-#~ msgid "Open Network..."
-#~ msgstr "...فتح الشبكة"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
 
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
 
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "مسح القائمة"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
 
-#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-#~ msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
 
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "قص"
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr " كاشف الرموز للفديو"
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "نسخ"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "لصق"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
 
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "اعادة التشغيل"
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "زيادة حجم الصوت"
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
 
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "خفض حجم الصوت"
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
+"تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
+" .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
+". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
+"frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
+".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
+"فانها ما زالت على شكل رموز ف "
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "أجهزة الفيديو"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "تصغير النافذة"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "اغلاق النافذة"
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Controller"
-#~ msgstr "جهاز التحكم"
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Extended Controls"
-#~ msgstr "جهاز التحكم الموسع"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "استعلامات"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
+"frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
+" القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
+"scenecut  قيم جيدة لـ\n"
+"وبالتالي اهدار بته\n"
+".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
+"عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
+
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "P و I بين B  الإطارات "
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
+
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bring All to Front"
-#~ msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "B إستعمال إطارات "
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "المساعدة"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
+"الانحياز الى خيار استخدام أطر "
 
-#~ msgid "ReadMe..."
-#~ msgstr "...إقرأني"
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
 
-#~ msgid "Online Documentation"
-#~ msgstr "التوثيق الشبكي"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "تقرير خطأ"
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VideoLAN Website"
-#~ msgstr "موقع شبكة الفيديو"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "ترخيص"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#~ msgid "Make a donation"
-#~ msgstr "تبرع"
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+" CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
+".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
 
-#~ msgid "Online Forum"
-#~ msgstr "المنتدى الشبكي"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
+"التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
+"فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
 
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "%d%%:حجم الصوت"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
 
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
+"بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 المستوى  "
 
-#~ msgid "Video device"
-#~ msgstr "جهاز الفيديو"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-#~ "The screen number correspondance can be found in the video device "
-#~ "selection menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
-#~ "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
-#~ "0 is fully transparent."
-#~ msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stretch video to fill window"
-#~ msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "طريقة المشابكه "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء "
-#~ "على نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
 
-#~ msgid "Black screens in fullscreen"
-#~ msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-#~ msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا "
-#~ "الاسلوب"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show Fullscreen controller"
-#~ msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-#~ msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Auto-playback of new items"
-#~ msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-#~ msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mac OS X interface"
-#~ msgstr "واجهة Mac OS"
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr " الفيديو الكوارتز "
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open Source"
-#~ msgstr "المصدر المفتوح "
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "اضبط QP"
 
-#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-#~ msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
+"الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
+"51."
 
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "...إستعراض"
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR بالنوعيّة"
 
-#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-#~ msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr " QP الأدنى"
 
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "دليل  VIDEO_TS"
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
 
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "الأعلى QP "
 
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "عنوان"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "QP أعلى خطوة "
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
 
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
 
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "...إعدادات"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
 
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "تجاوز الوسطات"
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
 
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "تأخير"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "صِوان VBV"
 
-#~ msgid "FPS"
-#~ msgstr "FPS"
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
 
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "تشفير الترجمة"
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
 
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "حجم الخط"
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
 
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
-
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "خصائص الخط"
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subtitle File"
-#~ msgstr "ملف الترجمة"
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "لا   %@s  موجود "
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Retrieving Channel Info..."
-#~ msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "P و I بين QP العامل "
 
-#~ msgid "Streaming/Saving:"
-#~ msgstr "انسياب/الحفظ:"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
 
-#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
-#~ msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "B و P بين QP العامل "
 
-#~ msgid "Display the stream locally"
-#~ msgstr "عرض تيار محليا"
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
 
-#~ msgid "Stream"
-#~ msgstr "التيار"
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
 
-#~ msgid "Dump raw input"
-#~ msgstr "مدخلات التدفق الخام "
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
 
-#~ msgid "Encapsulation Method"
-#~ msgstr "طريقة تغليف"
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Multipass ratecontrol"
 
-#~ msgid "Transcoding options"
-#~ msgstr "خيارات عبر الترميز"
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"مولتيباس راتيكونترول :\n"
+"-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
+"-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
+"-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
 
-#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
-#~ msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP منحني الضغط "
 
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "سلّم"
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
 
-#~ msgid "Stream Announcing"
-#~ msgstr "اعلان جدول"
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "QP  نقص التقلّب في "
 
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "يعلن SAP"
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
 
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "يعلن STSP"
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "    HTTP يعلن"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "حواجز للإعتبار"
 
-#~ msgid "Export SDP as file"
-#~ msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
+" - سريع  :  i4x4\n"
+" - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+"   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
+
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "حجم الترقب المباشر"
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
 
-#~ msgid "Channel Name"
-#~ msgstr "إسم القناة"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
 
-#~ msgid "SDP URL"
-#~ msgstr "SDP URL"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
 
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "حفظ الملف"
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "المؤلف"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "طريقة تقدير الحركة"
 
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "معلومات متقدمة "
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Read at media"
-#~ msgstr "قراءة في الاعلام "
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "أقصى مسافة بحث"
 
-#~ msgid "Input bitrate"
-#~ msgstr " مساهمة معدل البت "
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
+"لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
+"من 0 الى 64"
 
-#~ msgid "Demuxed"
-#~ msgstr "Demuxed"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
 
-#~ msgid "Stream bitrate"
-#~ msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
 
-#~ msgid "Decoded blocks"
-#~ msgstr "رموز الكتل "
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Displayed frames"
-#~ msgstr "عرض الإطار "
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Lost frames"
-#~ msgstr "الإطار المفقود"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "انسياب"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sent packets"
-#~ msgstr "إرسالالرزم"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
 
-#~ msgid "Sent bytes"
-#~ msgstr "بعث البتات"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Send rate"
-#~ msgstr "نسبة الإرسال"
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
+".(او اكثر) "
 
-#~ msgid "Played buffers"
-#~ msgstr "لعب الصوان"
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
 
-#~ msgid "Lost buffers"
-#~ msgstr "فقد الصوان"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
+"المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
 
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
 
-#~ msgid "Expand Node"
-#~ msgstr "عقدة موسعة"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
 
-#~ msgid "Sort Node by Name"
-#~ msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
 
-#~ msgid "Sort Node by Author"
-#~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
 
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
 
-#~ msgid "Search in Playlist"
-#~ msgstr "بحث قائمة التشغيل"
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
+"-0:إعاقتها\n"
+"-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
+" -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
+".This requires CABAC."
 
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
 
-#~ msgid "File Format:"
-#~ msgstr ".شكل الملف"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
 
-#~ msgid "Extended M3U"
-#~ msgstr "ممتدّ M3U"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
 
-#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-#~ msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
+".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
 
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
+"من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
+"يبدو انها مجموعة مفيدة."
 
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "العقده الجديدة"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
 
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
 
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "حافظه فارغة "
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
 
-#~ msgid "Reset All"
-#~ msgstr "اعادة الافتراضيات"
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
 
-#~ msgid "Reset Preferences"
-#~ msgstr "اعادة التفضيلات"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "استئناف"
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
-#~ " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
 
-#~ msgid "Select a directory"
-#~ msgstr "إختيارالفهرس"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
 
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "إختيارملف"
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "إختيار"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "الحساب PSNR"
 
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
 
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "علامة"
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "الحساب SSIM"
 
-#~ msgid "Marquee"
-#~ msgstr "سرداق"
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
 
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "حفظ الإعدادات"
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "نمط هادئ"
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "تمكين"
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "إحصائيات"
 
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr ":صورة"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
 
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr ":الموقع"
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
 
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr ":وقت الرّص"
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr ":الحجم"
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
 
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr ":اللون"
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
 
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(بالبكسل)"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "الخيمة "
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr ":الوقت المنقضي"
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ملي ثا"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "أسود"
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "رمادي"
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "فضي"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "أبيض"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#~ msgid "Maroon"
-#~ msgstr "كستنائي"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "أحمر"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#~ msgid "Fuchsia"
-#~ msgstr "ارجواني أحمر"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "أصفر"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "سريع"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "عادي"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "بطيء"
+
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Olive"
-#~ msgstr "زيتوني"
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "أخضر"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Teal"
-#~ msgstr "أزرق مخضر"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Lime"
-#~ msgstr "ليموني"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "أرجواني"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Navy"
-#~ msgstr "بحري"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "أزرق"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Aqua"
-#~ msgstr "مائي"
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/x264.c:455
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
-
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "فحص للتحديثات"
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
 
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "ينزل الآن"
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/x265.c:45
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically check for updates"
-#~ msgstr "إختيار للتحديث"
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "نعم"
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "لا"
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "...فحص للتحديثات"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
-#~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة"
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز "
-#~ "الفيديو"
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
-#~ "الفيديو "
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
-#~ "الفيديو "
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
-#~ "with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
-#~ " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "مشغل الوسائط VLC"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+" تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
+"بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
+"مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-#~ msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
-#~ "WMV "
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) "
-#~ "WMV "
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-#~ "ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "زر الزناد"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
-#~ "( يستعمل مع "
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-#~ msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "وسط"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
-#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل "
-#~ "( استعماله مع MPEG معيار "
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "تحركات"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "المفاتيح الساخنة العمومية"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "واجهة المفاتيح الساخنة العمومية"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "المفاتيح الساخنة"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
-#~ "RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
-#~ "RAW) "
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
 
-#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "واحد"
 
-#~ msgid ""
-#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   "
-#~ "OGG و RAW)"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-#~ msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-#~ msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-#~ msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "تسجيل"
 
-#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-#~ msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "نسبة التسجيل "
 
-#~ msgid "MPEG Program Stream"
-#~ msgstr "MPEG سيل البرامج "
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream"
-#~ msgstr " MPEG نقل السيل"
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "لا توجد ترجمة مفعّلة"
 
-#~ msgid "MPEG 1 Format"
-#~ msgstr "الصيغة MPEG 1"
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-#~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
-#~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-#~ "generally the most compatible"
-#~ msgstr ""
-#~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
-#~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-#~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
-#~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-#~ "encapsulated in HTTP)."
-#~ msgstr ""
-#~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-#~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
-#~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr ""
+" مدّة  العنوان الفرعي   \n"
+" ملي ثا  %i "
 
-#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr ""
+"مدّة الصوت\n"
+" %i  ملي ثا"
 
-#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
-#~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "%s : مقطع الصوت"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
-#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
-#~ "enter an address beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
-#~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
-#~ "239.255. "
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "مقطوعة الترجمة: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
-#~ "الشبكة\n"
-#~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-#~ "stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
-#~ "the stream"
-#~ msgstr ""
-#~ ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
-#~ "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على "
-#~ "الانترنت. الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "السابق"
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "%s :قص "
 
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "أعد ضبط التقريب"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-#~ msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "المزيد من المعلومات"
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
-#~ "give access to more features."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
-#~ "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "وضع التقريب: %s"
 
-#~ msgid "Stream to network"
-#~ msgstr "الجدول إلى الشبكة "
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transcode/Save to file"
-#~ msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "إختيارالمدخلات"
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Choose here your input stream."
-#~ msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "إخر  دَفق"
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "...إختيار"
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Partial Extract"
-#~ msgstr "مقتطف جزئي "
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
-#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
-#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر "
-#~ "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
-#~ "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
-#~ "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "من"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
 
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "إلى "
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "اقتراح "
 
-#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
 
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "مقصد "
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Streaming method"
-#~ msgstr "طريقة  الدَفق "
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
+#: modules/control/netsync.c:56
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "UDP Unicast"
-#~ msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "UDP Multicast"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transcode"
-#~ msgstr "رمز عابر "
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
-#~ "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "رمز عابر سمعي "
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "تزامن الشبكة"
 
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "رمز عابر فيديو "
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا "
-#~ "المسار."
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
 
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "تغليف الشكل "
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "أزل تثبيت خدمة ويندوز"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
-#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
-#~ "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "أزل تثبيت الخدمة ثم اخرج."
 
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "إعرض إسم الخدمة"
 
-#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-#~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
 
-#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
-#~ msgstr "المهلة (TTL)"
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr " خيارات التشكيل"
 
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "SAP يعلن"
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
+".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
 
-#~ msgid "Local playback"
-#~ msgstr "الإعادة المحلية "
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
+"الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
+"logger، sap، rc، http)"
 
-#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-#~ msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT خدمة "
 
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
 
-#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-#~ msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the file to save to"
-#~ msgstr "إختيارالملف اللحفظ  ب"
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "يفتح"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
-#~ "by the receiving user as they become part of the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
-#~ "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "الخطأ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-#~ "transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او "
-#~ "التشفير."
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "إعرض موضع التدفق"
 
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "خلاصة"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
 
-#~ msgid "Encap. format"
-#~ msgstr "Encap. الصيغة "
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY مزيف "
 
-#~ msgid "Input stream"
-#~ msgstr "جدول المدخلات"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
 
-#~ msgid "Save file to"
-#~ msgstr "حفظ الملف إلى"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
 
-#~ msgid "Include subtitles"
-#~ msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
 
-#~ msgid "No input selected"
-#~ msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP دخل التحكم ب "
 
-#~ msgid ""
-#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose one before going to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
-#~ "\n"
-#~ "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
+"ستكون ملزمة لها"
 
-#~ msgid "No valid destination"
-#~ msgstr "لاواجهه صحيحه "
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
+"والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
+"يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-#~ "Multicast-IP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-#~ "and the help texts in this window."
-#~ msgstr ""
-#~ "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
-#~ "\n"
-#~ "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
-#~ "نوافذ النصوص ."
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Correct your selection and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
-#~ "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
-#~ "\n"
-#~ "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
 
-#~ msgid "Select the directory to save to"
-#~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
 
-#~ msgid "No folder selected"
-#~ msgstr "لاملف مختار"
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
 
-#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-#~ msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-#~ "location."
-#~ msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "لاملف مختار"
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-#~ msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
-#~ "location."
-#~ msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "نهاية"
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%i items"
-#~ msgstr "%i items"
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "نعم"
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "لا"
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-#~ msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This allows to stream on a network."
-#~ msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
-#~ "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
-#~ "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن "
-#~ "السمات غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
-#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
-#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
-#~ "network only, leave this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
-#~ "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا "
-#~ "اردتم ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-#~ "name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان "
-#~ "البروتوكول.وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, "
-#~ "وستظهر في لائحة العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
-#~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
-#~ "transcoded/streamed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-#~ "streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
-#~ "\n"
-#~ ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة "
-#~ "التشفير او متتابعه"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Filebrowser starting point"
-#~ msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
-#~ "will show you initially."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
-#~ "البداية."
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ncurses interface"
-#~ msgstr "Ncurses الوصله "
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Autoplay الملف المختار"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "إسم الملف"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "الصلاحية"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "الحجم"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "المالك"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "المجموعة"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "فهرس‎"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "أرسل"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
 
-#~ msgid "Add to Playlist"
-#~ msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr ":MRL"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr ":ميناء"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr ":عنوان"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "أحادي إلقاء"
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "متعدد إلقاء"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr ": شبكة اتصال"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr ":البروتوكول"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr ":رمز عابر "
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "تمكين"
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "الفيديو:"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "الصوت:"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "القناة:"
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
 
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "المعيار:"
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "التردد:"
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr ":نموذج نسبي"
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "الجودة:"
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr ":الموفق"
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr ":الصوت"
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr ":هلاك "
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "كيلو هرتز/"
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "هرتز/ثا"
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "مونو"
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "ستيريو"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "الكميرا"
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr ":مرماز الفديو"
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demuxers"
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr ":ترميز الصوتي "
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr ":Deinterlace"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr ":دخول"
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
 
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "موكسر:"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "انشاء قوة الفهرس"
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+" متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
+"الملف"
 
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr ":(TTL)المهلة "
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "أصلح دائمًا"
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "مضيف محلي"
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "لا تصلح أبدًا"
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI demuxer"
 
-#~ msgid "PS"
-#~ msgstr "PS"
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MP4"
-#~ msgstr "MP4"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
 
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
 
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "كيلوبايت/ثا"
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "تفريغ إسم الملف"
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "ألحق إلى الملف الموجود"
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "بايت/ثا"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC demuxer"
 
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr ":SAP  أعلن "
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr ":SLP  أعلن "
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr ": أعلن قناة"
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "تحديث"
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "تصفية"
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
 
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr "حفظ"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "تطبيق"
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr "الغاء"
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "التفضيل"
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
-#~ "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
-#~ "gpl.html)."
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "صورة"
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
 
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
+". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "Preamp"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "رقم المسار"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD قائمة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sent bitrates"
-#~ msgstr "  نسبة نموذجية"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "أولي التشغيل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current visualization:"
-#~ msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "مدير الفيديو"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "حجم عادي"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- العنوان"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Take a snapshot"
-#~ msgstr "التقاط صورة"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-#~ msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "مرشّحات"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "فتح ملف الترجمة"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "شفرة الفصل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radio device name"
-#~ msgstr "إسم أداة الصوت"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "إسم أداة فيديو"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "إسم أداة الصوت"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update List"
-#~ msgstr "تحديث"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "نوع"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transponder symbol rate"
-#~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "العناصر الافتراضية"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "إختيارملف"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Directory"
-#~ msgstr "إختيارالفهرس"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "مختصرة"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "جعل من تداعيات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "إدخال/ كوديك"
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input & Codecs settings"
-#~ msgstr "إدخال/ كوديك"
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "الاخطاء"
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "اغلاق&"
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
 
-#~ msgid "&Clear"
-#~ msgstr "يمسح&"
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide future errors"
-#~ msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "معادِل موسطي"
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "مستوى النتيجة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to time"
-#~ msgstr "الذهاب للعنوان"
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "تأخر النتيجة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Go"
-#~ msgstr "&لا"
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "ميغا bass"
 
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "إلغاء&"
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "العملاق الصف الأسفل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information about VLC media player"
-#~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "العملاق انخفاض الحد"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "عامّ"
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "محيطا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "المؤلف"
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "محاصرته مستوى "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thanks"
-#~ msgstr "مقاطع"
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "مُرشحات التشويه "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "كآبة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "إسم المستخدم"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "معلومات ميتا"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "دولة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&General"
-#~ msgstr "عامّ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "ديسكو"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "بيانات أعلى"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "ذعر"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "اظهار التفاصيل "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "الجرونج "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "إعدادات&"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "هيب-هوب"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Save Metadata"
-#~ msgstr "التاريخ "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "جاز"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location :"
-#~ msgstr "لاتيني"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "معدن"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Save as..."
-#~ msgstr "...حفظ &ب"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "عمر جديد"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "الموضوعات القديمة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "أخرى"
 
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&ملف"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disc"
-#~ msgstr "القرص"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "نقرة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Network"
-#~ msgstr "شبكة اتصال"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "صناعي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture &Device"
-#~ msgstr "...فتح أداة التقاط"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "بديل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "تشغيل"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stream"
-#~ msgstr "التيار"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "مزح"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "التباين"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "أثار الصوت"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "ادارة&"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "أورو- تكنو"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "مكتنف"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "يخطئ- يقفز"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "صوتي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "نشاط+ ذعر"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "باشكير "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "إِذَابَة"
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr " حفظ &"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "غيبوبه "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Reset Preferences"
-#~ msgstr "اعادة التفضيلات"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "ذو دور فعال"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
-#~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "حمض "
 
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "فتح مجلد"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "منزل "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "اللعبة "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-#~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Media Files"
-#~ msgstr "ملفات اعلاميه"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "الإنجيل "
 
-#~ msgid "Video Files"
-#~ msgstr "ملفات الفيديو"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "تشويش"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Files"
-#~ msgstr "مُرشحات الصوت"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Files"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "البأس "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles Files"
-#~ msgstr "ملف الترجمة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "الروح "
 
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "كل الملفات"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "شرير "
 
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "حفظ الملف"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "متأمّل "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open playlist"
-#~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "إيقاف مؤقت"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "التطهير "
 
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "القائمة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "جرماني "
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "المقطع السابق"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "موجة قاتمه "
 
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "المقطع التالي"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "تقنيه صناعيه"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Media"
-#~ msgstr "وسائط:  %s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "ألكتروني "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "قوم البوب"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "أداة "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "رقص اوروبي"
 
-#~ msgid "&Video"
-#~ msgstr "فيديو&"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "حلم "
 
-#~ msgid "&Audio"
-#~ msgstr "صوت&"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "تشغيل"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "كوميديا "
 
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "مساعدة&"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "طائفه "
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "...فتح &ملف"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "غانغستا "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "فتح مجلد..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "القمة 40"
 
-#~ msgid "Open &Disc..."
-#~ msgstr "...فتح قرص"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Network..."
-#~ msgstr "...فتح الشبكة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open &Capture Device..."
-#~ msgstr "...فتح أداة التقاط"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "الغابة "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "...التدفق"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "أمريكي أصلي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Quit"
-#~ msgstr "اغلاق"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "ملهى "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undock from interface"
-#~ msgstr "واجهات السيطرة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "مخدر"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "الواجهة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "الهذيان "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced controls"
-#~ msgstr "خيارت متقدمة "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "اظهار التردد"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+H"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "مقطوره "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualizations selector"
-#~ msgstr " اعرض أشعة الحركة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+L"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "القبائل "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "إختيارskin"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "أداة "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide VLC media player"
-#~ msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "البولكا "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "ريترو "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Open Media"
-#~ msgstr "فتح ملف"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "المسرحية الموسيقيه"
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "فارغ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "اظهار التردد"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
-#~ msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "خيارت متقدمة "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "QT الواجهة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "ممر 2  "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "يضبط سبقياً"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture Mode"
-#~ msgstr "شفرة الفصل"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "الخيارات "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "إختيار"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "...خيارات متقدمة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc selection"
-#~ msgstr "إختيارغير صالح"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "إختيارملف"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk device"
-#~ msgstr "DVD جهاز"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Subpicture position"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Names:"
-#~ msgstr "إسم الملف"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "محاذاة الفيديو"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the subtitle file"
-#~ msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "موسيقى الغرفة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr " تزامن الشبكة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "سوناتا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr ":البروتوكول"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "سمفونية"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show &amp;more options"
-#~ msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "وقت البداية"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Caching"
-#~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
-#~ msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "تانجو"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr ":تفصيل "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "سامبا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "إضافي PMT"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "فلكلور"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "إختيارملف"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "ناتج التيار"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "النواتج "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "تشغيل محلي"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "طريقة تغليف"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "رمز عابر "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "إسم المجموعة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generated stream output string"
-#~ msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Audio"
-#~ msgstr "عامّ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred audio language"
-#~ msgstr "لغة الصوت"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "أجهزة الفيديو"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "جهاز "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "تأثير "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Headphone surround effect"
-#~ msgstr "تأثير السماعة "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "مؤثرات بصرية"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Devices"
-#~ msgstr "أجهزة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "جهاز "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "وكيل HTTP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Default Port"
-#~ msgstr "لون النص الأفتراضي"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post-Processing Quality"
-#~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "فمُرشحات الدخول"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skin File"
-#~ msgstr "ملفات صوتيه"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "سالسا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Skins"
-#~ msgstr "الواجهات"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "الواجهة"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
-#~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable OSD"
-#~ msgstr "تمكين"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "لغة الترجمة"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "لغة الترجمة"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "منتج"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Encoding"
-#~ msgstr "كشف الرموز"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "استعلامات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Settings"
-#~ msgstr "دقة العرض"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "تأثير "
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "لون"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "الخط"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "عرض"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "الناتج "
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accelerated video output"
-#~ msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "تجاهل اطارات"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay"
-#~ msgstr "الأغطية"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "المسار"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "برمجة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "عرض"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video snapshots"
-#~ msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "المعيار:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "إعدادات الصوت"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "جهاز التحكم"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "إحصائيات"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "السابق"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input"
-#~ msgstr "لا مدخلات"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit input"
-#~ msgstr "قراءة الملفات"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear list"
-#~ msgstr "تشغيل القائمة"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "التحويل"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen"
-#~ msgstr "الشاشة"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "صغير"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "تعديل الصورة"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "شكر"
 
-#~ msgid "Brightness threshold"
-#~ msgstr ".عتبة الوهج"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "لون"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack demuxer‎ "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "عكس اللون"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "عكس اللون"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Color threshold"
-#~ msgstr "عتبة اللون "
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "إسم"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "يدور"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "الغابة "
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
 
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
 #, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "أحجيّة"
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
 
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
 #, fuzzy
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "أسود"
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "حجم الصوت"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "استعراض..."
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "توسيع"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft demuxer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "تأثير السماعة "
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv demuxer‎ "
 
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "الضوضاء "
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG demuxer‎ "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "كشف حركة"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "غوغل فيديو"
 
-#~ msgid "Motion blur"
-#~ msgstr "اقتراح الضبابيه "
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "أسرع"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "كستنائي"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "إسم الملف"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "شعار الغطاء"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "نسخه "
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of clones"
-#~ msgstr "عدد النسخ"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "جميع"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "استيراد قائمة تشغيل B4S"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "التالي"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "النص"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "إضافة فرع"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
 
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "الشفافيه "
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "المرشح موجة الفيديو "
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "مُرشحات الفيديو"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "يضبط سبقياً"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
 
-#~ msgid "Open a skin file"
-#~ msgstr "فتح ملف  skin"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-#~ msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save playlist"
-#~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "معلومات النشرة"
 
-#~ msgid "Skin to use"
-#~ msgstr "إستخدامskin"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Path to the skin to use."
-#~ msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Config of last used skin"
-#~ msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-#~ "automatically, do not touch it."
-#~ msgstr ""
-#~ "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا "
-#~ "تغيره. "
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Systray icon"
-#~ msgstr "ايقونه سيستراي"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "ترجمة Podcast"
 
-#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
-#~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "خلاصة النشرة"
 
-#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
-#~ msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable transparency effects"
-#~ msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly "
-#~ "useful when moving windows does not behave correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
-#~ "النوافذ بشكل غير صحيح"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use a skinned playlist"
-#~ msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Skinnable Interface"
-#~ msgstr "واجهات Skinnable "
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "جلود محمل demuxer"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "حجم النشرة"
 
-#~ msgid "Select skin"
-#~ msgstr "إختيارskin"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open skin..."
-#~ msgstr "...فتح  skin"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(واجهة WinCE)\n"
-#~ " \n"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
-#~ "\n"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "تحميل"
 
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "تكوين بواسطة"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
 
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "المؤلف: "
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
+"الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "فتح:"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA demuxer‎ "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
-#~ "التالية :"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "إختيارالمسار"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "القنوات السمعيه"
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "إختيارالملف"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Edit bookmark"
-#~ msgstr "تحرير المفضلة"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "بايتات"
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "حذف‎&"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "يزيل الكتب المختارة"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "فعليّ demuxer‎ "
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
-#~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "تم تغيير الدخل"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
+"SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
 
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "معلومات متقدمة "
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "نعم&"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&لا"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "إضافي PMT"
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "...حفظ &ب"
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
 
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "خيارات:"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
+"المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
+"الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
 
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "...فتح "
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "udp سرعة انسياب"
 
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "حفظ / الجدول"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU   لاصل طريقه"
 
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr ".MTU لاصل طريقه."
 
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr ":تفصيل "
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA المفتاح"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
-#~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
 
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "الملف:"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
+"الرزم من "
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (قوائم)"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "نوع القرص"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "بحث مدمج (s)"
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
 
+#: modules/demux/ts.c:133
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
-#~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
-#~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
-#~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
-#~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
-#~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "تدفق الخروج "
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
 
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
 
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "DVD قارئ"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
-#~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
-#~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "عنوان العدد. "
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
-#~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
-#~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
-#~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
 
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "تالف السمع 16:9 "
 
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
-#~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA demuxer‎ "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
-#~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "تبديل"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "...إضافة ملف"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "...إضافة مجلد"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
 
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "... URLاضيف&"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
 
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "خدمات الإكتشاف "
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
 
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV demuxer‎ "
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr " نوع من &عنوان "
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA demuxer‎ "
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "الزحام &"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "مسح"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "ادارة&"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "ترتيب"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "إختيار"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "اظهار العناصر "
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "لعب هذا فرع "
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "قبل التَعرِيب "
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "معلومات"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "اضيف العقده"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "تصنيف غير معروف!"
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "الجذر"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "ترخيص"
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "المؤلفون"
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "قياسي"
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "مستوى واحد "
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "يرجى ادخال إسم العقده"
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
 
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "العقده الجديدة "
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "فهرس‎"
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "إكتشاف الخدمات"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "إضافات"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
-#~ "المتحصل عليها"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "الواجهة"
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "MRL ناتج التيار"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr ":الهدف"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "مدير الفيديو"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "تثبيت"
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
 
-#~ msgid "RTP"
-#~ msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "المؤلف"
 
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "تثبيت"
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "إسم القناة"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "الملمس"
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "ممر 2  "
 
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "كوديك الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
 
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "كوديك الصوت"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "كوديك الترجمة"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "أعد الضبط"
 
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "غطاء الترجمة"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "خيارات الترجمة"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "ملف الترجمات"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "العتبة"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
-#~ "الفرعية"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "virtualization السماعة "
 
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "فتح ملف"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "تعديل حجم الصوت"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "تحديث"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "المستوى الأقصى"
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "إختيار للتحديث"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "مُرشّح"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
-#~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "مؤثرات الصوت"
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "...حفظ ملف"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "بث"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "تحميل"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "حمل التشكيل "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "حفظ التعديلات"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "حفظ"
 
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "بث جديد "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "إختيار"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "حلقة"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "ازالة"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "انشاء"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM الجدول "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
-#~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "قوائم العناوين"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
-#~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
-#~ "\n"
-#~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
-#~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "أضف"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "امسح"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "تحرير"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "استخراج"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "الوقت"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "نعم"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "غير مُعنون"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "لا دخل"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
+"تعمل "
 
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "تم تغيير المدخل"
 
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
+"كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
-#~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
-#~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
-#~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "إختيارغير صالح"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
-#~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
 
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "لم يوجد دخل"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "أظهر الإعدادات"
 
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "اخفاء البقية"
 
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "أرسل"
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "يرجى إدخال عنوان"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
-#~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "تعليقات"
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
-#~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
-#~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
-#~ "هذا الى 1"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
-#~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
-#~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
-#~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
-#~ "الإسم . "
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "القفز على الزمن"
 
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "المزيد من المعلومات"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr ".ثا"
 
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "حفظ للملف"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "أرسل"
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "التشويه"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "ويضيف آثار التشويه "
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "عكس الصورة"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "التشويه"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Magnify"
-#~ msgstr "تكبير"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Puzzle"
-#~ msgstr "أحجيّة"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "خيارات الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "معدل الترميز"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
-#~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr ":ناعم"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
-#~ "\n"
-#~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
-#~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
-#~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "مزيد من المعلومات "
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "إيقاف "
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "تشغيل"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "استعرض..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "التيار"
 
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "طبّق"
 
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "مساعد متصل"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "...حول"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "... فحص  للتجديدات"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "مرماز الفيديو"
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&عرض"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "كوديك الصوت"
 
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "إعدادات&"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "سلّم"
 
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "تشغيل ببطء"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "تشغيل بسرعة"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "عنوان"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "المدخل"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "حول %s"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "...فتح مجلد"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "...فتح شبكة اتصال"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "...معلومات الوسائط"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "...الرسائل&"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "...التفضيلات"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
-#~ "RAW)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
-#~ "RAW)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-#~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
-#~ "WMV "
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
-#~ "WMV "
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
-#~ "WMV "
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "اسم المستخدم"
 
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "أخطاء وتحذيرات"
 
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "امسح"
 
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "تشغيل عشوائي "
 
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "إيقاف مكرر"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
-#~ "الشبكة\n"
-#~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
-#~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
-#~ "239.255. "
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
-#~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-#~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
-#~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "حوار علامة الموقع"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "ممتد GUI"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "شريط المهمات"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "جهاز الفيديو"
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
+"الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
 
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opaqueness"
 
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "حجم المرءية"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
 
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
 
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "عرض قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
-#~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
-#~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "مطمور"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "على حد سواء"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "آخر ضبط"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "حافظه "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Folder meta data"
-#~ msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "كآبة"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "دولة"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "ديسكو"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "ذعر"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "الجرونج "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "هيب-هوب"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "جاز"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "معدن"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
 
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "عمر جديد"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "الموضوعات القديمة"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "أخرى"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "نقرة"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "صناعي"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
 
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "بديل"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "فقدان المعدن"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "مزح"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "أثار الصوت"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "أورو- تكنو"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "مكتنف"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "يخطئ- يقفز"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "صوتي"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "نشاط+ ذعر"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
 
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "إِذَابَة"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "غيبوبه "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "ذو دور فعال"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "حمض "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "منزل "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "اللعبة "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "صوت  كليب "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "الإنجيل "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "اسأل‎"
 
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "الصخرة البديلة "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "دائما"
 
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "البأس "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "أبدا "
 
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "الروح "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "شرير "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "واجهة Mac OS"
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "الفضاء "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "متأمّل "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "السلوك"
 
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "أداة البوب "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "أداة الصخرة"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "التطهير "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "رقم المقطع"
 
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "جرماني "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "المدة"
 
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "موجة قاتمه "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "تقنيه صناعيه"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "حجم مضاعف"
 
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "ألكتروني "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "التمس تحديثات..."
 
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "قوم البوب"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "...تفضيلات"
 
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "رقص اوروبي"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "خدمات"
 
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "حلم "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "اخفاء VLC"
 
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "جنوب الصخرة"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "اخفاء البقية"
 
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "كوميديا "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "اظهار الجميع"
 
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "طائفه "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "اغلاق VLC"
 
-#~ msgid "Gangsta"
-#~ msgstr "غانغستا "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:الملف"
 
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "القمة 40"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "فتح ملف متقدم..."
 
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "افتح ملفًا..."
 
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "PopFunk بوبفونك "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "...فتح القرص"
 
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "الغابة "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "افتح شبكة..."
 
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "ملهى "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "افتح الحديث"
 
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "موجة جديدة"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "اغلاق النافذة"
 
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "الهذيان "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
 
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "اظهار التردد"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "مقطوره "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
 
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "قص"
 
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "القبائل "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "نسخ"
 
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "punk الحمض "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "لصق"
 
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "jazz الحمض "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "اختر الكل"
 
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "البولكا "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "ريترو "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "المسرحية الموسيقيه"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "شغّل"
 
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "غادر بعد التشغيل"
 
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "تقديم للأمام"
 
-#~ msgid "The username of your last.fm account"
-#~ msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "تقديم للخلف "
 
-#~ msgid "The password of your last.fm account"
-#~ msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "ارفع الصوت"
 
-#~ msgid "Audioscrobbler"
-#~ msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "اخفض الصوت"
 
-#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "جهاز الصوت"
 
-#~ msgid "Last.fm username not set"
-#~ msgstr "الا  إسم المستعمل   \"Last.fm\""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "نصف الحجم"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-#~ "VLC.\n"
-#~ "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
-#~ msgstr ""
-#~ "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل "
-#~ "لبرنامج    / n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/"
-#~ "join/ زر "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "حجم عادي"
 
-#~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "حجم مضاعف"
 
-#~ msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-#~ msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "يصلح لفرز "
 
-#~ msgid "Dummy image chroma format"
-#~ msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Float on Top"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
-#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
-#~ "efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي "
-#~ "الى تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "جهاز فيديو ملء الشاشة"
 
-#~ msgid "Save raw codec data"
-#~ msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "نوعية بعد المعالجة"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
-#~ "the main options."
-#~ msgstr ""
-#~ "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
-#~ "البيانات الخام في حالة"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "أضِف ملف ترجمة"
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
-#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
-#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
-#~ "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
-#~ "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "مقطوعة الترجمة"
 
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dummy Interface"
-#~ msgstr "واجهه افتراضية"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dummy decoder"
-#~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "لون الخلفية "
 
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "نافذة"
 
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "تصغير النافذة"
 
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dummy Video output"
-#~ msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dummy font renderer function"
-#~ msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Filename for the font you want to use"
-#~ msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Font size in pixels"
-#~ msgstr "حجم الخط بالبكسل"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء "
-#~ "اختلاف 0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Opacity"
-#~ msgstr "شفافية"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "معلومات الوسيط..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered "
-#~ "on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-#~ msgstr ""
-#~ "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , "
-#~ "255 =تماما الوضوح."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "...الرسائل"
 
-#~ msgid "Text default color"
-#~ msgstr "نص التقصير اللون "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
-#~ "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
-#~ "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
-#~ "#FFFFFF = الابيض "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
 
-#~ msgid "Relative font size"
-#~ msgstr " حجم الخطّ القريب "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "المساعدة"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم "
-#~ "الخط المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC..."
 
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "أصغر"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "صغير"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "التوثيق على الإنترنت..."
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "كبير"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "موقع VideoLAN..."
 
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "أكبر"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use YUVP renderer"
-#~ msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "المنتدى على الإنترنت..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed "
-#~ "if you want to encode into DVB subtitles"
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا "
-#~ "اردتم حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "تأثيرات الخط"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "خلفية"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Outline"
-#~ msgstr "رسم تخطيطي"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr " رسم تخطيطي سميك"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Text renderer"
-#~ msgstr "تَصْيِر النص "
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Freetype2 font renderer"
-#~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
-#~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   "
-#~ "TLS  ومن الممكن تخبئة استئناف "
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
-#~ "عليها) "
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "شكر"
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Log format"
-#~ msgstr "سجل الصيغة "
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
 
-# 88888888888888
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
-#~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
-#~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "جاري الدخول"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File logging"
-#~ msgstr "جاري الدخول لملف"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "المصدر المفتوح"
 
-#~ msgid "Log filename"
-#~ msgstr "سجل إسم الملف"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
 
-#~ msgid "Specify the log filename."
-#~ msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "افتح"
 
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr " الملفالإخراج  RRD "
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "شبكة"
 
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "التقط"
 
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "memcpy! الآن 3D"
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
 
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "أبدا "
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "...إختيار"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr ""
 
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "فتح دليل"
 
-#~ msgid "Growl Notification Plugin"
-#~ msgstr "ملحق هدير أشعار "
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-#~ msgstr ""
-#~ "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ "
-#~ "العنوان \" (0 -1). "
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN يلعب الآن"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Timeout (ms)"
-#~ msgstr "(مهلة(ملي ثا "
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "How long the notification will be displayed "
-#~ msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "الميفاق"
 
-#~ msgid "Notify"
-#~ msgstr "اشعار "
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
-#~ msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "تعديل عمودي"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  "
-#~ "البكسل 30)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "تعديل الظّل"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-#~ msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "القناة التالية"
 
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
 
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "واجهة XOSD "
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"لم يستطع VLC الاتصال بEyeTV.\n"
+"تأكد أنك تثبذت ملحق VLC EyeTV."
 
-#~ msgid "M3U playlist exporter"
-#~ msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Old playlist exporter"
-#~ msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "XSPF playlist export"
-#~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "عرض الصورة"
 
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "HAL   أدوات الكشف "
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "ارتفاع الصورة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "أضِف ملف ترجمة"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار "
-#~ "معادل لكوس - خيار من الطبيعي qt."
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "فيديو"
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "تَصْيِر النص "
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "حجم الخط"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
-#~ "on.\n"
-#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
-#~ "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
-#~ "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
-#~ "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum number of connections"
-#~ msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP "
-#~ "VOD. 0 means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني "
-#~ "الحد."
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "خصائص الخط"
 
-#~ msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-#~ msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "ملف الترجمة"
 
-#~ msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-#~ msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "فتح ملف"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting "
-#~ "it to a negative number removes the timeout option entirely. This is "
-#~ "needed by some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get "
-#~ "confused by it. The default is 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل "
-#~ "المهلة الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها "
-#~ "HansunTech)الخلط التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTSP VoD"
-#~ msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTSP VoD server"
-#~ msgstr "RTSP VoD خادم"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "انسياب/الحفظ:"
 
-#~ msgid "SVG template file"
-#~ msgstr "SVG تقنية الملف "
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "...إعدادات"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-#~ msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
 
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "  وحده لا شيء C"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "عرض تيار محليا"
 
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "مدخلات التدفق الخام "
 
-#~ msgid "Win32 font renderer"
-#~ msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "طريقة تغليف"
 
-#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
-#~ msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "خيارات عبر الترميز"
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
 
-#~ msgid "Title to put in ASF comments."
-#~ msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "اعلان جدول"
 
-#~ msgid "Author to put in ASF comments."
-#~ msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "إسم القناة"
 
-#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-#~ msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "تعليق"
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "حفظ الملف"
 
-#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
-#~ msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "عقدة موسعة"
 
-#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-#~ msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Packet Size"
-#~ msgstr "حجم العبوة"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-#~ msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ASF muxer"
-#~ msgstr "ASF muxer"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
 
-#~ msgid "Unknown Video"
-#~ msgstr "فيديو المجهول "
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
 
-#~ msgid "AVI muxer"
-#~ msgstr "AVI muxer"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "ابحث في قائمة التشغيل"
 
-#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
-#~ msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr ".شكل الملف"
 
-#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
-#~ msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "ممتدّ M3U"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
-#~ "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
 
-#~ msgid "MP4/MOV muxer"
-#~ msgstr "موكسير MP4/MOV"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DTS delay (ms)"
-#~ msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-#~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some "
-#~ "buffering inside the client decoder."
-#~ msgstr ""
-#~ "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
-#~ "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "معلومات ميتا"
 
-#~ msgid "PES maximum size"
-#~ msgstr "الحجم الاقصى  PES"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "يوقف التشغيل"
 
-#~ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-#~ msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "استئناف"
 
-#~ msgid "PS muxer"
-#~ msgstr "PS muxer"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "يوقف التشغيل"
 
-#~ msgid "Video PID"
-#~ msgstr "PID  فديو"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "دائما في المقدمة"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-#~ "the video."
-#~ msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio PID"
-#~ msgstr "PID  سمعي"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "معلومات الوسيط"
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-#~ msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SPU PID"
-#~ msgstr "SPU PID"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-#~ msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "عامّ"
 
-#~ msgid "PMT PID"
-#~ msgstr "PMT PID"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-#~ msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "قراءة في الاعلام "
 
-#~ msgid "TS ID"
-#~ msgstr "TS ID"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr " مساهمة معدل البت "
 
-#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-#~ msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxed"
 
-#~ msgid "NET ID"
-#~ msgstr "الصافي  ID"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
 
-#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-#~ msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "رموز الكتل "
 
-#~ msgid "PMT Program numbers"
-#~ msgstr "PMT اعداد البرنامج"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "عرض الإطار "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES"
-#~ "\" to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
-#~ "لتمكينها. "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "الإطار المفقود"
 
-#~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "انسياب"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-#~ "to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
-#~ "ESلتمكينها. "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "إرسالالرزم"
 
-#~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "بعث البتات"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" "
-#~ "to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
-#~ "ESلتمكينها. "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "نسبة الإرسال"
 
-#~ msgid "Set PID to ID of ES"
-#~ msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "لعب الصوان"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
-#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
-#~ "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "فقد الصوان"
 
-#~ msgid "Data alignment"
-#~ msgstr "بيانات الانحياز"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-#~ "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
-#~ "التعارض عرض النطاق الترددي."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Shaping delay (ms)"
-#~ msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-#~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate "
-#~ "peaks, especially for reference frames."
-#~ msgstr ""
-#~ " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد "
-#~ "نظرا لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "أعد ضبط الكل"
 
-#~ msgid "Use keyframes"
-#~ msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the "
-#~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration "
-#~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is "
-#~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I "
-#~ "frames are usually the biggest frames in the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك "
-#~ "الحاله ،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر "
-#~ "الاطار المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر "
-#~ "اطر أكبر في التيار. "
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "اختر دليلًا"
 
-#~ msgid "PCR delay (ms)"
-#~ msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "اختر ملفًا"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-#~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-#~ msgstr ""
-#~ "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
-#~ "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "اختر"
 
-#~ msgid "Minimum B (deprecated)"
-#~ msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-#~ msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum B (deprecated)"
-#~ msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "إعدادات الفيديو"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-#~ "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some "
-#~ "buffering inside the client decoder."
-#~ msgstr ""
-#~ "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في "
-#~ "الجدول ، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء "
-#~ "داخل العازله للترميز. "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Crypt audio"
-#~ msgstr "التشفير السمعي"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Crypt audio using CSA"
-#~ msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Crypt video"
-#~ msgstr "تشفيرفيديو"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Crypt video using CSA"
-#~ msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
 
-#~ msgid "CSA Key"
-#~ msgstr "CSA المفتاح"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-#~ msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-#~ msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-#~ "header from the value before encrypting."
-#~ msgstr ""
-#~ "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
-#~ "المعروض تشفير."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "غيّر"
 
-#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "غيّر المفتاح الساخن"
 
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
-#~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
 
-#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
-#~ msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "الإجراء"
 
-#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
-#~ msgstr "Ogg/OGM muxer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "WAV muxer"
-#~ msgstr "بليز muxer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Copy packetizer"
-#~ msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "مستوى الاختزان المبدئي"
 
-#~ msgid "H.264 video packetizer"
-#~ msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "الذاكرة الوسيطة"
 
-#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
-#~ msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
-#~ msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sync on Intra Frame"
-#~ msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-#~ "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-#~ msgstr ""
-#~ "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز "
-#~ "الى وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VC-1 packetizer"
-#~ msgstr "VC-1 باكيتيزير "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bonjour services"
-#~ msgstr "الخدمات صباح الخير "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "صباح الخير"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "أجهزة"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Podcast URLs list"
-#~ msgstr "مواقع قوائم النشرة"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-#~ msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Podcasts"
-#~ msgstr "نشرات"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "نشرة"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SAP multicast address"
-#~ msgstr "SAP خطاب المتعدد"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-#~ "However, you can specify a specific address."
-#~ msgstr ""
-#~ "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. "
-#~ "الا يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr ""
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
 #, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
+msgid "Continue playback"
+msgstr "يوقف التشغيل"
 
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "الترميز المبدئي"
 
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "مجال  IPv6 SAP "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "لون الخط"
 
-#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
-#~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "الخط"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is "
-#~ "received."
-#~ msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "لغة الترجمة"
 
-#~ msgid "Try to parse the announce"
-#~ msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
-#~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
-#~ "module."
-#~ msgstr ""
-#~ "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة "
-#~ "من طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SAP Strict mode"
-#~ msgstr "SAP اسلوب صارم"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "شفافية"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-#~ "announcements."
-#~ msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت "
-#~ "،ولكنك يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "اعلانات SAP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "عرض"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDP Descriptions parser"
-#~ msgstr "الوصف"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "لقطات الفيديو"
 
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "SAP دورة "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "حافظه "
 
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "الجلسة "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tool"
-#~ msgstr "أداة "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "مستخدم"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "النتائج الإذاعية"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "شوتكاست التلفزيون "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-#~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Autodel"
-#~ msgstr "Autodel"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
-#~ msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "أعد ضبط التفضيلات"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find"
-#~ "\" this stream later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" "
-#~ "هذا الجدول لاحقا."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according "
-#~ "to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, "
-#~ "you will need to raise caching values."
-#~ msgstr ""
-#~ ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي "
-#~ "ثا، يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم "
-#~ "إستخدام الذاكرة الوسيطة"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ID Offset"
-#~ msgstr "ID  محايد"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the "
-#~ "stream IDs bridge_in will register."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
-#~ "بريدغي_ين بالتسجيل. "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "إختيار"
 
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "جسر"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bridge stream output"
-#~ msgstr "جسر جدول الانتاج"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bridge out"
-#~ msgstr "خارج  جسرا "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bridge in"
-#~ msgstr "جسرا الى"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Description stream output"
-#~ msgstr "وصف جدول الانتاج"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
-#~ msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable/disable video rendering."
-#~ msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "صوت/فيديو"
 
-#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-#~ msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Display stream output"
-#~ msgstr "عرض مخرج التيار "
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "ث"
 
-#~ msgid "Duplicate stream output"
-#~ msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Output access method"
-#~ msgstr "طريقة وصول المخرج"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
-#~ msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio output access method"
-#~ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-#~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video output access method"
-#~ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
-#~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Output muxer"
-#~ msgstr "muxer   نتاج "
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
-#~ msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio output muxer"
-#~ msgstr "الانتاج السمعى muxer"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-#~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "تأثيرات الفيديو"
 
-#~ msgid "Video output muxer"
-#~ msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "أساسي"
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
-#~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Output URL"
-#~ msgstr "الانتاج URL"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "لون"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This is the default output URI."
-#~ msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio output URL"
-#~ msgstr " الانتاج سمعي    URL"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-#~ msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video output URL"
-#~ msgstr "موقع ناتج الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
-#~ msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Elementary stream output"
-#~ msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-#~ msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gathering stream output"
-#~ msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-#~ msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "زامن اليمين واليسار"
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio"
-#~ msgstr "عينه نسبة الجانب"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-#~ msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "استدارة 90 درجة"
 
-#~ msgid "Video filter"
-#~ msgstr "مرشح الفيديو "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "استدارة 180 درجة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-#~ msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "استدارة 270 درجة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image chroma"
-#~ msgstr "شكل صور"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "إزاحة أفقية"
 
-#~ msgid "Mosaic bridge"
-#~ msgstr "الفسيفساء الجسر"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "إزاحة عمودية"
 
-#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
-#~ msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This is the output URL that will be used."
-#~ msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "أحجية"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "صفوف"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "أعمدة"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "نسخه "
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "عدد النسخ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SDP"
-#~ msgstr "SDP"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "عتبة اللون "
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
-#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
-#~ "the SDP to be announced via SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
-#~ "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
-#~ "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Muxer"
-#~ msgstr "Muxer"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
-#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في "
-#~ "إستخدامأي موكير) القياسيه rtp الجدول)."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "درجة التحدر"
 
-#~ msgid "Session name"
-#~ msgstr "إسم الدورة"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "الحافه "
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
-#~ "(Session Descriptor)."
-#~ msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "هوغ "
 
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "وصف الدورة"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Session URL"
-#~ msgstr "موقع الدورة"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "عكس الألوان "
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
-#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
-#~ "SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع "
-#~ "الجري المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Session email"
-#~ msgstr "دورة البريد الالكتروني"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will "
-#~ "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "
-#~ "(دورة توصيف)."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "تضبيب الحركة"
 
-#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "المعامل"
 
-#~ msgid "Audio port"
-#~ msgstr "ميناء السمعي"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "كشف حركة"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "تأثير الماء"
 
-#~ msgid "Video port"
-#~ msgstr "ميناء الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "أضف نصًا"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "النص"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "أضف شعارًا"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "علامة"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "الشفافيه "
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
-#~ "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
 
-#~ msgid "MP4A LATM"
-#~ msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
+"الفيديو "
 
-#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-#~ msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
+"الفيديو "
 
-#~ msgid "RTP stream output"
-#~ msgstr "جدول الانتاج"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output method to use for the stream."
-#~ msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Muxer to use for the stream."
-#~ msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
 
-#~ msgid "Output destination"
-#~ msgstr "الناتج المقصد "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
+" (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-#~ msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
-#~ "إستخدامSAP."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
 
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
 
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "وصف الدورة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
+"( يستعمل مع "
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a short description with details about the "
-#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
-#~ "(دورة توصيف)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
 
-#~ msgid "Session phone number"
-#~ msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
+"مع MPEG معيار "
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
-#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
-#~ "الاعلان عنها في"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+" طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
+"RAW) "
 
-#~ msgid "SAP announcing"
-#~ msgstr "SAP الاعلان "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
 
-#~ msgid "Announce this session with SAP."
-#~ msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
+"RAW)"
 
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "المعيار "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
 
-#~ msgid "Standard stream output"
-#~ msgstr "تدفق معايير الإخراج"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
 
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "ملفات "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
 
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
 
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "الحجوم "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG سيل البرامج "
 
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr " MPEG نقل السيل"
 
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "الصيغة MPEG 1"
 
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "ميناء القيادة UDP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
+"يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
 
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
+"الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
 
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "القيادة "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
+"يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
 
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "GOP  الحجم "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
 
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
 
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
+"بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
+"239.255. "
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
+"الشبكة\n"
+". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
 
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "أكتم السمعيه "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
 
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
+"multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
+"الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
 
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "السابق"
 
-#~ msgid "Video encoder"
-#~ msgstr "أداة ترميز الفيديو "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Destination video codec"
-#~ msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "المزيد من المعلومات"
 
-#~ msgid "This is the video codec that will be used."
-#~ msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
+"والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
 
-#~ msgid "Video bitrate"
-#~ msgstr "bitrate فيديو"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "الجدول إلى الشبكة "
 
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-#~ msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
 
-#~ msgid "Video scaling"
-#~ msgstr "الفيديو  المتسلق"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "إختيارالمدخلات"
 
-#~ msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-#~ msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
 
-#~ msgid "Video frame-rate"
-#~ msgstr "معدل اطار فيديو"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "اختر دفقًا"
 
-#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
-#~ msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
 
-#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
-#~ msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "مقتطف جزئي "
 
-#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
-#~ msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
+"فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
+"سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
+"مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
 
-#~ msgid "Maximum video width"
-#~ msgstr "اقصى عرض الفيديو "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "من"
 
-#~ msgid "Maximum output video width."
-#~ msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "إلى "
 
-#~ msgid "Maximum video height"
-#~ msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum output video height."
-#~ msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "مقصد "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-#~ "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-#~ msgstr ""
-#~ ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب "
-#~ "عليك الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "طريقة  الدَفق "
 
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-#~ msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-#~ msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "رمز عابر "
 
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-#~ msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "رمز عابر سمعي "
 
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "رمز عابر فيديو "
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-#~ msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "تغليف الشكل "
 
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
 
-#~ msgid "Video padding (bottom)"
-#~ msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "المهلة (TTL)"
 
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "حشو الفيديو (يمين"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "الإعادة المحلية "
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
 
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
 
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
 
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
+"طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
 
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-#~ "accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "خلاصة"
 
-#~ msgid "Audio encoder"
-#~ msgstr "التشفير  السمعي"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Encap. الصيغة "
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "جدول المدخلات"
 
-#~ msgid "Destination audio codec"
-#~ msgstr "المقصد السمعيه codec "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "حفظ الملف إلى"
 
-#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
-#~ msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
 
-#~ msgid "Audio bitrate"
-#~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "لم يُحدّد دخل"
 
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-#~ msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
+"\n"
+"إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
 
-#~ msgid "Audio sample rate"
-#~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "لا مقصد صحيح"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-#~ msgstr ""
-#~ "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
+"\n"
+"إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
+"نوافذ النصوص ."
 
-#~ msgid "Audio channels"
-#~ msgstr "القنوات السمعيه"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-#~ msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
 
-#~ msgid "Audio filter"
-#~ msgstr "مُرشَحات  الصوت "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "لا مُجلد مختار"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion "
-#~ "filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-#~ msgstr ""
-#~ ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب "
-#~ "عليك الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
 
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "تشفير الترجمة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
-#~ "associated options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
-#~ "الخيارات). "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "لا ملف مُختار"
 
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
 
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-#~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-#~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
-#~ "list of subpicture modules"
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على "
-#~ "المسار transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد "
-#~ "مباشرة على الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "نهاية"
 
-#~ msgid "OSD menu"
-#~ msgstr "OSD  قائمة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i items"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "لا"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-#~ msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
 
-#~ msgid "Number of threads"
-#~ msgstr "عدد الخيوط "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
-#~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "High priority"
-#~ msgstr "اولويه عاليه"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-#~ msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
+"وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
+"العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
+"اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr ""
-#~ ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
-#~ "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
+"\n"
+".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
+"او متتابعه"
 
-#~ msgid "Transcode stream output"
-#~ msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Overlays/Subtitles"
-#~ msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
 
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
+"البداية."
 
-#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses الوصله "
 
-#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#~ msgid "Conversions from "
-#~ msgstr "التحويلات من"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MMX conversions from "
-#~ msgstr "MMX التحويلات من "
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSE2 conversions from "
-#~ msgstr "MMX التحويلات من "
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "AltiVec conversions from "
-#~ msgstr "AltiVec  التحويلات من "
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-#~ "threshold value will be the brighness defined below."
-#~ msgstr ""
-#~ "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
-#~ "سطوع المحددة ادناه. "
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image contrast (0-2)"
-#~ msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image hue (0-360)"
-#~ msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-#~ msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image saturation (0-3)"
-#~ msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-#~ msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image brightness (0-2)"
-#~ msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[عمومي]"
 
-#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image gamma (0-10)"
-#~ msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-#~ msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image properties filter"
-#~ msgstr "فلتر خصائص الصورة"
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
 
+#: modules/gui/ncurses.c:894
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transparency mask"
-#~ msgstr "الشفافيه "
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
 
+#: modules/gui/ncurses.c:895
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alpha mask video filter"
-#~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
-
-#~ msgid "Video pictures blending"
-#~ msgstr "الفيديو مزج الصور"
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
 
+#: modules/gui/ncurses.c:896
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-#~ "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background "
-#~ "(like weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending "
-#~ "(blyyue by default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  "
-#~ "\" اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع "
-#~ "وهيثر )،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
 
-#~ msgid "Bluescreen U value"
-#~ msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-#~ "Defaults to 120 for blue."
-#~ msgstr ""
-#~ "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   "
-#~ "للشاشه الزرقاء   \"U\"  "
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bluescreen V value"
-#~ msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-#~ "Defaults to 90 for blue."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. "
-#~ "التقصير الى 90 الزرقاء."
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
-#~ msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. "
-#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح "
-#~ "بين 10 و 20 يبدو معقولا. "
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
-#~ msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. "
-#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح "
-#~ "بين 10 و 20 يبدو معقولا. "
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen video filter"
-#~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bluescreen"
-#~ msgstr "الشاشه الزرقاء"
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-#~ msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video output modules"
-#~ msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-#~ "separated list of modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Clone video filter"
-#~ msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must "
-#~ "be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, "
-#~ "then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
-#~ "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
-#~ "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
-#~ "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Color threshold filter"
-#~ msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saturaton threshold"
-#~ msgstr ".عتبة الوهج"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Similarity threshold"
-#~ msgstr "عتبة اللون "
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
-#~ msgstr ""
-#~ " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
-#~ "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "المحاصيل تلقائي"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
-#~ msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
-#~ "means 4/3."
-#~ msgstr ""
-#~ "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى "
-#~ "(أي الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "دليل النسبه"
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-#~ msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "عدد الصور للتغيير "
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-#~ "trigger recrop."
-#~ msgstr ""
-#~ "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر "
-#~ "ان نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-#~ "that ratio changed and trigger recrop."
-#~ msgstr ""
-#~ "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
-#~ "الزناد."
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
-#~ "black."
-#~ msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Skip percentage (%)"
-#~ msgstr "القفز النسبيه (٪)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-#~ "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-#~ msgstr ""
-#~ "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح "
-#~ "القفز الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "عتبة الإضاءة"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-#~ msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "فشل المحاصيل "
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Deinterlace mode"
-#~ msgstr "نمط الغاء التشويش"
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "فتح: %s"
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
-#~ msgstr "طريقة جري deinterlace "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-#~ msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Deinterlacing video filter"
-#~ msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image mask"
-#~ msgstr "تعديل الصورة"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "الفصل/العنوان التالي"
 
-#~ msgid "X coordinate"
-#~ msgstr "المحور السيني"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the mask."
-#~ msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Y coordinate"
-#~ msgstr "المحور العيني"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"شغّل\n"
+"إذا كانت قائمة التشغيل فارغة، افتح وسيطًا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the mask."
-#~ msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erase video filter"
-#~ msgstr "المرشح موجة الفيديو "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erase"
-#~ msgstr "قبل التَعرِيب "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "ألغِ ملء الشاشة"
 
-#~ msgid "RGB component to extract"
-#~ msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-#~ msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Extract RGB component video filter"
-#~ msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaussian blur video filter"
-#~ msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaussian Blur"
-#~ msgstr "الروسية"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Distort mode"
-#~ msgstr "نمط التشويش"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-#~ msgstr ""
-#~ ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gradient image type"
-#~ msgstr " نوع تدرج الصورة"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-#~ "keep colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى "
-#~ "الالوان."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "يوقف التشغيل"
 
-#~ msgid "Apply cartoon effect"
-#~ msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "افتح وسيطًا"
 
-#~ msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-#~ msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Edge"
-#~ msgstr "الحافه "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hough"
-#~ msgstr "هوغ "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "يحوّل الفيديو إلى ملء الشاشة"
 
-#~ msgid "Gradient video filter"
-#~ msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "يحوّل الفيديو من ملء الشاشة"
 
-#~ msgid "Invert video filter"
-#~ msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
 
-#~ msgid "Color inversion"
-#~ msgstr "عكس اللون"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Logo filenames"
-#~ msgstr "شعار أسماءملف"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-#~ "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-#~ "simply enter its filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,"
-#~ "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد "
-#~ "فقط بالدخول إسم الملف."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Logo animation # of loops"
-#~ msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Logo individual image time in ms"
-#~ msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-#~ msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
 
-#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transparency of the logo"
-#~ msgstr "شفافيه الشعار"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)."
-#~ msgstr ""
-#~ "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Logo position"
-#~ msgstr "موقع الشعار "
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "وضع صامت"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-#~ "right)."
-#~ msgstr ""
-#~ " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة "
-#~ "8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
-#~ "اليمين). "
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Logo video filter"
-#~ msgstr "شعار مرشح الفيديو"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Logo overlay"
-#~ msgstr "شعار الغطاء"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Logo sub filter"
-#~ msgstr "شعار مرشح الفرعية"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-#~ msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "معدل الترميز"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-#~ msgstr ""
-#~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
-#~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
-#~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
-#~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
-#~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
-#~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
-#~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
-#~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-#~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "شعار أسماءملف"
 
-#~ msgid "X offset"
-#~ msgstr " X جزئيا "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
-#~ msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Y offset"
-#~ msgstr "Y جزئيا "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top."
-#~ msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "الوقت المنقضي"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value "
-#~ "is 0 (remains forever)."
-#~ msgstr ""
-#~ "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) "
-#~ "يبقى الى الأبد)."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 "
-#~ "= totally opaque. "
-#~ msgstr ""
-#~ "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة "
-#~ "تماما. "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Font size, pixels"
-#~ msgstr "حجم الخط، بيكسل"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-#~ msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان "
-#~ "HTML). الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, "
-#~ "#FF0000 = أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF "
-#~ "= أبيض."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Marquee position"
-#~ msgstr "موقع خيمة "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
-#~ "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 "
-#~ "= اعلى اليمين). "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Misc"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Marquee display"
-#~ msgstr "خيمة العرض"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-#~ "opaque (default)."
-#~ msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Top left corner X coordinate"
-#~ msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
-#~ msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Border width"
-#~ msgstr "عرض الحدود "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-#~ msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Border height"
-#~ msgstr "ارتفاع حدود"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-#~ msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mosaic alignment"
-#~ msgstr "تنسيق فسيفساء"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  "
-#~ "اليمين=2 ,القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على "
-#~ "سبيل المثال : 6 = اعلى اليمين "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Positioning method"
-#~ msgstr "طريقة وضع "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-#~ msgstr ""
-#~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
-#~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
-#~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of rows"
-#~ msgstr "عدد الصفوف"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "آخر 60 ثانية"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
-#~ "set to \"fixed\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of columns"
-#~ msgstr "عدد الاعمده "
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
-#~ "is set to \"fixed\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-#~ msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Keep original size"
-#~ msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-#~ msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Elements order"
-#~ msgstr "عناصر النظام"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-#~ "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
-#~ "\"mosaic-bridge\" module."
-#~ msgstr ""
-#~ " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة "
-#~ "بين صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Offsets in order"
-#~ msgstr "تعديلات في النظام"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only "
-#~ "used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-#~ "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
-#~ "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
-#~ "(10،10،150،10)."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to "
-#~ "this value (in milliseconds). For high values you will need to raise "
-#~ "caching at input."
-#~ msgstr ""
-#~ "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
-#~ "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "ثابت "
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "offsets"
-#~ msgstr "التعديلات "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mosaic video sub filter"
-#~ msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mosaic"
-#~ msgstr "الفسيفساء "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "اختر ملفًا أو أكثر"
 
-#~ msgid "Blur factor (1-127)"
-#~ msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-#~ msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Motion blur filter"
-#~ msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Motion detect video filter"
-#~ msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Motion Detect"
-#~ msgstr "كشف حركة"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "المنافذة المُختارة:"
 
-#~ msgid "Noise video filter"
-#~ msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "OpenCV face detection example filter"
-#~ msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "OpenCV example"
-#~ msgstr "CV  مثال فتح "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Haar cascade filename"
-#~ msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-#~ msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use input chroma unaltered"
-#~ msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "تردد Transponder/multiplex "
 
-#~ msgid "I420 - first plane is greyscale"
-#~ msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RGB32"
-#~ msgstr "RGB32"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Don't display any video"
-#~ msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Display the input video"
-#~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "إسم الجهاز"
 
-#~ msgid "Display the processed video"
-#~ msgstr "عرض إجراء الفيديو"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show only errors"
-#~ msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show errors and warnings"
-#~ msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "خيارت متقدمة"
 
-#~ msgid "Show everything including debug messages"
-#~ msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
 
-#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
-#~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "OpenCV"
-#~ msgstr "CV فتح "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-#~ msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-#~ "OpenCV filter"
-#~ msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "أجهزة"
 
-#~ msgid "OpenCV filter chroma"
-#~ msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV "
-#~ "filter"
-#~ msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Wrapper filter output"
-#~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-#~ msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
-#~ msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "الأغطية"
 
-#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-#~ msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "OpenCV internal filter name"
-#~ msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-#~ msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "تشكيل الملفات"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr ""
 
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
 #, fuzzy
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "فتح دليل"
 
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "اختر مجلد"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
 
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "موقع القائمة "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
-#~ "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
-#~ "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "مهلة القائمة "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
-#~ "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "قائمة تحديث الفترة"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-#~ msgstr ""
-#~ "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
-#~ "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  "
-#~ "جدا  مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-#~ msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-#~ msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Active windows"
-#~ msgstr "النوافذ النشطه "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "قائمة"
 
-#~ msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-#~ msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Panoramix"
-#~ msgstr "Panoramix"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "اختر ملفًا"
 
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
-#~ msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "length of the overlapping area (in %)"
-#~ msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-#~ msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
-#~ msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "المفتاح الساخن"
 
-#~ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-#~ msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Attenuation"
-#~ msgstr "تخفيف"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "عمومي"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-#~ "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-#~ msgstr ""
-#~ "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد "
-#~ "(اذا كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Attenuation, begin (in %)"
-#~ msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-#~ msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Attenuation, middle (in %)"
-#~ msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-#~ msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Attenuation, end (in %)"
-#~ msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-#~ msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "middle position (in %)"
-#~ msgstr "(% الموقف الوسط (في "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select in percent (50 is center) the position of the middle point "
-#~ "(Lagrange) of blended zone"
-#~ msgstr ""
-#~ "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) "
-#~ "المنطقة  المخلوطه"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gamma (Red) correction"
-#~ msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
 
-#~ msgid "Gamma (Green) correction"
-#~ msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "جهاز:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gamma (Blue) correction"
-#~ msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Black Crush for Red"
-#~ msgstr "الاخضر  سحق أسود "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Black Crush for Green"
-#~ msgstr "الاخضر  سحق أسود "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "ملفات الفيديو"
 
-#~ msgid "Black Crush for Blue"
-#~ msgstr "سحق أسود  للأزرق "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
 
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "White Crush for Red"
-#~ msgstr "أبيض سحق أحمر "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "أل&غِ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "White Crush for Green"
-#~ msgstr "أبيض سحق الاخضر"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "White Crush for Blue"
-#~ msgstr "سحق الابيض للأزرق "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "أنشئ"
 
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Black Level for Red"
-#~ msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Black Level for Green"
-#~ msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Black Level for Blue"
-#~ msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "White Level for Red"
-#~ msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "White Level for Green"
-#~ msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "إسم الملف"
 
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "...حفظ ملف"
 
-#~ msgid "White Level for Blue"
-#~ msgstr " المستوى ابيض لازرق"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Xinerama  خيارات "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "مسار"
 
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Psychedelic video filter"
-#~ msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of puzzle rows"
-#~ msgstr "عدد صفوف اللغز "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of puzzle columns"
-#~ msgstr "عدد أعمدة اللغز"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Make one tile a black slot"
-#~ msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
-#~ msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ripple video filter"
-#~ msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Angle in degrees"
-#~ msgstr "الزاويه في الدرجات"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "تحرير العلامات"
 
-#~ msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-#~ msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rotate video filter"
-#~ msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Feed URLs"
-#~ msgstr "التلقيم URLs"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-#~ msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "أغ&لق"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "بايتات"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Speed of feeds"
-#~ msgstr "سرعة التلقيم"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-#~ msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "استعرض"
 
-#~ msgid "Max length"
-#~ msgstr "الطول الأقصى"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-#~ msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Refresh time"
-#~ msgstr "انعش الوقت"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that "
-#~ "the feeds are never updated."
-#~ msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "اب&بدأ"
 
-#~ msgid "Feed images"
-#~ msgstr "تلقيم الصور"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "استئناف"
 
-#~ msgid "Display feed images if available."
-#~ msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "أخطاء"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-#~ "totally opaque."
-#~ msgstr ""
-#~ "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
-#~ "تماما. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Text position"
-#~ msgstr "موقع النص "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
-#~ ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
-#~ "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title display mode"
-#~ msgstr "عرض إسم x11"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Don't show"
-#~ msgstr "عدم اظهار"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always visible"
-#~ msgstr "أصلاح دائما"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RSS and Atom feed display"
-#~ msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RV32 conversion filter"
-#~ msgstr " RV32 تحويل المرشح "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sharpen strength (0-2)"
-#~ msgstr "زيادة القوة (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-#~ msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Augment contrast between contours."
-#~ msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "الذهاب إلى وقت"
 
-#~ msgid "Sharpen video filter"
-#~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "ا&ذهب"
 
-#~ msgid "Transform type"
-#~ msgstr "تحويل النوع"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "اذهب إلى الوقت"
 
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "عن"
 
-#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
-#~ msgstr "استدارة 90 درجة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
-#~ msgstr "استدارة 180 درجة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&نعم"
 
-#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
-#~ msgstr "استدارة 270 درجة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&لا"
 
-#~ msgid "Flip horizontally"
-#~ msgstr "إزاحة أفقية"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
 
-#~ msgid "Flip vertically"
-#~ msgstr "إزاحة عمودية"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video transformation filter"
-#~ msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "لديك آخر نسخة من مشغل الوسائط VLC."
 
-#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-#~ msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-#~ msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&عام"
 
-#~ msgid "Element aspect ratio"
-#~ msgstr "عنصر جانب نسبة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-#~ msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Wall video filter"
-#~ msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image wall"
-#~ msgstr "Image wall"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
 
-#~ msgid "Wave video filter"
-#~ msgstr "المرشح موجة الفيديو "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "الموقع:"
 
-#~ msgid "ASCII Art"
-#~ msgstr "ASCII فن"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "الرسائل"
 
-#~ msgid "ASCII-art video output"
-#~ msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "يحفظ كل السجلات المعروضة إلى ملف"
 
-#~ msgid "Color ASCII art video output"
-#~ msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "احفظ ملف السجل كـ..."
 
-#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-#~ msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Framebuffer device"
-#~ msgstr "جهاز صوان الاطار "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"تعذّرت الكتابة إلى الملف %1:\n"
+"%2."
 
-#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-#~ msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "X11 display"
-#~ msgstr "X11  عرض"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "فتح وسيط"
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
-#~ "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&ملف"
 
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&قرص"
 
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&شبكة"
 
-#~ msgid "Image format"
-#~ msgstr "شكل صور"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "ج&هاز التقاط"
 
-#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-#~ msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "ا&ختر"
 
-#~ msgid "Image width"
-#~ msgstr "عرض الصورة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "ش&غّل"
 
-#~ msgid "Image height"
-#~ msgstr "ارتفاع الصورة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&دفّق"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Recording ratio"
-#~ msgstr "نسبة التسجيل"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
-#~ "recorded."
-#~ msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "فتح مسار"
 
-#~ msgid "Filename prefix"
-#~ msgstr " بادءه إسم الملف"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "أدخل المسار هنا..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-#~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
-#~ msgstr ""
-#~ ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  "
-#~ "\"prefixNUMBER.format.فورمات \" الشكل"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Always write to the same file"
-#~ msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"إذا اكتوت حافظتك مسارًا صحيحًا \n"
+"أو مسارًا إلى ملف على حاسوبك،\n"
+"فسوف يُحدّد تلقائيًا."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-#~ "this case, the number is not appended to the filename."
-#~ msgstr ""
-#~ ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، "
-#~ "فإن العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "ملحقات وامتدادات"
 
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "صورة اخراج الفيديو"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "إضافات"
 
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DirectX 3D video output"
-#~ msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "مدى"
 
-#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-#~ msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "ابح&ث:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-#~ "doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي "
-#~ "تأثير عند إستخداميعلو. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use video buffers in system memory"
-#~ msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
-#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي "
-#~ "عادة بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل "
-#~ "rescaling او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند "
-#~ "إستخدامالغطاء . او  rescaling "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
-#~ msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-#~ "better video quality (no flickering)."
-#~ msgstr ""
-#~ "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير "
-#~ "في جودة الصورة (لا flickering)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Name of desired display device"
-#~ msgstr "إسم الجهاز المطلوب عرضه"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
-#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
-#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
-#~ "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
-#~ "\\DISPLAY2\"."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode "
-#~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-#~ "desktop must not already have a wallpaper."
-#~ msgstr ""
-#~ "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
-#~ "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "لم يوجد دخل"
 
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Wallpaper"
-#~ msgstr "صورة خلفية"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "إصدار VLC %s (%s)\n"
 
-#~ msgid "OpenGL video output"
-#~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "تثبيت"
 
-#~ msgid "Windows GDI video output"
-#~ msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "تثبيت"
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "مكعب "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "مكعب شفاف "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "اسطوانة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "ملفات "
 
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "مخروط"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "يحذف العنصر المحدد"
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "كرة "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "أظهر الإعدادات"
 
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "المربع س ع"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "بسيط"
 
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "مربع "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات البسيطة"
 
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "اسينكسي "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات الكامل"
 
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "اسينر "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "ا&حفظ"
 
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "سينكسي "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "احفظ وأغلق الحوار"
 
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "سينر "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "أ&عد ضبط التفضيلات"
 
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط تفضيلات مشغل الوسائط VLC؟"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "فتح دليل"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "احفظ قائمة التشغيل كـ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "افتح ترجمات..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "ملفات وسائط"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "كل الملفات"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "مُحرّر أشرطة الأدوات"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "عناصر شريط الأدوات"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "نمط الودجة التالي:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "زر كبير"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "شريط تمرير أصلي"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "فوق الفيديو"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "موضع شريط الأدوات/"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "شريط أدوات الوقت"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "شريط أدوات الودجات المتقدمة:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "احذف الملف الشخصي الحالي"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "اختر ملفًا شخصيًا:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "السابق"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "أ&غلق"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "اسم الملف الشخصي"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "من فضلك أدخل اسم الملف الشخصي الجديد."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "قوائم ديفيدي"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "أزرار متقدمة"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "إعادة:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "تأخير الإعادة:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " أيام"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "اس&تورد"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "&صدّر"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "بث: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "جدول: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "مُلبث"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "و&سائط"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "تش&غيل"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&صوت"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&فيديو"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "ع&رض"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "م&ساعدة"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "...فتح &ملف"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "افتح &قرصًا..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "افتح دفق &شبكة..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "افتح مو&قعًا من الحافظة"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "ح&وّل/احفظ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&غادر"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "المؤ&ثرات والمُرشّحات"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "المل&حقات والامتدادات"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "خصّ&ص الواجهة..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "التف&ضيلات"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&عرض"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "قائمة الت&شغيل"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "واجهة ملء ال&شاشة"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "تحكمات مت&قدمة"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "مُحدِّد المؤثرات البصرية"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "المق&طوعة الصوتية"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "الأجه&زة الصوتية"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "مؤ&ثرات بصرية"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "مق&طوعة الفيديو"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "م&لء الشاشة"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&قرّب"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "ن&سبة الأبعاد"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "اقت&صاص"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "ال&عنوان"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "الف&صل"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&برنامج"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "ادارة&"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "التمس تح&ديثات..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "أو&قف"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "ال&سابق"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "ال&تالي"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "أس&رع"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "سرعة &عادية"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "أب&طأ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "اق&فز أمامًا"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "اقفز &خلفًا"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "افتح &شبكة..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "غادر ملء الشاشة"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "تش&غيل"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "ام&سح"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "أظهر التفضيلات المتقدمة بدلًا من الخيارات البسيطة"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr "يظهر التفضيلات المتقدمة لا البسيطة عند فتح حوار التفضيلات"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "أيقونة صينية النظام"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"يظهر أيقونة في صينية النظام تسمح لك بالتحكم بمشغل الوسائط VLC  للإجراءات "
+"البسيطة."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "ابدأ VLC بأيقونية صينية نظام فقط"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "سوف يبدأ VLC بأيقونة في شريط المهمات فقط"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "أظهر متحكمًا في وضع ملء الشاشة"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "ضمّن متصفح الملفات في حوار الفتح"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "واجهة Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "فتح ملف  skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "افتح قائمة التشغيل"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "ملفات قائمة التشغيل|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "إستخدامskin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "مكّن تأثيرات الشفافية"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
+"النوافذ بشكل غير صحيح"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "واجهات Skinnable "
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "اختر واجهة"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr " كاشف الرموز للفديو"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "مكاني"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "إختيارغير صالح"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "نمط الغاء التشويش"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "تقليل التشويش"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "نوعية الترميز"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "مستوى الجودة"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "ناتج الوصول"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "دليل المصدر"
+
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "مضيف"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "اسم مستخدم حسابك في last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "كلمة سر حسابك في last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "تسليم الأغاني المُشغّلة لlast.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: فشل الاستيثاق"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "يُشغّل بعض الوسائط."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "سجل الصيغة "
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "جاري الدخول"
+
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "جاري الدخول لملف"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "سجل إسم الملف"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
+"الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
+"التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD خادم"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "منفد الخادم HTTPS"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
+
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "تعليق"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "حجم العبوة"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF muxer"
+
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "فيديو غير معروف"
+
+#: modules/mux/avi.c:54
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "مشفر من "
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+msgid "Keywords"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
+"لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "موكسير MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
+"الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "الحجم الاقصى  PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID  فديو"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID  سمعي"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "الصافي  ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT اعداد البرنامج"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
+"لتمكينها. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
+"ESلتمكينها. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "بيانات الانحياز"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
+"التعارض عرض النطاق الترددي."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+" قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
+"لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله ،"
+"تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
+"المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
+"في التيار. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
+"ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في "
+"الجدول ، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل "
+"العازله للترميز. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "التشفير السمعي"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "تشفيرفيديو"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "قائمة تحديث الفترة"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM muxer"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "بليز muxer"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "ملحق هدير أشعار "
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr ""
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "يشتغل الآن"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "(مهلة(ملي ثا "
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "أشعر"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
+"وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 باكيتيزير "
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "الخدمات صباح الخير "
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "مواقع قوائم النشرة"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "نشرات"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP خطاب المتعدد"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
+"يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "مدة (ثانية) SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP اسلوب صارم"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "الجلسة "
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "أداة "
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "مستخدم"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "تطبيقات"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autodel"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
+"الجدول لاحقا."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
+"يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
+"الذاكرة الوسيطة"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID  محايد"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
+"بريدغي_ين بالتسجيل. "
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "جسر"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "جسر جدول الانتاج"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "خارج  جسرا "
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "جسرا الى"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "وصف جدول الانتاج"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "عرض مخرج التيار "
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "طريقة وصول المخرج"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "طريقة الوصول لخرج الفيديو"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "الانتاج السمعى muxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "موكسير خرج الفديو"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "الانتاج URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr " الانتاج سمعي    URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "مسار خرج الفيديو"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "عرض خرج الفيديو."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "ارتفاع فيديو الخرج."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "نسبة أبعاد العينة"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "نسبة أبعاد عينة المقصد (1:1، 3:4، 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "مُرشّح الفيديو"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr " X جزئيا "
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y جزئيا "
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "الفسيفساء الجسر"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP الاعلان "
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
+"موكير) القياسيه rtp الجدول)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "إسم الدورة"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "وصف الدورة"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
+"(دورة توصيف)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "موقع الدورة"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "دورة البريد الالكتروني"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
+"توصيف)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
+"الاعلان عنها في"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "ميناء السمعي"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "منفذ الفيديو"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "ميفاق النقل"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "جدول الانتاج"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD خادم"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "الناتج المقصد "
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "تدفق معايير الإخراج"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "أداة ترميز الفيديو "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "معدل بت الفيديو"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "الفيديو  المتسلق"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "معدل اطار فيديو"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "وحدة الغاء التشويش"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "اقصى عرض الفيديو "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "التشفير  السمعي"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "المقصد السمعيه codec "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "معدل السمعيه قليلا"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "مُرشَحات  الصوت "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD  قائمة"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "عدد الخيوط "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "اولويه عاليه"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "حجم الخط بالبكسل"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
+"0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
+"=تماما الوضوح."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "نص التقصير اللون "
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
+"ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
+"اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
+"#FFFFFF = الابيض "
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr " حجم الخطّ القريب "
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "أصغر"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "صغير"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "كبير"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "أكبر"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
+"حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "تَصْيِر النص "
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 جعل  خط "
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "اسم الخط الذي تريد استخدامه"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG تقنية الملف "
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "التحويلات من"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX التحويلات من "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec  التحويلات من "
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr " RV32 تحويل المرشح "
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "نمط القياس"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr ".نمط القياس"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "ثنائية سريعة"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "ثنائية"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "تجريبى "
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "المنطقة"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "غاوسي"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "مرشح قياس الفديو"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr ".عتبة الوهج"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "فلتر خصائص الصورة"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "تعديل الصورة"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "تستخدمه الإحصاءات."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "لا مُرشّحات"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "المحور السيني"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "المحور العيني"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "الفيديو مزج الصور"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
+"الزرقاء   \"U\"  "
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
+"الى 90 الزرقاء."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
+"10 و 20 يبدو معقولا. "
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
+"10 و 20 يبدو معقولا. "
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "الشاشه الزرقاء"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "عرض الخرج"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "ارتفاع الخرج"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
+"ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
+"الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
+"(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "اقتص"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "مرشح قياس الفديو"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "طريقة جري deinterlace "
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "دخل FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+msgid "Freeze"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "نمط التشويش"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr " نوع تدرج الصورة"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "عكس اللون"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
+"<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
+"الملف."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "موقع الشعار "
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+" تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
+"القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
+"اليمين). "
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "شعار الغطاء"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "شعار مرشح الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "تكبير"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "الوقت المنقضي"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
+"الى الأبد)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "حجم الخط، بيكسل"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
+"الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
+"أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "موقع خيمة "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
+"=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
+"اعلى اليمين). "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "سرداق"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "خيمة العرض"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "عرض الحدود "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "ارتفاع حدود"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "تنسيق فسيفساء"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
+"القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
+"= اعلى اليمين "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "طريقة وضع "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
+"إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
+"المستخدمين عن كل صورة. "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "عدد الصفوف"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "عدد الأعمدة"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "عناصر النظام"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+" يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
+"صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "تعديلات في النظام"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
+"المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
+"(10،10،150،10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
+"ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "آلي"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "ثابت "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "التعديلات "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "الفسيفساء "
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "CV  مثال فتح "
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "عرض إجراء الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "CV فتح "
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "عدد صفوف اللغز"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "عدد أعمدة اللغز"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "الحدود"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "تدوير"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "أحجيّة"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "مضيف VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "منفذ VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "كلمة سر VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "كلمة سر VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "تموج"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "الزاوية بالدرجات"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "دوّر"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "التلقيم URLs"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "سرعة التلقيم"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "الطول الأقصى"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "انعش الوقت"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "تلقيم الصور"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
+"تماما. "
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "موقع النص "
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
+". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
+"مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "عدم اظهار"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "ظاهر دائمًا"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "شكل صور"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "نسبة التسجيل"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr " بادءه إسم الملف"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
+"العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "زيادة القوة (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "تحويل النوع"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "التحويل"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "المرشح موجة الفيديو "
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "موّج‎"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII فن"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "النوافذ النشطه "
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "النوافذ النشطه "
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "جهاز صوان الاطار "
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "حفظ الملف"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "حفظ الملف"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
+"عند إستخداميعلو. "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
+"جودة الصورة (لا flickering)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "اسم جهاز العرض المطلوب"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
+"لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
+"\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "صورة خلفية"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
+"تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "كروما"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "خرج ذاكرة الفيديو"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "ذاكرة الفيديو"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11  عرض"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo محول العدد"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "وحدات خرج الفيديو"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "النوافذ النشطه "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "تخفيف"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
+"كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "(% الموقف الوسط (في "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
+"المخلوطه"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "الاخضر  سحق أسود "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "الاخضر  سحق أسود "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "سحق أسود  للأزرق "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "أبيض سحق أحمر "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "أبيض سحق الاخضر"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "سحق الابيض للأزرق "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr " المستوى ابيض لازرق"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "نسبة أبعاد العنصر"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Image wall"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "عرض عرض جوم"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "ارتفاع عرض جوم"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
+"كثافه وحدة المعالجه المركزية"
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "سرعة تحريك جوم"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "جوم"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "تأثير جوم"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "قائمة التأثيرات"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "نافذة"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "تجاوز الصفحة "
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "توسيع"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "طيفي الاقسام "
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "ذروة الارتفاع"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr " V-plane  اللون  "
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "مُتَصفِح"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "مُتَصفِح فلتر"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "محلل طيف"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "الخرج"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "حوار"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "حدّث"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "يضبط سبقياً"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "ا&حفظ كـ..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "أظهر خيارات متقدمة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "أظهر الم&زيد من الخيارات"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " مث"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "وقت البدء"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "حرّر الخيارات"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "اختر الملف"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "غيّر وقت بدء الوسائط"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "وضع الالتقاط"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "اختيار الجهاز"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "خيارات"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "خيارات متقدمة..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "اختيار القرص"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "جهاز القرص"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "موضع البدء"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "الصوت والترجمات"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "اختر ملف وسائط أو أكثر لفتحه"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "اختيار الملفات"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "تستطيع اختيار ملفات محلية عبر القائمة والأزرار التالية."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "أضف..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "ميفاق الشبكة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "المميزات"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "الجودة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "مقصد جديد"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "اعرض محليًا"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "خيارات متفرقة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr ":كلمة السڒ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "إسم المستخدم:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "الترميز المبدئي"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " بك"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "تعديل الإعدادات"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "أضف دخلًا"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "ينفّذ طلب تحديث..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "الزاوية"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "كامل"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "لا شيئ "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "كشف الحركة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "تشويش"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "الاسم:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "دخل:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "اختر دخلًا"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "الخرج:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "اختر خرجًا"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "موكسر:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA;"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/avcapture.m:55
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "وحدة اخراج الصوت"
+
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
+
+#: modules/access/avcapture.m:289
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "محيطا"
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
+
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
+
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR غير مضغوط"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
+
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
+
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
+
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
+
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
+
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr " كاشف الرموز للفديو"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "أفضل ما هو متاح"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " -فارغ- "
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "نشّط"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "لم يوجد دخل"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "امسح"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+msgid "acoustid"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "الدفق المبدئي"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "طيف"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Float on Top"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "ناتج التيار"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
+#~ "باستخدام    SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون "
+#~ "إختيار تعطيل تسارع"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع "
+#~ "و إسم ملف العناوين الثانوية"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "رتّب"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
+#~ ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
+#~ "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
+#~ "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
+#~ "للواجهة، في حالة إختيار"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
+#~ "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن "
+#~ "يكون معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية "
+#~ "العالية \n"
+#~ "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
+#~ "الفيديو ( الشعار، نص              "
+
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
+#~ "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
+#~ "إستخدامها.فرضًا"
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا "
+#~ "في حالة واحدة ل \n"
+#~ " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة "
+#~ "أخرى  ل \n"
+#~ " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
+
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
+
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
+
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
+
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "غرينلاندية"
+
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "memcpy! الآن 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "تفريغ الملف"
+
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr "لم يستطع VLC استخدام الجهاز \"%s\"، لأن نوعه غير مدعوم."
+
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
+
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "طي"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "بسط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "أعد ضبط متحكمات v4l2"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour  يعلن ب "
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "معيار الدفق (تلقائي أو SECAM أو PAL أو NTSC)"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "تردد الالتقاط (بالكيلوهيرتز)، إن أمكن."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "معدل الإطارات المطلوب التقاطها، إذا أمكن (-1 للكشف التلقائي)."
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
+
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "إختيارغير صالح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Float32   المازج السمعي "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
+#~ "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع "
+#~ "\"تثبيت المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
+#~ "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
+#~ "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
+#~ ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
+
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم "
+#~ "لحفظ البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "سريع"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "بطيئ"
+
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "زمني"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
+
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
+
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "PopFunk بوبفونك "
+
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
+
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr ""
+#~ ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
+#~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه "
+#~ "subtiles  تجبر صيغة \n"
+#~ ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
+#~ "وليس في عدد الرزم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "قص الصورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
+
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "سجل تنفيح VLC (%s).rtfd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "بدّل أسلوب ملء الشاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "ارتفاع حدود"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
+#~ " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "وكيل HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
+#~ "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
+#~ "\n"
+#~ "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "ترميز"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "عرض"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "مشغل الوسائط VLC مشغل ومُرمّز ومُدفّق وسائط حر يمكنه قراءة الملفات "
+#~ "والاسطوانات والديفيديات وتدفقات الشبكات وكروت الالتقاط وأكثر!\n"
+#~ "يستخدم VLC مرمزات داخلية ويعمل على كل المنصات الأساسية.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "صرّف نسخة VLC هذه:\n"
+#~ " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&حوّل"
+
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "من فضلك أدخل مسار الوسيط الذي تريد تشغيله"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
+#~ "الافتراضية هي \"اداري\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "إمتدادات مهملة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr ".عرض صورة اللقطة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
+
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
+
+# 88888888888888
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
+#~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ "
+#~ "العنوان \" (0 -1). "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  "
+#~ "البكسل 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
+#~ "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى "
+#~ "(أي الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر "
+#~ "ان نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
+#~ "الزناد."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "القفز النسبيه (٪)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح "
+#~ "القفز الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
+#~ "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
+#~ "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  "
+#~ "جدا  مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "يسرنا أن نشكر كل مجتمع VLC: المختبرين ومستخدمينا والأشخاص التالين "
+#~ "(والمنسيين منهم...) على تعاونهم في إنشاء أفضل البرمجيات الحرة."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "الإعادة المحلية "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "أتريد تنزيله؟\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
+#~ " إختر واحد من\n"
+#~ "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
+
+# 88888888888888
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
+#~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dump"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "انعش الوقت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+#~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
+#~ "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
+#~ "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
+#~ "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "جبهة اليسار"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "عطّل قوائم ديفيدي (من أجل التوافق)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو "
+#~ "هذه القيمة يدوياً"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
+
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
+
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
+#~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
+
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده "
+#~ "جميع"
+
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "kHz الإشارة في 22 "
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
+
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "PS"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "عرض الموجة الأرضي"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
+
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
+
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "نمط السلالة الأرضي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط "
+#~ "الخادم  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم "
+#~ "للوصول(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب "
+#~ "فيها. إستخدام "
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق "
+#~ "الخرج(0 بالإفتراض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج"
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج (READ، MMAP، USERPTR)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ".سطوع الصورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "تعديل عمودي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ".سطوع الصورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ".سطوع الصورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "تمكين"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ".سطوع الصورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ".سطوع الصورة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
+#~ "الشهادة    "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 "
+#~ "PEM مسار الملف"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
+#~ ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان "
+#~ "لكم احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  "
+#~ "AltiVec FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "ملف الصورة"
+
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
+#~ "1                                          تطلب\n"
+#~ "2                  علبة المعلومات العامة\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
+#~ "  يبقى  الوسط من +2 \n"
+#~ ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "الفضاء "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr " % 100"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
+#~ "الواجهة\n"
+#~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
+#~ "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "السنهاليين "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
+#~ "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "التصليح"
+
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "لا للتصليح"
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "قدّم VLC لك:"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "ارجاع"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "ضبابية"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
+
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "قلب ألوان الصورة  "
+
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "تعديل الصورة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
+#~ ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
+#~ "المُرشَحات/\n"
+#~ ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في "
+#~ "تحديد الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء "
+#~ "على نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا "
+#~ "الاسلوب"
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "أضف متحكمات إلى نافذة الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
+
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "لا عنصر يشتغل الآن"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " سجلات "
+
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " قائمة التشغيل (حسب التصنيف) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " قائمة التشغيل (مُضافة يدويًا) "
+
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "الخصوصية وتحذيرات الشبكة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>لا يحب <i>فريق VideoLAN</i> أن يتصل التطبيق بالإنترنت بدون اذن.</p>\n"
+#~ " <p>يمكن ل<i>مشغل الوسائط VLC</i> جلب معلومات محدودة من الإنترنت للحصول "
+#~ "على أغلفة الاسطوانة أو للاتماس التحديثات.</p>\n"
+#~ "<p><b>لا يرسل ولا يجمع</b> <i>مشغل الوسائط VLC</i> <b>أي</b> معلومات، ولا "
+#~ "حتى بشكل مجهول عن استخدامك.</p>\n"
+#~ "<p>ولذلك اختر رجاءً من الخيارات التالية، وسوف يكون الخيار المبدئي أقرب ما "
+#~ "يكون إلى انعدام الوصول إلى الوِب.</p>\n"
+
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "النسخة الجديدة من VCL ("
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "&حجّم"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "اسمح بضبط الصوت إلى 400%"
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "جلود محمل demuxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   "
+#~ "TLS  ومن الممكن تخبئة استئناف "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
+
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "مجال  IPv6 SAP "
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،"
+#~ "ولكنك يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
+#~ "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "غطاء الترجمة"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "فاصل الحزمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "نسبة التسجيل "
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
+#~ ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات "
+#~ "المشفرة للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
+#~ ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
+#~ "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل "
+#~ "إلا إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
+#~ ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
+#~ "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
+#~ ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
+#~ ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
+#~ "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
+#~ ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "دعم كامل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن "
+#~ "جهاز CD هذا جهاز "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
+#~ "يمكن  لـ "
+
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على "
+#~ "أحدث الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
+#~ ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
+#~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
+#~ "(الفنان (الألبوم:%a\n"
+#~ ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
+#~ "الفئة :%C\n"
+#~ "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
+#~ " ID القرص  CDDG:%I\n"
+#~ "النوع :%G\n"
+#~ "الحالي MRL :%M\n"
+#~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
+#~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
+#~ "رقم المسار:%T\n"
+#~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
+#~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
+#~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
+#~ "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
+#~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
+#~ "الحالي MRL :%M\n"
+#~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
+#~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
+#~ "رقم المسار:%T\n"
+#~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
+#~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
+#~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
+#~ "a%:%% \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
+#~ ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
+#~ ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
+#~ ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "تنقيح إضافي"
+
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
+
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
+
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB البحث  "
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "يستخدم خادوم CDDB هذا المنفذ ليتّصل"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
+#~ "الخادم "
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
+#~ ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
+#~ "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
+#~ " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
+#~ " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
+#~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
+#~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
+#~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "العمل كسيّد"
+
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "سريع"
+
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "عكس النوع "
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "% 50"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr " % 100"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "%200"
+
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "لم تعد نسختك من Mac OS X مدعومة"
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "هذه النسخة من VLC غير مُحدّثة."
+
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "شغّل الملفات المُحدّدة تلقائيًا"
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "شغّل الملف تلقائيًا عند اختياره في قائمة اختيار الملفات"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "المالك"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr ":MRL"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "كيلو هرتز/"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "هرتز/ثا"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "الكميرا"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "مضيف محلي"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
+#~ "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
+#~ "gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "إحصاءات تتعلق بالوسيط أو الدفق الذي يتم تشغيله حاليًا."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "تفريغ الملف"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "احفظ مقدار الصوت عند الخروج"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
+#~ "التالية :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
+
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار "
+#~ "معادل لكوس - خيار من الطبيعي qt."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "  وحده لا شيء C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "الغاء"
+
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
+
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
+#~ "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
+#~ "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
+#~ " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
+#~ "رأس من الفيديو."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 "
+#~ "للشاشه الثانية"
+
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى "
+#~ "إختيارواحد ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
+#~ "واحد ستستخدم  .\n"
+#~ "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة "
+#~ "العرض بيئة متغيرة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
+#~ "الشاشه 1 للثانية"
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
+
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ "
+#~ "الذي سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
+
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "شكرًا لك على تقريرك!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr ""
+#~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr ":الدخول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات "
+#~ "تسمح بضبط القراءة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "الصينية التقليدية"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galician"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitan"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "عرض الحدود "
+
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
+#~ "ميغابايت اجريت"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
+#~ "الوحدة "
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "خادم esound"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "التعليق Theora "
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "التعليقات Vorbis"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "إسم المستخدم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
+#~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr ":تفصيل "
+
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
+
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "مكعب "
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "اسطوانة"
+
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "مخروط"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "كرة "
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "المربع س ع"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "مربع "
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "اسينكسي "
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "اسينر "
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "سينكسي "
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "سينر "
+
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
+
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
+
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
+#~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "إلى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "موافق"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
+
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr ":وقت الرّص"
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
+
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
+
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr ":تفصيل "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
+#~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
+
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "بحث مدمج (s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
+#~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
+#~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
+#~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
+#~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
+#~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
+#~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
+#~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
+#~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
+#~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
+#~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
+
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
+
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
+#~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
+#~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
+
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
+
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr " نوع من &عنوان "
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "ترتيب"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "لعب هذا فرع "
+
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "الجذر"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
+#~ "المتحصل عليها"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
+#~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
+#~ "\n"
+#~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
+#~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
+#~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
+#~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
+#~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
+#~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
+#~ "هذا الى 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "التشويه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
+
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
+
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
+#~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
+
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr ":ناعم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
+#~ "\n"
+#~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
+#~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
+#~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
+
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "مساعد متصل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "شريط المهمات"
+
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
+
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
+#~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
+#~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "على حد سواء"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "آخر ضبط"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
+#~ "حزم  VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters                        Options\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ":اكثر الامثله\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "المرشحات                       خيارات\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
+
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "بوب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "المزيد من المعلومات"
+
+#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+#~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
+#~ "[source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
+#~ "للقيود الإدارية"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
+#~ "بفواصل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
+#~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "مُرشحات التشويه "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "منفذ UDP"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "التشفير"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
+
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
+#~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
+#~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
+
+#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+#~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
+
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
+
+#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+#~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
+
+#~ msgid "Checksum coverage"
+#~ msgstr "التغطية Checksum"
+
+#~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
+#~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
+#~ "(التحكم في الحجم )\n"
+#~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "تقرير خطأ"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
+#~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
+#~ "عليها) "
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
+
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
+#~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
+#~ "FFmpeg  "
+
+#~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
+#~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
+
+#~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
+#~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
+
+#~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
+#~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
+
+#~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
+#~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
+
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "  هدير الخادم "
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
+
+#~ msgid "next"
+#~ msgstr "التالي"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "صوت ISO-9660 "
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "تجاهل"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "اشتراك DAAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "الأمهري"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "تمكين"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "القرص"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
+#~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
+
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "من"
+
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
+#~ msgstr ""
+#~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
+#~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+#~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
+#~ "what you are doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
+#~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
+#~ "(تسريع أجهزة)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
+#~ "HTTP "
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
+
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
+#~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+#~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Play this branch"
+#~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
+
+#~ msgid "Sort this branch"
+#~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+#~ "modify the resulting chain by yourself"
+#~ msgstr ""
+#~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
+#~ "سلسلة الناتج بنفسك."
+
+#~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog"
+#~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
+
+#~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+#~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
+
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
+
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
+#~ "the default GUI"
+#~ msgstr ""
+#~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
+#~ "بإستعمال"
+
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "يسار"
+
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "اختر خرج الفيديو المفضل واضبطه هنا"
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "لا توجد وحدة فك الترميز المناسبة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يدعم VLC صيغة الصوت أوالفيديو \"%4.4s\". مع الأسف، لا توجد طريقة تمكنك "
+#~ "من إصلاح هذا."
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "art policy ألبوم "
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "تنزيل يدوي فقط"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "عندما تضاف المقطوعة"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
+
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
+
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "القفز على الزمن"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "لم يوجد سجل اتهيار"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "وحدة الخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "تحت الفيديو"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "م&ساعدة..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
+#~ "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
+#~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
+#~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
+#~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
+#~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
+#~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
+#~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
+#~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+#~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "أضِف ملف ترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "اليونانية، حديثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "أظهِر عنوان الفيديو في أعلى الفيلم."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "ملف مفتاح AES"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "الصوت الأصلي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "قائمة نقض شهادات HTTP/TLS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "فيديو مدمَج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "فيديو مدمَج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
+#~ "overlay subpictures"
+#~ msgstr ""
+#~ "الضبط المرتبط بالعرض الحالي على الشاشة,والترجمة,وأغطية الصور الفرعية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "تثبيت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "أفقي (18V)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "عمودي (13V)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "جاري التحميل ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "ترميز الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "عامّ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "المميزات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "تعديل الإعدادات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr ""
+#~ " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
+#~ " ملي ثا  %i "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "أفضل ما هو متاح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "قوائم العناوين"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "معلومات ال&ترميز"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "إعادة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "مكتبة الوسائط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "خيارات متقدمة..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "فلاتر التدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Image wall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "تلقيم الصور"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "توسيع"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "عكس اللون"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "انشاء قوة الفهرس"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "لون الخلفية المبدئي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "الانتاج السمعى muxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "مسار الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "مسار الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "غادر ملء الشاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "احاطة أنماط التشويش"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "واجهة Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "واجهة Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "نسبة الأبعاد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
+#~ "خاصة ( مثل  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "انعش الوقت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "TCP زمن إنتهاء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "جدول الانتاج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "جهاز الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "جهاز راديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "عادي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "تدفق الصور"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "تجاهل اطارات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "معدل البت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "نمط التشويش"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "القنوات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "دخل FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "اسم مستخدم FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "كلمة سر FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "المستقبِل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "دخل Video4Linux "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "دخل Video4Linux "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "المصدر المفتوح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD جهاز"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "جهاز الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "اختر جهاز صوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "تحديد موضع الترجمة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
+#~ ".(او اكثر) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "عادي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "صغير"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Subpicture position"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "أخفض الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "كلاسيكي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "التاريخ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "أثار الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "بديل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "ذو دور فعال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "ذو دور فعال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "روك خفيف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "عمر جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "حمض "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "حمض "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "تقديم الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "وصف التدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "نمط هادئ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "مميّز النظام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "إسم الملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "ألحق إلى الملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "طول القفزات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Image wall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "الشفافيه "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
+#~ " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام "
+#~ "مزيج \n"
+#~ "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "عرض الإطار "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "تعليقات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "ج&هاز التقاط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "ارتفاع حدود"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "عرض الصورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "ارتفاع الصورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "ترميز الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "محاذاة الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP الاعلان "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "SAP الاعلان "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "SAP الاعلان "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "إدخال/ كوديك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "إدخال/ كوديك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "مكّن الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "وسيط HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "لون الخط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "حجم الخط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "لغة الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "لغة الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "رسم تخطيطي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "تمكين الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "I quantization عامل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP الاعلان "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "اقتصاص الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "التشفير  السمعي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "انسياب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr "ارفع الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Preamp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "مكّن الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "اسم جهاز الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "مميّز القائمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "المفتاح الساخن"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "إدخال/ كوديك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "استئناف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "المؤلف: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "حقوق النشر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "كوديك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "ح&وّل/احفظ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "ملف الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "أداة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "قنوات الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "تصفح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "أداة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "حدّث مشغّل الوسائط VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "مشغل الوسائط VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "خيارت متقدمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "فرنسية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "يشتغل الآن"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "إزاحة عمودية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "عمودي (13V)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr " X جزئيا "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "QP منحني الضغط "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP دخل التحكم ب "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "تعطيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "تمكين الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "الحجم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "تعليق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "التشفير السمعي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "لغة الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "إخفاء الظلام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "(% الموقف الوسط (في "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "آلي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "الإشباع"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "عدد القنوات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "عدد القنوات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr ".عتبة الوهج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "إتصال فاشل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "موقع النص "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
+#~ "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 "
+#~ "= اعلى اليمين). "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "الوقت المنقضي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "تقديم الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "إسم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "مرماز الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "كوديك الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "ترميز الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "طريقة وصول المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "معدل بت الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "خيارات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "الفيديو  المتسلق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "نسق الخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "الناتج المقصد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "ملف الخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "جدول المدخلات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "إسم الملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "صفوف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr " X جزئيا "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "العرض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "أعمدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr " X جزئيا "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "عناصر النظام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "الارتفاع"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Preamp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "ترخيص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "اختر الملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "مقصد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "مجموعة الرزم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "لغة الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "لغة الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "ترميز الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "أسود"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "شعار مرشح الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "المدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "الفصل السابق "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "أرسل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "تأخير الإعادة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "ملفات الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "سرعة التلقيم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "خصائص الخط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD جهاز"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "إسم الدورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "
+#~ "(دورة توصيف)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "اخفض الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "فتح وسيط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "فتح وسيط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "حدّث"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "دقة العرض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "قائمة الوسائط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "عنوان الخادم RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "&عرض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "مكتبة الوسائط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "تسجيل وسيط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&لا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "املأ الشاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "التيار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "وقت البدء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "معادِل موسطي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "الدفق المبدئي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "ملفات وسائط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "وضع الالتقاط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "أغ&لق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "الخطأ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "أنشئ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "ضبط &VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "حذف المحدد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "افتح دفق &شبكة..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "اختر دفقًا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "انعش الوقت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "يسار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "يمين"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "نمط هادئ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "اختر دليل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "تضبيب الحركة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "قائمة التأثيرات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "تشغيل القائمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "المفتاح الساخن"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "الواجهة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "الواجهة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "منفذ CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "أعلى فولطية LNB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "رمز عابر "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "موضع البدء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "كلمة سر FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "سجل في ملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "سجل في ملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "تم تغيير المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "إختيارغير صالح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "TTY مزيف "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "التقاط صورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
+#~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
+#~ "خاصة ( مثل  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "قنوات الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr ".عتبة الوهج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "مقصد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "دخل Video4Linux "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "آلي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "حفلة راقصة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "المبدئي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "جهاز الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "تصنيف غير معروف!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "الموقع:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "مزامنة الساعة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "تمكين الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "عنوان الخادم HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF muxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "AIFF demuxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "فهرس‎"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
+#~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "لغة الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA المفتاح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "تقديم للأمام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "ابقِ الملف الموجود"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "اقتصاص الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "مُرشَحات  الصوت "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "انشاء مجلد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "معادِل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "تحكمات مت&قدمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "أخفض الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i items"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "حافظه "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "الأجهزة المبدئية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "إعدادات الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "المساعدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "متفرّقات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "استعلامات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "استعرض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "الحالة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "نوع"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "تم تغيير المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "إحصائيات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "امسح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "مرشح قياس الفديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "حدّث"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "انسياب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "التقاط صورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "قوائم العناوين"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr " واجهة التفاعل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "مُرمِّز إفتراضي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "دبوس خرج للفديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "مؤثرات الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "رسم تخطيطي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "وحدة الواجهة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "وحدة الواجهة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "خدمات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "ملحق هدير أشعار "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
+#~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
+#~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
+#~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
+#~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
+#~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
+#~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
+#~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+#~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "جهاز صوان الاطار "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "لعب الصوان"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "عرض لقطة الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "نسق لقطة الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "التقاط صورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "مكّن الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "مكّن الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "حجم الخط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "بيانات الانحياز"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "الدفق المبدئي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "ادمِج الفيديو المخرَج في الواجهة الرئيسية."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "انعش الوقت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "لون"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "الأغطية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "تحكمات مت&قدمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "إسم الدورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "العنوان"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "CSA المفتاح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "اضبط QP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "المنافذة المُختارة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "شفرة الفصل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "افتح د&ليلًا..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "إيقاف التشغيل العشوائي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "خيارات متقدمة..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "إضافة دليل..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "وحدة الواجهة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "املأ الشاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "فشلت قراءة الملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "منفذ CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "خادوم CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "خادوم CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "مقطوعة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "تدفق معايير الإخراج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "المستوى الأقصى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "تصنيف غير معروف!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "قوائم ديفيدي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "أضف واجهة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "العنوان التالي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "الذهاب إلى وقت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "الفصل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "اختر مجلد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "عشوائي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "ازالة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Float on Top"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "الجلسة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "عنوان"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "UDP Unicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "شبكة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "الميفاق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "رمز عابر "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "مكّن"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "القنوات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "عادي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "الحجم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "التردد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "معدّل الإعتيان"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "الجودة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "المستقبِل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "مقصد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "نيبالي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "مونو ازدواجي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "مرماز الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "الغاء التشويش"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "ناتج الوصول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "المهلة (TTL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "بت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "بت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP الاعلان "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SAP الاعلان "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "امسح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "حفظ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "طبّق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "الغاء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "التفضيلات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "ميناء السمعي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "منفذ الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "اختر مجلد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "بيانات الانحياز"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "الأجهزة المبدئية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "جهاز القرص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "نص التقصير اللون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "المؤلف: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "افتح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "دليل المصدر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "اختيار الجهاز"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "تَصْيِر النص "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "خيارات متفرقة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "نمط ستيريو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "خلاصة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "أسفل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "خيارات الأداء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي "
+#~ "الى تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11  عرض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "تحويل النوع"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "دليل المصدر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "أداة ترميز الفيديو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Autodel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "عمر جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr ".شكل الملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "خيارات متقدمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "معلومات الوسيط..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "...الرسائل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "قوائم العناوين"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&عن"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "إنجليزية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "برتغالية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "إنجليزية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "بينجابي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr " اذن الوصول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "عدد الخيوط "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "الغاء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "تعديل حجم الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr " اذن الوصول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "وحدة الخرْج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "دليل المصدر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
+#~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
+#~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
+#~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "التشفير  السمعي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
+#~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "مُتَصفِح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "تعليق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "تعليق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "فعليّ demuxer‎ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "فعليّ demuxer‎ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "عناوين ثانوية DVB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "عناوين ثانوية DVB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "افتح ملفًا..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr " اذن الوصول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "حفظ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "قائمة الت&شغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "...تفضيلات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "اختيار القرص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "الخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "ملف الخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "الخدمات صباح الخير "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم "
+#~ "الإذاعة المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "الشفافيه "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
+#~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "عدد الخيوط "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "تشفيرفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "المسرحية الموسيقيه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "الوصف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء "
+#~ "تشابك، او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "انسياب/الحفظ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "التحكم بالصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "حدّث"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "معادِل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "العنوان"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "أضف واجهة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "أضف واجهة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "أضف ملف..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "ارتفاع حدود"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "معلومات الوسيط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "إدخال/ كوديك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "أغ&لق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "قوائم ديفيدي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "جهاز القرص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "أمريكي أصلي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "لغة الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "تجاهل اطارات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "جهاز القرص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "ألبث فقط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "مكّن"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "لون"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Opaqueness"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "سرداق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "الوقت المنقضي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "اذهب إلى الوقت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "نعم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "احذف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
+#~ "تعمل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  "
+#~ "بينما كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "تم تغيير المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "...الرسائل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "افتح ملفًا..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "إسم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "خيارات متقدمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "ملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "القرص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD جهاز"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "جهاز VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "رقم المقطوعة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "رقم المقطوعة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "أضف ملف..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "أضف ملف..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "احذف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "ا&ختر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "%i items"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr " المعد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "المزيد من المعلومات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "عمر جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "ناتج التيار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "إسم القناة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
+#~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr ""
+#~ " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
+#~ " ملي ثا  %i "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "فتح ملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "تدفق الخروج "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
+#~ "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر "
+#~ "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
+#~ "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
+#~ "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان "
+#~ "البروتوكول.وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, "
+#~ "وستظهر في لائحة العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
+#~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "رمز عابر سمعي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "عكس اللون"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "تأثير الماء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "تعديل الصورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "إعدادات الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Preamp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "معلومات الوسيط"
 
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "أوقف"
 
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "يشتغل الآن"
 
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
 
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "QTمضمّن  العرض "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "...فتح &ملف"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "افتح د&ليلًا..."
 
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "افتح &قرصًا..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SDL chroma format"
-#~ msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "افتح دفق &شبكة..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-#~ "to improve performances by using the most efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام "
-#~ "أكفأ XVideo  إجبار"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-#~ msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
 
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "عرض اللقطه"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "...الرسائل"
 
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr ".عرض صورة اللقطة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "موقع VideoLAN..."
 
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "ارتفاع اللقطه"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
 
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "شغّل فقط"
 
-#~ msgid "Chroma"
-#~ msgstr "كروما"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "تشغيل وايقاف"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
-#~ "\")."
-#~ msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "ممتدّ M3U"
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "قوائم العناوين"
 
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "...تفضيلات"
 
-#~ msgid "Snapshot module"
-#~ msgstr " وحده اللقطة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "عن"
 
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "أضف واجهة"
 
-#~ msgid "XVideo adaptor number"
-#~ msgstr "XVideo محول العدد"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "معلومات الوسيط..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
-#~ ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ "
-#~ "الذي سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
+#~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز "
+#~ "الفيديو"
 
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr " طريقة  الشاشه الكاملة المناوب"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
+#~ "الفيديو "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
 #~ msgstr ""
-#~ "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
-#~ "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
-#~ "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
-#~ " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
-#~ "رأس من الفيديو."
+#~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
+#~ "الفيديو "
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
+#~ "WMV "
 
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
+#~ "WMV "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 "
-#~ "للشاشه الثانية"
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
+#~ "WMV "
 
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
+#~ "( يستعمل مع "
 
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Unicast"
 
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
 
-#~ msgid "X11 video output"
-#~ msgstr "اخراج الفديو X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
 #~ msgstr ""
-#~ ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى "
-#~ "إختيارواحد ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
-
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
+#~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
+#~ "الشبكة\n"
+#~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
-#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
 #~ msgstr ""
-#~ ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام "
-#~ "أكفأ XVideo  إجبار"
-
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
-
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "العدد المحول  XVMC"
+#~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
+#~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
+#~ "239.255. "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
 #~ msgstr ""
-#~ " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
-#~ "واحد ستستخدم  .\n"
-#~ "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
-
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "عرض إسم x11"
+#~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
+#~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
 #~ msgstr ""
-#~ ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة "
-#~ "العرض بيئة متغيرة"
+#~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+#~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
+#~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
 
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "مفضلة %i"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
-#~ "الشاشه 1 للثانية"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "ممتدّ M3U"
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
 
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "نمط التشويش"
 
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "TCP زمن إنتهاء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
 
-#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
-#~ msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
 
-#~ msgid "Goom display width"
-#~ msgstr "عرض عرض جوم"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
 
-#~ msgid "Goom display height"
-#~ msgstr "ارتفاع عرض جوم"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
-#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
-#~ "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
 
-#~ msgid "Goom animation speed"
-#~ msgstr "سرعة تحريك جوم"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "عرض لقطة الفيديو"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
-#~ "6)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
 
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "جوم"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
 
-#~ msgid "Goom effect"
-#~ msgstr "تأثير جوم"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "أصفر"
 
-#~ msgid "Effects list"
-#~ msgstr "قائمة التأثيرات"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "الوصف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "جهاز الفيديو"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
-#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-#~ msgstr ""
-#~ ".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
-#~ "الفواصل"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "معلومات الوسيط"
 
-#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "الواجهة"
 
-#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "إسم"
 
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "عدد من النطاقات"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "إسم الملف"
 
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
 
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr ""
-#~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "واجهة Qt"
 
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "فاصل الحزمة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "غيبوبه "
 
-#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
-#~ msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
 
-#~ msgid "Amplification"
-#~ msgstr "توسيع"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "المؤثرات البصرية"
 
-#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-#~ msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
 
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "ذروة ممكنة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "لغة الترجمة"
 
-#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-#~ msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "الوصف"
 
-#~ msgid "Enable original graphic spectrum"
-#~ msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
+#, fuzzy
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
 
-#~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-#~ msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
+#~ "خاصة ( مثل  "
 
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "تمكن النطاق "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
 
-#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
-#~ msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "اسم جهاز الصوت"
 
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "تمكن الأساس "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "وصف الدورة"
 
-#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-#~ msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "عشوائي"
 
-#~ msgid "Base pixel radius"
-#~ msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "رقم المقطوعة"
 
-#~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-#~ msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
 
-#~ msgid "Spectral sections"
-#~ msgstr "طيفي الاقسام "
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
 
-#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-#~ msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "تشغيل وايقاف"
 
-#~ msgid "Peak height"
-#~ msgstr "ذروة الارتفاع"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "رقم المقطوعة"
 
-#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
-#~ msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "ادارة&"
 
-#~ msgid "Peak extra width"
-#~ msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
-#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-#~ msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "اظهار التردد"
 
-#~ msgid "V-plane color"
-#~ msgstr " V-plane  اللون  "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
 
-#~ msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-#~ msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "جهاز"
 
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "عدد  النجوم"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "جهاز القرص"
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "جهاز"
 
-#~ msgid "Visualizer"
-#~ msgstr "مُتَصفِح"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
-#~ msgid "Visualizer filter"
-#~ msgstr "مُتَصفِح فلتر"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
 
-#~ msgid "Spectrum analyser"
-#~ msgstr "محلل طيف"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "عنوان الفيديو"
 
-#~ msgid "Override page"
-#~ msgstr "تجاوز الصفحة "
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "الفنان"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 "
-#~ "= autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page "
-#~ "number, usually 888 or 889)."
-#~ msgstr ""
-#~ " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. "
-#~ "جَرِّبْهَا اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
-#~ ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "الألبوم "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "نشرات"
 
-#~ msgid "Workaround for France"
-#~ msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "الجلسة "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to "
-#~ "a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation "
-#~ "if your subtitles don't appear."
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 #~ msgstr ""
-#~ ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام "
-#~ "هذا التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
+#~ ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
+#~ "(دورة توصيف)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+E"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
-
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ ".DirectShow  حجم الفيديو الذي سيتم اظهره البرنامج المساعد\n"
-#~ ". إذا لم يتم تحديد الحجم سيُستعمل الحجم  الإفتراضي"
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
-#~ "FFmpeg  "
-
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
+#~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
+#~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
 #~ msgstr ""
-#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 7(يستعمل مع) WMV "
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
+#~ "WMV "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
 #~ msgstr ""
-#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASFan  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 8(يستعمل مع) WMV "
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
+#~ "WMV "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
 #~ msgstr ""
-#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 9(يستعمل مع) WMV "
-
-#~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
-#~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
-
-#~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
-#~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
-
-#~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
-#~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
+#~ "WMV "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
-#~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
-
-#~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
-#~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
-
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "  هدير الخادم "
+#~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "هدير كلمة السر "
-
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
+#~ msgstr "كلمة سر FTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
 #~ "relative font size. "
 #~ msgstr ""
-#~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
-#~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
-
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
+#~ "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء "
+#~ "اختلاف 0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Ù\87Ø°Ù\87 Ù\87Ù\8a Ø·Ø±Ù\8aÙ\82Ø© Ù\88صÙ\88Ù\84 Ø§Ù\84اÙ\86تاج التي ستستخدم."
+#~ msgstr "Ù\88Ù\87ذا Ø§Ù\84تÙ\82صÙ\8aر Ù\86اتج Ø·Ø±Ù\8aÙ\82Ø© Ø§Ù\84حصÙ\88Ù\84 التي ستستخدم."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr ".هذا هو موكسير التي ستستخدم"
+#~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Ø®Ù\8aÙ\85Ø© Ø¹Ø±Ø¶ Ø§Ù\84Ù\86ص"
+#~ msgstr "Ø®Ù\8aÙ\85Ø© Ø§Ù\84عرض"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
@@ -17045,122 +36352,57 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
-#~ ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
-#~ "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "لوحة تحكم"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "التالي"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "ترتÙ\8aب Ø­Ø³Ø¨ Ø§Ù\84Ø£Ù\84بÙ\88Ù\85"
+#~ msgstr "ترتÙ\8aب Ø§Ù\84عÙ\82دة Ø­Ø³Ø¨ Ø§Ù\84Ù\85ؤÙ\84Ù\81"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by artist"
-#~ msgstr "ترتÙ\8aب Ø­Ø³Ø¨ Ø§Ù\84عÙ\86Ù\88اÙ\86"
+#~ msgstr "ترتÙ\8aب Ø§Ù\84عÙ\82دة Ø­Ø³Ø¨ Ø§Ù\84إسÙ\85"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Ù\88حدة اخراج الصوت"
+#~ msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 اخراج الصوت"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr " CDDB كاتب "
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB تصنيف"
+#~ msgstr "الفنان"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB سنة"
+#~ msgstr "خادوم CDDB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB عنوان"
+#~ msgstr "العنوان"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
+#~ msgstr " المعد "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ناشر ISO-9660"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "صوت ISO-9660 "
+#~ msgstr "الناشر"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "حسب الصنف"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "اضافة يدويا"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "ترجمة Podcast"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "تجاهل"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "اشتراك DAAP"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP دخول"
+#~ msgstr "اعداد الصوت"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "إعدادات Ø§Ù\84Ù\88اجÙ\87Ø© Ø§Ù\84عاÙ\85ة"
+#~ msgstr "إعدادات Ø§Ù\84Ù\88اجÙ\87Ø© Ø§Ù\84رئÙ\8aسÙ\8aة"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Password: \ 1"
-#~ msgstr "كلمة السڒ"
+#~ msgstr ":كلمة السڒ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "فلاتر الصوت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "فتح ملف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "منظار الطيف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "الأمهري"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "خطي"
+#~ msgstr "مُرشَحات  الصوت "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "line"
-#~ msgstr "زيتوني"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "المزيد من المعلومات"
+#~ msgstr "رسم تخطيطي"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QGroupBox"
@@ -17168,217 +36410,183 @@ msgstr "معدل الترميز"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "تمكين"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "تمكين"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "إزاحة أفقية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "القرص"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "إلى"
+#~ msgstr "مكّن"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "اÙ\84Ù\85زÙ\8aد Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات"
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "إزاحة Ø£Ù\81Ù\82Ù\8aØ©"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "التشغيل القياسي"
+#~ msgstr "المعيار "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "وسط الوسط"
+#~ msgstr "وسط"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Ù\8aسار Ø§Ù\84Ù\88سط"
+#~ msgstr "وسط"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Ù\8aÙ\85Ù\8aÙ\86 Ø§Ù\84Ù\88سط"
+#~ msgstr "وسط"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "أعلى وسط"
+#~ msgstr "وسط"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "أعلى يسار"
+#~ msgstr "يسار"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "أعلى يمين"
+#~ msgstr "يمين"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "أسفل وسط"
+#~ msgstr "وسط"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "أسفل يسار"
+#~ msgstr "أسفل"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "أسفل يمين"
-
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "تعديل الصورة"
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "تأخير"
+#~ msgstr "أسفل"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More info"
-#~ msgstr "معلومات أكثر"
+#~ msgstr "المزيد من المعلومات"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
-#~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
+#~ msgstr "واجهات التحكم"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "تبدÙ\8aÙ\84 "
+#~ msgstr "Ø­Ù\81ظ Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Check for updates now !"
-#~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
+#~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "خط إسم الملف"
+#~ msgstr "سجÙ\84 إسم الملف"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
+#~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "خصائص"
-
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "من"
+#~ msgstr "خصائص الخط"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "type : "
-#~ msgstr "النوع:"
-
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
+#~ msgstr "نوع"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "حجم الملف:"
-
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "التنزيل..."
+#~ msgstr "حجم الفيديو"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-#~ msgstr "اضغط Ø¹Ù\84Ù\89 /\"Ø®Ù\8aارات Ù\85تÙ\82دÙ\85Ø©\"/ Ù\84إظÙ\87ار Ø¬Ù\85Ù\8aع Ø§Ù\84Ø®Ù\8aارات"
+#~ msgstr "اختر \"Ø®Ù\8aارات Ù\85تÙ\82دÙ\85Ø©\" Ù\84رؤÙ\8aØ© Ù\83Ù\84 Ø§Ù\84Ø®Ù\8aارات."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-#~ msgstr "تستخدÙ\85 Ø§Ù\84Ù\81Ù\84اتر Ø§Ù\84صÙ\88تÙ\8aØ© Ù\84إرساÙ\84اÙ\84تÙ\8aار Ø§Ù\84صÙ\88تÙ\8a"
+#~ msgstr "تستخدÙ\85 Ø§Ù\84Ù\85Ù\8fرشÙ\91حات Ø§Ù\84صÙ\88تÙ\8aØ© Ù\84تÙ\86Ù\81Ù\8aØ° Ø§Ù\84دÙ\81Ù\82 Ø§Ù\84صÙ\88تÙ\8a."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-#~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
+#~ msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-#~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لإرسالتيار الفيديو"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
-#~ "overlay subpictures"
-#~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
-#~ msgstr ""
-#~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
-#~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-#~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
-#~ "what you are doing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
-#~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
+#~ msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-#~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
-
-#~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-#~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
+#~ msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-#~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
+#~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-#~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
+#~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
 #~ "discovery modules'"
 #~ msgstr ""
-#~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمطإعادة  التشغيل على سبيل المثال) "
-#~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات إكتشاف الخدمات')"
+#~ ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و "
+#~ "الوحدات تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "هذا الخيار يسمح بإختيارواجهات التحكم."
+#~ msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
-#~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
+#~ msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-#~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
+#~ msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
 #~ msgstr ""
-#~ " هذا الخيار يسمح لك بإستخدامناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم اجهزتك "
-#~ "و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
+#~ ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
+#~ "بالإفتراض الخرج السمعي "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 #~ "can also allow you to save some processing power)."
 #~ msgstr ""
-#~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
-#~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
-#~ "(تسريع أجهزة)."
+#~ ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
+#~ "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
 #~ "frames, etc... around the video."
 #~ msgstr ""
-#~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
-#~ "للنافذة...ألخ. "
+#~ "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
+#~ "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
 #~ "stored."
-#~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
+#~ msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
 #~ "be stored."
-#~ msgstr "يسمح لك بإختيارصيغة حفظ لقطات الفيديو."
+#~ msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 #~ msgstr ""
-#~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
-#~ "لسمة الصورة العالمية."
+#~ " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
+#~ " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
+#~ ".معبر عن عموم الصورة"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
@@ -17386,255 +36594,193 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ù\87ذا Ø³Ù\8aجبر Ù\86سبة Ø§Ù\84ترÙ\85Ù\8aز Ø§Ù\84Ù\85صدرÙ\8aØ©. Ø¹Ù\84Ù\89 Ø³Ø¨Ù\8aÙ\84 Ø§Ù\84Ù\85ثاÙ\84 Ø¨Ø¹Ø¶ DVDs ØªØªØ·Ù\84ب 16:9 "
-#~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
-#~ "اÙ\84Ù\81Ù\84Ù\85 Ø¹Ù\84Ù\89 Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات Ù\85عدÙ\84 ØªØ±Ù\85Ù\8aز. Ø§Ù\84صÙ\8aغ Ø§Ù\84Ù\85Ù\82بÙ\88Ù\84Ø©  x:y (4:3, 16:9), Ø£Ù\84Ø®. Ø§Ø¨Ø±Ø§Ø² "
-#~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
-#~ "اÙ\84شاشة Ø§Ù\84تربÙ\8aعÙ\8aØ©."
+#~ "Ù\88Ù\8aضطر Ù\87ذا Ø§Ù\84Ù\85صدر Ù\86سبة Ø§Ù\84جاÙ\86ب. Ø¹Ù\84Ù\89 Ø³Ø¨Ù\8aÙ\84 Ø§Ù\84Ù\85ثاÙ\84 Ø\8c Ø¨Ø¹Ø¶ Ø§Ù\82راص Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 Ø§Ù\84رÙ\82Ù\85Ù\8aÙ\87 "
+#~ "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما "
+#~ "اÙ\84Ù\81Ù\8aÙ\84Ù\85 Ù\84ا Ù\8aÙ\83Ù\88Ù\86 Ø§Ù\84جاÙ\86ب Ù\86سبة Ø§Ù\84Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات. ØªÙ\82بÙ\84 Ø§Ù\84اشÙ\83اÙ\84 Ø§Ù\84عاشر : Ø³Ø\8cع (4:3 Ø\8c "
+#~ "16:9 ، الخ) عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، "
+#~ "اÙ\84Ø®) Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\86اصر Ø§Ù\84صÙ\88رة Ø´Ù\83Ù\84 Ø§Ù\84Ù\85ربع."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
 #~ msgstr ""
-#~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
-#~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
-#~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
+#~ ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
+#~ "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
+#~ ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط "
+#~ "1088"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
-#~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
+#~ msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
-#~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
+#~ msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
+#~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Ù\86Ù\87اÙ\8aØ© Ù\88Ù\82ت Ø§Ù\84Ù\85دخÙ\84(Ø«Ù\88اÙ\86Ù\8a)"
+#~ msgstr "Ù\85دة (ثاÙ\86Ù\8aØ©) SAP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
 #~ "specified."
-#~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
 #~ msgstr ""
-#~ "عÙ\86د ØªÙ\81عÙ\8aÙ\84 Ù\87ذا Ø§Ù\84أختÙ\8aارØ\8c Ø³Ù\8aتÙ\85 Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø¯Ø§Ù\85 IPv6 Ù\83اÙ\81تراضÙ\8a Ù\84جÙ\85Ù\8aع ØªÙ\88صÙ\8aÙ\84ات  UDP Ù\88 "
-#~ "HTTP "
+#~ "اÙ\83تشÙ\81 Ù\85Ù\84Ù\81 Ø§Ù\84ترجÙ\85Ø© ØªÙ\84Ù\82ائÙ\8aÙ\8bا Ø¥Ø°Ø§ Ù\84Ù\85 Ù\8aÙ\8fحدÙ\91د Ø§Ø³Ù\85 Ù\85Ù\84Ù\81 Ø§Ù\84ترجÙ\85Ø© (بÙ\86اءÙ\8b Ø¹Ù\84Ù\89 Ø§Ø³Ù\85 Ù\85Ù\84Ù\81 "
+#~ "الفيلم)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 #~ "interrupted."
-#~ msgstr "عÙ\86د Ø§Ù\84إختÙ\8aارØ\8c Ø¨Ø±Ù\86اÙ\85ج VLC Ø³Ù\8aشغÙ\84 Ù\85Ù\84Ù\81ات Ø§Ù\84Ù\82ائÙ\85Ø© Ø¹Ø´Ù\88ائÙ\8aا Ø­ØªÙ\89 ØªÙ\82اطع. "
+#~ msgstr "سÙ\88Ù\81 Ù\8aشغÙ\84 VLC Ù\85Ù\84Ù\81ات Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 Ø¹Ø´Ù\88ائÙ\8aÙ\8bا Ø­ØªÙ\89 Ù\8aÙ\8fÙ\82اطع."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
 #~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
-#~ "محدد."
+#~ msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
 #~ "and over again."
-#~ msgstr ""
-#~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
-#~ "وتكرار. "
-
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-#~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
+#~ msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
 #~ "its modules."
 #~ msgstr ""
-#~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات إضافيةل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
+#~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
+#~ "البداية."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "إختÙ\8aاراÙ\84Ù\85Ù\81تاح Ù\84Ø¥Ù\8aÙ\82اÙ\81 Ø§Ù\84صÙ\88ت"
+#~ msgstr "اختر Ø§Ù\84Ù\85Ù\81تاح Ø§Ù\84ساخÙ\86 Ø§Ù\84Ø°Ù\8a Ù\8aزÙ\8aد Ù\85Ù\82دار Ø§Ù\84صÙ\88ت."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-#~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
+#~ "البداية."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
 #~ "variations."
 #~ msgstr ""
-#~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
-#~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
-#~ "للإختلافات القصيرة."
-
-#~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-#~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
+#~ ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
+#~ "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-#~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
+#~ msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-#~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
+#~ msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-#~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
-
-#~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
-#~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
+#~ msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Time offset"
-#~ msgstr "تعديل الوقت"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
-#~ "request:"
-#~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
-
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
+#~ msgstr " X جزئيا "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "اخراج Ù\85تÙ\82دÙ\85:"
+#~ msgstr "أزرار Ù\85تÙ\82دÙ\85Ø©"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "خيارات الإخراج"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
-#~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-#~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "حرّر الخيارات"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream and media info"
-#~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
+#~ msgstr "إسم"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "معلومات العنصر"
+#~ msgstr "المزيد من المعلومات"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Add MRL..."
-#~ msgstr "اضاÙ\81Ø© MRL..."
+#~ msgstr "أضÙ\81 Ù\85Ù\84Ù\81..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &title"
-#~ msgstr "ترتÙ\8aب Ø­Ø³Ø¨ Ø§Ù\84عÙ\86Ù\88اÙ\86"
+#~ msgstr "اÙ\84ترجÙ\85Ø©"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Reverse sort by title"
-#~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
-
-#~ msgid "Play this branch"
-#~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
-
-#~ msgid "Sort this branch"
-#~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-#~ "modify the resulting chain by yourself"
-#~ msgstr ""
-#~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
-#~ "سلسلة الناتج بنفسك."
+#~ msgstr "ستيريو عكسي"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "مسار الهدف:"
-
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "خيارات الترجمات"
-
-#~ msgid "Check for updates ..."
-#~ msgstr "اضغط للتحديث..."
-
-#~ msgid "Save file ..."
-#~ msgstr "حفظ ملف..."
-
-#~ msgid "Load configuration"
-#~ msgstr "تكوين التحميل"
-
-#~ msgid "Save configuration"
-#~ msgstr "تكوين التحميل"
-
-#~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "مقصد "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show/Hide interface"
-#~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog"
-#~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
+#~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opacity, 0..255"
-#~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
-#~ "streaming output."
-#~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
+#~ msgstr "شفافية"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
 #~ "streaming output."
-#~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
+#~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-#~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
+#~ msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-#~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
+#~ msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-#~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
+#~ msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-#~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
-
-#~ msgid "snapshot width"
-#~ msgstr "عرض صورة اللقطة"
-
-#~ msgid "Set the width of the snapshot image."
-#~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
-
-#~ msgid "snapshot height"
-#~ msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
-
-#~ msgid "Set the height of the snapshot image."
-#~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
+#~ msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "snapshot module"
-#~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
-
-#~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-#~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
+#~ msgstr "وحدة الخرج"
 
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "واجهة Qt"
 
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "افتح ترجمات..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
-#~ "the default GUI"
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
 #~ msgstr ""
-#~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
-#~ "بإستعمال"
+#~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "
+#~ "(دورة توصيف)."